Obsolete option --no-sig-create-check.
[gnupg.git] / po / eo.po
1 # Mesaøoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:22+0200\n"
10 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
11 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: eo\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, c-format
18 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
19 msgstr ""
20
21 #, c-format
22 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
23 msgstr ""
24
25 msgid "no entropy gathering module detected\n"
26 msgstr ""
27
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "can't lock `%s': %s\n"
30 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
31
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
34 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
35
36 #, c-format
37 msgid "can't open `%s': %s\n"
38 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
39
40 #, c-format
41 msgid "can't stat `%s': %s\n"
42 msgstr "ne povas stat-i '%s': %s\n"
43
44 #, c-format
45 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
46 msgstr "'%s' ne estas normala dosiero - ignorita\n"
47
48 msgid "note: random_seed file is empty\n"
49 msgstr "noto: dosiero random_seed estas malplena\n"
50
51 #, fuzzy
52 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
53 msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n"
54
55 #, c-format
56 msgid "can't read `%s': %s\n"
57 msgstr "ne povas legi '%s': %s\n"
58
59 msgid "note: random_seed file not updated\n"
60 msgstr "noto: dosiero random_seed ne aktualigita\n"
61
62 #, c-format
63 msgid "can't create `%s': %s\n"
64 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
65
66 #, c-format
67 msgid "can't write `%s': %s\n"
68 msgstr "ne povas skribi '%s': %s\n"
69
70 #, c-format
71 msgid "can't close `%s': %s\n"
72 msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
73
74 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
75 msgstr "AVERTO: uzas malsekuran stokastilon!!\n"
76
77 msgid ""
78 "The random number generator is only a kludge to let\n"
79 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
80 "\n"
81 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
82 "\n"
83 msgstr ""
84 "La kvazaýstokastilo estas nur simpla protezo, por ke la\n"
85 "programo entute ruliøu; øi neniel estas forta stokastilo!\n"
86 "\n"
87 "NE UZU DATENOJN KREITAJN DE ÆI TIU PROGRAMO!!\n"
88 "\n"
89
90 msgid ""
91 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
92 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
93 "of the entropy.\n"
94 msgstr ""
95
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "\n"
99 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
100 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
101 msgstr ""
102 "\n"
103 "Nesufiæe da stokastaj datenoj. Bonvolu fari ion por ebligi al la\n"
104 "mastruma sistemo kolekti pli da entropio! (Mankas %d bitokoj)\n"
105
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
108 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
109
110 #, fuzzy, c-format
111 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
112 msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n"
113
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "reading public key failed: %s\n"
116 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
117
118 msgid "response does not contain the public key data\n"
119 msgstr ""
120
121 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
122 msgstr ""
123
124 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
125 msgstr ""
126
127 #, c-format
128 msgid "using default PIN as %s\n"
129 msgstr ""
130
131 #, c-format
132 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
133 msgstr ""
134
135 #, c-format
136 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
137 msgstr ""
138
139 msgid "||Please enter the PIN"
140 msgstr ""
141
142 #, c-format
143 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
144 msgstr ""
145
146 #, c-format
147 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
152 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
153
154 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
155 msgstr ""
156
157 msgid "card is permanently locked!\n"
158 msgstr ""
159
160 #, c-format
161 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
162 msgstr ""
163
164 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
165 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
166 #, c-format
167 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
168 msgstr ""
169
170 #, fuzzy
171 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
172 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
173
174 msgid "access to admin commands is not configured\n"
175 msgstr ""
176
177 #, fuzzy
178 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
179 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
180
181 #, fuzzy
182 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
183 msgstr "Kialo por revoko: "
184
185 #, c-format
186 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
187 msgstr ""
188
189 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
190 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
191 #. to get some infos on the string.
192 msgid "|RN|New Reset Code"
193 msgstr ""
194
195 msgid "|AN|New Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 msgid "|N|New PIN"
199 msgstr ""
200
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "error getting new PIN: %s\n"
203 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
204
205 #, fuzzy
206 msgid "error reading application data\n"
207 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
208
209 #, fuzzy
210 msgid "error reading fingerprint DO\n"
211 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
212
213 #, fuzzy
214 msgid "key already exists\n"
215 msgstr "'%s' jam densigita\n"
216
217 msgid "existing key will be replaced\n"
218 msgstr ""
219
220 #, fuzzy
221 msgid "generating new key\n"
222 msgstr "krei novan þlosilparon"
223
224 #, fuzzy
225 msgid "writing new key\n"
226 msgstr "krei novan þlosilparon"
227
228 msgid "creation timestamp missing\n"
229 msgstr ""
230
231 #, c-format
232 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
233 msgstr ""
234
235 #, c-format
236 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
237 msgstr ""
238
239 #, c-format
240 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
241 msgstr ""
242
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "failed to store the key: %s\n"
245 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
246
247 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
248 msgstr ""
249
250 #, fuzzy
251 msgid "generating key failed\n"
252 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
253
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
256 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
257
258 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
259 msgstr ""
260
261 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
262 msgstr ""
263
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
266 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
267
268 #, c-format
269 msgid "signatures created so far: %lu\n"
270 msgstr ""
271
272 msgid ""
273 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
274 msgstr ""
275
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
278 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
279
280 #, c-format
281 msgid "armor: %s\n"
282 msgstr "kiraso: %s\n"
283
284 msgid "invalid armor header: "
285 msgstr "nevalida kirasoæapo: "
286
287 msgid "armor header: "
288 msgstr "kirasoæapo: "
289
290 msgid "invalid clearsig header\n"
291 msgstr "nevalida æapo de klarteksta subskribo\n"
292
293 #, fuzzy
294 msgid "unknown armor header: "
295 msgstr "kirasoæapo: "
296
297 msgid "nested clear text signatures\n"
298 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
299
300 #, fuzzy
301 msgid "unexpected armor: "
302 msgstr "neatendita kiraso:"
303
304 msgid "invalid dash escaped line: "
305 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
306
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
309 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
310
311 msgid "premature eof (no CRC)\n"
312 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
313
314 msgid "premature eof (in CRC)\n"
315 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
316
317 msgid "malformed CRC\n"
318 msgstr "misformita CRC\n"
319
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
322 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
323
324 #, fuzzy
325 msgid "premature eof (in trailer)\n"
326 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
327
328 msgid "error in trailer line\n"
329 msgstr "eraro en vostolinio\n"
330
331 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
332 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
333
334 #, c-format
335 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
336 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
337
338 msgid ""
339 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
340 msgstr ""
341 "quoted-printable-signo en kiraso - verþajne cima poþtotransendilo estis "
342 "uzata\n"
343
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
346 msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
347
348 #, c-format
349 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
350 msgstr ""
351
352 #, fuzzy
353 msgid "can't do this in batch mode\n"
354 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
355
356 #, fuzzy
357 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
358 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
359
360 msgid "Your selection? "
361 msgstr "Via elekto? "
362
363 msgid "[not set]"
364 msgstr ""
365
366 #, fuzzy
367 msgid "male"
368 msgstr "en"
369
370 #, fuzzy
371 msgid "female"
372 msgstr "en"
373
374 #, fuzzy
375 msgid "unspecified"
376 msgstr "Nenia kialo specifita"
377
378 #, fuzzy
379 msgid "not forced"
380 msgstr "ne traktita"
381
382 msgid "forced"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Cardholder's surname: "
395 msgstr ""
396
397 msgid "Cardholder's given name: "
398 msgstr ""
399
400 #, c-format
401 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
402 msgstr ""
403
404 #, fuzzy
405 msgid "URL to retrieve public key: "
406 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
407
408 #, c-format
409 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
410 msgstr ""
411
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
414 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
415
416 #, c-format
417 msgid "error reading `%s': %s\n"
418 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
419
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "error writing `%s': %s\n"
422 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
423
424 msgid "Login data (account name): "
425 msgstr ""
426
427 #, c-format
428 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Private DO data: "
432 msgstr ""
433
434 #, c-format
435 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
436 msgstr ""
437
438 #, fuzzy
439 msgid "Language preferences: "
440 msgstr "aktualigitaj preferoj"
441
442 #, fuzzy
443 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
444 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
445
446 #, fuzzy
447 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
448 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
449
450 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
451 msgstr ""
452
453 #, fuzzy
454 msgid "Error: invalid response.\n"
455 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
456
457 #, fuzzy
458 msgid "CA fingerprint: "
459 msgstr "Fingrospuro:"
460
461 #, fuzzy
462 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
463 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "key operation not possible: %s\n"
467 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
468
469 #, fuzzy
470 msgid "not an OpenPGP card"
471 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "error getting current key info: %s\n"
475 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
476
477 msgid "Replace existing key? (y/N) "
478 msgstr ""
479
480 msgid ""
481 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
482 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
483 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
484 msgstr ""
485
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
488 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
489
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
492 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
493
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
496 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
497
498 #, c-format
499 msgid "rounded up to %u bits\n"
500 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
501
502 #, c-format
503 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
504 msgstr ""
505
506 #, c-format
507 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
508 msgstr ""
509
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
512 msgstr "eraro dum legado de sekreta þlosilbloko '%s': %s\n"
513
514 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
515 msgstr ""
516
517 #, fuzzy
518 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
519 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
520
521 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
522 msgstr ""
523
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
527 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
528 "You should change them using the command --change-pin\n"
529 msgstr ""
530
531 #, fuzzy
532 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
533 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
534
535 #, fuzzy
536 msgid "   (1) Signature key\n"
537 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
538
539 #, fuzzy
540 msgid "   (2) Encryption key\n"
541 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
542
543 msgid "   (3) Authentication key\n"
544 msgstr ""
545
546 msgid "Invalid selection.\n"
547 msgstr "Nevalida elekto.\n"
548
549 #, fuzzy
550 msgid "Please select where to store the key:\n"
551 msgstr "Kialo por revoko: "
552
553 #, fuzzy
554 msgid "unknown key protection algorithm\n"
555 msgstr "nekonata densig-metodo"
556
557 #, fuzzy
558 msgid "secret parts of key are not available\n"
559 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
560
561 #, fuzzy
562 msgid "secret key already stored on a card\n"
563 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
564
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "error writing key to card: %s\n"
567 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
568
569 msgid "quit this menu"
570 msgstr "forlasi æi tiun menuon"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "show admin commands"
574 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
575
576 msgid "show this help"
577 msgstr "montri æi tiun helpon"
578
579 #, fuzzy
580 msgid "list all available data"
581 msgstr "Nenia helpo disponata"
582
583 msgid "change card holder's name"
584 msgstr ""
585
586 msgid "change URL to retrieve key"
587 msgstr ""
588
589 msgid "fetch the key specified in the card URL"
590 msgstr ""
591
592 #, fuzzy
593 msgid "change the login name"
594 msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo"
595
596 #, fuzzy
597 msgid "change the language preferences"
598 msgstr "þanøi la posedantofidon"
599
600 msgid "change card holder's sex"
601 msgstr ""
602
603 #, fuzzy
604 msgid "change a CA fingerprint"
605 msgstr "montri fingrospuron"
606
607 msgid "toggle the signature force PIN flag"
608 msgstr ""
609
610 #, fuzzy
611 msgid "generate new keys"
612 msgstr "krei novan þlosilparon"
613
614 msgid "menu to change or unblock the PIN"
615 msgstr ""
616
617 msgid "verify the PIN and list all data"
618 msgstr ""
619
620 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
621 msgstr ""
622
623 msgid "gpg/card> "
624 msgstr ""
625
626 #, fuzzy
627 msgid "Admin-only command\n"
628 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
629
630 #, fuzzy
631 msgid "Admin commands are allowed\n"
632 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
633
634 #, fuzzy
635 msgid "Admin commands are not allowed\n"
636 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
637
638 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
639 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
640
641 #, fuzzy
642 msgid "card reader not available\n"
643 msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
644
645 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
646 msgstr ""
647
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
650 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
651
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
655 "   %.*s\n"
656 msgstr ""
657
658 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
659 msgstr ""
660
661 #, fuzzy
662 msgid "Enter New Admin PIN: "
663 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Enter New PIN: "
667 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
668
669 msgid "Enter Admin PIN: "
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy
673 msgid "Enter PIN: "
674 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
675
676 #, fuzzy
677 msgid "Repeat this PIN: "
678 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
679
680 #, fuzzy
681 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
682 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
683
684 #, c-format
685 msgid "can't open `%s'\n"
686 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
687
688 msgid "--output doesn't work for this command\n"
689 msgstr "--output ne funkcias por æi tiu komando\n"
690
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
693 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
694
695 #, c-format
696 msgid "error reading keyblock: %s\n"
697 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
698
699 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
700 msgstr ""
701
702 #, fuzzy
703 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
704 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo sen \"--yes\"\n"
705
706 #, fuzzy
707 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
708 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
709
710 #, fuzzy
711 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
712 msgstr "Tio estas sekreta þlosilo! Æu vere forviþi øin? "
713
714 #, c-format
715 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
716 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
717
718 msgid "ownertrust information cleared\n"
719 msgstr ""
720
721 #, c-format
722 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
723 msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
724
725 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
726 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviþi øin unue.\n"
727
728 #, c-format
729 msgid "error creating passphrase: %s\n"
730 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
731
732 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
733 msgstr ""
734
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "using cipher %s\n"
737 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
738
739 #, c-format
740 msgid "`%s' already compressed\n"
741 msgstr "'%s' jam densigita\n"
742
743 #, c-format
744 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
745 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
746
747 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
748 msgstr "eblas æifri nur per RSA-þlosiloj de maksimume 2048 bitoj kun --pgp2\n"
749
750 #, c-format
751 msgid "reading from `%s'\n"
752 msgstr "legas el '%s'\n"
753
754 msgid ""
755 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
756 msgstr "ne povas uzi la æifron IDEA por æiuj þlosiloj, al kiuj vi æifras.\n"
757
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid ""
760 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
761 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
762
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid ""
765 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
766 "preferences\n"
767 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
768
769 #, c-format
770 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
771 msgstr ""
772
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
775 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
776
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
779 msgstr "%s/%s-æifrita por: %s\n"
780
781 #, c-format
782 msgid "%s encrypted data\n"
783 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
784
785 #, c-format
786 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
787 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
788
789 msgid ""
790 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
791 msgstr ""
792 "AVERTO: mesaøo estis æifrita per malforta þlosilo en la simetria æifro.\n"
793
794 msgid "problem handling encrypted packet\n"
795 msgstr "problemo æe traktado de æifrita paketo\n"
796
797 msgid "no remote program execution supported\n"
798 msgstr ""
799
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
802 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
803
804 msgid ""
805 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
806 msgstr ""
807
808 #, fuzzy
809 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
810 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
811
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
814 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
815
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
818 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
819
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "system error while calling external program: %s\n"
822 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
823
824 msgid "unnatural exit of external program\n"
825 msgstr ""
826
827 msgid "unable to execute external program\n"
828 msgstr ""
829
830 #, c-format
831 msgid "unable to read external program response: %s\n"
832 msgstr ""
833
834 #, c-format
835 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
836 msgstr ""
837
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
840 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
841
842 #, fuzzy
843 msgid "export signatures that are marked as local-only"
844 msgstr ""
845 "\n"
846 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
847
848 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
849 msgstr ""
850
851 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
852 msgstr ""
853
854 #, fuzzy
855 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
856 msgstr "revoki flankan þlosilon"
857
858 #, fuzzy
859 msgid "remove unusable parts from key during export"
860 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
861
862 msgid "remove as much as possible from key during export"
863 msgstr ""
864
865 #, fuzzy
866 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
867 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
868
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
871 msgstr "þlosilo %08lX: ne protektita - ignorita\n"
872
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
875 msgstr "þlosilo %08lX: PGP-2.x-stila þlosilo - ignorita\n"
876
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
879 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
880
881 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
882 msgstr ""
883
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
886 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
887
888 #, c-format
889 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
890 msgstr ""
891
892 msgid "WARNING: nothing exported\n"
893 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
894
895 msgid ""
896 "@Commands:\n"
897 " "
898 msgstr ""
899 "@Komandoj:\n"
900 " "
901
902 msgid "|[file]|make a signature"
903 msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
904
905 msgid "|[file]|make a clear text signature"
906 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
907
908 msgid "make a detached signature"
909 msgstr "fari apartan subskribon"
910
911 msgid "encrypt data"
912 msgstr "æifri datenojn"
913
914 msgid "encryption only with symmetric cipher"
915 msgstr "æifri nur kun simetria æifro"
916
917 msgid "decrypt data (default)"
918 msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)"
919
920 msgid "verify a signature"
921 msgstr "kontroli subskribon"
922
923 msgid "list keys"
924 msgstr "listigi þlosilojn"
925
926 msgid "list keys and signatures"
927 msgstr "listigi þlosilojn kaj subskribojn"
928
929 #, fuzzy
930 msgid "list and check key signatures"
931 msgstr "kontroli þlosilsubskribojn"
932
933 msgid "list keys and fingerprints"
934 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
935
936 msgid "list secret keys"
937 msgstr "listigi sekretajn þlosilojn"
938
939 msgid "generate a new key pair"
940 msgstr "krei novan þlosilparon"
941
942 msgid "remove keys from the public keyring"
943 msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro"
944
945 msgid "remove keys from the secret keyring"
946 msgstr "forigi þlosilojn de la sekreta þlosilaro"
947
948 msgid "sign a key"
949 msgstr "subskribi þlosilon"
950
951 msgid "sign a key locally"
952 msgstr "subskribi þlosilon loke"
953
954 msgid "sign or edit a key"
955 msgstr "subskribi aý redakti þlosilon"
956
957 msgid "generate a revocation certificate"
958 msgstr "krei revokatestilon"
959
960 msgid "export keys"
961 msgstr "eksporti þlosilojn"
962
963 msgid "export keys to a key server"
964 msgstr "eksporti þlosilojn al þlosilservilo"
965
966 msgid "import keys from a key server"
967 msgstr "importi þlosilojn de þlosilservilo"
968
969 msgid "search for keys on a key server"
970 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
971
972 msgid "update all keys from a keyserver"
973 msgstr "aktualigi æiujn þlosilojn de þlosilservilo"
974
975 msgid "import/merge keys"
976 msgstr "importi/kunfandi þlosilojn"
977
978 msgid "print the card status"
979 msgstr ""
980
981 msgid "change data on a card"
982 msgstr ""
983
984 msgid "change a card's PIN"
985 msgstr ""
986
987 msgid "update the trust database"
988 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
989
990 msgid "|algo [files]|print message digests"
991 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaøo-kompendiojn"
992
993 msgid ""
994 "@\n"
995 "Options:\n"
996 " "
997 msgstr ""
998 "@\n"
999 "Opcioj:\n"
1000 " "
1001
1002 msgid "create ascii armored output"
1003 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
1004
1005 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1006 msgstr "|NOMO|æifri por NOMO"
1007
1008 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1009 msgstr "uzi æi tiun uzantidentigilon por subskribi aý malæifri"
1010
1011 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1012 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
1013
1014 msgid "use canonical text mode"
1015 msgstr "uzi tekstan reøimon"
1016
1017 msgid "use as output file"
1018 msgstr "uzi dosieron por eligo"
1019
1020 msgid "verbose"
1021 msgstr "detala eligo"
1022
1023 msgid "do not make any changes"
1024 msgstr "fari neniajn þanøojn"
1025
1026 msgid "prompt before overwriting"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid ""
1036 "@\n"
1037 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1038 msgstr ""
1039 "@\n"
1040 "(Vidu la manpaøon por kompleta listo de æiuj komandoj kaj opcioj)\n"
1041
1042 msgid ""
1043 "@\n"
1044 "Examples:\n"
1045 "\n"
1046 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1047 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1048 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1049 " --list-keys [names]        show keys\n"
1050 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1051 msgstr ""
1052 "@\n"
1053 "Ekzemploj:\n"
1054 "\n"
1055 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj æifri por uzanto Bob\n"
1056 " --clearsign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
1057 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
1058 " --list-keys [nomoj]        montri þlosilojn\n"
1059 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroþpurojn\n"
1060
1061 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1062 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1063
1064 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1065 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
1066
1067 msgid ""
1068 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1069 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1070 "Default operation depends on the input data\n"
1071 msgstr ""
1072 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
1073 "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
1074 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
1075
1076 msgid ""
1077 "\n"
1078 "Supported algorithms:\n"
1079 msgstr ""
1080 "\n"
1081 "Realigitaj metodoj:\n"
1082
1083 msgid "Pubkey: "
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Cipher: "
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Hash: "
1090 msgstr ""
1091
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Compression: "
1094 msgstr "Komento: "
1095
1096 msgid "usage: gpg [options] "
1097 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
1098
1099 msgid "conflicting commands\n"
1100 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1108 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1112 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1116 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1120 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1124 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1125
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid ""
1128 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1129 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1130
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1133 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1134
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid ""
1137 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1138 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1139
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1142 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
1143
1144 msgid "display photo IDs during key listings"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "show policy URLs during signature listings"
1148 msgstr ""
1149
1150 #, fuzzy
1151 msgid "show all notations during signature listings"
1152 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
1153
1154 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1158 msgstr ""
1159
1160 #, fuzzy
1161 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1162 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
1163
1164 msgid "show user ID validity during key listings"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1171 msgstr ""
1172
1173 #, fuzzy
1174 msgid "show the keyring name in key listings"
1175 msgstr "montri, en kiu þlosilaro estas listigita þlosilo"
1176
1177 #, fuzzy
1178 msgid "show expiration dates during signature listings"
1179 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
1180
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1183 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
1184
1185 #, c-format
1186 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1187 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
1188
1189 #, c-format
1190 msgid "option file `%s': %s\n"
1191 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
1192
1193 #, c-format
1194 msgid "reading options from `%s'\n"
1195 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1199 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
1200
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1203 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
1204
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1207 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
1208
1209 #, fuzzy
1210 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1211 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
1212
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1215 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1216
1217 #, fuzzy
1218 msgid "invalid keyserver options\n"
1219 msgstr "nevalida þlosilaro"
1220
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1223 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1224
1225 #, fuzzy
1226 msgid "invalid import options\n"
1227 msgstr "nevalida kiraso"
1228
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1231 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1232
1233 #, fuzzy
1234 msgid "invalid export options\n"
1235 msgstr "nevalida þlosilaro"
1236
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1239 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1240
1241 #, fuzzy
1242 msgid "invalid list options\n"
1243 msgstr "nevalida kiraso"
1244
1245 msgid "display photo IDs during signature verification"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "show policy URLs during signature verification"
1249 msgstr ""
1250
1251 #, fuzzy
1252 msgid "show all notations during signature verification"
1253 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
1254
1255 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1259 msgstr ""
1260
1261 #, fuzzy
1262 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1263 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
1264
1265 #, fuzzy
1266 msgid "show user ID validity during signature verification"
1267 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
1268
1269 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1270 msgstr ""
1271
1272 #, fuzzy
1273 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1274 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
1275
1276 msgid "validate signatures with PKA data"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1280 msgstr ""
1281
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1284 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1285
1286 #, fuzzy
1287 msgid "invalid verify options\n"
1288 msgstr "nevalida þlosilaro"
1289
1290 #, c-format
1291 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1296 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1297
1298 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1302 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
1303
1304 #, c-format
1305 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1306 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
1307
1308 #, c-format
1309 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1310 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
1311
1312 #, c-format
1313 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1314 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
1315
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1318 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
1319
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1322 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1323
1324 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1325 msgstr "eblas fari nur apartajn kaj klartekstajn subskribojn kun --pgp2\n"
1326
1327 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1328 msgstr "ne eblas samtempe subskribi kaj æifri kun --pgp2\n"
1329
1330 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1331 msgstr "necesas uzi dosierojn (kaj ne tubon) kun --pgp2\n"
1332
1333 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1334 msgstr "æifri mesaøon kun --pgp2 postulas la æifron IDEA\n"
1335
1336 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1337 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
1338
1339 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1340 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
1341
1342 #, fuzzy
1343 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1344 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
1345
1346 #, fuzzy
1347 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1348 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
1349
1350 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1351 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
1352
1353 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1354 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
1355
1356 #, fuzzy
1357 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1358 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
1359
1360 #, fuzzy
1361 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1362 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
1363
1364 #, fuzzy
1365 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1366 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
1367
1368 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1369 msgstr "NOTO: simpla S2K-reøimo (0) estas forte malrekomendata\n"
1370
1371 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1372 msgstr "nevalida S2K-reøimo; devas esti 0, 1 aý 3\n"
1373
1374 #, fuzzy
1375 msgid "invalid default preferences\n"
1376 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
1377
1378 #, fuzzy
1379 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1380 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
1381
1382 #, fuzzy
1383 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1384 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
1385
1386 #, fuzzy
1387 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1388 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
1389
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1392 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
1393
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1396 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1397
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1400 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1401
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1404 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1405
1406 #, c-format
1407 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1408 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
1409
1410 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "--store [filename]"
1414 msgstr "--store [dosiero]"
1415
1416 msgid "--symmetric [filename]"
1417 msgstr "--symmetric [dosiero]"
1418
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1421 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
1422
1423 msgid "--encrypt [filename]"
1424 msgstr "--encrypt [dosiero]"
1425
1426 #, fuzzy
1427 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1428 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
1429
1430 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1431 msgstr ""
1432
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1435 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1436
1437 msgid "--sign [filename]"
1438 msgstr "--sign [dosiero]"
1439
1440 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1441 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
1442
1443 #, fuzzy
1444 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1445 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
1446
1447 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1452 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1453
1454 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1455 msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
1456
1457 msgid "--clearsign [filename]"
1458 msgstr "--clearsign [dosiero]"
1459
1460 msgid "--decrypt [filename]"
1461 msgstr "--decrypt [dosiero]"
1462
1463 msgid "--sign-key user-id"
1464 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
1465
1466 msgid "--lsign-key user-id"
1467 msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
1468
1469 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1470 msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
1471
1472 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1473 msgstr "-k[v][v][v][c] [uzantidentigilo] [þlosilaro]"
1474
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1477 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
1478
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1481 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
1482
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "key export failed: %s\n"
1485 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
1486
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1489 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
1490
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1493 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
1494
1495 #, c-format
1496 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1497 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
1498
1499 #, c-format
1500 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1501 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1502
1503 #, c-format
1504 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1505 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
1506
1507 msgid "[filename]"
1508 msgstr "[dosiero]"
1509
1510 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1511 msgstr "Ektajpu vian mesaøon ...\n"
1512
1513 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1514 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
1515
1516 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1517 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
1518
1519 #, fuzzy
1520 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1521 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
1522
1523 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1524 msgstr "tro da registroj en pk-staplo - malþaltas\n"
1525
1526 #, fuzzy
1527 msgid "[User ID not found]"
1528 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1529
1530 #, c-format
1531 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1536 msgstr "Nevalida þlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1537
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1540 msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
1541
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1544 msgstr "uzas flankan þlosilon %08lX anstataý la æefa þlosilo %08lX\n"
1545
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1548 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
1549
1550 msgid "be somewhat more quiet"
1551 msgstr "iom malpli da informoj"
1552
1553 #, fuzzy
1554 msgid "take the keys from this keyring"
1555 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
1556
1557 #, fuzzy
1558 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1559 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
1560
1561 msgid "|FD|write status info to this FD"
1562 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
1563
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1566 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
1567
1568 msgid ""
1569 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
1570 "Check signatures against known trusted keys\n"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid ""
1574 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1575 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1576 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1577 msgstr ""
1578 "Vi devas mem doni valoron æi tie; la valoro neniam estos eksportita\n"
1579 "al alia persono. Ni bezonas øin por realigi la fido-reton; øi neniel\n"
1580 "rilatas al la (implicite kreita) atestilo-reto."
1581
1582 msgid ""
1583 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1584 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1585 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1586 "ultimately trusted\n"
1587 msgstr ""
1588 "Por konstrui la fido-reton, GnuPG devas scii, kiuj þlosiloj estas\n"
1589 "absolute fidataj; normale tiuj estas la þlosiloj, por kiuj vi havas\n"
1590 "aliron al la sekreta þlosilo. Respondu \"jes\" por igi æi tiun þlosilon\n"
1591 "absolute fidata\n"
1592
1593 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1594 msgstr ""
1595 "Se vi tamen volas uzi æi tiun nefidatan þlosilon, respondu per \"jes\"."
1596
1597 msgid ""
1598 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1599 msgstr ""
1600 "Donu la uzantidentigilon de la adresito, al kiu vi volas sendi la mesaøon."
1601
1602 msgid ""
1603 "Select the algorithm to use.\n"
1604 "\n"
1605 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1606 "for signatures.\n"
1607 "\n"
1608 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1609 "\n"
1610 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1611 "\n"
1612 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid ""
1616 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1617 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1618 "Please consult your security expert first."
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Enter the size of the key"
1622 msgstr "Donu la þlosilgrandon"
1623
1624 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1625 msgstr "Respondu per \"jes\" aý \"ne\""
1626
1627 msgid ""
1628 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1629 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1630 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1631 "the given value as an interval."
1632 msgstr ""
1633 "Donu la bezonatan valoron, kiel montrite en la invito.\n"
1634 "Eblas doni ISO-forman daton (JJJJ-MM-TT), sed vi ne ricevos\n"
1635 "bonan eraromesaøon; anstataýe la sistemo provas interpreti\n"
1636 "la donitan valoron kiel gamon."
1637
1638 msgid "Enter the name of the key holder"
1639 msgstr "Donu la nomon de la þlosilposedanto"
1640
1641 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1642 msgstr "bonvolu doni retadreson (ne devige, sed tre rekomendate)"
1643
1644 msgid "Please enter an optional comment"
1645 msgstr "Bonvolu doni nedevigan komenton"
1646
1647 msgid ""
1648 "N  to change the name.\n"
1649 "C  to change the comment.\n"
1650 "E  to change the email address.\n"
1651 "O  to continue with key generation.\n"
1652 "Q  to quit the key generation."
1653 msgstr ""
1654 "N  por þanøi la nomon.\n"
1655 "K  por þanøi la komenton.\n"
1656 "A  por þanøi la retadreson.\n"
1657 "B  por daýrigi kun la þlosilkreado.\n"
1658 "F  por interrompi la þlosilkreadon kaj fini."
1659
1660 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1661 msgstr "Respondu per \"jes\" (aý nur \"j\"), se la subþlosilo estu kreita."
1662
1663 msgid ""
1664 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1665 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1666 "know how carefully you verified this.\n"
1667 "\n"
1668 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1669 "the\n"
1670 "    key.\n"
1671 "\n"
1672 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1673 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1674 "for\n"
1675 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1676 "user.\n"
1677 "\n"
1678 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1679 "could\n"
1680 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1681 "the\n"
1682 "    key against a photo ID.\n"
1683 "\n"
1684 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1685 "could\n"
1686 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1687 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1688 "a\n"
1689 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1690 "the\n"
1691 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1692 "exchange\n"
1693 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1694 "\n"
1695 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1696 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1697 "\"\n"
1698 "mean to you when you sign other keys.\n"
1699 "\n"
1700 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1701 msgstr ""
1702 "Kiam vi subskribas uzantidentigilon sur þlosilo, vi devas unue kontroli,\n"
1703 "ke la þlosilo apartenas al la persono nomita en la identigilo. Estas\n"
1704 "utile por aliaj homoj scii, kiom zorge vi kontrolis tion.\n"
1705 "\n"
1706 "\"0\" signifas, ke vi faras nenian specifan aserton pri tio, kiel zorge vi\n"
1707 "    kontrolis la þlosilon.\n"
1708 "\n"
1709 "\"1\" signifas, ke vi kredas, ke la þlosilo apartenas al la homo, kiu\n"
1710 "    pretendas posedi øin, sed vi ne povis kontroli, aý simple ne\n"
1711 "    kontrolis la þlosilon. Tio estas utila, kiam oni subskribas la\n"
1712 "    þlosilon de pseýdonoma uzanto.\n"
1713 "\n"
1714 "\"2\" signifas, ke vi malzorge kontrolis la þlosilon. Ekzemple, povas esti,\n"
1715 "    ke vi kontrolis la fingroþpuron de la þlosilo kaj komparis la\n"
1716 "    uzantidentigilon sur la þlosilo kun foto-identigilo.\n"
1717 "\n"
1718 "\"3\" signifas, ke vi zorge kontrolis la þlosilon. Ekzemple, povas esti,\n"
1719 "    ke vi kontrolis la fingroþpuron persone æe la posedanto de la\n"
1720 "    þlosilo, kaj vi kontrolis, per malfacile falsebla dokumento kun\n"
1721 "    foto-identigilo (ekzemple pasporto), ke la nomo de þlosilposedanto\n"
1722 "    kongruas kun la nomo en la uzantidentigilo sur la þlosilo, kaj fine\n"
1723 "    vi kontrolis (per interþanøo de retmesaøoj), ke la retadreso sur\n"
1724 "    la þlosilo apartenas al la posedanto de la þlosilo.\n"
1725 "\n"
1726 "Notu, ke la ekzemploj donitaj supre por la niveloj 2 kaj 3 estas nur\n"
1727 "ekzemploj. Vi devas fine mem decidi, kion precize signifas \"malzorga\"\n"
1728 "kaj \"zorga\", kiam vi subskribas aliajn þlosilojn.\n"
1729 "\n"
1730 "Se vi ne scias la øustan respondon, respondu per \"0\"."
1731
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1734 msgstr "Respondu per \"jes\", se vi volas subskribi æiujn uzantidentigilojn"
1735
1736 msgid ""
1737 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1738 "All certificates are then also lost!"
1739 msgstr ""
1740 "Respondu per \"jes\", se vi vere volas forviþi la uzantidentigilon.\n"
1741 "Tiam ankaý æiuj atestiloj perdiøos!"
1742
1743 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1744 msgstr "Respondu per \"jes\", se la subþlosilo estu forviþita"
1745
1746 msgid ""
1747 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1748 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1749 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1750 msgstr ""
1751 "Æi tio estas valida þlosilsubskribo; normale vi ne volas forviþi\n"
1752 "æi tiun subskribon, æar eble øi estos grava por establi fido-ligon\n"
1753 "al la þlosilo aý al alia þlosilo atestita per æi tiu þlosilo."
1754
1755 msgid ""
1756 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1757 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1758 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1759 "a trust connection through another already certified key."
1760 msgstr ""
1761 "La subskribo ne estas kontrolebla, æar vi ne havas la respondan\n"
1762 "þlosilon. Vi devus prokrasti øian forviþon, øis vi scios, kiu\n"
1763 "þlosilo estis uzita, æar la subskribanta þlosilo eble establos\n"
1764 "fido-ligon tra alia jam atestita þlosilo."
1765
1766 msgid ""
1767 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1768 "your keyring."
1769 msgstr ""
1770 "La subskribo ne estas valida. Estas prudente forigi øin de\n"
1771 "via þlosilaro."
1772
1773 msgid ""
1774 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1775 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1776 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1777 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1778 "a second one is available."
1779 msgstr ""
1780 "Æi tio estas subskribo, kiu ligas la uzantidentigilon al la þlosilo.\n"
1781 "Normale ne estas konsilinde forigi tian subskribon. Efektive, GnuPG\n"
1782 "eble ne povus uzi la þlosilon poste. Do, faru æi tion, nur se la\n"
1783 "mem-subskribo estas ial nevalida, kaj dua mem-subskribo estas\n"
1784 "havebla."
1785
1786 #, fuzzy
1787 msgid ""
1788 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1789 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1790 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1791 msgstr ""
1792 "Þanøi la preferojn de æiuj uzantidentigiloj (aý nur la elektitaj)\n"
1793 "al la aktuala listo de preferoj. La dato de æiuj trafitaj\n"
1794 "mem-subskriboj estos antaýenigitaj je unu sekundo.\n"
1795
1796 msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
1797 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
1798
1799 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1800 msgstr ""
1801 "Bonvolu ripeti la pasfrazon, por kontroli, ke vi bone scias, kion vi tajpis."
1802
1803 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1804 msgstr "Donu la nomon de la dosiero, al kiu la subskribo aplikiøas"
1805
1806 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1807 msgstr "Respondu per \"jes\", se la dosiero estu surskribita"
1808
1809 msgid ""
1810 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1811 "file (which is shown in brackets) will be used."
1812 msgstr ""
1813 "Bonvolu doni novan dosiernomon. Se vi premas nur ENEN, la implicita\n"
1814 "dosiero (montrita en parentezo) estos uzata."
1815
1816 msgid ""
1817 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
1818 "context you have the ability to choose from this list:\n"
1819 "  \"Key has been compromised\"\n"
1820 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
1821 "      got access to your secret key.\n"
1822 "  \"Key is superseded\"\n"
1823 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
1824 "  \"Key is no longer used\"\n"
1825 "      Use this if you have retired this key.\n"
1826 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
1827 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
1828 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
1829 msgstr ""
1830 "Vi devus doni kialon por æi tiu atestilo. Depende de la kunteksto, vi\n"
1831 "povas elekti el æi tiu listo:\n"
1832 "  \"Þlosilo estas kompromitita\"\n"
1833 "      Uzu æi tion, se vi pensas, ke nerajtigita homo havis aliron al\n"
1834 "      via sekreta þlosilo.\n"
1835 "  \"Þlosilo estas anstataýigita\"\n"
1836 "      Uzu æi tion, se vi anstataýigis la þlosilon per pli nova.\n"
1837 "  \"Þlosilo estas ne plu uzata\"\n"
1838 "      Uzu æi tion, se vi retiris æi tiun þlosilon.\n"
1839 "  \"Uzantidentigilo ne plu validas\"\n"
1840 "      Uzu æi tion por aserti, ke la uzantidentigilo ne plu estu uzata;\n"
1841 "      normale oni uzas æi tion por marki retadreson kiel nevalidan.\n"
1842
1843 msgid ""
1844 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
1845 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
1846 "An empty line ends the text.\n"
1847 msgstr ""
1848 "Se vi volas, vi povas doni tekston por priskribi, kial vi faras\n"
1849 "æi tiun revokatestilon. Bonvolu fari æi tiun tekston konciza.\n"
1850 "Malplena linio finas la tekston.\n"
1851
1852 msgid "No help available"
1853 msgstr "Nenia helpo disponata"
1854
1855 #, c-format
1856 msgid "No help available for `%s'"
1857 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
1858
1859 msgid "import signatures that are marked as local-only"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
1863 msgstr ""
1864
1865 #, fuzzy
1866 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
1867 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
1868
1869 #, fuzzy
1870 msgid "do not update the trustdb after import"
1871 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
1872
1873 msgid "create a public key when importing a secret key"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "only accept updates to existing keys"
1877 msgstr ""
1878
1879 #, fuzzy
1880 msgid "remove unusable parts from key after import"
1881 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
1882
1883 msgid "remove as much as possible from key after import"
1884 msgstr ""
1885
1886 #, c-format
1887 msgid "skipping block of type %d\n"
1888 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
1889
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "%lu keys processed so far\n"
1892 msgstr "%lu þlosiloj jam traktitaj\n"
1893
1894 #, c-format
1895 msgid "Total number processed: %lu\n"
1896 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
1900 msgstr "    ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1904 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "              imported: %lu"
1908 msgstr "                  importitaj: %lu"
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "             unchanged: %lu\n"
1912 msgstr "                  neþanøitaj: %lu\n"
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1916 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1920 msgstr "           novaj subþlosiloj: %lu\n"
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "        new signatures: %lu\n"
1924 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1928 msgstr "         novaj þlosilrevokoj: %lu\n"
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1932 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1936 msgstr "sekretaj þlosiloj importitaj: %lu\n"
1937
1938 #, c-format
1939 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1940 msgstr "sekretaj þlosiloj neþanøitaj: %lu\n"
1941
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "          not imported: %lu\n"
1944 msgstr "                  importitaj: %lu"
1945
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
1948 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
1949
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
1952 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
1953
1954 #, c-format
1955 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
1956 msgstr ""
1957
1958 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
1959 #. only split up to allow printing of a common prefix.
1960 #, fuzzy
1961 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
1962 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
1963
1964 #, c-format
1965 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
1966 msgstr ""
1967
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
1970 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
1971
1972 #, c-format
1973 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
1980 msgstr ""
1981
1982 #, c-format
1983 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
1984 msgstr ""
1985
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid "key %s: no user ID\n"
1988 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
1989
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid "key %s: %s\n"
1992 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
1993
1994 msgid "rejected by import filter"
1995 msgstr ""
1996
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
1999 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2000
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2003 msgstr "þlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2004
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2007 msgstr "þlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2008
2009 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2010 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
2011
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2014 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo ne trovita: %s\n"
2015
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2018 msgstr "þlosilo %08lX: nova þlosilo - ignorita\n"
2019
2020 #, c-format
2021 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2022 msgstr "neniu skribebla þlosilaro trovita: %s\n"
2023
2024 #, c-format
2025 msgid "writing to `%s'\n"
2026 msgstr "skribas al '%s'\n"
2027
2028 #, c-format
2029 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2030 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
2031
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2034 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo importita\n"
2035
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2038 msgstr "þlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2039
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2042 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas trovi originalan þlosilblokon: %s\n"
2043
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2046 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas legi originalan þlosilblokon: %s\n"
2047
2048 #, fuzzy, c-format
2049 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2050 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2051
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2054 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2055
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2058 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2059
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2062 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2063
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2066 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subþlosilo\n"
2067
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2070 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subþlosiloj\n"
2071
2072 #, fuzzy, c-format
2073 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2074 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2075
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2078 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2079
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2082 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2083
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2086 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2087
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2090 msgstr "þlosilo %08lX: ne þanøita\n"
2091
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "secret key %s: %s\n"
2094 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2095
2096 #, fuzzy
2097 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2098 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2099
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2102 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
2103
2104 #, c-format
2105 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2106 msgstr "mankas implicita sekreta þlosilaro: %s\n"
2107
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "key %s: secret key imported\n"
2110 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo importita\n"
2111
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2114 msgstr "þlosilo %08lX: jam en sekreta þlosilaro\n"
2115
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2118 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo ne trovita: %s\n"
2119
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2122 msgstr ""
2123 "þlosilo %08lX: publika þlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2124
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2127 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2128
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2131 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2132
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2135 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2136
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2139 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2140
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2143 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2144
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2147 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2148
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2151 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2152
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2155 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2156
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2159 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2160
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2163 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2164
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2167 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2168
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2171 msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida subþlosilrevoko\n"
2172
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2175 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2176
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2179 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2180
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2183 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris subþlosilon\n"
2184
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2187 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2188
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2191 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2192
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2195 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2196
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2199 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2200
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2203 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2204
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2207 msgstr "þlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2208
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2211 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2212
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2215 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2216
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2219 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2220
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2223 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2224
2225 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2226 msgstr ""
2227
2228 #, fuzzy
2229 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2230 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
2231
2232 #, fuzzy
2233 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2234 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
2235
2236 #, c-format
2237 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2238 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
2239
2240 #, c-format
2241 msgid "keyring `%s' created\n"
2242 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
2243
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2246 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2247
2248 #, c-format
2249 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2250 msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n"
2251
2252 msgid "[revocation]"
2253 msgstr "[revoko]"
2254
2255 msgid "[self-signature]"
2256 msgstr "[mem-subskribo]"
2257
2258 msgid "1 bad signature\n"
2259 msgstr "1 malbona subskribo\n"
2260
2261 #, c-format
2262 msgid "%d bad signatures\n"
2263 msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
2264
2265 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2266 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro manko de þlosilo\n"
2267
2268 #, c-format
2269 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2270 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de þlosiloj\n"
2271
2272 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2273 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
2274
2275 #, c-format
2276 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2277 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
2278
2279 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2280 msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
2281
2282 #, c-format
2283 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2284 msgstr "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
2285
2286 #, fuzzy
2287 msgid ""
2288 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2289 "keys\n"
2290 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2291 "etc.)\n"
2292 msgstr ""
2293 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al æi tiu uzanto øuste\n"
2294 "kontroli la þlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
2295 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
2296 "\n"
2297
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2300 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
2301
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "  %d = I trust fully\n"
2304 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
2305
2306 msgid ""
2307 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2308 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2309 "trust signatures on your behalf.\n"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2313 msgstr ""
2314
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2317 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2318
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2321 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
2322
2323 msgid "  Unable to sign.\n"
2324 msgstr ""
2325
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2328 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2329
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2332 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2333
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2336 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2337
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Sign it? (y/N) "
2340 msgstr "Æu vere subskribi? "
2341
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid ""
2344 "The self-signature on \"%s\"\n"
2345 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2346 msgstr ""
2347 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2348 "estas loka subskribo.\n"
2349 "\n"
2350 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2351
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2354 msgstr ""
2355 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2356 "estas loka subskribo.\n"
2357 "\n"
2358 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2359
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid ""
2362 "Your current signature on \"%s\"\n"
2363 "has expired.\n"
2364 msgstr ""
2365 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2366 "estas loka subskribo.\n"
2367 "\n"
2368 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2369
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2372 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
2373
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid ""
2376 "Your current signature on \"%s\"\n"
2377 "is a local signature.\n"
2378 msgstr ""
2379 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2380 "estas loka subskribo.\n"
2381 "\n"
2382 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2383
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2386 msgstr ""
2387 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2388 "estas loka subskribo.\n"
2389 "\n"
2390 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2391
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2394 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
2395
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2398 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
2399
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2402 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
2403
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2406 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
2407
2408 msgid "This key has expired!"
2409 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!"
2410
2411 #, c-format
2412 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2413 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
2414
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2417 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
2418
2419 #, fuzzy
2420 msgid ""
2421 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2422 "mode.\n"
2423 msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
2424
2425 #, fuzzy
2426 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2427 msgstr "æi tiu mesaøo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
2428
2429 msgid ""
2430 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2431 "belongs\n"
2432 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2433 msgstr ""
2434 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la þlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
2435 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
2436
2437 #, c-format
2438 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2439 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
2440
2441 #, c-format
2442 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2443 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
2444
2445 #, c-format
2446 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2447 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
2448
2449 #, c-format
2450 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2451 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
2452
2453 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2454 msgstr ""
2455
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid ""
2458 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2459 "key \"%s\" (%s)\n"
2460 msgstr ""
2461 "Æu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi æi tiun þlosilon\n"
2462 "per via þlosilo: \""
2463
2464 #, fuzzy
2465 msgid "This will be a self-signature.\n"
2466 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
2467
2468 #, fuzzy
2469 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2470 msgstr ""
2471 "\n"
2472 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
2473
2474 #, fuzzy
2475 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2476 msgstr ""
2477 "\n"
2478 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
2479
2480 #, fuzzy
2481 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2482 msgstr ""
2483 "\n"
2484 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
2485
2486 #, fuzzy
2487 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2488 msgstr ""
2489 "\n"
2490 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
2491
2492 #, fuzzy
2493 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2494 msgstr ""
2495 "\n"
2496 "Mi tute ne kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
2497
2498 #, fuzzy
2499 msgid "I have checked this key casually.\n"
2500 msgstr ""
2501 "\n"
2502 "Mi malzorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
2503
2504 #, fuzzy
2505 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2506 msgstr ""
2507 "\n"
2508 "Mi tre zorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
2509
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Really sign? (y/N) "
2512 msgstr "Æu vere subskribi? "
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "signing failed: %s\n"
2516 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
2517
2518 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "This key is not protected.\n"
2522 msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas protektita.\n"
2523
2524 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2525 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
2526
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2529 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
2530
2531 msgid "Key is protected.\n"
2532 msgstr "Þlosilo estas protektita.\n"
2533
2534 #, c-format
2535 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2536 msgstr "Ne povas redakti æi tiun þlosilon: %s\n"
2537
2538 msgid ""
2539 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2540 "\n"
2541 msgstr ""
2542 "Donu la novan pasfrazon por æi tiu sekreta þlosilo.\n"
2543 "\n"
2544
2545 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2546 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
2547
2548 msgid ""
2549 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2550 "\n"
2551 msgstr ""
2552 "Vi ne deziras pasfrazon - tio verþajne estas *malbona* ideo!\n"
2553 "\n"
2554
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2557 msgstr "Æu vi vere volas fari tion? "
2558
2559 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2560 msgstr "movas þlosilsubskribon al la øusta loko\n"
2561
2562 msgid "save and quit"
2563 msgstr "skribi kaj fini"
2564
2565 #, fuzzy
2566 msgid "show key fingerprint"
2567 msgstr "montri fingrospuron"
2568
2569 msgid "list key and user IDs"
2570 msgstr "listigi þlosilojn kaj uzantidentigilojn"
2571
2572 msgid "select user ID N"
2573 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
2574
2575 #, fuzzy
2576 msgid "select subkey N"
2577 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
2578
2579 #, fuzzy
2580 msgid "check signatures"
2581 msgstr "revoki subskribojn"
2582
2583 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2584 msgstr ""
2585
2586 #, fuzzy
2587 msgid "sign selected user IDs locally"
2588 msgstr "subskribi la þlosilon loke"
2589
2590 #, fuzzy
2591 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2592 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
2593
2594 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "add a user ID"
2598 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
2599
2600 msgid "add a photo ID"
2601 msgstr "aldoni foto-identigilon"
2602
2603 #, fuzzy
2604 msgid "delete selected user IDs"
2605 msgstr "forviþi uzantidentigilon"
2606
2607 #, fuzzy
2608 msgid "add a subkey"
2609 msgstr "al"
2610
2611 msgid "add a key to a smartcard"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "move a key to a smartcard"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "move a backup key to a smartcard"
2618 msgstr ""
2619
2620 #, fuzzy
2621 msgid "delete selected subkeys"
2622 msgstr "forviþi flankan þlosilon"
2623
2624 #, fuzzy
2625 msgid "add a revocation key"
2626 msgstr "aldoni flankan þlosilon"
2627
2628 #, fuzzy
2629 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2630 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
2631
2632 #, fuzzy
2633 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2634 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
2635
2636 #, fuzzy
2637 msgid "flag the selected user ID as primary"
2638 msgstr "marku uzantidentigilon kiel æefan"
2639
2640 #, fuzzy
2641 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2642 msgstr "de sekreta aý publika listo iri al la alia"
2643
2644 msgid "list preferences (expert)"
2645 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
2646
2647 msgid "list preferences (verbose)"
2648 msgstr "listigi preferojn (detale)"
2649
2650 #, fuzzy
2651 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2652 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
2653
2654 #, fuzzy
2655 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2656 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
2657
2658 #, fuzzy
2659 msgid "set a notation for the selected user IDs"
2660 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
2661
2662 msgid "change the passphrase"
2663 msgstr "þanøi la pasfrazon"
2664
2665 msgid "change the ownertrust"
2666 msgstr "þanøi la posedantofidon"
2667
2668 #, fuzzy
2669 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2670 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
2671
2672 #, fuzzy
2673 msgid "revoke selected user IDs"
2674 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
2675
2676 #, fuzzy
2677 msgid "revoke key or selected subkeys"
2678 msgstr "revoki flankan þlosilon"
2679
2680 #, fuzzy
2681 msgid "enable key"
2682 msgstr "þalti þlosilon"
2683
2684 #, fuzzy
2685 msgid "disable key"
2686 msgstr "malþalti þlosilon"
2687
2688 #, fuzzy
2689 msgid "show selected photo IDs"
2690 msgstr "montri foto-identigilon"
2691
2692 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
2696 msgstr ""
2697
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2700 msgstr "eraro dum legado de sekreta þlosilbloko '%s': %s\n"
2701
2702 msgid "Secret key is available.\n"
2703 msgstr "Sekreta þlosilo estas havebla.\n"
2704
2705 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2706 msgstr "Bezonas la sekretan þlosilon por fari tion.\n"
2707
2708 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2709 msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
2710
2711 msgid ""
2712 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2713 "(lsign),\n"
2714 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
2715 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Key is revoked."
2720 msgstr "Þlosilo estas revokita.\n"
2721
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2724 msgstr "Æu vere subskribi æiujn uzantidentigilojn? "
2725
2726 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2727 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
2728
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2731 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
2732
2733 #, c-format
2734 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2735 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2736
2737 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2738 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu uzantidentigilon.\n"
2739
2740 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2741 msgstr "Vi ne povas forviþi la lastan uzantidentigilon!\n"
2742
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2745 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
2746
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2749 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
2750
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2753 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
2754
2755 #, fuzzy
2756 msgid "You must select exactly one key.\n"
2757 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
2758
2759 msgid "Command expects a filename argument\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "Can't open `%s': %s\n"
2764 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
2768 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
2769
2770 msgid "You must select at least one key.\n"
2771 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
2772
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2775 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
2776
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2779 msgstr "Æu vi vere volas forviþi æi tiun þlosilon? "
2780
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2783 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
2784
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2787 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
2788
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
2791 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
2792
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
2795 msgstr "Æu vi vere volas revoki la elektitajn þlosilojn? "
2796
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
2799 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
2800
2801 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Set preference list to:\n"
2806 msgstr "agordi liston de preferoj"
2807
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
2810 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
2811
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
2814 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn? "
2815
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Save changes? (y/N) "
2818 msgstr "Æu skribi þanøojn? "
2819
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Quit without saving? (y/N) "
2822 msgstr "Æu fini sen skribi þanøojn? "
2823
2824 #, c-format
2825 msgid "update failed: %s\n"
2826 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
2827
2828 #, c-format
2829 msgid "update secret failed: %s\n"
2830 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
2831
2832 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2833 msgstr "Þlosilo ne þanøita, do aktualigo ne necesas.\n"
2834
2835 msgid "Digest: "
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid "Features: "
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "Keyserver no-modify"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid "Preferred keyserver: "
2845 msgstr ""
2846
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Notations: "
2849 msgstr "Notacio: "
2850
2851 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
2852 msgstr ""
2853
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
2856 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
2857
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
2860 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
2861
2862 #, fuzzy
2863 msgid "(sensitive)"
2864 msgstr " (sentema)"
2865
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "created: %s"
2868 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
2869
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "revoked: %s"
2872 msgstr "rev"
2873
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "expired: %s"
2876 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
2877
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "expires: %s"
2880 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
2881
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "usage: %s"
2884 msgstr " fido: %c/%c"
2885
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "trust: %s"
2888 msgstr " fido: %c/%c"
2889
2890 #, c-format
2891 msgid "validity: %s"
2892 msgstr ""
2893
2894 msgid "This key has been disabled"
2895 msgstr "Æi tiu þlosilo estas malþaltita"
2896
2897 msgid "card-no: "
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid ""
2901 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
2902 "unless you restart the program.\n"
2903 msgstr ""
2904
2905 #, fuzzy
2906 msgid "revoked"
2907 msgstr "rev"
2908
2909 #, fuzzy
2910 msgid "expired"
2911 msgstr "eksval"
2912
2913 msgid ""
2914 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
2915 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
2919 msgstr ""
2920
2921 #, fuzzy
2922 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2923 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
2924 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
2925
2926 msgid ""
2927 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
2928 "versions\n"
2929 "         of PGP to reject this key.\n"
2930 msgstr ""
2931 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
2932 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
2933
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
2936 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
2937
2938 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
2939 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
2940
2941 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2942 msgstr "Æu forviþi æi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
2943
2944 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2945 msgstr "Æu forviþi æi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
2946
2947 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2948 msgstr "Æu forviþi æi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
2949
2950 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2951 msgstr "Æu vere forviþi æi tiun mem-subskribon? (j/N)"
2952
2953 #, c-format
2954 msgid "Deleted %d signature.\n"
2955 msgstr "Forviþis %d subskribon.\n"
2956
2957 #, c-format
2958 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2959 msgstr "Forviþis %d subskribojn.\n"
2960
2961 msgid "Nothing deleted.\n"
2962 msgstr "Nenio estis forviþita.\n"
2963
2964 msgid "invalid"
2965 msgstr "nevalida"
2966
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
2969 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2970
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
2973 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2974
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
2977 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2978
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
2981 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2982
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
2985 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2986
2987 #, fuzzy
2988 msgid ""
2989 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
2990 "cause\n"
2991 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
2992 msgstr ""
2993 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
2994 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
2995
2996 #, fuzzy
2997 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
2998 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
2999
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3002 msgstr "Donu la þlosilgrandon"
3003
3004 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3005 msgstr ""
3006
3007 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3008 msgstr ""
3009
3010 #, fuzzy
3011 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3012 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3013
3014 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3015 msgstr ""
3016
3017 #, fuzzy
3018 msgid ""
3019 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3020 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3021
3022 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3023 msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn þlosilojn.\n"
3024
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3027 msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan þlosilon.\n"
3028
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3031 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de flanka þlosilo.\n"
3032
3033 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3034 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de la æefa þlosilo.\n"
3035
3036 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3037 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3038
3039 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3040 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
3041
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3044 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3045
3046 #, c-format
3047 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3051 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3052
3053 #, fuzzy, c-format
3054 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3055 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3056
3057 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3058 msgstr ""
3059
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3062 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3063
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3066 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3067
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Enter the notation: "
3070 msgstr "Subskribo-notacio: "
3071
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Proceed? (y/N) "
3074 msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
3075
3076 #, c-format
3077 msgid "No user ID with index %d\n"
3078 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3079
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "No user ID with hash %s\n"
3082 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3083
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "No subkey with index %d\n"
3086 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3087
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3090 msgstr "uzantidentigilo: \""
3091
3092 #, fuzzy, c-format
3093 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3094 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3095
3096 msgid " (non-exportable)"
3097 msgstr ""
3098
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid "This signature expired on %s.\n"
3101 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3102
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3105 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3106
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3109 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
3110
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Not signed by you.\n"
3113 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3114
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3117 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3118
3119 #, fuzzy
3120 msgid " (non-revocable)"
3121 msgstr "subskribi þlosilon nerevokeble"
3122
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3125 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3126
3127 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3128 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3129
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3132 msgstr "Æu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3133
3134 msgid "no secret key\n"
3135 msgstr "mankas sekreta þlosilo\n"
3136
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3139 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3140
3141 #, c-format
3142 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3143 msgstr ""
3144
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3147 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3148
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3151 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3152
3153 #, c-format
3154 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3155 msgstr ""
3156
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3159 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
3160
3161 #, fuzzy
3162 msgid "too many cipher preferences\n"
3163 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3164
3165 #, fuzzy
3166 msgid "too many digest preferences\n"
3167 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3168
3169 #, fuzzy
3170 msgid "too many compression preferences\n"
3171 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3172
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3175 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
3176
3177 #, fuzzy
3178 msgid "writing direct signature\n"
3179 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3180
3181 msgid "writing self signature\n"
3182 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3183
3184 msgid "writing key binding signature\n"
3185 msgstr "skribas þlosilbindan subskribon\n"
3186
3187 #, c-format
3188 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3189 msgstr "þlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
3190
3191 #, c-format
3192 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3193 msgstr "þlosilgrando rondigita øis %u bitoj\n"
3194
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Sign"
3197 msgstr "subskribi"
3198
3199 msgid "Certify"
3200 msgstr ""
3201
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Encrypt"
3204 msgstr "æifri datenojn"
3205
3206 msgid "Authenticate"
3207 msgstr ""
3208
3209 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3210 #. translation.  If this is not possible use single digits.  Here is
3211 #. a description of the fucntions:
3212 #.
3213 #. s = Toggle signing capability
3214 #. e = Toggle encryption capability
3215 #. a = Toggle authentication capability
3216 #. q = Finish
3217 #.
3218 msgid "SsEeAaQq"
3219 msgstr ""
3220
3221 #, c-format
3222 msgid "Possible actions for a %s key: "
3223 msgstr ""
3224
3225 msgid "Current allowed actions: "
3226 msgstr ""
3227
3228 #, c-format
3229 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3230 msgstr ""
3231
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3234 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
3235
3236 #, c-format
3237 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3238 msgstr ""
3239
3240 #, c-format
3241 msgid "   (%c) Finished\n"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3245 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
3246
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3249 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3250
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3253 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3254
3255 #, c-format
3256 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3257 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3258
3259 #, c-format
3260 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3261 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
3262
3263 #, fuzzy, c-format
3264 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3265 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
3266
3267 #, c-format
3268 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3269 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3270
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3273 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3274
3275 #, fuzzy, c-format
3276 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3277 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3278
3279 #, c-format
3280 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3281 msgstr ""
3282
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3285 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
3286
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3289 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
3290
3291 #, c-format
3292 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3293 msgstr "Petita þlosilgrando estas %u bitoj\n"
3294
3295 msgid ""
3296 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3297 "         0 = key does not expire\n"
3298 "      <n>  = key expires in n days\n"
3299 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3300 "      <n>m = key expires in n months\n"
3301 "      <n>y = key expires in n years\n"
3302 msgstr ""
3303 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
3304 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
3305 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
3306 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
3307 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
3308 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
3309
3310 msgid ""
3311 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3312 "         0 = signature does not expire\n"
3313 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3314 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3315 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3316 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3317 msgstr ""
3318 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
3319 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
3320 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
3321 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
3322 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
3323 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
3324
3325 msgid "Key is valid for? (0) "
3326 msgstr "Þlosilo validu ...? (0) "
3327
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3330 msgstr "Þlosilo validu por ...? (0) "
3331
3332 msgid "invalid value\n"
3333 msgstr "nevalida valoro\n"
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Key does not expire at all\n"
3337 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
3338
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Signature does not expire at all\n"
3341 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
3342
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "Key expires at %s\n"
3345 msgstr "%s eksvalidiøos je %s\n"
3346
3347 #, fuzzy, c-format
3348 msgid "Signature expires at %s\n"
3349 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3350
3351 msgid ""
3352 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3353 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3354 msgstr ""
3355 "Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
3356 "Tamen, øi estos øuste traktata øis 2106.\n"
3357
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Is this correct? (y/N) "
3360 msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? "
3361
3362 #, fuzzy
3363 msgid ""
3364 "\n"
3365 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3366 "ID\n"
3367 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3368 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3369 "\n"
3370 msgstr ""
3371 "\n"
3372 "Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian þlosilon; la programo\n"
3373 "konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
3374 "    \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3375 "\n"
3376
3377 msgid "Real name: "
3378 msgstr "Vera nomo: "
3379
3380 msgid "Invalid character in name\n"
3381 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
3382
3383 msgid "Name may not start with a digit\n"
3384 msgstr "Nomo ne povas komenciøi per cifero\n"
3385
3386 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3387 msgstr "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
3388
3389 msgid "Email address: "
3390 msgstr "Retadreso: "
3391
3392 msgid "Not a valid email address\n"
3393 msgstr "Nevalida retadreso\n"
3394
3395 msgid "Comment: "
3396 msgstr "Komento: "
3397
3398 msgid "Invalid character in comment\n"
3399 msgstr "Nevalida signo en komento\n"
3400
3401 #, c-format
3402 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3403 msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
3404
3405 #, c-format
3406 msgid ""
3407 "You selected this USER-ID:\n"
3408 "    \"%s\"\n"
3409 "\n"
3410 msgstr ""
3411 "Vi elektis æi tiun uzantidentigilon:\n"
3412 "    \"%s\"\n"
3413 "\n"
3414
3415 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3416 msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon aý la komenton\n"
3417
3418 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3419 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3420 #. string which should be translated accordingly and the
3421 #. letter changed to match the one in the answer string.
3422 #.
3423 #. n = Change name
3424 #. c = Change comment
3425 #. e = Change email
3426 #. o = Okay (ready, continue)
3427 #. q = Quit
3428 #.
3429 msgid "NnCcEeOoQq"
3430 msgstr "NnKkAaBbFf"
3431
3432 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3433 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (F)ini? "
3434
3435 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3436 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (B)one/(F)ini? "
3437
3438 msgid "Please correct the error first\n"
3439 msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
3440
3441 msgid ""
3442 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3443 "\n"
3444 msgstr ""
3445 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
3446 "\n"
3447
3448 #, c-format
3449 msgid "%s.\n"
3450 msgstr "%s.\n"
3451
3452 msgid ""
3453 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3454 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3455 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3456 "\n"
3457 msgstr ""
3458 "Vi ne deziras pasfrazon; tio verþajne estas *malbona* ideo!\n"
3459 "Mi tamen faros tiel. Vi povos æiam ajn þanøi vian pasfrazon,\n"
3460 "uzante æi tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n"
3461 "\n"
3462
3463 msgid ""
3464 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3465 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3466 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3467 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3468 msgstr ""
3469 "Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n"
3470 "alian (tajpi æe la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n"
3471 "kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan þancon\n"
3472 "akiri sufiæe da entropio.\n"
3473
3474 msgid "Key generation canceled.\n"
3475 msgstr "Kreado de þlosiloj nuligita.\n"
3476
3477 #, c-format
3478 msgid "writing public key to `%s'\n"
3479 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
3480
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3483 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
3484
3485 #, c-format
3486 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3487 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
3488
3489 #, c-format
3490 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3491 msgstr "neniu skribebla publika þlosilaro trovita: %s\n"
3492
3493 #, c-format
3494 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3495 msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
3496
3497 #, c-format
3498 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3499 msgstr "eraro dum skribado de publika þlosilaro '%s': %s\n"
3500
3501 #, c-format
3502 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3503 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
3504
3505 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3506 msgstr "publika kaj sekreta þlosiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n"
3507
3508 #, fuzzy
3509 msgid ""
3510 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3511 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3512 msgstr ""
3513 "Notu, ke æi tiu þlosilo ne estas uzebla por æifrado. Vi eble volos\n"
3514 "uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan þlosilon por tiu celo.\n"
3515
3516 #, c-format
3517 msgid "Key generation failed: %s\n"
3518 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
3519
3520 #, c-format
3521 msgid ""
3522 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3523 msgstr ""
3524 "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý "
3525 "horloøeraro)\n"
3526
3527 #, c-format
3528 msgid ""
3529 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3530 msgstr ""
3531 "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý "
3532 "horloøeraro)\n"
3533
3534 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3535 msgstr "NOTO: krei subþlosilojn por v3-þlosiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n"
3536
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Really create? (y/N) "
3539 msgstr "Æu vere krei? "
3540
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3543 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
3544
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3547 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
3548
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3551 msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n"
3552
3553 msgid "never     "
3554 msgstr ""
3555
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Critical signature policy: "
3558 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
3559
3560 msgid "Signature policy: "
3561 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
3562
3563 msgid "Critical preferred keyserver: "
3564 msgstr ""
3565
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Critical signature notation: "
3568 msgstr "Subskribo-notacio: "
3569
3570 msgid "Signature notation: "
3571 msgstr "Subskribo-notacio: "
3572
3573 msgid "Keyring"
3574 msgstr "Þlosilaro"
3575
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Primary key fingerprint:"
3578 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
3579
3580 #, fuzzy
3581 msgid "     Subkey fingerprint:"
3582 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
3583
3584 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3585 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3586 #, fuzzy
3587 msgid " Primary key fingerprint:"
3588 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
3589
3590 #, fuzzy
3591 msgid "      Subkey fingerprint:"
3592 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
3593
3594 #, fuzzy
3595 msgid "      Key fingerprint ="
3596 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
3597
3598 msgid "      Card serial no. ="
3599 msgstr ""
3600
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3603 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
3604
3605 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3606 msgstr "AVERTO: ekzistas 2 dosieroj kun sekretaj informoj.\n"
3607
3608 #, c-format
3609 msgid "%s is the unchanged one\n"
3610 msgstr "%s estas la neþanøita\n"
3611
3612 #, c-format
3613 msgid "%s is the new one\n"
3614 msgstr "%s estas la nova\n"
3615
3616 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3617 msgstr "Bonvolu ripari æi tiun eblan sekurecproblemon\n"
3618
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "caching keyring `%s'\n"
3621 msgstr "kontrolas þlosilaron '%s'\n"
3622
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3625 msgstr "%lu þlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
3626
3627 #, fuzzy, c-format
3628 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3629 msgstr "%lu þlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
3630
3631 #, c-format
3632 msgid "%s: keyring created\n"
3633 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
3634
3635 msgid "include revoked keys in search results"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "include subkeys when searching by key ID"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "do not delete temporary files after using them"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
3648 msgstr ""
3649
3650 #, fuzzy
3651 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
3652 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
3653
3654 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
3655 msgstr ""
3656
3657 #, c-format
3658 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3659 msgstr ""
3660
3661 #, fuzzy
3662 msgid "disabled"
3663 msgstr "el"
3664
3665 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3666 msgstr ""
3667
3668 #, fuzzy, c-format
3669 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3670 msgstr "nevalida þlosilaro"
3671
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3674 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
3675
3676 #, fuzzy
3677 msgid "key not found on keyserver\n"
3678 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
3679
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3682 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
3683
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "requesting key %s from %s\n"
3686 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
3687
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "searching for names from %s server %s\n"
3690 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
3691
3692 #, fuzzy, c-format
3693 msgid "searching for names from %s\n"
3694 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
3695
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3698 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
3699
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "sending key %s to %s\n"
3702 msgstr ""
3703 "\"\n"
3704 "subskribita per via þlosilo %08lX je %s\n"
3705
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3708 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
3709
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3712 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
3713
3714 #, fuzzy
3715 msgid "no keyserver action!\n"
3716 msgstr "nevalida þlosilaro"
3717
3718 #, c-format
3719 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
3720 msgstr ""
3721
3722 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
3723 msgstr ""
3724
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "keyserver communications error: %s\n"
3727 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
3728
3729 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
3730 msgstr "neniu þlosilservilo konata (uzu la opcion --keyserver)\n"
3731
3732 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
3733 msgstr ""
3734
3735 #, c-format
3736 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
3737 msgstr ""
3738
3739 #, c-format
3740 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 #, c-format
3744 msgid "%s does not support handler version %d\n"
3745 msgstr ""
3746
3747 #, fuzzy
3748 msgid "keyserver timed out\n"
3749 msgstr "þlosilservila eraro"
3750
3751 #, fuzzy
3752 msgid "keyserver internal error\n"
3753 msgstr "þlosilservila eraro"
3754
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
3757 msgstr "%s: ne valida þlosilidentigilo\n"
3758
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
3761 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
3762
3763 #, fuzzy, c-format
3764 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
3765 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
3766
3767 #, fuzzy, c-format
3768 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
3769 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
3770
3771 #, fuzzy, c-format
3772 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
3773 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
3774
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
3777 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
3778
3779 #, c-format
3780 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3781 msgstr ""
3782
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "%s encrypted session key\n"
3785 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
3786
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3789 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
3790
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "public key is %s\n"
3793 msgstr "publika þlosilo estas %08lX\n"
3794
3795 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3796 msgstr "publikþlosile æifritaj datenoj: bona DEK\n"
3797
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3800 msgstr "æifrita per %u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s\n"
3801
3802 #, fuzzy, c-format
3803 msgid "      \"%s\"\n"
3804 msgstr "            alinome \""
3805
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3808 msgstr "æifrita per %s-þlosilo, %08lX\n"
3809
3810 #, c-format
3811 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3812 msgstr "publikþlosila malæifrado malsukcesis: %s\n"
3813
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3816 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
3817
3818 #, fuzzy
3819 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3820 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
3821
3822 #, c-format
3823 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3824 msgstr "supozas %s æifritajn datenojn\n"
3825
3826 #, c-format
3827 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3828 msgstr "Æifro IDEA ne disponata, optimisme provas uzi %s anstataýe\n"
3829
3830 msgid "decryption okay\n"
3831 msgstr "malæifrado sukcesis\n"
3832
3833 #, fuzzy
3834 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3835 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
3836
3837 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3838 msgstr "AVERTO: æifrita mesaøo estis manipulita!\n"
3839
3840 #, c-format
3841 msgid "decryption failed: %s\n"
3842 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
3843
3844 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3845 msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n"
3846
3847 #, c-format
3848 msgid "original file name='%.*s'\n"
3849 msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n"
3850
3851 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
3852 msgstr ""
3853
3854 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3855 msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki øin\n"
3856
3857 #, fuzzy
3858 msgid "no signature found\n"
3859 msgstr "Bona subskribo de \""
3860
3861 msgid "signature verification suppressed\n"
3862 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
3863
3864 #, fuzzy
3865 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
3866 msgstr "ne povas trakti æi tiujn pluroblajn subskribojn\n"
3867
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "Signature made %s\n"
3870 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3871
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "               using %s key %s\n"
3874 msgstr "            alinome \""
3875
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3878 msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, þlosilo %08lX\n"
3879
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Key available at: "
3882 msgstr "Nenia helpo disponata"
3883
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "BAD signature from \"%s\""
3886 msgstr "MALBONA subskribo de \""
3887
3888 #, fuzzy, c-format
3889 msgid "Expired signature from \"%s\""
3890 msgstr "Eksvalidiøinta subskribo de \""
3891
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "Good signature from \"%s\""
3894 msgstr "Bona subskribo de \""
3895
3896 msgid "[uncertain]"
3897 msgstr "[malcerta]"
3898
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "                aka \"%s\""
3901 msgstr "            alinome \""
3902
3903 #, fuzzy, c-format
3904 msgid "Signature expired %s\n"
3905 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3906
3907 #, fuzzy, c-format
3908 msgid "Signature expires %s\n"
3909 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3910
3911 #, fuzzy, c-format
3912 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
3913 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
3914
3915 #, fuzzy
3916 msgid "binary"
3917 msgstr "æefa"
3918
3919 msgid "textmode"
3920 msgstr ""
3921
3922 #, fuzzy
3923 msgid "unknown"
3924 msgstr "nekonata versio"
3925
3926 #, c-format
3927 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
3928 msgstr ""
3929
3930 #, c-format
3931 msgid "Can't check signature: %s\n"
3932 msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n"
3933
3934 msgid "not a detached signature\n"
3935 msgstr "ne aparta subskribo\n"
3936
3937 msgid ""
3938 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
3939 msgstr ""
3940
3941 #, c-format
3942 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3943 msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
3944
3945 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3946 msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n"
3947
3948 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3949 msgstr "nevalida radikpaketo trovita en proc_tree()\n"
3950
3951 #, c-format
3952 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3953 msgstr "ne povas malþalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
3954
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
3957 msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
3958
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
3961 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
3962
3963 #, fuzzy, c-format
3964 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
3965 msgstr "ne povas trakti publikþlosilan metodon %d\n"
3966
3967 #, fuzzy
3968 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
3969 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
3970
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
3973 msgstr "nerealigita æifrad-metodo"
3974
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
3977 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
3978
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
3981 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
3982
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "please see %s for more information\n"
3985 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
3986
3987 #, fuzzy, c-format
3988 msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n"
3989 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
3990
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3993 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3994
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3997 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3998
3999 #, c-format
4000 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4001 msgstr ""