a6e781807d3e579516624cf0a54bc3f068dca60c
[gnupg.git] / po / eo.po
1 # Mesaøoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #                      !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.
28 msgid "|pinentry-label|_OK"
29 msgstr ""
30
31 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
32 msgstr ""
33
34 msgid "|pinentry-label|_Yes"
35 msgstr ""
36
37 msgid "|pinentry-label|_No"
38 msgstr ""
39
40 msgid "|pinentry-label|PIN:"
41 msgstr ""
42
43 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
44 msgstr ""
45
46 #, fuzzy
47 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
48 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
49 msgstr "Æu vi vere volas krei subskriban kaj æifran þlosilon? "
50
51 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
52 msgstr ""
53
54 #, fuzzy
55 #| msgid "invalid passphrase"
56 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
57 msgstr "nevalida pasfrazo"
58
59 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
60 #. for the quality bar.
61 msgid "Quality:"
62 msgstr ""
63
64 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
65 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
66 #. string to describe what this is about.  The length of the
67 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
68 #. translate this entry, a default english text (see source)
69 #. will be used.
70 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
71 msgstr ""
72
73 msgid ""
74 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
75 "session"
76 msgstr ""
77
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
81 "this session"
82 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
83
84 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
85 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
86 #. two %d give the current and maximum number of tries.
87 #, c-format
88 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
89 msgstr ""
90
91 #, fuzzy
92 msgid "PIN too long"
93 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
94
95 #, fuzzy
96 msgid "Passphrase too long"
97 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
98
99 #, fuzzy
100 msgid "Invalid characters in PIN"
101 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
102
103 msgid "PIN too short"
104 msgstr ""
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Bad PIN"
108 msgstr "malbona MPI"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Bad Passphrase"
112 msgstr "malbona pasfrazo"
113
114 #, fuzzy
115 msgid "Passphrase"
116 msgstr "malbona pasfrazo"
117
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
120 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
121
122 #, c-format
123 msgid "can't create `%s': %s\n"
124 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
125
126 #, c-format
127 msgid "can't open `%s': %s\n"
128 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
129
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
132 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
133
134 #, c-format
135 msgid "detected card with S/N: %s\n"
136 msgstr ""
137
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
140 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "no suitable card key found: %s\n"
144 msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
145
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
148 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "error writing key: %s\n"
152 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
153
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
157 "allow this?"
158 msgstr ""
159
160 msgid "Allow"
161 msgstr ""
162
163 msgid "Deny"
164 msgstr ""
165
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
168 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
169
170 #, fuzzy
171 msgid "Please re-enter this passphrase"
172 msgstr "þanøi la pasfrazon"
173
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid ""
176 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
177 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
178 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
179
180 msgid "does not match - try again"
181 msgstr ""
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
185 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
186
187 msgid "Please insert the card with serial number"
188 msgstr ""
189
190 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
191 msgstr ""
192
193 #, fuzzy
194 msgid "Admin PIN"
195 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
196
197 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
198 #. used to unblock a PIN.
199 msgid "PUK"
200 msgstr ""
201
202 msgid "Reset Code"
203 msgstr ""
204
205 #, c-format
206 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
207 msgstr ""
208
209 #, fuzzy
210 msgid "Repeat this Reset Code"
211 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
212
213 #, fuzzy
214 msgid "Repeat this PUK"
215 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
216
217 #, fuzzy
218 msgid "Repeat this PIN"
219 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
220
221 #, fuzzy
222 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
223 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
224
225 #, fuzzy
226 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
227 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
228
229 #, fuzzy
230 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
231 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
232
233 #, c-format
234 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
235 msgstr ""
236
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "error creating temporary file: %s\n"
239 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
240
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
243 msgstr "skribas al '%s'\n"
244
245 #, fuzzy
246 msgid "Enter new passphrase"
247 msgstr "Donu pasfrazon\n"
248
249 #, fuzzy
250 msgid "Take this one anyway"
251 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
252
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
256 "at least %u character long."
257 msgid_plural ""
258 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
259 "at least %u characters long."
260 msgstr[0] ""
261 msgstr[1] ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
266 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
267 msgid_plural ""
268 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
269 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
270 msgstr[0] ""
271 msgstr[1] ""
272
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
276 "a known term or match%%0Acertain pattern."
277 msgstr ""
278
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
282 msgstr ""
283
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
287 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Yes, protection is not needed"
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "þanøi la pasfrazon"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Opcioj:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "detala eligo"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "iom malpli da informoj"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
343
344 #, fuzzy
345 msgid "use a standard location for the socket"
346 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
347
348 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
349 msgstr ""
350
351 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
352 msgstr ""
353
354 #, fuzzy
355 msgid "do not use the SCdaemon"
356 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
357
358 msgid "ignore requests to change the TTY"
359 msgstr ""
360
361 msgid "ignore requests to change the X display"
362 msgstr ""
363
364 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
365 msgstr ""
366
367 msgid "do not use the PIN cache when signing"
368 msgstr ""
369
370 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
371 msgstr ""
372
373 #, fuzzy
374 msgid "allow presetting passphrase"
375 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
376
377 #, fuzzy
378 #| msgid "not supported"
379 msgid "enable ssh support"
380 msgstr "ne realigita"
381
382 #, fuzzy
383 #| msgid "not supported"
384 msgid "enable putty support"
385 msgstr "ne realigita"
386
387 #, fuzzy
388 msgid "disallow the use of an external password cache"
389 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
390
391 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
392 msgstr ""
393
394 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
395 #. reporting address.  This is so that we can change the
396 #. reporting address without breaking the translations.
397 #, fuzzy
398 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
399 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
400
401 #, fuzzy
402 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
403 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
404
405 msgid ""
406 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
407 "Secret key management for GnuPG\n"
408 msgstr ""
409
410 #, c-format
411 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
420 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
421
422 #, c-format
423 msgid "option file `%s': %s\n"
424 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
425
426 #, c-format
427 msgid "reading options from `%s'\n"
428 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
429
430 #, c-format
431 msgid "error creating `%s': %s\n"
432 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
433
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
436 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
437
438 msgid "name of socket too long\n"
439 msgstr ""
440
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "can't create socket: %s\n"
443 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "socket name `%s' is too long\n"
447 msgstr "Valida atestilrevoko"
448
449 #, fuzzy
450 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
451 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
452
453 #, fuzzy
454 msgid "error getting nonce for the socket\n"
455 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
456
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
459 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "listen() failed: %s\n"
463 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "listening on socket `%s'\n"
467 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "directory `%s' created\n"
471 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
475 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
476
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
479 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
480
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
483 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
484
485 #, c-format
486 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
487 msgstr ""
488
489 #, c-format
490 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
491 msgstr ""
492
493 #, c-format
494 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
495 msgstr ""
496
497 #, c-format
498 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
499 msgstr ""
500
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
503 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
504
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "%s %s stopped\n"
507 msgstr "\t%lu þlosiloj ignoritaj\n"
508
509 #, fuzzy
510 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
511 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
512
513 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
514 msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
515
516 #, c-format
517 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
518 msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
519
520 #, fuzzy
521 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
522 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
523
524 msgid ""
525 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
526 "Password cache maintenance\n"
527 msgstr ""
528
529 msgid ""
530 "@Commands:\n"
531 " "
532 msgstr ""
533 "@Komandoj:\n"
534 " "
535
536 msgid ""
537 "@\n"
538 "Options:\n"
539 " "
540 msgstr ""
541 "@\n"
542 "Opcioj:\n"
543 " "
544
545 #, fuzzy
546 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
547 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
548
549 msgid ""
550 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
551 "Secret key maintenance tool\n"
552 msgstr ""
553
554 #, fuzzy
555 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
556 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
557
558 #, fuzzy
559 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
560 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
561
562 msgid ""
563 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
564 "system."
565 msgstr ""
566
567 #, fuzzy
568 msgid ""
569 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
570 "needed to complete this operation."
571 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
572
573 #, fuzzy
574 msgid "Passphrase:"
575 msgstr "malbona pasfrazo"
576
577 #, fuzzy
578 msgid "cancelled\n"
579 msgstr "nuligita de uzanto\n"
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
583 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "error opening `%s': %s\n"
587 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
588
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
591 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
592
593 #, c-format
594 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
595 msgstr ""
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
599 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
600
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
603 msgstr "kiraso: %s\n"
604
605 #, c-format
606 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
607 msgstr ""
608
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
611 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
612
613 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
614 msgstr ""
615
616 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
617 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
618 #. Pinentry to insert a line break.  The double
619 #. percent sign is actually needed because it is also
620 #. a printf format string.  If you need to insert a
621 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
622 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
623 #. certificate.
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
627 "certificates?"
628 msgstr ""
629
630 #, fuzzy
631 msgid "Yes"
632 msgstr "jes"
633
634 msgid "No"
635 msgstr ""
636
637 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
638 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
639 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
640 #. needed because it is also a printf format string.  If you
641 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
642 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
643 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
644 #. as stored in the certificate.
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
648 "fingerprint:%%0A  %s"
649 msgstr ""
650
651 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
652 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
653 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
654 msgid "Correct"
655 msgstr ""
656
657 msgid "Wrong"
658 msgstr ""
659
660 #, c-format
661 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
662 msgstr ""
663
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
667 "it now."
668 msgstr ""
669
670 #, fuzzy
671 msgid "Change passphrase"
672 msgstr "þanøi la pasfrazon"
673
674 msgid "I'll change it later"
675 msgstr ""
676
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "error creating a pipe: %s\n"
679 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
680
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
683 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
684
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "error forking process: %s\n"
687 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
688
689 #, c-format
690 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
691 msgstr ""
692
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
695 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
696
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
699 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
700
701 #, c-format
702 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
703 msgstr ""
704
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "error running `%s': terminated\n"
707 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
708
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "error creating socket: %s\n"
711 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
712
713 #, fuzzy
714 msgid "host not found"
715 msgstr "%s: uzanto ne trovita\n"
716
717 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
718 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
719
720 #, c-format
721 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
722 msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n"
723
724 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
725 msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
726
727 #, fuzzy
728 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
729 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
730
731 #, fuzzy
732 msgid "canceled by user\n"
733 msgstr "nuligita de uzanto\n"
734
735 #, fuzzy
736 msgid "problem with the agent\n"
737 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
738
739 #, c-format
740 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
741 msgstr "ne povas malþalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
742
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
745 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
746
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
749 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
750
751 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
752 #, fuzzy
753 msgid "yes"
754 msgstr "jes"
755
756 msgid "yY"
757 msgstr "jJ"
758
759 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
760 msgid "no"
761 msgstr "ne"
762
763 msgid "nN"
764 msgstr "nN"
765
766 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
767 msgid "quit"
768 msgstr "fini"
769
770 msgid "qQ"
771 msgstr "fF"
772
773 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
774 msgid "okay|okay"
775 msgstr ""
776
777 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
778 msgid "cancel|cancel"
779 msgstr ""
780
781 msgid "oO"
782 msgstr ""
783
784 #, fuzzy
785 msgid "cC"
786 msgstr "k"
787
788 #, c-format
789 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
790 msgstr ""
791
792 #, c-format
793 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
794 msgstr ""
795
796 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
797 msgstr ""
798
799 #, c-format
800 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
801 msgstr ""
802
803 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
804 msgstr ""
805
806 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
807 #. verbatim.  It will not be printed.
808 msgid "|audit-log-result|Good"
809 msgstr ""
810
811 msgid "|audit-log-result|Bad"
812 msgstr ""
813
814 msgid "|audit-log-result|Not supported"
815 msgstr ""
816
817 #, fuzzy
818 msgid "|audit-log-result|No certificate"
819 msgstr "Bona atestilo"
820
821 #, fuzzy
822 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
823 msgstr "Bona atestilo"
824
825 msgid "|audit-log-result|Error"
826 msgstr ""
827
828 #, fuzzy
829 msgid "|audit-log-result|Not used"
830 msgstr "Bona atestilo"
831
832 #, fuzzy
833 msgid "|audit-log-result|Okay"
834 msgstr "Bona atestilo"
835
836 #, fuzzy
837 msgid "|audit-log-result|Skipped"
838 msgstr "Bona atestilo"
839
840 #, fuzzy
841 msgid "|audit-log-result|Some"
842 msgstr "Bona atestilo"
843
844 #, fuzzy
845 msgid "Certificate chain available"
846 msgstr "Valida atestilrevoko"
847
848 #, fuzzy
849 msgid "root certificate missing"
850 msgstr ""
851 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
852 "\n"
853
854 msgid "Data encryption succeeded"
855 msgstr ""
856
857 #, fuzzy
858 msgid "Data available"
859 msgstr "Nenia helpo disponata"
860
861 #, fuzzy
862 msgid "Session key created"
863 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
864
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "algorithm: %s"
867 msgstr "kiraso: %s\n"
868
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "unsupported algorithm: %s"
871 msgstr ""
872 "\n"
873 "Realigitaj metodoj:\n"
874
875 #, fuzzy
876 msgid "seems to be not encrypted"
877 msgstr "ne æifrita"
878
879 msgid "Number of recipients"
880 msgstr ""
881
882 #, c-format
883 msgid "Recipient %d"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Data signing succeeded"
887 msgstr ""
888
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "data hash algorithm: %s"
891 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
892
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Signer %d"
895 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
896
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "attr hash algorithm: %s"
899 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
900
901 msgid "Data decryption succeeded"
902 msgstr ""
903
904 #, fuzzy
905 msgid "Encryption algorithm supported"
906 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "Data verification succeeded"
910 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "Signature available"
914 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "Parsing data succeeded"
918 msgstr "Bona subskribo de \""
919
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "bad data hash algorithm: %s"
922 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
923
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "Signature %d"
926 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
927
928 #, fuzzy
929 msgid "Certificate chain valid"
930 msgstr "Valida atestilrevoko"
931
932 #, fuzzy
933 msgid "Root certificate trustworthy"
934 msgstr ""
935 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
936 "\n"
937
938 #, fuzzy
939 msgid "no CRL found for certificate"
940 msgstr "Bona atestilo"
941
942 #, fuzzy
943 msgid "the available CRL is too old"
944 msgstr "Nenia helpo disponata"
945
946 #, fuzzy
947 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
948 msgstr "Bona atestilo"
949
950 #, fuzzy
951 msgid "Included certificates"
952 msgstr "Nevalida atestilo"
953
954 msgid "No audit log entries."
955 msgstr ""
956
957 #, fuzzy
958 msgid "Unknown operation"
959 msgstr "nekonata versio"
960
961 msgid "Gpg-Agent usable"
962 msgstr ""
963
964 msgid "Dirmngr usable"
965 msgstr ""
966
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "No help available for `%s'."
969 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
970
971 #, fuzzy
972 msgid "ignoring garbage line"
973 msgstr "eraro en vostolinio\n"
974
975 #, fuzzy
976 msgid "[none]"
977 msgstr "nekonata versio"
978
979 #, c-format
980 msgid "armor: %s\n"
981 msgstr "kiraso: %s\n"
982
983 msgid "invalid armor header: "
984 msgstr "nevalida kirasoæapo: "
985
986 msgid "armor header: "
987 msgstr "kirasoæapo: "
988
989 msgid "invalid clearsig header\n"
990 msgstr "nevalida æapo de klarteksta subskribo\n"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "unknown armor header: "
994 msgstr "kirasoæapo: "
995
996 msgid "nested clear text signatures\n"
997 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
998
999 #, fuzzy
1000 msgid "unexpected armor: "
1001 msgstr "neatendita kiraso:"
1002
1003 msgid "invalid dash escaped line: "
1004 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1005
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1008 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1009
1010 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1011 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1012
1013 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1014 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1015
1016 msgid "malformed CRC\n"
1017 msgstr "misformita CRC\n"
1018
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1021 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1022
1023 #, fuzzy
1024 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1025 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1026
1027 msgid "error in trailer line\n"
1028 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1029
1030 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1031 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1032
1033 #, c-format
1034 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1035 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1036
1037 msgid ""
1038 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1039 msgstr ""
1040 "quoted-printable-signo en kiraso - verþajne cima poþtotransendilo estis "
1041 "uzata\n"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid ""
1045 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1046 "an '='\n"
1047 msgstr ""
1048 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aý substrekojn "
1049 "kaj fini per '='\n"
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1053 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1054
1055 #, fuzzy
1056 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1057 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1058
1059 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1060 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1061
1062 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1063 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1064
1065 msgid "not human readable"
1066 msgstr "ne homlegebla"
1067
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1070 msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #, fuzzy
1077 msgid "can't do this in batch mode\n"
1078 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
1079
1080 #, fuzzy
1081 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1082 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1083
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1086 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1087
1088 msgid "Your selection? "
1089 msgstr "Via elekto? "
1090
1091 msgid "[not set]"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, fuzzy
1095 msgid "male"
1096 msgstr "en"
1097
1098 #, fuzzy
1099 msgid "female"
1100 msgstr "en"
1101
1102 #, fuzzy
1103 msgid "unspecified"
1104 msgstr "Nenia kialo specifita"
1105
1106 #, fuzzy
1107 msgid "not forced"
1108 msgstr "ne traktita"
1109
1110 msgid "forced"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Cardholder's surname: "
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Cardholder's given name: "
1126 msgstr ""
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #, fuzzy
1133 msgid "URL to retrieve public key: "
1134 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
1135
1136 #, c-format
1137 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1138 msgstr ""
1139
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1142 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
1143
1144 #, c-format
1145 msgid "error reading `%s': %s\n"
1146 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "error writing `%s': %s\n"
1150 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1151
1152 msgid "Login data (account name): "
1153 msgstr ""
1154
1155 #, c-format
1156 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Private DO data: "
1160 msgstr ""
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Language preferences: "
1168 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1169
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1172 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1173
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1176 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1177
1178 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1179 msgstr ""
1180
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Error: invalid response.\n"
1183 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1184
1185 #, fuzzy
1186 msgid "CA fingerprint: "
1187 msgstr "Fingrospuro:"
1188
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1191 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1192
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "key operation not possible: %s\n"
1195 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
1196
1197 #, fuzzy
1198 msgid "not an OpenPGP card"
1199 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1200
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "error getting current key info: %s\n"
1203 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
1204
1205 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid ""
1209 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1210 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1211 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1216 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1217
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1220 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1221
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1224 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1225
1226 #, c-format
1227 msgid "rounded up to %u bits\n"
1228 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
1229
1230 #, c-format
1231 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 #, c-format
1235 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1240 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1241
1242 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1243 msgstr ""
1244
1245 #, fuzzy
1246 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1247 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1248
1249 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1250 msgstr ""
1251
1252 #, c-format
1253 msgid ""
1254 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1255 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1256 "You should change them using the command --change-pin\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1261 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
1262
1263 #, fuzzy
1264 msgid "   (1) Signature key\n"
1265 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
1266
1267 #, fuzzy
1268 msgid "   (2) Encryption key\n"
1269 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
1270
1271 msgid "   (3) Authentication key\n"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Invalid selection.\n"
1275 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1276
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Please select where to store the key:\n"
1279 msgstr "Kialo por revoko: "
1280
1281 #, fuzzy
1282 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1283 msgstr "nekonata densig-metodo"
1284
1285 #, fuzzy
1286 msgid "secret parts of key are not available\n"
1287 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
1288
1289 #, fuzzy
1290 msgid "secret key already stored on a card\n"
1291 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1292
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "error writing key to card: %s\n"
1295 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1296
1297 msgid "quit this menu"
1298 msgstr "forlasi æi tiun menuon"
1299
1300 #, fuzzy
1301 msgid "show admin commands"
1302 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1303
1304 msgid "show this help"
1305 msgstr "montri æi tiun helpon"
1306
1307 #, fuzzy
1308 msgid "list all available data"
1309 msgstr "Nenia helpo disponata"
1310
1311 msgid "change card holder's name"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "change URL to retrieve key"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1318 msgstr ""
1319
1320 #, fuzzy
1321 msgid "change the login name"
1322 msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo"
1323
1324 #, fuzzy
1325 msgid "change the language preferences"
1326 msgstr "þanøi la posedantofidon"
1327
1328 msgid "change card holder's sex"
1329 msgstr ""
1330
1331 #, fuzzy
1332 msgid "change a CA fingerprint"
1333 msgstr "montri fingrospuron"
1334
1335 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1336 msgstr ""
1337
1338 #, fuzzy
1339 msgid "generate new keys"
1340 msgstr "krei novan þlosilparon"
1341
1342 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "verify the PIN and list all data"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "gpg/card> "
1352 msgstr ""
1353
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Admin-only command\n"
1356 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1357
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Admin commands are allowed\n"
1360 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1361
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1364 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1365
1366 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1367 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1368
1369 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1370 msgstr "--output ne funkcias por æi tiu komando\n"
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "can't open `%s'\n"
1374 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1375
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1378 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1379
1380 #, c-format
1381 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1382 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
1383
1384 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #, fuzzy
1388 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1389 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo sen \"--yes\"\n"
1390
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1393 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
1394
1395 #, fuzzy
1396 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1397 msgstr "Tio estas sekreta þlosilo! Æu vere forviþi øin? "
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1401 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1402
1403 msgid "ownertrust information cleared\n"
1404 msgstr ""
1405
1406 #, c-format
1407 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1408 msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
1409
1410 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1411 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviþi øin unue.\n"
1412
1413 #, c-format
1414 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1415 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1416
1417 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "using cipher %s\n"
1422 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1423
1424 #, c-format
1425 msgid "`%s' already compressed\n"
1426 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1427
1428 #, c-format
1429 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1430 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1431
1432 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1433 msgstr "eblas æifri nur per RSA-þlosiloj de maksimume 2048 bitoj kun --pgp2\n"
1434
1435 #, c-format
1436 msgid "reading from `%s'\n"
1437 msgstr "legas el '%s'\n"
1438
1439 msgid ""
1440 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1441 msgstr "ne povas uzi la æifron IDEA por æiuj þlosiloj, al kiuj vi æifras.\n"
1442
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid ""
1445 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1446 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1447
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid ""
1450 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1451 "preferences\n"
1452 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1453
1454 #, c-format
1455 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1456 msgstr ""
1457
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1460 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1461
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1464 msgstr "%s/%s-æifrita por: %s\n"
1465
1466 #, c-format
1467 msgid "%s encrypted data\n"
1468 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
1469
1470 #, c-format
1471 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1472 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
1473
1474 msgid ""
1475 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1476 msgstr ""
1477 "AVERTO: mesaøo estis æifrita per malforta þlosilo en la simetria æifro.\n"
1478
1479 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1480 msgstr "problemo æe traktado de æifrita paketo\n"
1481
1482 msgid "no remote program execution supported\n"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid ""
1486 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1487 msgstr ""
1488
1489 #, fuzzy
1490 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1491 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1492
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1495 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1496
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1499 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1500
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1503 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1504
1505 msgid "unnatural exit of external program\n"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "unable to execute external program\n"
1509 msgstr ""
1510
1511 #, c-format
1512 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1513 msgstr ""
1514
1515 #, c-format
1516 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1517 msgstr ""
1518
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1521 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1522
1523 #, fuzzy
1524 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1525 msgstr ""
1526 "\n"
1527 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1528
1529 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1533 msgstr ""
1534
1535 #, fuzzy
1536 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1537 msgstr "revoki flankan þlosilon"
1538
1539 #, fuzzy
1540 msgid "remove unusable parts from key during export"
1541 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
1542
1543 msgid "remove as much as possible from key during export"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "export keys in an S-expression based format"
1547 msgstr ""
1548
1549 #, fuzzy
1550 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1551 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1552
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1555 msgstr "þlosilo %08lX: ne protektita - ignorita\n"
1556
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1559 msgstr "þlosilo %08lX: PGP-2.x-stila þlosilo - ignorita\n"
1560
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1563 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
1564
1565 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1566 msgstr ""
1567
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1570 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
1571
1572 #, c-format
1573 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1577 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1578
1579 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1580 msgstr "tro da registroj en pk-staplo - malþaltas\n"
1581
1582 #, fuzzy
1583 msgid "[User ID not found]"
1584 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1585
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1588 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
1589
1590 #, c-format
1591 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1592 msgstr ""
1593
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1596 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1597
1598 #, fuzzy
1599 msgid "No fingerprint"
1600 msgstr "Fingrospuro:"
1601
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1604 msgstr "Nevalida þlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1605
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1608 msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
1609
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1612 msgstr "uzas flankan þlosilon %08lX anstataý la æefa þlosilo %08lX\n"
1613
1614 #, fuzzy
1615 msgid "make a signature"
1616 msgstr "fari apartan subskribon"
1617
1618 #, fuzzy
1619 msgid "make a clear text signature"
1620 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1621
1622 msgid "make a detached signature"
1623 msgstr "fari apartan subskribon"
1624
1625 msgid "encrypt data"
1626 msgstr "æifri datenojn"
1627
1628 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1629 msgstr "æifri nur kun simetria æifro"
1630
1631 msgid "decrypt data (default)"
1632 msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)"
1633
1634 msgid "verify a signature"
1635 msgstr "kontroli subskribon"
1636
1637 msgid "list keys"
1638 msgstr "listigi þlosilojn"
1639
1640 msgid "list keys and signatures"
1641 msgstr "listigi þlosilojn kaj subskribojn"
1642
1643 #, fuzzy
1644 msgid "list and check key signatures"
1645 msgstr "kontroli þlosilsubskribojn"
1646
1647 msgid "list keys and fingerprints"
1648 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
1649
1650 msgid "list secret keys"
1651 msgstr "listigi sekretajn þlosilojn"
1652
1653 msgid "generate a new key pair"
1654 msgstr "krei novan þlosilparon"
1655
1656 msgid "generate a revocation certificate"
1657 msgstr "krei revokatestilon"
1658
1659 msgid "remove keys from the public keyring"
1660 msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro"
1661
1662 msgid "remove keys from the secret keyring"
1663 msgstr "forigi þlosilojn de la sekreta þlosilaro"
1664
1665 msgid "sign a key"
1666 msgstr "subskribi þlosilon"
1667
1668 msgid "sign a key locally"
1669 msgstr "subskribi þlosilon loke"
1670
1671 msgid "sign or edit a key"
1672 msgstr "subskribi aý redakti þlosilon"
1673
1674 #, fuzzy
1675 msgid "change a passphrase"
1676 msgstr "þanøi la pasfrazon"
1677
1678 msgid "export keys"
1679 msgstr "eksporti þlosilojn"
1680
1681 msgid "export keys to a key server"
1682 msgstr "eksporti þlosilojn al þlosilservilo"
1683
1684 msgid "import keys from a key server"
1685 msgstr "importi þlosilojn de þlosilservilo"
1686
1687 msgid "search for keys on a key server"
1688 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
1689
1690 msgid "update all keys from a keyserver"
1691 msgstr "aktualigi æiujn þlosilojn de þlosilservilo"
1692
1693 msgid "import/merge keys"
1694 msgstr "importi/kunfandi þlosilojn"
1695
1696 msgid "print the card status"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "change data on a card"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "change a card's PIN"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "update the trust database"
1706 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
1707
1708 #, fuzzy
1709 msgid "print message digests"
1710 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaøo-kompendiojn"
1711
1712 msgid "run in server mode"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "create ascii armored output"
1716 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
1717
1718 #, fuzzy
1719 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1720 msgstr "|NOMO|æifri por NOMO"
1721
1722 #, fuzzy
1723 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1724 msgstr "uzi æi tiun uzantidentigilon por subskribi aý malæifri"
1725
1726 #, fuzzy
1727 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1728 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
1729
1730 msgid "use canonical text mode"
1731 msgstr "uzi tekstan reøimon"
1732
1733 #, fuzzy
1734 msgid "|FILE|write output to FILE"
1735 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
1736
1737 msgid "do not make any changes"
1738 msgstr "fari neniajn þanøojn"
1739
1740 msgid "prompt before overwriting"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid ""
1747 "@\n"
1748 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1749 msgstr ""
1750 "@\n"
1751 "(Vidu la manpaøon por kompleta listo de æiuj komandoj kaj opcioj)\n"
1752
1753 msgid ""
1754 "@\n"
1755 "Examples:\n"
1756 "\n"
1757 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1758 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1759 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1760 " --list-keys [names]        show keys\n"
1761 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1762 msgstr ""
1763 "@\n"
1764 "Ekzemploj:\n"
1765 "\n"
1766 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj æifri por uzanto Bob\n"
1767 " --clearsign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
1768 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
1769 " --list-keys [nomoj]        montri þlosilojn\n"
1770 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroþpurojn\n"
1771
1772 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1773 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
1774
1775 #, fuzzy
1776 #| msgid ""
1777 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1778 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1779 #| "default operation depends on the input data\n"
1780 msgid ""
1781 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1782 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1783 "Default operation depends on the input data\n"
1784 msgstr ""
1785 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
1786 "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
1787 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
1788
1789 msgid ""
1790 "\n"
1791 "Supported algorithms:\n"
1792 msgstr ""
1793 "\n"
1794 "Realigitaj metodoj:\n"
1795
1796 msgid "Pubkey: "
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Cipher: "
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Hash: "
1803 msgstr ""
1804
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Compression: "
1807 msgstr "Komento: "
1808
1809 msgid "usage: gpg [options] "
1810 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
1811
1812 msgid "conflicting commands\n"
1813 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1821 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1822
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1825 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1826
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1829 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1830
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1833 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1837 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1838
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1841 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1842
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1845 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1846
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid ""
1849 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1850 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1851
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1854 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1855
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1858 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1859
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid ""
1862 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1863 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1864
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1867 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1868
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1871 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
1872
1873 msgid "display photo IDs during key listings"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "show policy URLs during signature listings"
1877 msgstr ""
1878
1879 #, fuzzy
1880 msgid "show all notations during signature listings"
1881 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
1882
1883 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1887 msgstr ""
1888
1889 #, fuzzy
1890 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1891 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
1892
1893 msgid "show user ID validity during key listings"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1900 msgstr ""
1901
1902 #, fuzzy
1903 msgid "show the keyring name in key listings"
1904 msgstr "montri, en kiu þlosilaro estas listigita þlosilo"
1905
1906 #, fuzzy
1907 msgid "show expiration dates during signature listings"
1908 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
1909
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1912 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1916 msgstr ""
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1920 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
1921
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1924 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
1925
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1928 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
1929
1930 #, fuzzy
1931 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1932 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
1933
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1936 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1937
1938 #, fuzzy
1939 msgid "invalid keyserver options\n"
1940 msgstr "nevalida þlosilaro"
1941
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1944 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1945
1946 #, fuzzy
1947 msgid "invalid import options\n"
1948 msgstr "nevalida kiraso"
1949
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1952 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1953
1954 #, fuzzy
1955 msgid "invalid export options\n"
1956 msgstr "nevalida þlosilaro"
1957
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1960 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1961
1962 #, fuzzy
1963 msgid "invalid list options\n"
1964 msgstr "nevalida kiraso"
1965
1966 msgid "display photo IDs during signature verification"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "show policy URLs during signature verification"
1970 msgstr ""
1971
1972 #, fuzzy
1973 msgid "show all notations during signature verification"
1974 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
1975
1976 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1980 msgstr ""
1981
1982 #, fuzzy
1983 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1984 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
1985
1986 #, fuzzy
1987 msgid "show user ID validity during signature verification"
1988 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
1989
1990 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1991 msgstr ""
1992
1993 #, fuzzy
1994 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1995 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
1996
1997 msgid "validate signatures with PKA data"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2001 msgstr ""
2002
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2005 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2006
2007 #, fuzzy
2008 msgid "invalid verify options\n"
2009 msgstr "nevalida þlosilaro"
2010
2011 #, c-format
2012 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2013 msgstr ""
2014
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2017 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2018
2019 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2023 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2024
2025 #, c-format
2026 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2027 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2028
2029 #, c-format
2030 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2031 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2032
2033 #, c-format
2034 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2035 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2036
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2039 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2040
2041 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2042 msgstr "eblas fari nur apartajn kaj klartekstajn subskribojn kun --pgp2\n"
2043
2044 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2045 msgstr "ne eblas samtempe subskribi kaj æifri kun --pgp2\n"
2046
2047 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2048 msgstr "necesas uzi dosierojn (kaj ne tubon) kun --pgp2\n"
2049
2050 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2051 msgstr "æifri mesaøon kun --pgp2 postulas la æifron IDEA\n"
2052
2053 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2054 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2055
2056 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2057 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2058
2059 #, fuzzy
2060 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2061 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2062
2063 #, fuzzy
2064 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2065 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2066
2067 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2068 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2069
2070 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2071 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2072
2073 #, fuzzy
2074 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2075 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2076
2077 #, fuzzy
2078 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2079 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2080
2081 #, fuzzy
2082 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2083 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2084
2085 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2086 msgstr "NOTO: simpla S2K-reøimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2087
2088 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2089 msgstr "nevalida S2K-reøimo; devas esti 0, 1 aý 3\n"
2090
2091 #, fuzzy
2092 msgid "invalid default preferences\n"
2093 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2094
2095 #, fuzzy
2096 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2097 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2098
2099 #, fuzzy
2100 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2101 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2102
2103 #, fuzzy
2104 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2105 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2106
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2109 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2110
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2113 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2114
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2117 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2118
2119 #, fuzzy, c-format
2120 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2121 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2122
2123 #, c-format
2124 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2125 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2126
2127 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "--store [filename]"
2131 msgstr "--store [dosiero]"
2132
2133 msgid "--symmetric [filename]"
2134 msgstr "--symmetric [dosiero]"
2135
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2138 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
2139
2140 msgid "--encrypt [filename]"
2141 msgstr "--encrypt [dosiero]"
2142
2143 #, fuzzy
2144 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2145 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2146
2147 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2152 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2153
2154 msgid "--sign [filename]"
2155 msgstr "--sign [dosiero]"
2156
2157 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2158 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2159
2160 #, fuzzy
2161 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2162 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2163
2164 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2165 msgstr ""
2166
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2169 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2170
2171 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2172 msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
2173
2174 msgid "--clearsign [filename]"
2175 msgstr "--clearsign [dosiero]"
2176
2177 msgid "--decrypt [filename]"
2178 msgstr "--decrypt [dosiero]"
2179
2180 msgid "--sign-key user-id"
2181 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2182
2183 msgid "--lsign-key user-id"
2184 msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
2185
2186 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2187 msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
2188
2189 #, fuzzy
2190 msgid "--passwd <user-id>"
2191 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2192
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2195 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2196
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2199 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2200
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "key export failed: %s\n"
2203 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2204
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2207 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2208
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2211 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2212
2213 #, c-format
2214 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2215 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2219 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2220
2221 #, c-format
2222 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2223 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2224
2225 msgid "[filename]"
2226 msgstr "[dosiero]"
2227
2228 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2229 msgstr "Ektajpu vian mesaøon ...\n"
2230
2231 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2232 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2233
2234 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2235 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2236
2237 #, fuzzy
2238 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2239 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2240
2241 #, fuzzy
2242 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2243 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
2244
2245 #, fuzzy
2246 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2247 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2248
2249 msgid "|FD|write status info to this FD"
2250 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2251
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2254 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2255
2256 msgid ""
2257 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2258 "Check signatures against known trusted keys\n"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "No help available"
2262 msgstr "Nenia helpo disponata"
2263
2264 #, c-format
2265 msgid "No help available for `%s'"
2266 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2267
2268 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2272 msgstr ""
2273
2274 #, fuzzy
2275 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2276 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2277
2278 #, fuzzy
2279 msgid "do not update the trustdb after import"
2280 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2281
2282 msgid "create a public key when importing a secret key"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "only accept updates to existing keys"
2286 msgstr ""
2287
2288 #, fuzzy
2289 msgid "remove unusable parts from key after import"
2290 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
2291
2292 msgid "remove as much as possible from key after import"
2293 msgstr ""
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "skipping block of type %d\n"
2297 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2298
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "%lu keys processed so far\n"
2301 msgstr "%lu þlosiloj jam traktitaj\n"
2302
2303 #, c-format
2304 msgid "Total number processed: %lu\n"
2305 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
2306
2307 #, c-format
2308 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2309 msgstr "    ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
2310
2311 #, c-format
2312 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2313 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
2314
2315 #, c-format
2316 msgid "              imported: %lu"
2317 msgstr "                  importitaj: %lu"
2318
2319 #, c-format
2320 msgid "             unchanged: %lu\n"
2321 msgstr "                  neþanøitaj: %lu\n"
2322
2323 #, c-format
2324 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2325 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2326
2327 #, c-format
2328 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2329 msgstr "           novaj subþlosiloj: %lu\n"
2330
2331 #, c-format
2332 msgid "        new signatures: %lu\n"
2333 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2334
2335 #, c-format
2336 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2337 msgstr "         novaj þlosilrevokoj: %lu\n"
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2341 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2342
2343 #, c-format
2344 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2345 msgstr "sekretaj þlosiloj importitaj: %lu\n"
2346
2347 #, c-format
2348 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2349 msgstr "sekretaj þlosiloj neþanøitaj: %lu\n"
2350
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "          not imported: %lu\n"
2353 msgstr "                  importitaj: %lu"
2354
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2357 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2358
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2361 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2362
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2366 "algorithms on these user IDs:\n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2371 msgstr ""
2372
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2375 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2376
2377 #, c-format
2378 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2385 msgstr ""
2386
2387 #, c-format
2388 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2389 msgstr ""
2390
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "key %s: no user ID\n"
2393 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2394
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "key %s: %s\n"
2397 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
2398
2399 msgid "rejected by import filter"
2400 msgstr ""
2401
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2404 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2405
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2408 msgstr "þlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2409
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2412 msgstr "þlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2413
2414 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2415 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
2416
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2419 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo ne trovita: %s\n"
2420
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2423 msgstr "þlosilo %08lX: nova þlosilo - ignorita\n"
2424
2425 #, c-format
2426 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2427 msgstr "neniu skribebla þlosilaro trovita: %s\n"
2428
2429 #, c-format
2430 msgid "writing to `%s'\n"
2431 msgstr "skribas al '%s'\n"
2432
2433 #, c-format
2434 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2435 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
2436
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2439 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo importita\n"
2440
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2443 msgstr "þlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2444
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2447 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas trovi originalan þlosilblokon: %s\n"
2448
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2451 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas legi originalan þlosilblokon: %s\n"
2452
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2455 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2456
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2459 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2460
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2463 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2464
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2467 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2468
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2471 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subþlosilo\n"
2472
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2475 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subþlosiloj\n"
2476
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2479 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2480
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2483 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2484
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2487 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2488
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2491 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2492
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2495 msgstr "þlosilo %08lX: ne þanøita\n"
2496
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "secret key %s: %s\n"
2499 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2500
2501 #, fuzzy
2502 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2503 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2504
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2507 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
2508
2509 #, c-format
2510 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2511 msgstr "mankas implicita sekreta þlosilaro: %s\n"
2512
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "key %s: secret key imported\n"
2515 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo importita\n"
2516
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2519 msgstr "þlosilo %08lX: jam en sekreta þlosilaro\n"
2520
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2523 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo ne trovita: %s\n"
2524
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2527 msgstr ""
2528 "þlosilo %08lX: publika þlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2529
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2532 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2533
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2536 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2537
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2540 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2541
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2544 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2545
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2548 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2549
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2552 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2553
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2556 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2557
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2560 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2561
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2564 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2565
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2568 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2569
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2572 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2573
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2576 msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida subþlosilrevoko\n"
2577
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2580 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2581
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2584 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2585
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2588 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris subþlosilon\n"
2589
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2592 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2593
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2596 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2597
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2600 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2601
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2604 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2605
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2608 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2609
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2612 msgstr "þlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2613
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2616 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2617
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2620 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2621
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2624 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2625
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2628 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2629
2630 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #, fuzzy
2634 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2635 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
2636
2637 #, fuzzy
2638 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2639 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2643 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "keyring `%s' created\n"
2647 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
2648
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2651 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2652
2653 #, c-format
2654 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2655 msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n"
2656
2657 msgid "[revocation]"
2658 msgstr "[revoko]"
2659
2660 msgid "[self-signature]"
2661 msgstr "[mem-subskribo]"
2662
2663 msgid "1 bad signature\n"
2664 msgstr "1 malbona subskribo\n"
2665
2666 #, c-format
2667 msgid "%d bad signatures\n"
2668 msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
2669
2670 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2671 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro manko de þlosilo\n"
2672
2673 #, c-format
2674 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2675 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de þlosiloj\n"
2676
2677 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2678 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
2679
2680 #, c-format
2681 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2682 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
2683
2684 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2685 msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
2686
2687 #, c-format
2688 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2689 msgstr "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
2690
2691 #, fuzzy
2692 msgid ""
2693 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2694 "keys\n"
2695 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2696 "etc.)\n"
2697 msgstr ""
2698 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al æi tiu uzanto øuste\n"
2699 "kontroli la þlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
2700 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
2701 "\n"
2702
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2705 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
2706
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "  %d = I trust fully\n"
2709 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
2710
2711 msgid ""
2712 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2713 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2714 "trust signatures on your behalf.\n"
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2718 msgstr ""
2719
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2722 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2723
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2726 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
2727
2728 msgid "  Unable to sign.\n"
2729 msgstr ""
2730
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2733 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2734
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2737 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2738
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2741 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2742
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Sign it? (y/N) "
2745 msgstr "Æu vere subskribi? "
2746
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid ""
2749 "The self-signature on \"%s\"\n"
2750 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2751 msgstr ""
2752 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2753 "estas loka subskribo.\n"
2754 "\n"
2755 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2756
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2759 msgstr ""
2760 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2761 "estas loka subskribo.\n"
2762 "\n"
2763 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2764
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid ""
2767 "Your current signature on \"%s\"\n"
2768 "has expired.\n"
2769 msgstr ""
2770 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2771 "estas loka subskribo.\n"
2772 "\n"
2773 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2774
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2777 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
2778
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid ""
2781 "Your current signature on \"%s\"\n"
2782 "is a local signature.\n"
2783 msgstr ""
2784 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2785 "estas loka subskribo.\n"
2786 "\n"
2787 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2788
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2791 msgstr ""
2792 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2793 "estas loka subskribo.\n"
2794 "\n"
2795 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2796
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2799 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
2800
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2803 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
2804
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2807 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
2808
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2811 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
2812
2813 msgid "This key has expired!"
2814 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!"
2815
2816 #, c-format
2817 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2818 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
2819
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2822 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
2823
2824 #, fuzzy
2825 msgid ""
2826 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2827 "mode.\n"
2828 msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
2829
2830 #, fuzzy
2831 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2832 msgstr "æi tiu mesaøo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
2833
2834 msgid ""
2835 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2836 "belongs\n"
2837 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2838 msgstr ""
2839 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la þlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
2840 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
2841
2842 #, c-format
2843 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2844 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
2845
2846 #, c-format
2847 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2848 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
2849
2850 #, c-format
2851 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2852 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
2853
2854 #, c-format
2855 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2856 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
2857
2858 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2859 msgstr ""
2860
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid ""
2863 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2864 "key \"%s\" (%s)\n"
2865 msgstr ""
2866 "Æu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi æi tiun þlosilon\n"
2867 "per via þlosilo: \""
2868
2869 #, fuzzy
2870 msgid "This will be a self-signature.\n"
2871 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
2872
2873 #, fuzzy
2874 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2875 msgstr ""
2876 "\n"
2877 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
2878
2879 #, fuzzy
2880 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2881 msgstr ""
2882 "\n"
2883 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
2884
2885 #, fuzzy
2886 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2887 msgstr ""
2888 "\n"
2889 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
2890
2891 #, fuzzy
2892 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2893 msgstr ""
2894 "\n"
2895 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
2896
2897 #, fuzzy
2898 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2899 msgstr ""
2900 "\n"
2901 "Mi tute ne kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
2902
2903 #, fuzzy
2904 msgid "I have checked this key casually.\n"
2905 msgstr ""
2906 "\n"
2907 "Mi malzorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
2908
2909 #, fuzzy
2910 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2911 msgstr ""
2912 "\n"
2913 "Mi tre zorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
2914
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Really sign? (y/N) "
2917 msgstr "Æu vere subskribi? "
2918
2919 #, c-format
2920 msgid "signing failed: %s\n"
2921 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
2922
2923 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid "This key is not protected.\n"
2927 msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas protektita.\n"
2928
2929 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2930 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
2931
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2934 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
2935
2936 msgid "Key is protected.\n"
2937 msgstr "Þlosilo estas protektita.\n"
2938
2939 #, c-format
2940 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2941 msgstr "Ne povas redakti æi tiun þlosilon: %s\n"
2942
2943 msgid ""
2944 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2945 "\n"
2946 msgstr ""
2947 "Donu la novan pasfrazon por æi tiu sekreta þlosilo.\n"
2948 "\n"
2949
2950 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2951 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
2952
2953 msgid ""
2954 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2955 "\n"
2956 msgstr ""
2957 "Vi ne deziras pasfrazon - tio verþajne estas *malbona* ideo!\n"
2958 "\n"
2959
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2962 msgstr "Æu vi vere volas fari tion? "
2963
2964 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2965 msgstr "movas þlosilsubskribon al la øusta loko\n"
2966
2967 msgid "save and quit"
2968 msgstr "skribi kaj fini"
2969
2970 #, fuzzy
2971 msgid "show key fingerprint"
2972 msgstr "montri fingrospuron"
2973
2974 msgid "list key and user IDs"
2975 msgstr "listigi þlosilojn kaj uzantidentigilojn"
2976
2977 msgid "select user ID N"
2978 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
2979
2980 #, fuzzy
2981 msgid "select subkey N"
2982 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
2983
2984 #, fuzzy
2985 msgid "check signatures"
2986 msgstr "revoki subskribojn"
2987
2988 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2989 msgstr ""
2990
2991 #, fuzzy
2992 msgid "sign selected user IDs locally"
2993 msgstr "subskribi la þlosilon loke"
2994
2995 #, fuzzy
2996 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2997 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
2998
2999 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "add a user ID"
3003 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3004
3005 msgid "add a photo ID"
3006 msgstr "aldoni foto-identigilon"
3007
3008 #, fuzzy
3009 msgid "delete selected user IDs"
3010 msgstr "forviþi uzantidentigilon"
3011
3012 #, fuzzy
3013 msgid "add a subkey"
3014 msgstr "al"
3015
3016 msgid "add a key to a smartcard"
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid "move a key to a smartcard"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "move a backup key to a smartcard"
3023 msgstr ""
3024
3025 #, fuzzy
3026 msgid "delete selected subkeys"
3027 msgstr "forviþi flankan þlosilon"
3028
3029 #, fuzzy
3030 msgid "add a revocation key"
3031 msgstr "aldoni flankan þlosilon"
3032
3033 #, fuzzy
3034 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3035 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3036
3037 #, fuzzy
3038 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3039 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3040
3041 #, fuzzy
3042 msgid "flag the selected user ID as primary"
3043 msgstr "marku uzantidentigilon kiel æefan"
3044
3045 #, fuzzy
3046 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3047 msgstr "de sekreta aý publika listo iri al la alia"
3048
3049 msgid "list preferences (expert)"
3050 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3051
3052 msgid "list preferences (verbose)"
3053 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3054
3055 #, fuzzy
3056 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3057 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3058
3059 #, fuzzy
3060 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3061 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
3062
3063 #, fuzzy
3064 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3065 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3066
3067 msgid "change the passphrase"
3068 msgstr "þanøi la pasfrazon"
3069
3070 msgid "change the ownertrust"
3071 msgstr "þanøi la posedantofidon"
3072
3073 #, fuzzy
3074 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3075 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3076
3077 #, fuzzy
3078 msgid "revoke selected user IDs"
3079 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3080
3081 #, fuzzy
3082 msgid "revoke key or selected subkeys"
3083 msgstr "revoki flankan þlosilon"
3084
3085 #, fuzzy
3086 msgid "enable key"
3087 msgstr "þalti þlosilon"
3088
3089 #, fuzzy
3090 msgid "disable key"
3091 msgstr "malþalti þlosilon"
3092
3093 #, fuzzy
3094 msgid "show selected photo IDs"
3095 msgstr "montri foto-identigilon"
3096
3097 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3098 msgstr ""
3099
3100 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3101 msgstr ""
3102
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3105 msgstr "eraro dum legado de sekreta þlosilbloko '%s': %s\n"
3106
3107 msgid "Secret key is available.\n"
3108 msgstr "Sekreta þlosilo estas havebla.\n"
3109
3110 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3111 msgstr "Bezonas la sekretan þlosilon por fari tion.\n"
3112
3113 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3114 msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
3115
3116 msgid ""
3117 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3118 "(lsign),\n"
3119 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3120 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3121 msgstr ""
3122
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Key is revoked."
3125 msgstr "Þlosilo estas revokita.\n"
3126
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3129 msgstr "Æu vere subskribi æiujn uzantidentigilojn? "
3130
3131 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3132 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3133
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3136 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3137
3138 #, c-format
3139 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3140 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
3141
3142 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3143 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu uzantidentigilon.\n"
3144
3145 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3146 msgstr "Vi ne povas forviþi la lastan uzantidentigilon!\n"
3147
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3150 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3151
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3154 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3155
3156 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3157 #. moving the key and not about removing it.
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3160 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3161
3162 #, fuzzy
3163 msgid "You must select exactly one key.\n"
3164 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3165
3166 msgid "Command expects a filename argument\n"
3167 msgstr ""
3168
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3171 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3172
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3175 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
3176
3177 msgid "You must select at least one key.\n"
3178 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3179
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3182 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
3183
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3186 msgstr "Æu vi vere volas forviþi æi tiun þlosilon? "
3187
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3190 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3191
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3194 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3195
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3198 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3199
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3202 msgstr "Æu vi vere volas revoki la elektitajn þlosilojn? "
3203
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3206 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3207
3208 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3209 msgstr ""
3210
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Set preference list to:\n"
3213 msgstr "agordi liston de preferoj"
3214
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3217 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3218
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3221 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn? "
3222
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Save changes? (y/N) "
3225 msgstr "Æu skribi þanøojn? "
3226
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3229 msgstr "Æu fini sen skribi þanøojn? "
3230
3231 #, c-format
3232 msgid "update failed: %s\n"
3233 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3234
3235 #, c-format
3236 msgid "update secret failed: %s\n"
3237 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
3238
3239 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3240 msgstr "Þlosilo ne þanøita, do aktualigo ne necesas.\n"
3241
3242 msgid "Digest: "
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid "Features: "
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid "Keyserver no-modify"
3249 msgstr ""
3250
3251 msgid "Preferred keyserver: "
3252 msgstr ""
3253
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Notations: "
3256 msgstr "Notacio: "
3257
3258 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3259 msgstr ""
3260
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3263 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3264
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3267 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3268
3269 #, fuzzy
3270 msgid "(sensitive)"
3271 msgstr " (sentema)"
3272
3273 #, fuzzy, c-format
3274 msgid "created: %s"
3275 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3276
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "revoked: %s"
3279 msgstr "rev"
3280
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "expired: %s"
3283 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3284
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "expires: %s"
3287 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3288
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "usage: %s"
3291 msgstr " fido: %c/%c"
3292
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "trust: %s"
3295 msgstr " fido: %c/%c"
3296
3297 #, c-format
3298 msgid "validity: %s"
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid "This key has been disabled"
3302 msgstr "Æi tiu þlosilo estas malþaltita"
3303
3304 msgid "card-no: "
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid ""
3308 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3309 "unless you restart the program.\n"
3310 msgstr ""
3311
3312 #, fuzzy
3313 msgid "revoked"
3314 msgstr "rev"
3315
3316 #, fuzzy
3317 msgid "expired"
3318 msgstr "eksval"
3319
3320 msgid ""
3321 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3322 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3326 msgstr ""
3327
3328 #, fuzzy
3329 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3330 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3331 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3332
3333 msgid ""
3334 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3335 "versions\n"
3336 "         of PGP to reject this key.\n"
3337 msgstr ""
3338 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3339 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3340
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3343 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3344
3345 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3346 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3347
3348 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3349 msgstr "Æu forviþi æi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3350
3351 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3352 msgstr "Æu forviþi æi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3353
3354 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3355 msgstr "Æu forviþi æi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3356
3357 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3358 msgstr "Æu vere forviþi æi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3359
3360 #, c-format
3361 msgid "Deleted %d signature.\n"
3362 msgstr "Forviþis %d subskribon.\n"
3363
3364 #, c-format
3365 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3366 msgstr "Forviþis %d subskribojn.\n"
3367
3368 msgid "Nothing deleted.\n"
3369 msgstr "Nenio estis forviþita.\n"
3370
3371 msgid "invalid"
3372 msgstr "nevalida"
3373
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3376 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3377
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3380 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3381
3382 #, fuzzy, c-format
3383 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3384 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3385
3386 #, fuzzy, c-format
3387 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3388 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3389
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3392 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3393
3394 #, fuzzy
3395 msgid ""
3396 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3397 "cause\n"
3398 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3399 msgstr ""
3400 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3401 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3402
3403 #, fuzzy
3404 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3405 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3406
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3409 msgstr "Donu la þlosilgrandon"
3410
3411 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3415 msgstr ""
3416
3417 #, fuzzy
3418 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3419 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3420
3421 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3422 msgstr ""
3423
3424 #, fuzzy
3425 msgid ""
3426 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3427 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3428
3429 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3430 msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn þlosilojn.\n"
3431
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3434 msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan þlosilon.\n"
3435
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3438 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de flanka þlosilo.\n"
3439
3440 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3441 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de la æefa þlosilo.\n"
3442
3443 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3444 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3445
3446 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3447 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
3448
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3451 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3452
3453 #, c-format
3454 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3458 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3459
3460 #, fuzzy, c-format
3461 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3462 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3463
3464 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3465 msgstr ""
3466
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3469 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3470
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3473 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3474
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Enter the notation: "
3477 msgstr "Subskribo-notacio: "
3478
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Proceed? (y/N) "
3481 msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
3482
3483 #, c-format
3484 msgid "No user ID with index %d\n"
3485 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3486
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "No user ID with hash %s\n"
3489 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3490
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "No subkey with index %d\n"
3493 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3494
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3497 msgstr "uzantidentigilo: \""
3498
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3501 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3502
3503 msgid " (non-exportable)"
3504 msgstr ""
3505
3506 #, fuzzy, c-format
3507 msgid "This signature expired on %s.\n"
3508 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3509
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3512 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3513
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3516 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
3517
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Not signed by you.\n"
3520 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3521
3522 #, fuzzy, c-format
3523 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3524 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3525
3526 #, fuzzy
3527 msgid " (non-revocable)"
3528 msgstr "subskribi þlosilon nerevokeble"
3529
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3532 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3533
3534 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3535 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3536
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3539 msgstr "Æu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3540
3541 msgid "no secret key\n"
3542 msgstr "mankas sekreta þlosilo\n"
3543
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3546 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3547
3548 #, c-format
3549 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3550 msgstr ""
3551
3552 #, fuzzy, c-format
3553 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3554 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3555
3556 #, fuzzy, c-format
3557 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3558 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3559
3560 #, c-format
3561 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3562 msgstr ""
3563
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3566 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
3567
3568 #, fuzzy
3569 msgid "too many cipher preferences\n"
3570 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3571
3572 #, fuzzy
3573 msgid "too many digest preferences\n"
3574 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3575
3576 #, fuzzy
3577 msgid "too many compression preferences\n"
3578 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3579
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3582 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
3583
3584 #, fuzzy
3585 msgid "writing direct signature\n"
3586 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3587
3588 msgid "writing self signature\n"
3589 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3590
3591 msgid "writing key binding signature\n"
3592 msgstr "skribas þlosilbindan subskribon\n"
3593
3594 #, c-format
3595 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3596 msgstr "þlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
3597
3598 #, c-format
3599 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3600 msgstr "þlosilgrando rondigita øis %u bitoj\n"
3601
3602 msgid ""
3603 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3604 msgstr ""
3605
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Sign"
3608 msgstr "subskribi"
3609
3610 msgid "Certify"
3611 msgstr ""
3612
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Encrypt"
3615 msgstr "æifri datenojn"
3616
3617 msgid "Authenticate"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3621 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3622 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3623 #. functions:
3624 #.
3625 #. s = Toggle signing capability
3626 #. e = Toggle encryption capability
3627 #. a = Toggle authentication capability
3628 #. q = Finish
3629 #.
3630 msgid "SsEeAaQq"
3631 msgstr ""
3632
3633 #, c-format
3634 msgid "Possible actions for a %s key: "
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "Current allowed actions: "
3638 msgstr ""
3639
3640 #, c-format
3641 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3642 msgstr ""
3643
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3646 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
3647
3648 #, c-format
3649 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3650 msgstr ""
3651
3652 #, c-format
3653 msgid "   (%c) Finished\n"
3654 msgstr ""
3655
3656 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3657 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
3658
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3661 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3662
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3665 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3666
3667 #, c-format
3668 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3669 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3670
3671 #, c-format
3672 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3673 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
3674
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3677 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
3678
3679 #, c-format
3680 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3681 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3682
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3685 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3686
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3689 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3690
3691 #, c-format
3692 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3693 msgstr ""
3694
3695 #, fuzzy, c-format
3696 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3697 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
3698
3699 #, fuzzy, c-format
3700 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3701 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
3702
3703 #, c-format
3704 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3705 msgstr "Petita þlosilgrando estas %u bitoj\n"
3706
3707 msgid ""
3708 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3709 "         0 = key does not expire\n"
3710 "      <n>  = key expires in n days\n"
3711 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3712 "      <n>m = key expires in n months\n"
3713 "      <n>y = key expires in n years\n"
3714 msgstr ""
3715 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
3716 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
3717 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
3718 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
3719 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
3720 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
3721
3722 msgid ""
3723 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3724 "         0 = signature does not expire\n"
3725 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3726 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3727 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3728 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3729 msgstr ""
3730 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
3731 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
3732 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
3733 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
3734 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
3735 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
3736
3737 msgid "Key is valid for? (0) "
3738 msgstr "Þlosilo validu ...? (0) "
3739
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3742 msgstr "Þlosilo validu por ...? (0) "
3743
3744 msgid "invalid value\n"
3745 msgstr "nevalida valoro\n"
3746
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Key does not expire at all\n"
3749 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
3750
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Signature does not expire at all\n"
3753 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
3754
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "Key expires at %s\n"
3757 msgstr "%s eksvalidiøos je %s\n"
3758
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "Signature expires at %s\n"
3761 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3762
3763 msgid ""
3764 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3765 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3766 msgstr ""
3767 "Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
3768 "Tamen, øi estos øuste traktata øis 2106.\n"
3769
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Is this correct? (y/N) "
3772 msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? "
3773
3774 msgid ""
3775 "\n"
3776 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3777 "\n"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3781 #. but you should keep your existing translation.  In case
3782 #. the new string is not translated this old string will
3783 #. be used.
3784 #, fuzzy
3785 msgid ""
3786 "\n"
3787 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3788 "ID\n"
3789 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3790 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3791 "\n"
3792 msgstr ""
3793 "\n"
3794 "Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian þlosilon; la programo\n"
3795 "konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
3796 "    \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3797 "\n"
3798
3799 msgid "Real name: "
3800 msgstr "Vera nomo: "
3801
3802 msgid "Invalid character in name\n"
3803 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
3804
3805 msgid "Name may not start with a digit\n"
3806 msgstr "Nomo ne povas komenciøi per cifero\n"
3807
3808 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3809 msgstr "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
3810
3811 msgid "Email address: "
3812 msgstr "Retadreso: "
3813
3814 msgid "Not a valid email address\n"
3815 msgstr "Nevalida retadreso\n"
3816
3817 msgid "Comment: "
3818 msgstr "Komento: "
3819
3820 msgid "Invalid character in comment\n"
3821 msgstr "Nevalida signo en komento\n"
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3825 msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
3826
3827 #, c-format
3828 msgid ""
3829 "You selected this USER-ID:\n"
3830 "    \"%s\"\n"
3831 "\n"
3832 msgstr ""
3833 "Vi elektis æi tiun uzantidentigilon:\n"
3834 "    \"%s\"\n"
3835 "\n"
3836
3837 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3838 msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon aý la komenton\n"
3839
3840 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3844 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3845 #. string which should be translated accordingly and the
3846 #. letter changed to match the one in the answer string.
3847 #.
3848 #. n = Change name
3849 #. c = Change comment
3850 #. e = Change email
3851 #. o = Okay (ready, continue)
3852 #. q = Quit
3853 #.
3854 msgid "NnCcEeOoQq"
3855 msgstr "NnKkAaBbFf"
3856
3857 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3858 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (F)ini? "
3859
3860 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3861 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (B)one/(F)ini? "
3862
3863 msgid "Please correct the error first\n"
3864 msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
3865
3866 msgid ""
3867 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3868 "\n"
3869 msgstr ""
3870 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
3871 "\n"
3872
3873 #, fuzzy
3874 msgid ""
3875 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3876 "encryption key."
3877 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
3878
3879 #, c-format
3880 msgid "%s.\n"
3881 msgstr "%s.\n"
3882
3883 msgid ""
3884 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3885 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3886 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3887 "\n"
3888 msgstr ""
3889 "Vi ne deziras pasfrazon; tio verþajne estas *malbona* ideo!\n"
3890 "Mi tamen faros tiel. Vi povos æiam ajn þanøi vian pasfrazon,\n"
3891 "uzante æi tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n"
3892 "\n"
3893
3894 msgid ""
3895 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3896 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3897 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3898 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3899 msgstr ""
3900 "Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n"
3901 "alian (tajpi æe la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n"
3902 "kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan þancon\n"
3903 "akiri sufiæe da entropio.\n"
3904
3905 msgid "Key generation canceled.\n"
3906 msgstr "Kreado de þlosiloj nuligita.\n"
3907
3908 #, c-format
3909 msgid "writing public key to `%s'\n"
3910 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
3911
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3914 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
3915
3916 #, c-format
3917 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3918 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
3919
3920 #, c-format
3921 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3922 msgstr "neniu skribebla publika þlosilaro trovita: %s\n"
3923
3924 #, c-format
3925 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3926 msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
3927
3928 #, c-format
3929 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3930 msgstr "eraro dum skribado de publika þlosilaro '%s': %s\n"
3931
3932 #, c-format
3933 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3934 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
3935
3936 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3937 msgstr "publika kaj sekreta þlosiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n"
3938
3939 #, fuzzy
3940 msgid ""
3941 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3942 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3943 msgstr ""
3944 "Notu, ke æi tiu þlosilo ne estas uzebla por æifrado. Vi eble volos\n"
3945 "uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan þlosilon por tiu celo.\n"
3946
3947 #, c-format
3948 msgid "Key generation failed: %s\n"
3949 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
3950
3951 #, c-format
3952 msgid ""
3953 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3954 msgstr ""
3955 "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý "
3956 "horloøeraro)\n"
3957
3958 #, c-format
3959 msgid ""
3960 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3961 msgstr ""
3962 "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý "
3963 "horloøeraro)\n"
3964
3965 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3966 msgstr "NOTO: krei subþlosilojn por v3-þlosiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n"
3967
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Really create? (y/N) "
3970 msgstr "Æu vere krei? "
3971
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3974 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
3975
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3978 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
3979
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3982 msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n"
3983
3984 msgid "never     "
3985 msgstr ""
3986
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Critical signature policy: "
3989 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
3990
3991 msgid "Signature policy: "
3992 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
3993
3994 msgid "Critical preferred keyserver: "
3995 msgstr ""
3996
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Critical signature notation: "
3999 msgstr "Subskribo-notacio: "
4000
4001 msgid "Signature notation: "
4002 msgstr "Subskribo-notacio: "
4003
4004 msgid "Keyring"
4005 msgstr "Þlosilaro"
4006
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Primary key fingerprint:"
4009 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
4010
4011 #, fuzzy
4012 msgid "     Subkey fingerprint:"
4013 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
4014
4015 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4016 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4017 #, fuzzy
4018 msgid " Primary key fingerprint:"
4019 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
4020
4021 #, fuzzy
4022 msgid "      Subkey fingerprint:"
4023 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
4024
4025 #, fuzzy
4026 msgid "      Key fingerprint ="
4027 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
4028
4029 msgid "      Card serial no. ="
4030 msgstr ""
4031
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4034 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
4035
4036 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4037 msgstr "AVERTO: ekzistas 2 dosieroj kun sekretaj informoj.\n"
4038
4039 #, c-format
4040 msgid "%s is the unchanged one\n"
4041 msgstr "%s estas la neþanøita\n"
4042
4043 #, c-format
4044 msgid "%s is the new one\n"
4045 msgstr "%s estas la nova\n"
4046
4047 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4048 msgstr "Bonvolu ripari æi tiun eblan sekurecproblemon\n"
4049
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "caching keyring `%s'\n"
4052 msgstr "kontrolas þlosilaron '%s'\n"
4053
4054 #, fuzzy, c-format
4055 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4056 msgstr "%lu þlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
4057
4058 #, fuzzy, c-format
4059 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4060 msgstr "%lu þlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
4061
4062 #, c-format
4063 msgid "%s: keyring created\n"
4064 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
4065
4066 msgid "include revoked keys in search results"
4067 msgstr ""
4068
4069 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4070 msgstr ""
4071
4072 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4073 msgstr ""
4074
4075 msgid "do not delete temporary files after using them"
4076 msgstr ""
4077
4078 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4079 msgstr ""
4080
4081 #, fuzzy
4082 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4083 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
4084
4085 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4086 msgstr ""
4087
4088 #, c-format
4089 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4090 msgstr ""
4091
4092 #, fuzzy
4093 msgid "disabled"
4094 msgstr "el"
4095
4096 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4097 msgstr ""
4098
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4101 msgstr "nevalida þlosilaro"
4102
4103 #, fuzzy, c-format
4104 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4105 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
4106
4107 #, fuzzy
4108 msgid "key not found on keyserver\n"
4109 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
4110
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4113 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
4114
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "requesting key %s from %s\n"
4117 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
4118
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4121 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
4122
4123 #, fuzzy, c-format
4124 msgid "searching for names from %s\n"
4125 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
4126
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4129 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
4130
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid "sending key %s to %s\n"
4133 msgstr ""
4134 "\"\n"
4135 "subskribita per via þlosilo %08lX je %s\n"
4136
4137 #, fuzzy, c-format
4138 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4139 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
4140
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4143 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
4144
4145 #, fuzzy
4146 msgid "no keyserver action!\n"
4147 msgstr "nevalida þlosilaro"
4148
4149 #, c-format
4150 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4151 msgstr ""
4152
4153 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4154 msgstr ""
4155
4156 #, fuzzy, c-format
4157 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4158 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
4159
4160 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4161 msgstr "neniu þlosilservilo konata (uzu la opcion --keyserver)\n"
4162
4163 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4164 msgstr ""
4165
4166 #, c-format
4167 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4168 msgstr ""
4169
4170 #, c-format
4171 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4172 msgstr ""
4173
4174 #, c-format
4175 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4176 msgstr ""
4177
4178 #, fuzzy
4179 msgid "keyserver timed out\n"
4180 msgstr "þlosilservila eraro"
4181
4182 #, fuzzy
4183 msgid "keyserver internal error\n"
4184 msgstr "þlosilservila eraro"
4185
4186 #, fuzzy, c-format
4187 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4188 msgstr "%s: ne valida þlosilidentigilo\n"
4189
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4192 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
4193
4194 #, fuzzy, c-format
4195 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4196 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
4197
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4200 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
4201
4202 #, fuzzy, c-format
4203 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4204 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
4205
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4208 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
4209
4210 #, c-format
4211 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4212 msgstr ""
4213
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "%s encrypted session key\n"
4216 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
4217
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4220 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
4221
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid "public key is %s\n"
4224 msgstr "publika þlosilo estas %08lX\n"
4225
4226 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4227 msgstr "publikþlosile æifritaj datenoj: bona DEK\n"
4228
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4231 msgstr "æifrita per %u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s\n"
4232
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid "      \"%s\"\n"
4235 msgstr "            alinome \""
4236
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4239 msgstr "æifrita per %s-þlosilo, %08lX\n"
4240
4241 #, c-format
4242 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4243 msgstr "publikþlosila malæifrado malsukcesis: %s\n"
4244
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4247 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
4248
4249 #, fuzzy
4250 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4251 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
4252
4253 #, c-format
4254 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4255 msgstr "supozas %s æifritajn datenojn\n"
4256
4257 #, c-format
4258 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4259 msgstr "Æifro IDEA ne disponata, optimisme provas uzi %s anstataýe\n"
4260
4261 msgid "decryption okay\n"
4262 msgstr "malæifrado sukcesis\n"
4263
4264 #, fuzzy
4265 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4266 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
4267
4268 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4269 msgstr "AVERTO: æifrita mesaøo estis manipulita!\n"
4270
4271 #, c-format
4272 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4273 msgstr ""
4274
4275 #, c-format
4276 msgid "decryption failed: %s\n"
4277 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
4278
4279 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4280 msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n"
4281
4282 #, c-format
4283 msgid "original file name='%.*s'\n"
4284 msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n"
4285
4286 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4290 msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki øin\n"
4291
4292 #, fuzzy
4293 msgid "no signature found\n"
4294 msgstr "Bona subskribo de \""
4295
4296 msgid "signature verification suppressed\n"
4297 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
4298
4299 #, fuzzy
4300 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4301 msgstr "ne povas trakti æi tiujn pluroblajn subskribojn\n"
4302
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "Signature made %s\n"
4305 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
4306
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid "               using %s key %s\n"
4309 msgstr "            alinome \""
4310
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4313 msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, þlosilo %08lX\n"
4314
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Key available at: "
4317 msgstr "Nenia helpo disponata"
4318
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid "BAD signature from \"%s\""
4321 msgstr "MALBONA subskribo de \""
4322
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "Expired signature from \"%s\""
4325 msgstr "Eksvalidiøinta subskribo de \""
4326
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "Good signature from \"%s\""
4329 msgstr "Bona subskribo de \""
4330
4331 msgid "[uncertain]"
4332 msgstr "[malcerta]"
4333
4334 #, fuzzy, c-format
4335 msgid "                aka \"%s\""
4336 msgstr "            alinome \""
4337
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid "Signature expired %s\n"
4340 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
4341
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "Signature expires %s\n"
4344 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
4345
4346 #, fuzzy, c-format
4347 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4348 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
4349
4350 #, fuzzy
4351 msgid "binary"
4352 msgstr "æefa"
4353
4354 msgid "textmode"
4355 msgstr ""
4356
4357 #, fuzzy
4358 msgid "unknown"
4359 msgstr "nekonata versio"
4360
4361 #, c-format
4362 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #, c-format
4366 msgid "Can't check signature: %s\n"
4367 msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n"
4368
4369 msgid "not a detached signature\n"
4370 msgstr "ne aparta subskribo\n"
4371
4372 msgid ""
4373 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4374 msgstr ""
4375
4376 #, c-format
4377 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4378 msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
4379
4380 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4381 msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n"
4382
4383 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4384 msgstr "nevalida radikpaketo trovita en proc_tree()\n"
4385
4386 #, fuzzy, c-format
4387 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4388 msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
4389
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4392 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
4393
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4396 msgstr "ne povas trakti publikþlosilan metodon %d\n"
4397
4398 #, fuzzy
4399 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4400 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
4401
4402 #, fuzzy, c-format
4403 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4404 msgstr "nerealigita æifrad-metodo"
4405
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4408 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
4409
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4412 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
4413
4414 #, fuzzy, c-format
4415 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4416 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
4417
4418 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4419 msgstr "la aldona¼o por la æifro IDEA en æeestas\n"
4420
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid "please see %s for more information\n"
4423 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
4424
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4427 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4428
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4431 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4432
4433 #, c-format
4434 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4435 msgstr ""
4436
4437 #, fuzzy, c-format
4438 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4439 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4440
4441 #, c-format
4442 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 #, fuzzy, c-format
4446 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4447 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4448
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "%s:%u: \"%s%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4451 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4452
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid ""
4455 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4456 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4457
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Uncompressed"
4460 msgstr "ne traktita"
4461
4462 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4463 #, fuzzy
4464 msgid "uncompressed|none"
4465 msgstr "ne traktita"
4466
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4469 msgstr "æi tiu mesaøo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
4470
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4473 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
4474
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "unknown option `%s'\n"
4477 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
4478
4479 #, c-format
4480 msgid "File `%s' exists. "
4481 msgstr "Dosiero '%s' ekzistas. "
4482
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Overwrite? (y/N) "
4485 msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
4486
4487 #, c-format
4488 msgid "%s: unknown suffix\n"
4489 msgstr "%s: nekonata sufikso\n"
4490
4491 msgid "Enter new filename"
4492 msgstr "Donu novan dosiernomon"
4493
4494 msgid "writing to stdout\n"
4495 msgstr "skribas al la normala eligo\n"
4496
4497 #, fuzzy, c-format
4498 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4499 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4500 msgstr "supozas subskribitajn datenojn en '%s'\n"
4501
4502 #, fuzzy, c-format
4503 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4504 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
4505
4506 #, c-format
4507 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4508 msgstr ""
4509
4510 #, c-format
4511 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4512 msgstr "ne povas trakti publikþlosilan metodon %d\n"
4513
4514 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #, c-format
4518 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4519 msgstr "subpaketo de speco %d havas þaltitan \"critical bit\"\n"
4520
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "problem with the agent: %s\n"
4523 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
4524
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid " (main key ID %s)"
4527 msgstr " (æefþlosilo %08lX)"
4528
4529 #, fuzzy, c-format
4530 msgid ""
4531 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4532 "certificate:\n"
4533 "\"%.*s\"\n"
4534 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4535 "created %s%s.\n"
4536 msgstr ""
4537 "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon por la uzanto:\n"
4538 "\"%.*s\"\n"
4539 "%u-bita %s þlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
4540
4541 msgid "Enter passphrase\n"
4542 msgstr "Donu pasfrazon\n"
4543
4544 msgid "cancelled by user\n"
4545 msgstr "nuligita de uzanto\n"
4546
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid ""
4549 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4550 "user: \"%s\"\n"
4551 msgstr ""
4552 "\n"
4553 "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon\n"
4554 "por la uzanto: \""
4555
4556 #, fuzzy, c-format
4557 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4558 msgstr "%u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s"
4559
4560 #, c-format
4561 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4562 msgstr ""
4563
4564 msgid ""
4565 "\n"
4566 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4567 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4568 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4569 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4570 msgstr ""
4571
4572 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4573 msgstr ""
4574
4575 #, fuzzy, c-format
4576 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4577 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
4578
4579 #, c-format
4580 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4581 msgstr ""
4582
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4585 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
4586
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4589 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
4590
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4593 msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? "
4594
4595 #, fuzzy
4596 msgid "unable to display photo ID!\n"
4597 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
4598
4599 msgid "No reason specified"
4600 msgstr "Nenia kialo specifita"
4601
4602 msgid "Key is superseded"
4603 msgstr "Þlosilo estas anstataýigita."
4604
4605 msgid "Key has been compromised"
4606 msgstr "Þlosilo estas kompromitita"
4607
4608 msgid "Key is no longer used"
4609 msgstr "Þlosilo estas ne plu uzata"
4610
4611 msgid "User ID is no longer valid"
4612 msgstr "Uzantidentigilo ne plu validas"
4613
4614 #, fuzzy
4615 msgid "reason for revocation: "
4616 msgstr "Kialo por revoko: "
4617
4618 #, fuzzy
4619 msgid "revocation comment: "
4620 msgstr "Komento pri revoko: "
4621
4622 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4623 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4624 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4625 #. match the one in the answer string.
4626 #.
4627 #. i = please show me more information
4628 #. m = back to the main menu
4629 #. s = skip this key
4630 #. q = quit
4631 #.
4632 msgid "iImMqQsS"
4633 msgstr "iImMfFsS"
4634
4635 #, fuzzy
4636 msgid "No trust value assigned to:\n"
4637 msgstr ""
4638 "Nenia fidovaloro atribuita al:\n"
4639 "%4u%c/%08lX %s \""
4640
4641 #, fuzzy, c-format
4642 msgid "  aka \"%s\"\n"
4643 msgstr "            alinome \""
4644
4645 #, fuzzy
4646 msgid ""
4647 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4648 msgstr "Æi tiu þlosilo verþajne apartenas al la posedanto\n"
4649
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4652 msgstr " %d = Ne scias\n"
4653
4654 #, fuzzy, c-format
4655 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4656 msgstr " %d = Ni NE fidas æi tiun þlosilon\n"
4657
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4660 msgstr " %d = Mi fidas absolute\n"
4661
4662 #, fuzzy
4663 msgid "  m = back to the main menu\n"
4664 msgstr " m = reen al la æefmenuo\n"
4665
4666 #, fuzzy
4667 msgid "  s = skip this key\n"
4668 msgstr " s = supersalti æi tiun þlosilon\n"
4669
4670 #, fuzzy
4671 msgid "  q = quit\n"
4672 msgstr " f = fini\n"
4673
4674 #, c-format
4675 msgid ""
4676 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4677 "\n"
4678 msgstr ""
4679
4680 msgid "Your decision? "
4681 msgstr "Via decido? "
4682
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4685 msgstr "Æu vi vere volas þanøi æi tiun þlosilon al absoluta fido? "
4686
4687 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4688 msgstr "Atestiloj, kiuj kondukas al absolute fidata þlosilo:\n"
4689
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4692 msgstr ""
4693 "%08lX: Estas nenia indiko, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
4694
4695 #, fuzzy, c-format
4696 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4697 msgstr ""
4698 "%08lX: Estas nenia indiko, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
4699
4700 #, fuzzy
4701 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4702 msgstr "Æi tiu þlosilo verþajne apartenas al la posedanto\n"
4703
4704 msgid "This key belongs to us\n"
4705 msgstr "Æi tiu þlosilo apartenas al ni\n"
4706
4707 #, fuzzy
4708 msgid ""
4709 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4710 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4711 "you may answer the next question with yes.\n"
4712 msgstr ""
4713 "NE estas certe, ke la þlosilo apartenas al sia posedanto.\n"
4714 "Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n"
4715 "la sekva demando per \"jes\"\n"
4716 "\n"
4717
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4720 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
4721
4722 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4723 msgstr "AVERTO: Uzas nefidatan þlosilon!\n"
4724
4725 #, fuzzy
4726 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4727 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
4728
4729 #, fuzzy
4730 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4731 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
4732
4733 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4734 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
4735
4736 #, fuzzy
4737 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4738 msgstr "         Tio povas signifi, ke la subskribo estas falsa.\n"
4739
4740 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4741 msgstr "AVERTO: Æi tiu subþlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
4742
4743 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4744 msgstr "Noto: Æi tiu þlosilo estas malþaltita.\n"
4745
4746 #, c-format
4747 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
4748 msgstr ""
4749
4750 #, c-format
4751 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
4752 msgstr ""
4753
4754 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4755 msgstr ""
4756
4757 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4758 msgstr ""
4759
4760 msgid "Note: This key has expired!\n"
4761 msgstr "Noto: Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!\n"
4762
4763 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4764 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n"
4765
4766 msgid ""
4767 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4768 msgstr ""
4769 "         Estas nenia indiko, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
4770
4771 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4772 msgstr "AVERTO: Ni NE fidas æi tiun þlosilon!\n"
4773
4774 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4775 msgstr "         La subskribo verþajne estas FALSA.\n"
4776
4777 msgid ""
4778 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4779 msgstr ""
4780 "AVERTO: Æi tiu þlosilo ne estas atestita kun sufiæe fidataj subskriboj!\n"
4781
4782 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4783 msgstr "         Ne estas certe, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
4784
4785 #, c-format
4786 msgid "%s: skipped: %s\n"
4787 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
4788
4789 #, c-format
4790 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4791 msgstr "%s: ignorita: publika þlosilo jam æeestas\n"
4792
4793 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4794 msgstr "Vi ne specifis uzantidentigilon. (Vi povas uzi \"-r\")\n"
4795
4796 msgid "Current recipients:\n"
4797 msgstr ""
4798
4799 msgid ""
4800 "\n"
4801 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4802 msgstr ""
4803 "\n"
4804 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
4805
4806 msgid "No such user ID.\n"
4807 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
4808
4809 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4810 msgstr "ignorita: publika þlosilo jam difinita kiel implicita ricevonto\n"
4811
4812 msgid "Public key is disabled.\n"
4813 msgstr "Publika þlosilo estas malþaltita.\n"
4814
4815 msgid "skipped: public key already set\n"
4816 msgstr "ignorita: publika þlosilo jam agordita\n"
4817
4818 #, fuzzy, c-format
4819 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4820 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
4821
4822 #, c-format
4823 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4824 msgstr "%s: ignorita: publika þlosilo estas malþaltita\n"
4825
4826 msgid "no valid addressees\n"
4827 msgstr "mankas validaj adresitoj\n"
4828
4829 #, fuzzy, c-format
4830 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
4831 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
4832
4833 #, fuzzy, c-format
4834 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
4835 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
4836
4837 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4838 msgstr "datenoj ne savitaj; uzu la opcion \"--output\" por savi ilin\n"
4839
4840 msgid "Detached signature.\n"
4841 msgstr "Aparta subskribo.\n"
4842
4843 msgid "Please enter name of data file: "
4844 msgstr "Bonvolu doni la nomon de la dosiero: "
4845
4846 msgid "reading stdin ...\n"
4847 msgstr "legas la normalan enigon ...\n"
4848
4849 msgid "no signed data\n"
4850 msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
4851
4852 #, c-format
4853 msgid "can't open signed data `%s'\n"
4854 msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
4855
4856 #, fuzzy, c-format
4857 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
4858 msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
4859
4860 #, fuzzy, c-format
4861 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4862 msgstr "nenomita ricevonto; provas per sekreta þlosilo %08lX ...\n"
4863
4864 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4865 msgstr "bone; ni estas la nenomita ricevonto.\n"
4866
4867 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4868 msgstr "malnova kodado de DEK ne estas realigita\n"
4869
4870 #, c-format
4871 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4872 msgstr "æifrad-metodo %d%s estas nekonata aý malþaltita\n"
4873
4874 #, fuzzy, c-format
4875 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4876 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
4877
4878 #, fuzzy, c-format
4879 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4880 msgstr&n