po: Fix Japanese translation.
[gnupg.git] / po / eo.po
1 # Mesaĝoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #                      !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 msgid "|pinentry-label|_OK"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Yes"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_No"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|PIN:"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
45 msgstr ""
46
47 #, fuzzy
48 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Ĉu vi vere volas krei subskriban kaj ĉifran ŝlosilon? "
51
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
53 msgstr ""
54
55 #, fuzzy
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "nevalida pasfrazo"
59
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
62 msgid "Quality:"
63 msgstr ""
64
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about.  The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
70 #. will be used.
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
76 "session"
77 msgstr ""
78
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
82 "this session"
83 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
84
85 msgid "PIN:"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Passphrase:"
90 msgstr "malbona pasfrazo"
91
92 msgid "does not match - try again"
93 msgstr ""
94
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
98 #, c-format
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Repeat:"
103 msgstr ""
104
105 #, fuzzy
106 msgid "PIN too long"
107 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
116
117 msgid "PIN too short"
118 msgstr ""
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Bad PIN"
122 msgstr "malbona MPI"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "malbona pasfrazo"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
145
146 #, c-format
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "neniu skribebla sekreta ŝlosilaro trovita: %s\n"
157
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
161 "allow this?"
162 msgstr ""
163
164 msgid "Allow"
165 msgstr ""
166
167 msgid "Deny"
168 msgstr ""
169
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
172 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
173
174 #, fuzzy
175 msgid "Please re-enter this passphrase"
176 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
177
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid ""
180 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
181 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
182 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
183
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
186 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
187
188 msgid "Please insert the card with serial number"
189 msgstr ""
190
191 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
192 msgstr ""
193
194 #, fuzzy
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
197
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Reset Code"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
208 msgstr ""
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this Reset Code"
212 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PUK"
216 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PIN"
220 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
224 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
228 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
232 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
233
234 #, c-format
235 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error creating temporary file: %s\n"
240 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "skribas al '%s'\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Donu pasfrazon\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
270 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
271 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
272 msgstr[0] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
273 msgstr[1] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
274
275 #, c-format
276 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
277 msgid_plural ""
278 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281
282 #, c-format
283 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
284 msgstr ""
285
286 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
291 msgstr ""
292 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan ŝlosilon.\n"
293 "\n"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Please enter the new passphrase"
297 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
298
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Opcioj:\n"
306 " "
307
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr ""
313
314 #, fuzzy
315 #| msgid "Key is superseded"
316 msgid "run in supervised mode"
317 msgstr "Ŝlosilo estas anstataŭigita."
318
319 msgid "verbose"
320 msgstr "detala eligo"
321
322 msgid "be somewhat more quiet"
323 msgstr "iom malpli da informoj"
324
325 msgid "sh-style command output"
326 msgstr ""
327
328 msgid "csh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 #, fuzzy
332 msgid "|FILE|read options from FILE"
333 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
334
335 msgid "do not detach from the console"
336 msgstr ""
337
338 msgid "do not grab keyboard and mouse"
339 msgstr ""
340
341 #, fuzzy
342 msgid "use a log file for the server"
343 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
344
345 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
346 msgstr ""
347
348 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
349 msgstr ""
350
351 #, fuzzy
352 msgid "do not use the SCdaemon"
353 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
354
355 #, fuzzy
356 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
357 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
358 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
359
360 msgid "ignore requests to change the TTY"
361 msgstr ""
362
363 msgid "ignore requests to change the X display"
364 msgstr ""
365
366 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
367 msgstr ""
368
369 msgid "do not use the PIN cache when signing"
370 msgstr ""
371
372 #, fuzzy
373 msgid "disallow the use of an external password cache"
374 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
375
376 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
377 msgstr ""
378
379 #, fuzzy
380 msgid "allow presetting passphrase"
381 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
382
383 msgid "disallow caller to override the pinentry"
384 msgstr ""
385
386 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
387 msgstr ""
388
389 #, fuzzy
390 #| msgid "not supported"
391 msgid "enable ssh support"
392 msgstr "ne realigita"
393
394 #, fuzzy
395 #| msgid "not supported"
396 msgid "enable putty support"
397 msgstr "ne realigita"
398
399 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
400 #. reporting address.  This is so that we can change the
401 #. reporting address without breaking the translations.
402 #, fuzzy
403 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
404 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
405
406 #, fuzzy
407 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
408 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
409
410 msgid ""
411 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
412 "Secret key management for @GNUPG@\n"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
417 msgstr ""
418
419 #, fuzzy, c-format
420 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
421 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
422 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
423
424 #, fuzzy, c-format
425 #| msgid "option file `%s': %s\n"
426 msgid "option file '%s': %s\n"
427 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
428
429 #, fuzzy, c-format
430 #| msgid "reading options from `%s'\n"
431 msgid "reading options from '%s'\n"
432 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
433
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
436 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
437
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "can't create socket: %s\n"
440 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "socket name '%s' is too long\n"
444 msgstr "Valida atestilrevoko"
445
446 #, fuzzy
447 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
448 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
449
450 #, fuzzy
451 msgid "error getting nonce for the socket\n"
452 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
453
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
456 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
460 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
472 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "directory '%s' created\n"
476 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
477
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
480 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
481
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
484 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
485
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
488 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
489
490 #, c-format
491 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
492 msgstr ""
493
494 #, c-format
495 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
496 msgstr ""
497
498 #, c-format
499 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
500 msgstr ""
501
502 #, c-format
503 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
504 msgstr ""
505
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
508 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
509
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "%s %s stopped\n"
512 msgstr "\t%lu ŝlosiloj ignoritaj\n"
513
514 #, fuzzy
515 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
516 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
517
518 #, fuzzy
519 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
520 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
521
522 msgid ""
523 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
524 "Password cache maintenance\n"
525 msgstr ""
526
527 msgid ""
528 "@Commands:\n"
529 " "
530 msgstr ""
531 "@Komandoj:\n"
532 " "
533
534 msgid ""
535 "@\n"
536 "Options:\n"
537 " "
538 msgstr ""
539 "@\n"
540 "Opcioj:\n"
541 " "
542
543 #, fuzzy
544 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
545 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
546
547 msgid ""
548 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
549 "Secret key maintenance tool\n"
550 msgstr ""
551
552 #, fuzzy
553 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
554 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
555
556 #, fuzzy
557 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
558 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
559
560 msgid ""
561 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
562 "system."
563 msgstr ""
564
565 #, fuzzy
566 msgid ""
567 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
568 "needed to complete this operation."
569 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
570
571 #, fuzzy
572 msgid "cancelled\n"
573 msgstr "nuligita de uzanto\n"
574
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
577 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
578
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "error opening '%s': %s\n"
581 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
585 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
589 msgstr "kiraso: %s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
593 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
597 msgstr "kiraso: %s\n"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
601 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
605 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
606
607 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
608 msgstr ""
609
610 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
611 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
612 #. Pinentry to insert a line break.  The double
613 #. percent sign is actually needed because it is also
614 #. a printf format string.  If you need to insert a
615 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
616 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
617 #. certificate.
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
621 "certificates?"
622 msgstr ""
623
624 #, fuzzy
625 msgid "Yes"
626 msgstr "jes"
627
628 msgid "No"
629 msgstr ""
630
631 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
632 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
633 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
634 #. needed because it is also a printf format string.  If you
635 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
636 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
637 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
638 #. as stored in the certificate.
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
642 "fingerprint:%%0A  %s"
643 msgstr ""
644
645 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
646 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
647 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
648 msgid "Correct"
649 msgstr ""
650
651 msgid "Wrong"
652 msgstr ""
653
654 #, c-format
655 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
656 msgstr ""
657
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
661 "it now."
662 msgstr ""
663
664 #, fuzzy
665 msgid "Change passphrase"
666 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
667
668 msgid "I'll change it later"
669 msgstr ""
670
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid ""
673 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
674 "%%0A?"
675 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
676
677 #, fuzzy
678 msgid "Delete key"
679 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
680
681 msgid ""
682 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
683 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
684 msgstr ""
685
686 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
687 msgstr ""
688
689 #, c-format
690 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
691 msgstr ""
692
693 #, c-format
694 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
695 msgstr ""
696
697 #, c-format
698 msgid "checking created signature failed: %s\n"
699 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
700
701 msgid "secret key parts are not available\n"
702 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
703
704 #, fuzzy, c-format
705 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
706 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
707 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
708
709 #, fuzzy, c-format
710 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
711 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
712 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
718
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "error creating a pipe: %s\n"
721 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
722
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
725 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
726
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "error forking process: %s\n"
729 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
730
731 #, c-format
732 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
733 msgstr ""
734
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
737 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
738
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
741 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
742
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "error running '%s': terminated\n"
745 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
746
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
749 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
750
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
753 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
754
755 #, fuzzy, c-format
756 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
757 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
758 msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
759
760 #, fuzzy
761 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
762 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
763
764 #, c-format
765 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
766 msgstr "ne povas malŝalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
767
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
770 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
771
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
774 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
778 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
782 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
783
784 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
785 #, fuzzy
786 msgid "yes"
787 msgstr "jes"
788
789 msgid "yY"
790 msgstr "jJ"
791
792 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
793 msgid "no"
794 msgstr "ne"
795
796 msgid "nN"
797 msgstr "nN"
798
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
800 msgid "quit"
801 msgstr "fini"
802
803 msgid "qQ"
804 msgstr "fF"
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 msgid "okay|okay"
808 msgstr ""
809
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 msgid "cancel|cancel"
812 msgstr ""
813
814 msgid "oO"
815 msgstr ""
816
817 #, fuzzy
818 msgid "cC"
819 msgstr "k"
820
821 #, c-format
822 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
823 msgstr ""
824
825 #, c-format
826 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
827 msgstr ""
828
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
831 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
832
833 #, c-format
834 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
835 msgstr ""
836
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
839 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
840
841 #, c-format
842 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
843 msgstr ""
844
845 #, c-format
846 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
847 msgstr ""
848
849 #, c-format
850 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
851 msgstr ""
852
853 msgid "connection to agent established\n"
854 msgstr ""
855
856 #, fuzzy
857 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
858 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
859
860 #, c-format
861 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
862 msgstr ""
863
864 #, c-format
865 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
866 msgstr ""
867
868 msgid "connection to the dirmngr established\n"
869 msgstr ""
870
871 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
872 #. verbatim.  It will not be printed.
873 msgid "|audit-log-result|Good"
874 msgstr ""
875
876 msgid "|audit-log-result|Bad"
877 msgstr ""
878
879 msgid "|audit-log-result|Not supported"
880 msgstr ""
881
882 #, fuzzy
883 msgid "|audit-log-result|No certificate"
884 msgstr "Bona atestilo"
885
886 #, fuzzy
887 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
888 msgstr "Bona atestilo"
889
890 msgid "|audit-log-result|Error"
891 msgstr ""
892
893 #, fuzzy
894 msgid "|audit-log-result|Not used"
895 msgstr "Bona atestilo"
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|Okay"
899 msgstr "Bona atestilo"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "|audit-log-result|Skipped"
903 msgstr "Bona atestilo"
904
905 #, fuzzy
906 msgid "|audit-log-result|Some"
907 msgstr "Bona atestilo"
908
909 #, fuzzy
910 msgid "Certificate chain available"
911 msgstr "Valida atestilrevoko"
912
913 #, fuzzy
914 msgid "root certificate missing"
915 msgstr ""
916 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
917 "\n"
918
919 msgid "Data encryption succeeded"
920 msgstr ""
921
922 #, fuzzy
923 msgid "Data available"
924 msgstr "Nenia helpo disponata"
925
926 #, fuzzy
927 msgid "Session key created"
928 msgstr "%s: ŝlosilaro kreita\n"
929
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "algorithm: %s"
932 msgstr "kiraso: %s\n"
933
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "unsupported algorithm: %s"
936 msgstr ""
937 "\n"
938 "Realigitaj metodoj:\n"
939
940 #, fuzzy
941 msgid "seems to be not encrypted"
942 msgstr "ne ĉifrita"
943
944 msgid "Number of recipients"
945 msgstr ""
946
947 #, c-format
948 msgid "Recipient %d"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Data signing succeeded"
952 msgstr ""
953
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "data hash algorithm: %s"
956 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
957
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "Signer %d"
960 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
961
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "attr hash algorithm: %s"
964 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
965
966 msgid "Data decryption succeeded"
967 msgstr ""
968
969 #, fuzzy
970 msgid "Encryption algorithm supported"
971 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
972
973 #, fuzzy
974 msgid "Data verification succeeded"
975 msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n"
976
977 #, fuzzy
978 msgid "Signature available"
979 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
980
981 #, fuzzy
982 msgid "Parsing data succeeded"
983 msgstr "Bona subskribo de \""
984
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "bad data hash algorithm: %s"
987 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
988
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "Signature %d"
991 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
992
993 #, fuzzy
994 msgid "Certificate chain valid"
995 msgstr "Valida atestilrevoko"
996
997 #, fuzzy
998 msgid "Root certificate trustworthy"
999 msgstr ""
1000 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
1001 "\n"
1002
1003 #, fuzzy
1004 msgid "no CRL found for certificate"
1005 msgstr "Bona atestilo"
1006
1007 #, fuzzy
1008 msgid "the available CRL is too old"
1009 msgstr "Nenia helpo disponata"
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1013 msgstr "Bona atestilo"
1014
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Included certificates"
1017 msgstr "Nevalida atestilo"
1018
1019 msgid "No audit log entries."
1020 msgstr ""
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Unknown operation"
1024 msgstr "nekonata versio"
1025
1026 msgid "Gpg-Agent usable"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Dirmngr usable"
1030 msgstr ""
1031
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "No help available for '%s'."
1034 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "ignoring garbage line"
1038 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1039
1040 #, fuzzy
1041 msgid "[none]"
1042 msgstr "nekonata versio"
1043
1044 #, fuzzy
1045 msgid "argument not expected"
1046 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1047
1048 #, fuzzy
1049 msgid "read error"
1050 msgstr "legeraro ĉe dosiero"
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid "keyword too long"
1054 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "missing argument"
1058 msgstr "nevalida argumento"
1059
1060 #, fuzzy
1061 #| msgid "invalid armor"
1062 msgid "invalid argument"
1063 msgstr "nevalida kiraso"
1064
1065 #, fuzzy
1066 msgid "invalid command"
1067 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1068
1069 #, fuzzy
1070 msgid "invalid alias definition"
1071 msgstr "nevalida kiraso"
1072
1073 #, fuzzy
1074 msgid "out of core"
1075 msgstr "ne traktita"
1076
1077 #, fuzzy
1078 msgid "invalid option"
1079 msgstr "nevalida kiraso"
1080
1081 #, c-format
1082 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1087 msgstr "nevalida kiraso"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1095 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #, fuzzy
1106 msgid "out of core\n"
1107 msgstr "ne traktita"
1108
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1111 msgstr "nevalida kiraso"
1112
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1115 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1116
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1119 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1120
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1123 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1124
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1127 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
1128
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1131 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1139 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1140
1141 msgid "(deadlock?) "
1142 msgstr ""
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1146 msgstr "publika ŝlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "waiting for lock %s...\n"
1150 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1151
1152 #, c-format
1153 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "armor: %s\n"
1158 msgstr "kiraso: %s\n"
1159
1160 msgid "invalid armor header: "
1161 msgstr "nevalida kirasoĉapo: "
1162
1163 msgid "armor header: "
1164 msgstr "kirasoĉapo: "
1165
1166 msgid "invalid clearsig header\n"
1167 msgstr "nevalida ĉapo de klarteksta subskribo\n"
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "unknown armor header: "
1171 msgstr "kirasoĉapo: "
1172
1173 msgid "nested clear text signatures\n"
1174 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1175
1176 #, fuzzy
1177 msgid "unexpected armor: "
1178 msgstr "neatendita kiraso:"
1179
1180 msgid "invalid dash escaped line: "
1181 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1182
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1185 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1186
1187 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1188 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1189
1190 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1191 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1192
1193 msgid "malformed CRC\n"
1194 msgstr "misformita CRC\n"
1195
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1198 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1199
1200 #, fuzzy
1201 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1202 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1203
1204 msgid "error in trailer line\n"
1205 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1206
1207 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1208 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1212 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1213
1214 msgid ""
1215 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1216 msgstr ""
1217 "quoted-printable-signo en kiraso - verŝajne cima poŝtotransendilo estis "
1218 "uzata\n"
1219
1220 #, fuzzy, c-format
1221 #| msgid "not human readable"
1222 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1223 msgstr "ne homlegebla"
1224
1225 #, fuzzy
1226 msgid ""
1227 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1228 "an '='\n"
1229 msgstr ""
1230 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1231 "kaj fini per '='\n"
1232
1233 #, fuzzy
1234 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1235 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1236
1237 #, fuzzy
1238 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1239 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1240
1241 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1242 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1246 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1247
1248 #, fuzzy
1249 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1250 msgstr ""
1251 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1252 "kaj fini per '='\n"
1253
1254 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1255 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1256
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1259 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
1260
1261 msgid "Enter passphrase: "
1262 msgstr "Donu pasfrazon: "
1263
1264 #, fuzzy, c-format
1265 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1266 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1267 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1268
1269 #, c-format
1270 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1271 msgstr ""
1272
1273 #, fuzzy, c-format
1274 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1275 msgid "WARNING: %s\n"
1276 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
1277
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1280 msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla"
1281
1282 #, c-format
1283 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #, fuzzy
1287 msgid "can't do this in batch mode\n"
1288 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
1289
1290 #, fuzzy
1291 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1292 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1293
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1296 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1297
1298 msgid "Your selection? "
1299 msgstr "Via elekto? "
1300
1301 msgid "[not set]"
1302 msgstr ""
1303
1304 #, fuzzy
1305 msgid "male"
1306 msgstr "en"
1307
1308 #, fuzzy
1309 msgid "female"
1310 msgstr "en"
1311
1312 #, fuzzy
1313 msgid "unspecified"
1314 msgstr "Nenia kialo specifita"
1315
1316 #, fuzzy
1317 msgid "not forced"
1318 msgstr "ne traktita"
1319
1320 msgid "forced"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Cardholder's surname: "
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Cardholder's given name: "
1336 msgstr ""
1337
1338 #, c-format
1339 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #, fuzzy
1343 msgid "URL to retrieve public key: "
1344 msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n"
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #, fuzzy, c-format
1351 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1352 msgid "error reading '%s': %s\n"
1353 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1354
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "error writing '%s': %s\n"
1357 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1358
1359 msgid "Login data (account name): "
1360 msgstr ""
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Private DO data: "
1367 msgstr ""
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Language preferences: "
1375 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1376
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1379 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1380
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1383 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1384
1385 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1386 msgstr ""
1387
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Error: invalid response.\n"
1390 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1391
1392 #, fuzzy
1393 msgid "CA fingerprint: "
1394 msgstr "Fingrospuro:"
1395
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1398 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1399
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "key operation not possible: %s\n"
1402 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
1403
1404 #, fuzzy
1405 msgid "not an OpenPGP card"
1406 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1407
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "error getting current key info: %s\n"
1410 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
1411
1412 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid ""
1416 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1417 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1418 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1423 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1424
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1427 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1428
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1431 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "rounded up to %u bits\n"
1435 msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n"
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1447 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1448
1449 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1450 msgstr ""
1451
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1454 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1455
1456 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1457 msgstr ""
1458
1459 #, c-format
1460 msgid ""
1461 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1462 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1463 "You should change them using the command --change-pin\n"
1464 msgstr ""
1465
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1468 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
1469
1470 #, fuzzy
1471 msgid "   (1) Signature key\n"
1472 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
1473
1474 #, fuzzy
1475 msgid "   (2) Encryption key\n"
1476 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
1477
1478 msgid "   (3) Authentication key\n"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Invalid selection.\n"
1482 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1483
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Please select where to store the key:\n"
1486 msgstr "Kialo por revoko: "
1487
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1490 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
1491
1492 #, fuzzy
1493 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1494 msgid "This command is not supported by this card\n"
1495 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1496
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1499 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1500
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Continue? (y/N) "
1503 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
1504
1505 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "quit this menu"
1509 msgstr "forlasi ĉi tiun menuon"
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "show admin commands"
1513 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1514
1515 msgid "show this help"
1516 msgstr "montri ĉi tiun helpon"
1517
1518 #, fuzzy
1519 msgid "list all available data"
1520 msgstr "Nenia helpo disponata"
1521
1522 msgid "change card holder's name"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "change URL to retrieve key"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1529 msgstr ""
1530
1531 #, fuzzy
1532 msgid "change the login name"
1533 msgstr "ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo"
1534
1535 #, fuzzy
1536 msgid "change the language preferences"
1537 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
1538
1539 msgid "change card holder's sex"
1540 msgstr ""
1541
1542 #, fuzzy
1543 msgid "change a CA fingerprint"
1544 msgstr "montri fingrospuron"
1545
1546 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1547 msgstr ""
1548
1549 #, fuzzy
1550 msgid "generate new keys"
1551 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1552
1553 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "verify the PIN and list all data"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "destroy all keys and data"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "gpg/card> "
1566 msgstr ""
1567
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Admin-only command\n"
1570 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1571
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Admin commands are allowed\n"
1574 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1575
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1578 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1579
1580 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1581 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1582
1583 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1584 msgstr "--output ne funkcias por ĉi tiu komando\n"
1585
1586 #, fuzzy, c-format
1587 #| msgid "can't open `%s'\n"
1588 msgid "can't open '%s'\n"
1589 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1590
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1593 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1597 msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n"
1598
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "key \"%s\" not found\n"
1601 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1602
1603 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #, fuzzy
1607 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1608 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo sen \"--yes\"\n"
1609
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1612 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
1613
1614 #, fuzzy
1615 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1616 msgstr "Tio estas sekreta ŝlosilo! Ĉu vere forviŝi ĝin? "
1617
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1620 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1621
1622 msgid "key"
1623 msgstr "ŝlosilo"
1624
1625 #, fuzzy
1626 msgid "subkey"
1627 msgstr "al"
1628
1629 #, c-format
1630 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1631 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1632
1633 msgid "ownertrust information cleared\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #, c-format
1637 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1638 msgstr "estas sekreta ŝlosilo por la publika ŝlosilo \"%s\"!\n"
1639
1640 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1641 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviŝi ĝin unue.\n"
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1645 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1646
1647 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1648 msgstr ""
1649
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "using cipher %s\n"
1652 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1653
1654 #, fuzzy, c-format
1655 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1656 msgid "'%s' already compressed\n"
1657 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1658
1659 #, fuzzy, c-format
1660 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1661 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1662 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1663
1664 #, fuzzy, c-format
1665 #| msgid "reading from `%s'\n"
1666 msgid "reading from '%s'\n"
1667 msgstr "legas el '%s'\n"
1668
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid ""
1671 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1672 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1673
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid ""
1676 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1677 "preferences\n"
1678 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1686 msgstr "%s/%s-ĉifrita por: %s\n"
1687
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1690 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "%s encrypted data\n"
1694 msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1698 msgstr "ĉifrita per nekonata metodo %d\n"
1699
1700 msgid ""
1701 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1702 msgstr ""
1703 "AVERTO: mesaĝo estis ĉifrita per malforta ŝlosilo en la simetria ĉifro.\n"
1704
1705 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1706 msgstr "problemo ĉe traktado de ĉifrita paketo\n"
1707
1708 msgid "no remote program execution supported\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid ""
1712 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #, fuzzy
1716 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1717 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1718
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1721 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1722
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1725 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1726
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1729 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1730
1731 msgid "unnatural exit of external program\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "unable to execute external program\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1739 msgstr ""
1740
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1743 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1744
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1747 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1748
1749 #, fuzzy
1750 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1751 msgstr ""
1752 "\n"
1753 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1754
1755 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1759 msgstr ""
1760
1761 #, fuzzy
1762 msgid "remove unusable parts from key during export"
1763 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
1764
1765 msgid "remove as much as possible from key during export"
1766 msgstr ""
1767
1768 #, fuzzy
1769 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1770 msgid " - skipped"
1771 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
1772
1773 #, fuzzy, c-format
1774 #| msgid "writing to `%s'\n"
1775 msgid "writing to '%s'\n"
1776 msgstr "skribas al '%s'\n"
1777
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1780 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
1781
1782 #, fuzzy
1783 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1784 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1785
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1788 msgstr "ŝlosilo %08lX: PGP-2.x-stila ŝlosilo - ignorita\n"
1789
1790 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1791 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1792
1793 #, fuzzy, c-format
1794 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1795 msgid "error creating '%s': %s\n"
1796 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1797
1798 #, fuzzy
1799 msgid "[User ID not found]"
1800 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1801
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1804 msgstr "nevalida kiraso"
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "error looking up: %s\n"
1812 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1813
1814 #, fuzzy, c-format
1815 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1816 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1817 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1818
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1821 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1822
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1825 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1826
1827 #, fuzzy
1828 msgid "No fingerprint"
1829 msgstr "Fingrospuro:"
1830
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1833 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1837 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1838 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
1839
1840 #, fuzzy, c-format
1841 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1842 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1843 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1851 msgstr "Nevalida ŝlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1852
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1855 msgstr "uzas flankan ŝlosilon %08lX anstataŭ la ĉefa ŝlosilo %08lX\n"
1856
1857 #, fuzzy
1858 msgid "make a signature"
1859 msgstr "fari apartan subskribon"
1860
1861 #, fuzzy
1862 msgid "make a clear text signature"
1863 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1864
1865 msgid "make a detached signature"
1866 msgstr "fari apartan subskribon"
1867
1868 msgid "encrypt data"
1869 msgstr "ĉifri datenojn"
1870
1871 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1872 msgstr "ĉifri nur kun simetria ĉifro"
1873
1874 msgid "decrypt data (default)"
1875 msgstr "malĉifri datenojn (implicita elekto)"
1876
1877 msgid "verify a signature"
1878 msgstr "kontroli subskribon"
1879
1880 msgid "list keys"
1881 msgstr "listigi ŝlosilojn"
1882
1883 msgid "list keys and signatures"
1884 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj subskribojn"
1885
1886 #, fuzzy
1887 msgid "list and check key signatures"
1888 msgstr "kontroli ŝlosilsubskribojn"
1889
1890 msgid "list keys and fingerprints"
1891 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj fingroŝpurojn"
1892
1893 msgid "list secret keys"
1894 msgstr "listigi sekretajn ŝlosilojn"
1895
1896 msgid "generate a new key pair"
1897 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1898
1899 #, fuzzy
1900 #| msgid "generate a new key pair"
1901 msgid "quickly generate a new key pair"
1902 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1903
1904 #, fuzzy
1905 #| msgid "generate a new key pair"
1906 msgid "quickly add a new user-id"
1907 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1908
1909 #, fuzzy
1910 #| msgid "generate a new key pair"
1911 msgid "quickly revoke a user-id"
1912 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1913
1914 msgid "full featured key pair generation"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "generate a revocation certificate"
1918 msgstr "krei revokatestilon"
1919
1920 msgid "remove keys from the public keyring"
1921 msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro"
1922
1923 msgid "remove keys from the secret keyring"
1924 msgstr "forigi ŝlosilojn de la sekreta ŝlosilaro"
1925
1926 #, fuzzy
1927 #| msgid "sign a key"
1928 msgid "quickly sign a key"
1929 msgstr "subskribi ŝlosilon"
1930
1931 #, fuzzy
1932 #| msgid "sign a key locally"
1933 msgid "quickly sign a key locally"
1934 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
1935
1936 msgid "sign a key"
1937 msgstr "subskribi ŝlosilon"
1938
1939 msgid "sign a key locally"
1940 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
1941
1942 msgid "sign or edit a key"
1943 msgstr "subskribi aŭ redakti ŝlosilon"
1944
1945 #, fuzzy
1946 msgid "change a passphrase"
1947 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
1948
1949 msgid "export keys"
1950 msgstr "eksporti ŝlosilojn"
1951
1952 msgid "export keys to a keyserver"
1953 msgstr "eksporti ŝlosilojn al ŝlosilservilo"
1954
1955 msgid "import keys from a keyserver"
1956 msgstr "importi ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
1957
1958 msgid "search for keys on a keyserver"
1959 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
1960
1961 msgid "update all keys from a keyserver"
1962 msgstr "aktualigi ĉiujn ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
1963
1964 msgid "import/merge keys"
1965 msgstr "importi/kunfandi ŝlosilojn"
1966
1967 msgid "print the card status"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "change data on a card"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "change a card's PIN"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "update the trust database"
1977 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
1978
1979 #, fuzzy
1980 msgid "print message digests"
1981 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
1982
1983 msgid "run in server mode"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "create ascii armored output"
1990 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
1991
1992 #, fuzzy
1993 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1994 msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO"
1995
1996 #, fuzzy
1997 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1998 msgstr "uzi ĉi tiun uzantidentigilon por subskribi aŭ malĉifri"
1999
2000 #, fuzzy
2001 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2002 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
2003
2004 msgid "use canonical text mode"
2005 msgstr "uzi tekstan reĝimon"
2006
2007 #, fuzzy
2008 msgid "|FILE|write output to FILE"
2009 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
2010
2011 msgid "do not make any changes"
2012 msgstr "fari neniajn ŝanĝojn"
2013
2014 msgid "prompt before overwriting"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid ""
2021 "@\n"
2022 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2023 msgstr ""
2024 "@\n"
2025 "(Vidu la manpaĝon por kompleta listo de ĉiuj komandoj kaj opcioj)\n"
2026
2027 msgid ""
2028 "@\n"
2029 "Examples:\n"
2030 "\n"
2031 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2032 " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2033 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2034 " --list-keys [names]        show keys\n"
2035 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2036 msgstr ""
2037 "@\n"
2038 "Ekzemploj:\n"
2039 "\n"
2040 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj ĉifri por uzanto Bob\n"
2041 " --clear-sign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
2042 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
2043 " --list-keys [nomoj]        montri ŝlosilojn\n"
2044 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroŝpurojn\n"
2045
2046 #, fuzzy
2047 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2048 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2049 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2050
2051 #, fuzzy
2052 #| msgid ""
2053 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2054 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2055 #| "default operation depends on the input data\n"
2056 msgid ""
2057 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2058 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2059 "Default operation depends on the input data\n"
2060 msgstr ""
2061 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
2062 "subskribi, kontroli, ĉifri aŭ malĉifri\n"
2063 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
2064
2065 msgid ""
2066 "\n"
2067 "Supported algorithms:\n"
2068 msgstr ""
2069 "\n"
2070 "Realigitaj metodoj:\n"
2071
2072 msgid "Pubkey: "
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "Cipher: "
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Hash: "
2079 msgstr ""
2080
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Compression: "
2083 msgstr "Komento: "
2084
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2087 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
2088
2089 msgid "conflicting commands\n"
2090 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
2091
2092 #, c-format
2093 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2094 msgstr ""
2095
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2098 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2099
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2102 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2103
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2106 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2107
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2110 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2111
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2114 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2115
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2118 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2119
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2122 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2123
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid ""
2126 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2127 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2128
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2131 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2132
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2135 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2136
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid ""
2139 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2140 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2141
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2144 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2145
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2148 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2149
2150 msgid "display photo IDs during key listings"
2151 msgstr ""
2152
2153 #, fuzzy
2154 msgid "show key usage information during key listings"
2155 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2156
2157 msgid "show policy URLs during signature listings"
2158 msgstr ""
2159
2160 #, fuzzy
2161 msgid "show all notations during signature listings"
2162 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2163
2164 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2168 msgstr ""
2169
2170 #, fuzzy
2171 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2172 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2173
2174 msgid "show user ID validity during key listings"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2181 msgstr ""
2182
2183 #, fuzzy
2184 msgid "show the keyring name in key listings"
2185 msgstr "montri, en kiu ŝlosilaro estas listigita ŝlosilo"
2186
2187 #, fuzzy
2188 msgid "show expiration dates during signature listings"
2189 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2190
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "valid values for option '%s':\n"
2193 msgstr "nevalida kiraso"
2194
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2197 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
2198
2199 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2200 msgstr ""
2201
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2204 msgstr "nevalida kiraso"
2205
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2208 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2209
2210 #, fuzzy, c-format
2211 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2212 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2213 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
2214
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2217 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2218
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2221 msgstr "Nevalida retadreso\n"
2222
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2225 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2226
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2229 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2230
2231 #, fuzzy
2232 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2233 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
2234
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2237 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2238
2239 #, fuzzy
2240 msgid "invalid keyserver options\n"
2241 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2242
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2245 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2246
2247 #, fuzzy
2248 msgid "invalid import options\n"
2249 msgstr "nevalida kiraso"
2250
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "invalid filter option: %s\n"
2253 msgstr "nevalida kiraso"
2254
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2257 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2258
2259 #, fuzzy
2260 msgid "invalid export options\n"
2261 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2262
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2265 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2266
2267 #, fuzzy
2268 msgid "invalid list options\n"
2269 msgstr "nevalida kiraso"
2270
2271 msgid "display photo IDs during signature verification"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "show policy URLs during signature verification"
2275 msgstr ""
2276
2277 #, fuzzy
2278 msgid "show all notations during signature verification"
2279 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2280
2281 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2285 msgstr ""
2286
2287 #, fuzzy
2288 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2289 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2290
2291 #, fuzzy
2292 msgid "show user ID validity during signature verification"
2293 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2294
2295 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2296 msgstr ""
2297
2298 #, fuzzy
2299 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2300 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2301
2302 msgid "validate signatures with PKA data"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2306 msgstr ""
2307
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2310 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2311
2312 #, fuzzy
2313 msgid "invalid verify options\n"
2314 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2315
2316 #, c-format
2317 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2318 msgstr ""
2319
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2322 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2323
2324 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2328 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2329
2330 #, c-format
2331 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2332 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2333
2334 #, c-format
2335 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2336 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2337
2338 #, c-format
2339 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2340 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2341
2342 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2343 msgstr ""
2344
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2347 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2348
2349 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2350 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
2351
2352 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2353 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2354
2355 #, fuzzy
2356 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2357 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
2358
2359 #, fuzzy
2360 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2361 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2362
2363 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2364 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2365
2366 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2367 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2368
2369 #, fuzzy
2370 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2371 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2372
2373 #, fuzzy
2374 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2375 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
2376
2377 #, fuzzy
2378 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2379 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
2380
2381 #, fuzzy
2382 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2383 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2384 msgstr "NOTO: simpla S2K-reĝimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2385
2386 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2387 msgstr "nevalida S2K-reĝimo; devas esti 0, 1 aŭ 3\n"
2388
2389 #, fuzzy
2390 msgid "invalid default preferences\n"
2391 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2392
2393 #, fuzzy
2394 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2395 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2396
2397 #, fuzzy
2398 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2399 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2400
2401 #, fuzzy
2402 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2403 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2404
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2407 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2408
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2411 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2412
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2415 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2416
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2419 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2420
2421 #, c-format
2422 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2423 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2424
2425 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "--store [filename]"
2429 msgstr "--store [dosiero]"
2430
2431 msgid "--symmetric [filename]"
2432 msgstr "--symmetric [dosiero]"
2433
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2436 msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n"
2437
2438 msgid "--encrypt [filename]"
2439 msgstr "--encrypt [dosiero]"
2440
2441 #, fuzzy
2442 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2443 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2444
2445 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2446 msgstr ""
2447
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2450 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2451
2452 msgid "--sign [filename]"
2453 msgstr "--sign [dosiero]"
2454
2455 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2456 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2457
2458 #, fuzzy
2459 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2460 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2461
2462 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2463 msgstr ""
2464
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2467 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2468
2469 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2470 msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
2471
2472 msgid "--clear-sign [filename]"
2473 msgstr "--clear-sign [dosiero]"
2474
2475 msgid "--decrypt [filename]"
2476 msgstr "--decrypt [dosiero]"
2477
2478 msgid "--sign-key user-id"
2479 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2480
2481 msgid "--lsign-key user-id"
2482 msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
2483
2484 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2485 msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
2486
2487 #, fuzzy
2488 msgid "--passwd <user-id>"
2489 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2490
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2493 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2494
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2497 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2498
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "key export failed: %s\n"
2501 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2502
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2505 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2506
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2509 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2510
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2513 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2517 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2521 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2522
2523 #, fuzzy, c-format
2524 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2525 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2526 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2527
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2530 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
2531
2532 #, c-format
2533 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "[filename]"
2537 msgstr "[dosiero]"
2538
2539 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2540 msgstr "Ektajpu vian mesaĝon ...\n"
2541
2542 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2543 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2544
2545 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2546 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2547
2548 #, fuzzy
2549 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2550 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2551
2552 #, fuzzy
2553 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2554 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
2555
2556 #, fuzzy
2557 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2558 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2559
2560 msgid "|FD|write status info to this FD"
2561 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2562
2563 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2564 msgstr ""
2565
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2568 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2569
2570 msgid ""
2571 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2572 "Check signatures against known trusted keys\n"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "No help available"
2576 msgstr "Nenia helpo disponata"
2577
2578 #, fuzzy, c-format
2579 #| msgid "No help available for `%s'"
2580 msgid "No help available for '%s'"
2581 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2582
2583 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2587 msgstr ""
2588
2589 #, fuzzy
2590 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2591 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2592
2593 #, fuzzy
2594 msgid "do not update the trustdb after import"
2595 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2596
2597 #, fuzzy
2598 msgid "show key during import"
2599 msgstr "montri fingrospuron"
2600
2601 msgid "only accept updates to existing keys"
2602 msgstr ""
2603
2604 #, fuzzy
2605 msgid "remove unusable parts from key after import"
2606 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
2607
2608 msgid "remove as much as possible from key after import"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "run import filters and export key immediately"
2612 msgstr ""
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "skipping block of type %d\n"
2616 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2617
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "%lu keys processed so far\n"
2620 msgstr "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "Total number processed: %lu\n"
2624 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
2625
2626 #, fuzzy, c-format
2627 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2628 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2629 msgstr "    ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2633 msgstr "    ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2637 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "              imported: %lu"
2641 msgstr "                  importitaj: %lu"
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "             unchanged: %lu\n"
2645 msgstr "                  neŝanĝitaj: %lu\n"
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2649 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2653 msgstr "           novaj subŝlosiloj: %lu\n"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid "        new signatures: %lu\n"
2657 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2661 msgstr "         novaj ŝlosilrevokoj: %lu\n"
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2665 msgstr "   sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2669 msgstr "sekretaj ŝlosiloj importitaj: %lu\n"
2670
2671 #, c-format
2672 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2673 msgstr "sekretaj ŝlosiloj neŝanĝitaj: %lu\n"
2674
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "          not imported: %lu\n"
2677 msgstr "                  importitaj: %lu"
2678
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2681 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2682
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2685 msgstr "   sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
2686
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2690 "algorithms on these user IDs:\n"
2691 msgstr ""
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2699 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2709 msgstr ""
2710
2711 #, c-format
2712 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2713 msgstr ""
2714
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "key %s: no user ID\n"
2717 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2718
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "key %s: %s\n"
2721 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
2722
2723 msgid "rejected by import screener"
2724 msgstr ""
2725
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2728 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2729
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2732 msgstr "ŝlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2733
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2736 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2737
2738 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2739 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2743 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo ne trovita: %s\n"
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2747 msgstr "ŝlosilo %08lX: nova ŝlosilo - ignorita\n"
2748
2749 #, c-format
2750 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2751 msgstr "neniu skribebla ŝlosilaro trovita: %s\n"
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2755 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2756 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2760 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo importita\n"
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2764 msgstr "ŝlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2768 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas trovi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
2769
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2772 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas legi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
2773
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2776 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2780 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2781
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2784 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2785
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2788 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2792 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subŝlosilo\n"
2793
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2796 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subŝlosiloj\n"
2797
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2800 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2804 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2805
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2808 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2809
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2812 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2813
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2816 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne ŝanĝita\n"
2817
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "key %s: secret key imported\n"
2820 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo importita\n"
2821
2822 #, fuzzy, c-format
2823 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2824 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2825 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
2826
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2829 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
2830
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "secret key %s: %s\n"
2833 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2834
2835 #, fuzzy
2836 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2837 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2838
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2841 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo sen publika ŝlosilo - ignorita\n"
2842
2843 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2844 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2845 #. actual private key data is stored on the card.  A
2846 #. single smartcard can have up to three private key
2847 #. data.  Importing private key stub is always
2848 #. skipped in 2.1, and it returns
2849 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2850 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2851 #. references to a card will be automatically
2852 #. created again.
2853 #, c-format
2854 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2855 msgstr ""
2856
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2859 msgstr ""
2860 "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2861
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2864 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2865
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2868 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2869
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2872 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2873
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2876 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2877
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2880 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2881
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2884 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2885
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2888 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
2889
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2892 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2893
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2896 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2897
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2900 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2901
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2904 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2905
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2908 msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Valida subŝlosilrevoko\n"
2909
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2912 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2913
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2916 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2917
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2920 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris subŝlosilon\n"
2921
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2924 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2925
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2928 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
2929
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2932 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2933
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2936 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2940 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2941
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2944 msgstr "ŝlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2945
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2948 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2949
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2952 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2953
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2956 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2957
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2960 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
2961
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2964 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2965
2966 #, fuzzy, c-format
2967 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2968 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2969 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2970
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "keybox '%s' created\n"
2973 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
2974
2975 #, fuzzy, c-format
2976 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2977 msgid "keyring '%s' created\n"
2978 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
2979
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2982 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2983
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "error opening key DB: %s\n"
2986 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
2987
2988 #, c-format
2989 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2990 msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n"
2991
2992 msgid "[revocation]"
2993 msgstr "[revoko]"
2994
2995 msgid "[self-signature]"
2996 msgstr "[mem-subskribo]"
2997
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "error allocating memory: %s\n"
3000 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
3001
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3004 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
3005
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid ""
3008 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3009 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
3010
3011 #, fuzzy
3012 msgid " (reordered signatures follow)"
3013 msgstr "Bona subskribo de \""
3014
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "key %s:\n"
3017 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
3018
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3021 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3022 msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3023 msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3024
3025 #, fuzzy, c-format
3026 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3027 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3028 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3029 msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n"
3030 msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n"
3031
3032 #, fuzzy, c-format
3033 #| msgid "%d bad signatures\n"
3034 msgid "%d bad signature\n"
3035 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3036 msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n"
3037 msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n"
3038
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "%d signature reordered\n"
3041 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3042 msgstr[0] "Bona subskribo de \""
3043 msgstr[1] "Bona subskribo de \""
3044
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3048 "all signatures.\n"
3049 msgstr ""
3050
3051 #, fuzzy
3052 msgid ""
3053 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3054 "keys\n"
3055 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3056 "etc.)\n"
3057 msgstr ""
3058 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al ĉi tiu uzanto ĝuste\n"
3059 "kontroli la ŝlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
3060 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
3061 "\n"
3062
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3065 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
3066
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "  %d = I trust fully\n"
3069 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
3070
3071 msgid ""
3072 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3073 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3074 "trust signatures on your behalf.\n"
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3078 msgstr ""
3079
3080 #, c-format
3081 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3082 msgstr ""
3083
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3086 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3087
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3090 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3091
3092 msgid "  Unable to sign.\n"
3093 msgstr ""
3094
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3097 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3098
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3101 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3102
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3105 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3106
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Sign it? (y/N) "
3109 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
3110
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid ""
3113 "The self-signature on \"%s\"\n"
3114 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3115 msgstr ""
3116 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3117 "estas loka subskribo.\n"
3118 "\n"
3119 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3120
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3123 msgstr ""
3124 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3125 "estas loka subskribo.\n"
3126 "\n"
3127 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3128
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid ""
3131 "Your current signature on \"%s\"\n"
3132 "has expired.\n"
3133 msgstr ""
3134 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3135 "estas loka subskribo.\n"
3136 "\n"
3137 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3138
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3141 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
3142
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid ""
3145 "Your current signature on \"%s\"\n"
3146 "is a local signature.\n"
3147 msgstr ""
3148 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3149 "estas loka subskribo.\n"
3150 "\n"
3151 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3152
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3155 msgstr ""
3156 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3157 "estas loka subskribo.\n"
3158 "\n"
3159 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3160
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3163 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3164
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3167 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3168
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3171 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3172
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3175 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
3176
3177 msgid "This key has expired!"
3178 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝis!"
3179
3180 #, c-format
3181 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3182 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
3183
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3186 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
3187
3188 msgid ""
3189 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3190 "belongs\n"
3191 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3192 msgstr ""
3193 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la ŝlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
3194 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
3195
3196 #, c-format
3197 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3198 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
3199
3200 #, c-format
3201 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3202 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
3203
3204 #, c-format
3205 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3206 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
3207
3208 #, c-format
3209 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3210 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
3211
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3214 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
3215
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid ""
3218 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3219 "key \"%s\" (%s)\n"
3220 msgstr ""
3221 "Ĉu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi ĉi tiun ŝlosilon\n"
3222 "per via ŝlosilo: \""
3223
3224 #, fuzzy
3225 msgid "This will be a self-signature.\n"
3226 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
3227
3228 #, fuzzy
3229 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3230 msgstr ""
3231 "\n"
3232 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3233
3234 #, fuzzy
3235 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3236 msgstr ""
3237 "\n"
3238 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3239
3240 #, fuzzy
3241 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3242 msgstr ""
3243 "\n"
3244 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3245
3246 #, fuzzy
3247 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3248 msgstr ""
3249 "\n"
3250 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3251
3252 #, fuzzy
3253 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3254 msgstr ""
3255 "\n"
3256 "Mi tute ne kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3257
3258 #, fuzzy
3259 msgid "I have checked this key casually.\n"
3260 msgstr ""
3261 "\n"
3262 "Mi malzorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3263
3264 #, fuzzy
3265 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3266 msgstr ""
3267 "\n"
3268 "Mi tre zorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3269
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Really sign? (y/N) "
3272 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
3273
3274 #, c-format
3275 msgid "signing failed: %s\n"
3276 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
3277
3278 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3279 msgstr ""
3280
3281 #, fuzzy, c-format
3282 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3283 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3284 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
3285
3286 msgid "save and quit"
3287 msgstr "skribi kaj fini"
3288
3289 #, fuzzy
3290 msgid "show key fingerprint"
3291 msgstr "montri fingrospuron"
3292
3293 #, fuzzy
3294 msgid "show the keygrip"
3295 msgstr "Subskribo-notacio: "
3296
3297 msgid "list key and user IDs"
3298 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj uzantidentigilojn"
3299
3300 msgid "select user ID N"
3301 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3302
3303 #, fuzzy
3304 msgid "select subkey N"
3305 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3306
3307 #, fuzzy
3308 msgid "check signatures"
3309 msgstr "revoki subskribojn"
3310
3311 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3312 msgstr ""
3313
3314 #, fuzzy
3315 msgid "sign selected user IDs locally"
3316 msgstr "subskribi la ŝlosilon loke"
3317
3318 #, fuzzy
3319 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3320 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3321
3322 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid "add a user ID"
3326 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3327
3328 msgid "add a photo ID"
3329 msgstr "aldoni foto-identigilon"
3330
3331 #, fuzzy
3332 msgid "delete selected user IDs"
3333 msgstr "forviŝi uzantidentigilon"
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "add a subkey"
3337 msgstr "al"
3338
3339 msgid "add a key to a smartcard"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "move a key to a smartcard"
3343 msgstr ""
3344
3345 msgid "move a backup key to a smartcard"
3346 msgstr ""
3347
3348 #, fuzzy
3349 msgid "delete selected subkeys"
3350 msgstr "forviŝi flankan ŝlosilon"
3351
3352 #, fuzzy
3353 msgid "add a revocation key"
3354 msgstr "aldoni flankan ŝlosilon"
3355
3356 #, fuzzy
3357 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3358 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3359
3360 #, fuzzy
3361 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3362 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3363
3364 #, fuzzy
3365 msgid "flag the selected user ID as primary"
3366 msgstr "marku uzantidentigilon kiel ĉefan"
3367
3368 msgid "list preferences (expert)"
3369 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3370
3371 msgid "list preferences (verbose)"
3372 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3373
3374 #, fuzzy
3375 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3376 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3377
3378 #, fuzzy
3379 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3380 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
3381
3382 #, fuzzy
3383 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3384 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3385
3386 msgid "change the passphrase"
3387 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
3388
3389 msgid "change the ownertrust"
3390 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
3391
3392 #, fuzzy
3393 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3394 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3395
3396 #, fuzzy
3397 msgid "revoke selected user IDs"
3398 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3399
3400 #, fuzzy
3401 msgid "revoke key or selected subkeys"
3402 msgstr "revoki flankan ŝlosilon"
3403
3404 #, fuzzy
3405 msgid "enable key"
3406 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
3407
3408 #, fuzzy
3409 msgid "disable key"
3410 msgstr "malŝalti ŝlosilon"
3411
3412 #, fuzzy
3413 msgid "show selected photo IDs"
3414 msgstr "montri foto-identigilon"
3415
3416 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3417 msgstr ""
3418
3419 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3420 msgstr ""
3421
3422 msgid "Secret key is available.\n"
3423 msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n"
3424
3425 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3426 msgstr "Bezonas la sekretan ŝlosilon por fari tion.\n"
3427
3428 msgid ""
3429 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3430 "(lsign),\n"
3431 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3432 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3433 msgstr ""
3434
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Key is revoked."
3437 msgstr "Ŝlosilo estas revokita.\n"
3438
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3441 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
3442
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3445 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
3446
3447 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3448 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3449
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3452 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3453
3454 #, c-format
3455 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3456 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
3457
3458 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3459 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu uzantidentigilon.\n"
3460
3461 #, c-format
3462 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3466 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3467
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3470 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3471
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3474 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3475
3476 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3477 #. moving the key and not about removing it.
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3480 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3481
3482 #, fuzzy
3483 msgid "You must select exactly one key.\n"
3484 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
3485
3486 msgid "Command expects a filename argument\n"
3487 msgstr ""
3488
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3491 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3492
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3495 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
3496
3497 msgid "You must select at least one key.\n"
3498 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
3499
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3502 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
3503
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3506 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi ĉi tiun ŝlosilon? "
3507
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3510 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3511
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3514 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3515
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3518 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
3519
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3522 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki la elektitajn ŝlosilojn? "
3523
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3526 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
3527
3528 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3529 msgstr ""
3530
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Set preference list to:\n"
3533 msgstr "agordi liston de preferoj"
3534
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3537 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3538
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3541 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn? "
3542
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Save changes? (y/N) "
3545 msgstr "Ĉu skribi ŝanĝojn? "
3546
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3549 msgstr "Ĉu fini sen skribi ŝanĝojn? "
3550
3551 #, c-format
3552 msgid "update failed: %s\n"
3553 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3554
3555 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3556 msgstr "Ŝlosilo ne ŝanĝita, do aktualigo ne necesas.\n"
3557
3558 #, fuzzy, c-format
3559 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3560 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3561 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
3562
3563 #, fuzzy, c-format
3564 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3565 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3566
3567 #, fuzzy, c-format
3568 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3569 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
3570
3571 #, fuzzy, c-format
3572 #| msgid "invalid value\n"
3573 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3574 msgstr "nevalida valoro\n"
3575
3576 #, fuzzy
3577 #| msgid "No such user ID.\n"
3578 msgid "No matching user IDs."
3579 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
3580
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Nothing to sign.\n"
3583 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
3584
3585 msgid "Digest: "
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "Features: "
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "Keyserver no-modify"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "Preferred keyserver: "
3595 msgstr ""
3596
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Notations: "
3599 msgstr "Notacio: "
3600
3601 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3602 msgstr ""
3603
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3606 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
3607
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3610 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
3611
3612 #, fuzzy
3613 msgid "(sensitive)"
3614 msgstr " (sentema)"
3615
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "created: %s"
3618 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3619
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "revoked: %s"
3622 msgstr "rev"
3623
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "expired: %s"
3626 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
3627
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "expires: %s"
3630 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
3631
3632 #, fuzzy, c-format
3633 msgid "usage: %s"
3634 msgstr " fido: %c/%c"
3635
3636 msgid "card-no: "
3637 msgstr ""
3638
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "trust: %s"
3641 msgstr " fido: %c/%c"
3642
3643 #, c-format
3644 msgid "validity: %s"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "This key has been disabled"
3648 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas malŝaltita"
3649
3650 msgid ""
3651 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3652 "unless you restart the program.\n"
3653 msgstr ""
3654
3655 #, fuzzy
3656 msgid "revoked"
3657 msgstr "rev"
3658
3659 #, fuzzy
3660 msgid "expired"
3661 msgstr "eksval"
3662
3663 msgid ""
3664 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3665 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3669 msgstr ""
3670
3671 #, fuzzy
3672 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3673 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3674 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3675
3676 msgid ""
3677 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3678 "versions\n"
3679 "         of PGP to reject this key.\n"
3680 msgstr ""
3681 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3682 "        kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
3683
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3686 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
3687
3688 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3689 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
3690
3691 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3695 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3696
3697 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3698 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3699
3700 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3701 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3702
3703 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3704 msgstr "Ĉu vere forviŝi ĉi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3705
3706 #, fuzzy, c-format
3707 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3708 msgid "Deleted %d signature.\n"
3709 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3710 msgstr[0] "Forviŝis %d subskribon.\n"
3711 msgstr[1] "Forviŝis %d subskribon.\n"
3712
3713 msgid "Nothing deleted.\n"
3714 msgstr "Nenio estis forviŝita.\n"
3715
3716 msgid "invalid"
3717 msgstr "nevalida"
3718
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3721 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3722
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3725 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3726 msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3727 msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3728
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3731 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3732
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3735 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3736
3737 #, fuzzy
3738 msgid ""
3739 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3740 "cause\n"
3741 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3742 msgstr ""
3743 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3744 "        kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
3745
3746 #, fuzzy
3747 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3748 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
3749
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3752 msgstr "Donu la ŝlosilgrandon"
3753
3754 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3755 msgstr ""
3756
3757 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3758 msgstr ""
3759
3760 #, fuzzy
3761 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3762 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3763
3764 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3765 msgstr ""
3766
3767 #, fuzzy
3768 msgid ""
3769 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3770 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3771
3772 #, fuzzy
3773 msgid ""
3774 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3775 "N) "
3776 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3777
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3780 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de flanka ŝlosilo.\n"
3781
3782 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3783 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de la ĉefa ŝlosilo.\n"
3784
3785 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3786 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3787
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3790 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3791
3792 #, c-format
3793 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3794 msgstr ""
3795
3796 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3797 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3798
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3801 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3802
3803 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3804 msgstr ""
3805
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3808 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3809
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3812 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3813
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Enter the notation: "
3816 msgstr "Subskribo-notacio: "
3817
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Proceed? (y/N) "
3820 msgstr "Ĉu surskribi (j/N)? "
3821
3822 #, c-format
3823 msgid "No user ID with index %d\n"
3824 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3825
3826 #, fuzzy, c-format
3827 msgid "No user ID with hash %s\n"
3828 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3829
3830 #, fuzzy, c-format
3831 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3832 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3833
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "No subkey with index %d\n"
3836 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3837
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3840 msgstr "uzantidentigilo: \""
3841
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3844 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3845
3846 msgid " (non-exportable)"
3847 msgstr ""
3848
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "This signature expired on %s.\n"
3851 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
3852
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3855 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
3856
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3859 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
3860
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Not signed by you.\n"
3863 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3864
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3867 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3868
3869 #, fuzzy
3870 msgid " (non-revocable)"
3871 msgstr "subskribi ŝlosilon nerevokeble"
3872
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3875 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3876
3877 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3878 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3879
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3882 msgstr "Ĉu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3883
3884 msgid "no secret key\n"
3885 msgstr "mankas sekreta ŝlosilo\n"
3886
3887 #, c-format
3888 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3889 msgstr ""
3890
3891 #, fuzzy, c-format
3892 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3893 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3894
3895 #, c-format
3896 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3897 msgstr ""
3898
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3901 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3902
3903 #, fuzzy, c-format
3904 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3905 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3906
3907 #, c-format
3908 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3909 msgstr ""
3910
3911 #, fuzzy, c-format
3912 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3913 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
3914
3915 #, fuzzy
3916 msgid "too many cipher preferences\n"
3917 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3918
3919 #, fuzzy
3920 msgid "too many digest preferences\n"
3921 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3922
3923 #, fuzzy
3924 msgid "too many compression preferences\n"
3925 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3926
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3929 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
3930
3931 #, fuzzy
3932 msgid "writing direct signature\n"
3933 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3934
3935 msgid "writing self signature\n"
3936 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3937
3938 msgid "writing key binding signature\n"
3939 msgstr "skribas ŝlosilbindan subskribon\n"
3940
3941 #, c-format
3942 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3943 msgstr "ŝlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
3944
3945 #, c-format
3946 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3947 msgstr "ŝlosilgrando rondigita ĝis %u bitoj\n"
3948
3949 msgid ""
3950 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3951 msgstr ""
3952
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Sign"
3955 msgstr "subskribi"
3956
3957 msgid "Certify"
3958 msgstr ""
3959
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Encrypt"
3962 msgstr "ĉifri datenojn"
3963
3964 msgid "Authenticate"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3968 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3969 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3970 #. functions:
3971 #.
3972 #. s = Toggle signing capability
3973 #. e = Toggle encryption capability
3974 #. a = Toggle authentication capability
3975 #. q = Finish
3976 #.
3977 msgid "SsEeAaQq"
3978 msgstr ""
3979
3980 #, c-format
3981 msgid "Possible actions for a %s key: "
3982 msgstr ""
3983
3984 msgid "Current allowed actions: "
3985 msgstr ""
3986
3987 #, c-format
3988 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3989 msgstr ""
3990
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3993 msgstr "   (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
3994
3995 #, c-format
3996 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3997 msgstr ""
3998
3999 #, c-format
4000 msgid "   (%c) Finished\n"
4001 msgstr ""
4002
4003 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4004 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
4005
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4008 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4009
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4012 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4013
4014 #, c-format
4015 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4016 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
4017
4018 #, c-format
4019 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4020 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
4021
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4024 msgstr "   (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
4025
4026 #, c-format
4027 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4028 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4029
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4032 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4033
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4036 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4037
4038 #, fuzzy, c-format
4039 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4040 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4041
4042 #, fuzzy, c-format
4043 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4044 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4045 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
4046
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4049 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4050
4051 #, fuzzy, c-format
4052 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4053 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4054 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4055
4056 #, fuzzy, c-format
4057 msgid "  (%d) Existing key\n"
4058 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4059
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Enter the keygrip: "
4062 msgstr "Subskribo-notacio: "
4063
4064 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"