po: Auto-update.
[gnupg.git] / po / eo.po
1 # Mesaĝoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #                      !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 msgid "|pinentry-label|_OK"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Yes"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_No"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|PIN:"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
45 msgstr ""
46
47 #, fuzzy
48 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Ĉu vi vere volas krei subskriban kaj ĉifran ŝlosilon? "
51
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
53 msgstr ""
54
55 #, fuzzy
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "nevalida pasfrazo"
59
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
62 msgid "Quality:"
63 msgstr ""
64
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about.  The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
70 #. will be used.
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
76 "session"
77 msgstr ""
78
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
82 "this session"
83 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
84
85 msgid "PIN:"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Passphrase:"
90 msgstr "malbona pasfrazo"
91
92 msgid "does not match - try again"
93 msgstr ""
94
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
98 #, c-format
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Repeat:"
103 msgstr ""
104
105 #, fuzzy
106 msgid "PIN too long"
107 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
116
117 msgid "PIN too short"
118 msgstr ""
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Bad PIN"
122 msgstr "malbona MPI"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "malbona pasfrazo"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
145
146 #, c-format
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "neniu skribebla sekreta ŝlosilaro trovita: %s\n"
157
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
161 "allow this?"
162 msgstr ""
163
164 msgid "Allow"
165 msgstr ""
166
167 msgid "Deny"
168 msgstr ""
169
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
172 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
173
174 #, fuzzy
175 msgid "Please re-enter this passphrase"
176 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
177
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid ""
180 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
181 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
182 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
183
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
186 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
187
188 msgid "Please insert the card with serial number"
189 msgstr ""
190
191 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
192 msgstr ""
193
194 #, fuzzy
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
197
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Reset Code"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
208 msgstr ""
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this Reset Code"
212 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PUK"
216 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PIN"
220 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
224 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
228 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
232 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
233
234 #, c-format
235 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error creating temporary file: %s\n"
240 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "skribas al '%s'\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Donu pasfrazon\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
270 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
271 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
272 msgstr[0] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
273 msgstr[1] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
274
275 #, c-format
276 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
277 msgid_plural ""
278 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281
282 #, c-format
283 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
284 msgstr ""
285
286 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
291 msgstr ""
292 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan ŝlosilon.\n"
293 "\n"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Please enter the new passphrase"
297 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
298
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Opcioj:\n"
306 " "
307
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr ""
313
314 #, fuzzy
315 #| msgid "Key is superseded"
316 msgid "run in supervised mode"
317 msgstr "Ŝlosilo estas anstataŭigita."
318
319 msgid "verbose"
320 msgstr "detala eligo"
321
322 msgid "be somewhat more quiet"
323 msgstr "iom malpli da informoj"
324
325 msgid "sh-style command output"
326 msgstr ""
327
328 msgid "csh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 #, fuzzy
332 msgid "|FILE|read options from FILE"
333 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
334
335 msgid "do not detach from the console"
336 msgstr ""
337
338 msgid "do not grab keyboard and mouse"
339 msgstr ""
340
341 #, fuzzy
342 msgid "use a log file for the server"
343 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
344
345 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
346 msgstr ""
347
348 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
349 msgstr ""
350
351 #, fuzzy
352 msgid "do not use the SCdaemon"
353 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
354
355 #, fuzzy
356 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
357 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
358 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
359
360 msgid "ignore requests to change the TTY"
361 msgstr ""
362
363 msgid "ignore requests to change the X display"
364 msgstr ""
365
366 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
367 msgstr ""
368
369 msgid "do not use the PIN cache when signing"
370 msgstr ""
371
372 #, fuzzy
373 msgid "disallow the use of an external password cache"
374 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
375
376 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
377 msgstr ""
378
379 #, fuzzy
380 msgid "allow presetting passphrase"
381 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
382
383 msgid "disallow caller to override the pinentry"
384 msgstr ""
385
386 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
387 msgstr ""
388
389 #, fuzzy
390 #| msgid "not supported"
391 msgid "enable ssh support"
392 msgstr "ne realigita"
393
394 #, fuzzy
395 #| msgid "not supported"
396 msgid "enable putty support"
397 msgstr "ne realigita"
398
399 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
400 #. reporting address.  This is so that we can change the
401 #. reporting address without breaking the translations.
402 #, fuzzy
403 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
404 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
405
406 #, fuzzy
407 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
408 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
409
410 msgid ""
411 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
412 "Secret key management for @GNUPG@\n"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
417 msgstr ""
418
419 #, fuzzy, c-format
420 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
421 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
422 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
423
424 #, fuzzy, c-format
425 #| msgid "option file `%s': %s\n"
426 msgid "option file '%s': %s\n"
427 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
428
429 #, fuzzy, c-format
430 #| msgid "reading options from `%s'\n"
431 msgid "reading options from '%s'\n"
432 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
433
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
436 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
437
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "can't create socket: %s\n"
440 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "socket name '%s' is too long\n"
444 msgstr "Valida atestilrevoko"
445
446 #, fuzzy
447 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
448 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
449
450 #, fuzzy
451 msgid "error getting nonce for the socket\n"
452 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
453
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
456 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
460 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
472 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "directory '%s' created\n"
476 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
477
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
480 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
481
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
484 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
485
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
488 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
489
490 #, c-format
491 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
492 msgstr ""
493
494 #, c-format
495 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
496 msgstr ""
497
498 #, c-format
499 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
500 msgstr ""
501
502 #, c-format
503 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
504 msgstr ""
505
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
508 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
509
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "%s %s stopped\n"
512 msgstr "\t%lu ŝlosiloj ignoritaj\n"
513
514 #, fuzzy
515 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
516 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
517
518 #, fuzzy
519 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
520 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
521
522 msgid ""
523 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
524 "Password cache maintenance\n"
525 msgstr ""
526
527 msgid ""
528 "@Commands:\n"
529 " "
530 msgstr ""
531 "@Komandoj:\n"
532 " "
533
534 msgid ""
535 "@\n"
536 "Options:\n"
537 " "
538 msgstr ""
539 "@\n"
540 "Opcioj:\n"
541 " "
542
543 #, fuzzy
544 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
545 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
546
547 msgid ""
548 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
549 "Secret key maintenance tool\n"
550 msgstr ""
551
552 #, fuzzy
553 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
554 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
555
556 #, fuzzy
557 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
558 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
559
560 msgid ""
561 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
562 "system."
563 msgstr ""
564
565 #, fuzzy
566 msgid ""
567 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
568 "needed to complete this operation."
569 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
570
571 #, fuzzy
572 msgid "cancelled\n"
573 msgstr "nuligita de uzanto\n"
574
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
577 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
578
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "error opening '%s': %s\n"
581 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
585 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
589 msgstr "kiraso: %s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
593 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
597 msgstr "kiraso: %s\n"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
601 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
605 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
606
607 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
608 msgstr ""
609
610 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
611 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
612 #. Pinentry to insert a line break.  The double
613 #. percent sign is actually needed because it is also
614 #. a printf format string.  If you need to insert a
615 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
616 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
617 #. certificate.
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
621 "certificates?"
622 msgstr ""
623
624 #, fuzzy
625 msgid "Yes"
626 msgstr "jes"
627
628 msgid "No"
629 msgstr ""
630
631 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
632 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
633 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
634 #. needed because it is also a printf format string.  If you
635 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
636 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
637 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
638 #. as stored in the certificate.
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
642 "fingerprint:%%0A  %s"
643 msgstr ""
644
645 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
646 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
647 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
648 msgid "Correct"
649 msgstr ""
650
651 msgid "Wrong"
652 msgstr ""
653
654 #, c-format
655 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
656 msgstr ""
657
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
661 "it now."
662 msgstr ""
663
664 #, fuzzy
665 msgid "Change passphrase"
666 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
667
668 msgid "I'll change it later"
669 msgstr ""
670
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid ""
673 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
674 "%%0A?"
675 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
676
677 #, fuzzy
678 msgid "Delete key"
679 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
680
681 msgid ""
682 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
683 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
684 msgstr ""
685
686 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
687 msgstr ""
688
689 #, c-format
690 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
691 msgstr ""
692
693 #, c-format
694 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
695 msgstr ""
696
697 #, c-format
698 msgid "checking created signature failed: %s\n"
699 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
700
701 msgid "secret key parts are not available\n"
702 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
703
704 #, fuzzy, c-format
705 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
706 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
707 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
708
709 #, fuzzy, c-format
710 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
711 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
712 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
718
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "error creating a pipe: %s\n"
721 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
722
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
725 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
726
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "error forking process: %s\n"
729 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
730
731 #, c-format
732 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
733 msgstr ""
734
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
737 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
738
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
741 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
742
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "error running '%s': terminated\n"
745 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
746
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
749 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
750
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
753 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
754
755 #, fuzzy, c-format
756 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
757 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
758 msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
759
760 #, fuzzy
761 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
762 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
763
764 #, c-format
765 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
766 msgstr "ne povas malŝalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
767
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
770 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
771
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
774 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
778 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
782 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
783
784 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
785 #, fuzzy
786 msgid "yes"
787 msgstr "jes"
788
789 msgid "yY"
790 msgstr "jJ"
791
792 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
793 msgid "no"
794 msgstr "ne"
795
796 msgid "nN"
797 msgstr "nN"
798
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
800 msgid "quit"
801 msgstr "fini"
802
803 msgid "qQ"
804 msgstr "fF"
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 msgid "okay|okay"
808 msgstr ""
809
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 msgid "cancel|cancel"
812 msgstr ""
813
814 msgid "oO"
815 msgstr ""
816
817 #, fuzzy
818 msgid "cC"
819 msgstr "k"
820
821 #, c-format
822 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
823 msgstr ""
824
825 #, c-format
826 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
827 msgstr ""
828
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
831 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
832
833 #, c-format
834 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
835 msgstr ""
836
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
839 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
840
841 #, c-format
842 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
843 msgstr ""
844
845 #, c-format
846 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
847 msgstr ""
848
849 #, c-format
850 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
851 msgstr ""
852
853 msgid "connection to agent established\n"
854 msgstr ""
855
856 #, fuzzy
857 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
858 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
859
860 #, c-format
861 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
862 msgstr ""
863
864 #, c-format
865 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
866 msgstr ""
867
868 msgid "connection to the dirmngr established\n"
869 msgstr ""
870
871 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
872 #. verbatim.  It will not be printed.
873 msgid "|audit-log-result|Good"
874 msgstr ""
875
876 msgid "|audit-log-result|Bad"
877 msgstr ""
878
879 msgid "|audit-log-result|Not supported"
880 msgstr ""
881
882 #, fuzzy
883 msgid "|audit-log-result|No certificate"
884 msgstr "Bona atestilo"
885
886 #, fuzzy
887 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
888 msgstr "Bona atestilo"
889
890 msgid "|audit-log-result|Error"
891 msgstr ""
892
893 #, fuzzy
894 msgid "|audit-log-result|Not used"
895 msgstr "Bona atestilo"
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|Okay"
899 msgstr "Bona atestilo"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "|audit-log-result|Skipped"
903 msgstr "Bona atestilo"
904
905 #, fuzzy
906 msgid "|audit-log-result|Some"
907 msgstr "Bona atestilo"
908
909 #, fuzzy
910 msgid "Certificate chain available"
911 msgstr "Valida atestilrevoko"
912
913 #, fuzzy
914 msgid "root certificate missing"
915 msgstr ""
916 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
917 "\n"
918
919 msgid "Data encryption succeeded"
920 msgstr ""
921
922 #, fuzzy
923 msgid "Data available"
924 msgstr "Nenia helpo disponata"
925
926 #, fuzzy
927 msgid "Session key created"
928 msgstr "%s: ŝlosilaro kreita\n"
929
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "algorithm: %s"
932 msgstr "kiraso: %s\n"
933
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "unsupported algorithm: %s"
936 msgstr ""
937 "\n"
938 "Realigitaj metodoj:\n"
939
940 #, fuzzy
941 msgid "seems to be not encrypted"
942 msgstr "ne ĉifrita"
943
944 msgid "Number of recipients"
945 msgstr ""
946
947 #, c-format
948 msgid "Recipient %d"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Data signing succeeded"
952 msgstr ""
953
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "data hash algorithm: %s"
956 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
957
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "Signer %d"
960 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
961
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "attr hash algorithm: %s"
964 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
965
966 msgid "Data decryption succeeded"
967 msgstr ""
968
969 #, fuzzy
970 msgid "Encryption algorithm supported"
971 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
972
973 #, fuzzy
974 msgid "Data verification succeeded"
975 msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n"
976
977 #, fuzzy
978 msgid "Signature available"
979 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
980
981 #, fuzzy
982 msgid "Parsing data succeeded"
983 msgstr "Bona subskribo de \""
984
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "bad data hash algorithm: %s"
987 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
988
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "Signature %d"
991 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
992
993 #, fuzzy
994 msgid "Certificate chain valid"
995 msgstr "Valida atestilrevoko"
996
997 #, fuzzy
998 msgid "Root certificate trustworthy"
999 msgstr ""
1000 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
1001 "\n"
1002
1003 #, fuzzy
1004 msgid "no CRL found for certificate"
1005 msgstr "Bona atestilo"
1006
1007 #, fuzzy
1008 msgid "the available CRL is too old"
1009 msgstr "Nenia helpo disponata"
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1013 msgstr "Bona atestilo"
1014
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Included certificates"
1017 msgstr "Nevalida atestilo"
1018
1019 msgid "No audit log entries."
1020 msgstr ""
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Unknown operation"
1024 msgstr "nekonata versio"
1025
1026 msgid "Gpg-Agent usable"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Dirmngr usable"
1030 msgstr ""
1031
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "No help available for '%s'."
1034 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "ignoring garbage line"
1038 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1039
1040 #, fuzzy
1041 msgid "[none]"
1042 msgstr "nekonata versio"
1043
1044 #, fuzzy
1045 msgid "argument not expected"
1046 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1047
1048 #, fuzzy
1049 msgid "read error"
1050 msgstr "legeraro ĉe dosiero"
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid "keyword too long"
1054 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "missing argument"
1058 msgstr "nevalida argumento"
1059
1060 #, fuzzy
1061 #| msgid "invalid armor"
1062 msgid "invalid argument"
1063 msgstr "nevalida kiraso"
1064
1065 #, fuzzy
1066 msgid "invalid command"
1067 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1068
1069 #, fuzzy
1070 msgid "invalid alias definition"
1071 msgstr "nevalida kiraso"
1072
1073 #, fuzzy
1074 msgid "out of core"
1075 msgstr "ne traktita"
1076
1077 #, fuzzy
1078 msgid "invalid option"
1079 msgstr "nevalida kiraso"
1080
1081 #, c-format
1082 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1087 msgstr "nevalida kiraso"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1095 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #, fuzzy
1106 msgid "out of core\n"
1107 msgstr "ne traktita"
1108
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1111 msgstr "nevalida kiraso"
1112
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1115 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1116
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1119 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1120
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1123 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1124
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1127 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
1128
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1131 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1139 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1140
1141 msgid "(deadlock?) "
1142 msgstr ""
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1146 msgstr "publika ŝlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "waiting for lock %s...\n"
1150 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1151
1152 #, c-format
1153 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "armor: %s\n"
1158 msgstr "kiraso: %s\n"
1159
1160 msgid "invalid armor header: "
1161 msgstr "nevalida kirasoĉapo: "
1162
1163 msgid "armor header: "
1164 msgstr "kirasoĉapo: "
1165
1166 msgid "invalid clearsig header\n"
1167 msgstr "nevalida ĉapo de klarteksta subskribo\n"
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "unknown armor header: "
1171 msgstr "kirasoĉapo: "
1172
1173 msgid "nested clear text signatures\n"
1174 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1175
1176 #, fuzzy
1177 msgid "unexpected armor: "
1178 msgstr "neatendita kiraso:"
1179
1180 msgid "invalid dash escaped line: "
1181 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1182
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1185 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1186
1187 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1188 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1189
1190 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1191 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1192
1193 msgid "malformed CRC\n"
1194 msgstr "misformita CRC\n"
1195
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1198 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1199
1200 #, fuzzy
1201 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1202 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1203
1204 msgid "error in trailer line\n"
1205 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1206
1207 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1208 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1212 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1213
1214 msgid ""
1215 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1216 msgstr ""
1217 "quoted-printable-signo en kiraso - verŝajne cima poŝtotransendilo estis "
1218 "uzata\n"
1219
1220 #, fuzzy, c-format
1221 #| msgid "not human readable"
1222 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1223 msgstr "ne homlegebla"
1224
1225 #, fuzzy
1226 msgid ""
1227 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1228 "an '='\n"
1229 msgstr ""
1230 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1231 "kaj fini per '='\n"
1232
1233 #, fuzzy
1234 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1235 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1236
1237 #, fuzzy
1238 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1239 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1240
1241 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1242 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1246 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1247
1248 #, fuzzy
1249 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1250 msgstr ""
1251 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1252 "kaj fini per '='\n"
1253
1254 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1255 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1256
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1259 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
1260
1261 msgid "Enter passphrase: "
1262 msgstr "Donu pasfrazon: "
1263
1264 #, fuzzy, c-format
1265 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1266 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1267 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1268
1269 #, c-format
1270 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1271 msgstr ""
1272
1273 #, fuzzy, c-format
1274 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1275 msgid "WARNING: %s\n"
1276 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
1277
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1280 msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla"
1281
1282 #, c-format
1283 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #, fuzzy
1287 msgid "can't do this in batch mode\n"
1288 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
1289
1290 #, fuzzy
1291 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1292 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1293
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1296 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1297
1298 msgid "Your selection? "
1299 msgstr "Via elekto? "
1300
1301 msgid "[not set]"
1302 msgstr ""
1303
1304 #, fuzzy
1305 msgid "male"
1306 msgstr "en"
1307
1308 #, fuzzy
1309 msgid "female"
1310 msgstr "en"
1311
1312 #, fuzzy
1313 msgid "unspecified"
1314 msgstr "Nenia kialo specifita"
1315
1316 #, fuzzy
1317 msgid "not forced"
1318 msgstr "ne traktita"
1319
1320 msgid "forced"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Cardholder's surname: "
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Cardholder's given name: "
1336 msgstr ""
1337
1338 #, c-format
1339 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #, fuzzy
1343 msgid "URL to retrieve public key: "
1344 msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n"
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #, fuzzy, c-format
1351 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1352 msgid "error reading '%s': %s\n"
1353 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1354
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "error writing '%s': %s\n"
1357 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1358
1359 msgid "Login data (account name): "
1360 msgstr ""
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Private DO data: "
1367 msgstr ""
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Language preferences: "
1375 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1376
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1379 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1380
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1383 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1384
1385 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1386 msgstr ""
1387
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Error: invalid response.\n"
1390 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1391
1392 #, fuzzy
1393 msgid "CA fingerprint: "
1394 msgstr "Fingrospuro:"
1395
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1398 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1399
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "key operation not possible: %s\n"
1402 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
1403
1404 #, fuzzy
1405 msgid "not an OpenPGP card"
1406 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1407
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "error getting current key info: %s\n"
1410 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
1411
1412 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid ""
1416 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1417 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1418 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1423 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1424
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1427 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1428
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1431 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "rounded up to %u bits\n"
1435 msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n"
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1447 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1448
1449 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1450 msgstr ""
1451
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1454 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1455
1456 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1457 msgstr ""
1458
1459 #, c-format
1460 msgid ""
1461 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1462 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1463 "You should change them using the command --change-pin\n"
1464 msgstr ""
1465
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1468 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
1469
1470 #, fuzzy
1471 msgid "   (1) Signature key\n"
1472 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
1473
1474 #, fuzzy
1475 msgid "   (2) Encryption key\n"
1476 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
1477
1478 msgid "   (3) Authentication key\n"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Invalid selection.\n"
1482 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1483
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Please select where to store the key:\n"
1486 msgstr "Kialo por revoko: "
1487
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1490 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
1491
1492 #, fuzzy
1493 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1494 msgid "This command is not supported by this card\n"
1495 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1496
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1499 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1500
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Continue? (y/N) "
1503 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
1504
1505 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "quit this menu"
1509 msgstr "forlasi ĉi tiun menuon"
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "show admin commands"
1513 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1514
1515 msgid "show this help"
1516 msgstr "montri ĉi tiun helpon"
1517
1518 #, fuzzy
1519 msgid "list all available data"
1520 msgstr "Nenia helpo disponata"
1521
1522 msgid "change card holder's name"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "change URL to retrieve key"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1529 msgstr ""
1530
1531 #, fuzzy
1532 msgid "change the login name"
1533 msgstr "ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo"
1534
1535 #, fuzzy
1536 msgid "change the language preferences"
1537 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
1538
1539 msgid "change card holder's sex"
1540 msgstr ""
1541
1542 #, fuzzy
1543 msgid "change a CA fingerprint"
1544 msgstr "montri fingrospuron"
1545
1546 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1547 msgstr ""
1548
1549 #, fuzzy
1550 msgid "generate new keys"
1551 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1552
1553 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "verify the PIN and list all data"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "destroy all keys and data"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "gpg/card> "
1566 msgstr ""
1567
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Admin-only command\n"
1570 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1571
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Admin commands are allowed\n"
1574 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1575
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1578 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1579
1580 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1581 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1582
1583 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1584 msgstr "--output ne funkcias por ĉi tiu komando\n"
1585
1586 #, fuzzy, c-format
1587 #| msgid "can't open `%s'\n"
1588 msgid "can't open '%s'\n"
1589 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1590
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1593 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1597 msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n"
1598
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "key \"%s\" not found\n"
1601 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1602
1603 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #, fuzzy
1607 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1608 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo sen \"--yes\"\n"
1609
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1612 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
1613
1614 #, fuzzy
1615 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1616 msgstr "Tio estas sekreta ŝlosilo! Ĉu vere forviŝi ĝin? "
1617
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1620 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1621
1622 msgid "key"
1623 msgstr "ŝlosilo"
1624
1625 #, fuzzy
1626 msgid "subkey"
1627 msgstr "al"
1628
1629 #, c-format
1630 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1631 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1632
1633 msgid "ownertrust information cleared\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #, c-format
1637 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1638 msgstr "estas sekreta ŝlosilo por la publika ŝlosilo \"%s\"!\n"
1639
1640 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1641 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviŝi ĝin unue.\n"
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1645 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1646
1647 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1648 msgstr ""
1649
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "using cipher %s\n"
1652 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1653
1654 #, fuzzy, c-format
1655 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1656 msgid "'%s' already compressed\n"
1657 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1658
1659 #, fuzzy, c-format
1660 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1661 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1662 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1663
1664 #, fuzzy, c-format
1665 #| msgid "reading from `%s'\n"
1666 msgid "reading from '%s'\n"
1667 msgstr "legas el '%s'\n"
1668
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid ""
1671 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1672 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1673
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid ""
1676 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1677 "preferences\n"
1678 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1686 msgstr "%s/%s-ĉifrita por: %s\n"
1687
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1690 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "%s encrypted data\n"
1694 msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1698 msgstr "ĉifrita per nekonata metodo %d\n"
1699
1700 msgid ""
1701 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1702 msgstr ""
1703 "AVERTO: mesaĝo estis ĉifrita per malforta ŝlosilo en la simetria ĉifro.\n"
1704
1705 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1706 msgstr "problemo ĉe traktado de ĉifrita paketo\n"
1707
1708 msgid "no remote program execution supported\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid ""
1712 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #, fuzzy
1716 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1717 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1718
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1721 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1722
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1725 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1726
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1729 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1730
1731 msgid "unnatural exit of external program\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "unable to execute external program\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1739 msgstr ""
1740
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1743 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1744
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1747 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1748
1749 #, fuzzy
1750 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1751 msgstr ""
1752 "\n"
1753 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1754
1755 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1759 msgstr ""
1760
1761 #, fuzzy
1762 msgid "remove unusable parts from key during export"
1763 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
1764
1765 msgid "remove as much as possible from key during export"
1766 msgstr ""
1767
1768 #, fuzzy
1769 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1770 msgid " - skipped"
1771 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
1772
1773 #, fuzzy, c-format
1774 #| msgid "writing to `%s'\n"
1775 msgid "writing to '%s'\n"
1776 msgstr "skribas al '%s'\n"
1777
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1780 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
1781
1782 #, fuzzy
1783 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1784 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1785
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1788 msgstr "ŝlosilo %08lX: PGP-2.x-stila ŝlosilo - ignorita\n"
1789
1790 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1791 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1792
1793 #, fuzzy, c-format
1794 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1795 msgid "error creating '%s': %s\n"
1796 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1797
1798 #, fuzzy
1799 msgid "[User ID not found]"
1800 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1801
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1804 msgstr "nevalida kiraso"
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "error looking up: %s\n"
1812 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1813
1814 #, fuzzy, c-format
1815 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1816 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1817 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1818
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1821 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1822
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1825 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1826
1827 #, fuzzy
1828 msgid "No fingerprint"
1829 msgstr "Fingrospuro:"
1830
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1833 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1837 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1838 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
1839
1840 #, fuzzy, c-format
1841 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1842 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1843 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1851 msgstr "Nevalida ŝlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1852
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1855 msgstr "uzas flankan ŝlosilon %08lX anstataŭ la ĉefa ŝlosilo %08lX\n"
1856
1857 #, fuzzy
1858 msgid "make a signature"
1859 msgstr "fari apartan subskribon"
1860
1861 #, fuzzy
1862 msgid "make a clear text signature"
1863 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1864
1865 msgid "make a detached signature"
1866 msgstr "fari apartan subskribon"
1867
1868 msgid "encrypt data"
1869 msgstr "ĉifri datenojn"
1870
1871 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1872 msgstr "ĉifri nur kun simetria ĉifro"
1873
1874 msgid "decrypt data (default)"
1875 msgstr "malĉifri datenojn (implicita elekto)"
1876
1877 msgid "verify a signature"
1878 msgstr "kontroli subskribon"
1879
1880 msgid "list keys"
1881 msgstr "listigi ŝlosilojn"
1882
1883 msgid "list keys and signatures"
1884 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj subskribojn"
1885
1886 #, fuzzy
1887 msgid "list and check key signatures"
1888 msgstr "kontroli ŝlosilsubskribojn"
1889
1890 msgid "list keys and fingerprints"
1891 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj fingroŝpurojn"
1892
1893 msgid "list secret keys"
1894 msgstr "listigi sekretajn ŝlosilojn"
1895
1896 msgid "generate a new key pair"
1897 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1898
1899 #, fuzzy
1900 #| msgid "generate a new key pair"
1901 msgid "quickly generate a new key pair"
1902 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1903
1904 #, fuzzy
1905 #| msgid "generate a new key pair"
1906 msgid "quickly add a new user-id"
1907 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1908
1909 #, fuzzy
1910 #| msgid "generate a new key pair"
1911 msgid "quickly revoke a user-id"
1912 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1913
1914 #, fuzzy
1915 #| msgid "generate a new key pair"
1916 msgid "quickly set a new expiration date"
1917 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1918
1919 msgid "full featured key pair generation"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "generate a revocation certificate"
1923 msgstr "krei revokatestilon"
1924
1925 msgid "remove keys from the public keyring"
1926 msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro"
1927
1928 msgid "remove keys from the secret keyring"
1929 msgstr "forigi ŝlosilojn de la sekreta ŝlosilaro"
1930
1931 #, fuzzy
1932 #| msgid "sign a key"
1933 msgid "quickly sign a key"
1934 msgstr "subskribi ŝlosilon"
1935
1936 #, fuzzy
1937 #| msgid "sign a key locally"
1938 msgid "quickly sign a key locally"
1939 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
1940
1941 msgid "sign a key"
1942 msgstr "subskribi ŝlosilon"
1943
1944 msgid "sign a key locally"
1945 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
1946
1947 msgid "sign or edit a key"
1948 msgstr "subskribi aŭ redakti ŝlosilon"
1949
1950 #, fuzzy
1951 msgid "change a passphrase"
1952 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
1953
1954 msgid "export keys"
1955 msgstr "eksporti ŝlosilojn"
1956
1957 msgid "export keys to a keyserver"
1958 msgstr "eksporti ŝlosilojn al ŝlosilservilo"
1959
1960 msgid "import keys from a keyserver"
1961 msgstr "importi ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
1962
1963 msgid "search for keys on a keyserver"
1964 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
1965
1966 msgid "update all keys from a keyserver"
1967 msgstr "aktualigi ĉiujn ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
1968
1969 msgid "import/merge keys"
1970 msgstr "importi/kunfandi ŝlosilojn"
1971
1972 msgid "print the card status"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "change data on a card"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "change a card's PIN"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "update the trust database"
1982 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
1983
1984 #, fuzzy
1985 msgid "print message digests"
1986 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
1987
1988 msgid "run in server mode"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "create ascii armored output"
1995 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
1996
1997 #, fuzzy
1998 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1999 msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO"
2000
2001 #, fuzzy
2002 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2003 msgstr "uzi ĉi tiun uzantidentigilon por subskribi aŭ malĉifri"
2004
2005 #, fuzzy
2006 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2007 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
2008
2009 msgid "use canonical text mode"
2010 msgstr "uzi tekstan reĝimon"
2011
2012 #, fuzzy
2013 msgid "|FILE|write output to FILE"
2014 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
2015
2016 msgid "do not make any changes"
2017 msgstr "fari neniajn ŝanĝojn"
2018
2019 msgid "prompt before overwriting"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid ""
2026 "@\n"
2027 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2028 msgstr ""
2029 "@\n"
2030 "(Vidu la manpaĝon por kompleta listo de ĉiuj komandoj kaj opcioj)\n"
2031
2032 #, fuzzy
2033 #| msgid ""
2034 #| "@\n"
2035 #| "Examples:\n"
2036 #| "\n"
2037 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2038 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2039 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2040 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2041 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2042 msgid ""
2043 "@\n"
2044 "Examples:\n"
2045 "\n"
2046 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2047 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2048 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2049 " --list-keys [names]        show keys\n"
2050 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2051 msgstr ""
2052 "@\n"
2053 "Ekzemploj:\n"
2054 "\n"
2055 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj ĉifri por uzanto Bob\n"
2056 " --clear-sign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
2057 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
2058 " --list-keys [nomoj]        montri ŝlosilojn\n"
2059 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroŝpurojn\n"
2060
2061 #, fuzzy
2062 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2063 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2064 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2065
2066 #, fuzzy
2067 #| msgid ""
2068 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2069 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2070 #| "default operation depends on the input data\n"
2071 msgid ""
2072 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2073 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2074 "Default operation depends on the input data\n"
2075 msgstr ""
2076 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
2077 "subskribi, kontroli, ĉifri aŭ malĉifri\n"
2078 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
2079
2080 msgid ""
2081 "\n"
2082 "Supported algorithms:\n"
2083 msgstr ""
2084 "\n"
2085 "Realigitaj metodoj:\n"
2086
2087 msgid "Pubkey: "
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "Cipher: "
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "Hash: "
2094 msgstr ""
2095
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Compression: "
2098 msgstr "Komento: "
2099
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2102 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
2103
2104 msgid "conflicting commands\n"
2105 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
2106
2107 #, c-format
2108 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2109 msgstr ""
2110
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2113 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2114
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2117 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2118
2119 #, fuzzy, c-format
2120 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2121 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2122
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2125 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2126
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2129 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2130
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2133 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2134
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2137 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2138
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid ""
2141 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2142 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2143
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2146 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2147
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2150 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2151
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid ""
2154 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2155 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2156
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2159 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2160
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2163 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2164
2165 msgid "display photo IDs during key listings"
2166 msgstr ""
2167
2168 #, fuzzy
2169 msgid "show key usage information during key listings"
2170 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2171
2172 msgid "show policy URLs during signature listings"
2173 msgstr ""
2174
2175 #, fuzzy
2176 msgid "show all notations during signature listings"
2177 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2178
2179 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2183 msgstr ""
2184
2185 #, fuzzy
2186 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2187 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2188
2189 msgid "show user ID validity during key listings"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2196 msgstr ""
2197
2198 #, fuzzy
2199 msgid "show the keyring name in key listings"
2200 msgstr "montri, en kiu ŝlosilaro estas listigita ŝlosilo"
2201
2202 #, fuzzy
2203 msgid "show expiration dates during signature listings"
2204 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2205
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "valid values for option '%s':\n"
2208 msgstr "nevalida kiraso"
2209
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2212 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
2213
2214 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2219 msgstr "nevalida kiraso"
2220
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2223 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2224
2225 #, fuzzy, c-format
2226 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2227 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2228 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
2229
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2232 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2233
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2236 msgstr "Nevalida retadreso\n"
2237
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2240 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2241
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2244 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2245
2246 #, fuzzy
2247 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2248 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
2249
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2252 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2253
2254 #, fuzzy
2255 msgid "invalid keyserver options\n"
2256 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2257
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2260 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2261
2262 #, fuzzy
2263 msgid "invalid import options\n"
2264 msgstr "nevalida kiraso"
2265
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "invalid filter option: %s\n"
2268 msgstr "nevalida kiraso"
2269
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2272 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2273
2274 #, fuzzy
2275 msgid "invalid export options\n"
2276 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2277
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2280 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2281
2282 #, fuzzy
2283 msgid "invalid list options\n"
2284 msgstr "nevalida kiraso"
2285
2286 msgid "display photo IDs during signature verification"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "show policy URLs during signature verification"
2290 msgstr ""
2291
2292 #, fuzzy
2293 msgid "show all notations during signature verification"
2294 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2295
2296 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2300 msgstr ""
2301
2302 #, fuzzy
2303 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2304 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2305
2306 #, fuzzy
2307 msgid "show user ID validity during signature verification"
2308 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2309
2310 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2311 msgstr ""
2312
2313 #, fuzzy
2314 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2315 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2316
2317 msgid "validate signatures with PKA data"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2321 msgstr ""
2322
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2325 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2326
2327 #, fuzzy
2328 msgid "invalid verify options\n"
2329 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2330
2331 #, c-format
2332 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2333 msgstr ""
2334
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2337 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2338
2339 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2343 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2347 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2351 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2355 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2356
2357 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2358 msgstr ""
2359
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2362 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2363
2364 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2365 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
2366
2367 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2368 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2369
2370 #, fuzzy
2371 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2372 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
2373
2374 #, fuzzy
2375 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2376 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2377
2378 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2379 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2380
2381 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2382 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2383
2384 #, fuzzy
2385 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2386 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2387
2388 #, fuzzy
2389 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2390 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
2391
2392 #, fuzzy
2393 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2394 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
2395
2396 #, fuzzy
2397 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2398 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2399 msgstr "NOTO: simpla S2K-reĝimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2400
2401 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2402 msgstr "nevalida S2K-reĝimo; devas esti 0, 1 aŭ 3\n"
2403
2404 #, fuzzy
2405 msgid "invalid default preferences\n"
2406 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2407
2408 #, fuzzy
2409 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2410 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2411
2412 #, fuzzy
2413 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2414 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2415
2416 #, fuzzy
2417 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2418 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2419
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2422 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2423
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2426 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2427
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2430 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2431
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2434 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2435
2436 #, c-format
2437 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2438 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2439
2440 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2445 msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n"
2446
2447 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2448 msgstr ""
2449
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2452 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2453
2454 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2459 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2460
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2463 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2464
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2467 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2468
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "key export failed: %s\n"
2471 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2472
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2475 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2476
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2479 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2480
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2483 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2484
2485 #, c-format
2486 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2487 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2491 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2492
2493 #, fuzzy, c-format
2494 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2495 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2496 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2497
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2500 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2507 msgstr "Ektajpu vian mesaĝon ...\n"
2508
2509 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2510 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2511
2512 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2513 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2514
2515 #, fuzzy
2516 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2517 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2518
2519 #, fuzzy
2520 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2521 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
2522
2523 #, fuzzy
2524 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2525 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2526
2527 msgid "|FD|write status info to this FD"
2528 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2529
2530 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2531 msgstr ""
2532
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2535 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2536
2537 msgid ""
2538 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2539 "Check signatures against known trusted keys\n"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "No help available"
2543 msgstr "Nenia helpo disponata"
2544
2545 #, fuzzy, c-format
2546 #| msgid "No help available for `%s'"
2547 msgid "No help available for '%s'"
2548 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2549
2550 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2554 msgstr ""
2555
2556 #, fuzzy
2557 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2558 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2559
2560 #, fuzzy
2561 msgid "do not update the trustdb after import"
2562 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2563
2564 #, fuzzy
2565 msgid "show key during import"
2566 msgstr "montri fingrospuron"
2567
2568 msgid "only accept updates to existing keys"
2569 msgstr ""
2570
2571 #, fuzzy
2572 msgid "remove unusable parts from key after import"
2573 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
2574
2575 msgid "remove as much as possible from key after import"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "run import filters and export key immediately"
2579 msgstr ""
2580
2581 #, c-format
2582 msgid "skipping block of type %d\n"
2583 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2584
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "%lu keys processed so far\n"
2587 msgstr "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n"
2588
2589 #, c-format
2590 msgid "Total number processed: %lu\n"
2591 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
2592
2593 #, fuzzy, c-format
2594 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2595 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2596 msgstr "    ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
2597
2598 #, c-format
2599 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2600 msgstr "    ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2604 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "              imported: %lu"
2608 msgstr "                  importitaj: %lu"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "             unchanged: %lu\n"
2612 msgstr "                  neŝanĝitaj: %lu\n"
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2616 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2620 msgstr "           novaj subŝlosiloj: %lu\n"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "        new signatures: %lu\n"
2624 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2628 msgstr "         novaj ŝlosilrevokoj: %lu\n"
2629
2630 #, c-format
2631 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2632 msgstr "   sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
2633
2634 #, c-format
2635 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2636 msgstr "sekretaj ŝlosiloj importitaj: %lu\n"
2637
2638 #, c-format
2639 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2640 msgstr "sekretaj ŝlosiloj neŝanĝitaj: %lu\n"
2641
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "          not imported: %lu\n"
2644 msgstr "                  importitaj: %lu"
2645
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2648 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2649
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2652 msgstr "   sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
2653
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2657 "algorithms on these user IDs:\n"
2658 msgstr ""
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2662 msgstr ""
2663
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2666 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2667
2668 #, c-format
2669 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 #, c-format
2679 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "key %s: no user ID\n"
2684 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2685
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "key %s: %s\n"
2688 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
2689
2690 msgid "rejected by import screener"
2691 msgstr ""
2692
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2695 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2696
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2699 msgstr "ŝlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2700
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2703 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2704
2705 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2706 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
2707
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2710 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo ne trovita: %s\n"
2711
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2714 msgstr "ŝlosilo %08lX: nova ŝlosilo - ignorita\n"
2715
2716 #, c-format
2717 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2718 msgstr "neniu skribebla ŝlosilaro trovita: %s\n"
2719
2720 #, fuzzy, c-format
2721 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2722 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2723 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2724
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2727 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo importita\n"
2728
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2731 msgstr "ŝlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2732
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2735 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas trovi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2739 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas legi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2743 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2747 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2751 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2755 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2756
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2759 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subŝlosilo\n"
2760
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2763 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subŝlosiloj\n"
2764
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2767 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2768
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2771 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2772
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2775 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2776
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2779 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2780
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2783 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne ŝanĝita\n"
2784
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "key %s: secret key imported\n"
2787 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo importita\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2791 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2792 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
2793
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2796 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
2797
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "secret key %s: %s\n"
2800 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2801
2802 #, fuzzy
2803 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2804 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2805
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2808 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo sen publika ŝlosilo - ignorita\n"
2809
2810 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2811 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2812 #. actual private key data is stored on the card.  A
2813 #. single smartcard can have up to three private key
2814 #. data.  Importing private key stub is always
2815 #. skipped in 2.1, and it returns
2816 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2817 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2818 #. references to a card will be automatically
2819 #. created again.
2820 #, c-format
2821 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2822 msgstr ""
2823
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2826 msgstr ""
2827 "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2828
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2831 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2832
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2835 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2836
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2839 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2840
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2843 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2844
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2847 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2848
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2851 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2852
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2855 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
2856
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2859 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2860
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2863 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2864
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2867 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2868
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2871 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2872
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2875 msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Valida subŝlosilrevoko\n"
2876
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2879 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2880
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2883 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2884
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2887 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris subŝlosilon\n"
2888
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2891 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2892
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2895 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
2896
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2899 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2900
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2903 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2907 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2908
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2911 msgstr "ŝlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2912
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2915 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2916
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2919 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2923 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2924
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2927 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
2928
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2931 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2932
2933 #, fuzzy, c-format
2934 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2935 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2936 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "keybox '%s' created\n"
2940 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
2941
2942 #, fuzzy, c-format
2943 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2944 msgid "keyring '%s' created\n"
2945 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
2946
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2949 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2950
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "error opening key DB: %s\n"
2953 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
2954
2955 #, c-format
2956 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2957 msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n"
2958
2959 msgid "[revocation]"
2960 msgstr "[revoko]"
2961
2962 msgid "[self-signature]"
2963 msgstr "[mem-subskribo]"
2964
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "error allocating memory: %s\n"
2967 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2971 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2972
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid ""
2975 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
2976 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2977
2978 #, fuzzy
2979 msgid " (reordered signatures follow)"
2980 msgstr "Bona subskribo de \""
2981
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "key %s:\n"
2984 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
2985
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "%d duplicate signature removed\n"
2988 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
2989 msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2990 msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2991
2992 #, fuzzy, c-format
2993 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2994 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
2995 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2996 msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n"
2997 msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n"
2998
2999 #, fuzzy, c-format
3000 #| msgid "%d bad signatures\n"
3001 msgid "%d bad signature\n"
3002 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3003 msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n"
3004 msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n"
3005
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "%d signature reordered\n"
3008 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3009 msgstr[0] "Bona subskribo de \""
3010 msgstr[1] "Bona subskribo de \""
3011
3012 #, c-format
3013 msgid ""
3014 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3015 "all signatures.\n"
3016 msgstr ""
3017
3018 #, fuzzy
3019 msgid ""
3020 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3021 "keys\n"
3022 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3023 "etc.)\n"
3024 msgstr ""
3025 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al ĉi tiu uzanto ĝuste\n"
3026 "kontroli la ŝlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
3027 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
3028 "\n"
3029
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3032 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
3033
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "  %d = I trust fully\n"
3036 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
3037
3038 msgid ""
3039 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3040 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3041 "trust signatures on your behalf.\n"
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3045 msgstr ""
3046
3047 #, c-format
3048 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3049 msgstr ""
3050
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3053 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3054
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3057 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3058
3059 msgid "  Unable to sign.\n"
3060 msgstr ""
3061
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3064 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3065
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3068 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3069
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3072 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3073
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Sign it? (y/N) "
3076 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
3077
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid ""
3080 "The self-signature on \"%s\"\n"
3081 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3082 msgstr ""
3083 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3084 "estas loka subskribo.\n"
3085 "\n"
3086 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3087
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3090 msgstr ""
3091 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3092 "estas loka subskribo.\n"
3093 "\n"
3094 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3095
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid ""
3098 "Your current signature on \"%s\"\n"
3099 "has expired.\n"
3100 msgstr ""
3101 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3102 "estas loka subskribo.\n"
3103 "\n"
3104 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3105
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3108 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
3109
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid ""
3112 "Your current signature on \"%s\"\n"
3113 "is a local signature.\n"
3114 msgstr ""
3115 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3116 "estas loka subskribo.\n"
3117 "\n"
3118 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3119
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3122 msgstr ""
3123 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3124 "estas loka subskribo.\n"
3125 "\n"
3126 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3127
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3130 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3131
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3134 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3135
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3138 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3139
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3142 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
3143
3144 msgid "This key has expired!"
3145 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝis!"
3146
3147 #, c-format
3148 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3149 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
3150
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3153 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
3154
3155 msgid ""
3156 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3157 "belongs\n"
3158 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3159 msgstr ""
3160 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la ŝlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
3161 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
3162
3163 #, c-format
3164 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3165 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
3166
3167 #, c-format
3168 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3169 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
3170
3171 #, c-format
3172 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3173 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
3174
3175 #, c-format
3176 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3177 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
3178
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3181 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
3182
3183 #, fuzzy, c-format
3184 msgid ""
3185 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3186 "key \"%s\" (%s)\n"
3187 msgstr ""
3188 "Ĉu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi ĉi tiun ŝlosilon\n"
3189 "per via ŝlosilo: \""
3190
3191 #, fuzzy
3192 msgid "This will be a self-signature.\n"
3193 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
3194
3195 #, fuzzy
3196 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3197 msgstr ""
3198 "\n"
3199 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3200
3201 #, fuzzy
3202 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3203 msgstr ""
3204 "\n"
3205 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3206
3207 #, fuzzy
3208 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3209 msgstr ""
3210 "\n"
3211 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3212
3213 #, fuzzy
3214 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3215 msgstr ""
3216 "\n"
3217 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3218
3219 #, fuzzy
3220 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3221 msgstr ""
3222 "\n"
3223 "Mi tute ne kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3224
3225 #, fuzzy
3226 msgid "I have checked this key casually.\n"
3227 msgstr ""
3228 "\n"
3229 "Mi malzorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3230
3231 #, fuzzy
3232 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3233 msgstr ""
3234 "\n"
3235 "Mi tre zorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3236
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Really sign? (y/N) "
3239 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
3240
3241 #, c-format
3242 msgid "signing failed: %s\n"
3243 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
3244
3245 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3246 msgstr ""
3247
3248 #, fuzzy, c-format
3249 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3250 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3251 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
3252
3253 msgid "save and quit"
3254 msgstr "skribi kaj fini"
3255
3256 #, fuzzy
3257 msgid "show key fingerprint"
3258 msgstr "montri fingrospuron"
3259
3260 #, fuzzy
3261 msgid "show the keygrip"
3262 msgstr "Subskribo-notacio: "
3263
3264 msgid "list key and user IDs"
3265 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj uzantidentigilojn"
3266
3267 msgid "select user ID N"
3268 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3269
3270 #, fuzzy
3271 msgid "select subkey N"
3272 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3273
3274 #, fuzzy
3275 msgid "check signatures"
3276 msgstr "revoki subskribojn"
3277
3278 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3279 msgstr ""
3280
3281 #, fuzzy
3282 msgid "sign selected user IDs locally"
3283 msgstr "subskribi la ŝlosilon loke"
3284
3285 #, fuzzy
3286 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3287 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3288
3289 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3290 msgstr ""
3291
3292 msgid "add a user ID"
3293 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3294
3295 msgid "add a photo ID"
3296 msgstr "aldoni foto-identigilon"
3297
3298 #, fuzzy
3299 msgid "delete selected user IDs"
3300 msgstr "forviŝi uzantidentigilon"
3301
3302 #, fuzzy
3303 msgid "add a subkey"
3304 msgstr "al"
3305
3306 msgid "add a key to a smartcard"
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid "move a key to a smartcard"
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid "move a backup key to a smartcard"
3313 msgstr ""
3314
3315 #, fuzzy
3316 msgid "delete selected subkeys"
3317 msgstr "forviŝi flankan ŝlosilon"
3318
3319 #, fuzzy
3320 msgid "add a revocation key"
3321 msgstr "aldoni flankan ŝlosilon"
3322
3323 #, fuzzy
3324 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3325 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3329 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3330
3331 #, fuzzy
3332 msgid "flag the selected user ID as primary"
3333 msgstr "marku uzantidentigilon kiel ĉefan"
3334
3335 msgid "list preferences (expert)"
3336 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3337
3338 msgid "list preferences (verbose)"
3339 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3340
3341 #, fuzzy
3342 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3343 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3344
3345 #, fuzzy
3346 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3347 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
3348
3349 #, fuzzy
3350 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3351 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3352
3353 msgid "change the passphrase"
3354 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
3355
3356 msgid "change the ownertrust"
3357 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
3358
3359 #, fuzzy
3360 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3361 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3362
3363 #, fuzzy
3364 msgid "revoke selected user IDs"
3365 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3366
3367 #, fuzzy
3368 msgid "revoke key or selected subkeys"
3369 msgstr "revoki flankan ŝlosilon"
3370
3371 #, fuzzy
3372 msgid "enable key"
3373 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
3374
3375 #, fuzzy
3376 msgid "disable key"
3377 msgstr "malŝalti ŝlosilon"
3378
3379 #, fuzzy
3380 msgid "show selected photo IDs"
3381 msgstr "montri foto-identigilon"
3382
3383 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3384 msgstr ""
3385
3386 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3387 msgstr ""
3388
3389 msgid "Secret key is available.\n"
3390 msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n"
3391
3392 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3393 msgstr "Bezonas la sekretan ŝlosilon por fari tion.\n"
3394
3395 msgid ""
3396 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3397 "(lsign),\n"
3398 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3399 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3400 msgstr ""
3401
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Key is revoked."
3404 msgstr "Ŝlosilo estas revokita.\n"
3405
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3408 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
3409
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3412 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
3413
3414 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3415 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3416
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3419 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3420
3421 #, c-format
3422 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3423 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
3424
3425 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3426 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu uzantidentigilon.\n"
3427
3428 #, c-format
3429 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3433 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3434
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3437 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3438
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3441 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3442
3443 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3444 #. moving the key and not about removing it.
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3447 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3448
3449 #, fuzzy
3450 msgid "You must select exactly one key.\n"
3451 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
3452
3453 msgid "Command expects a filename argument\n"
3454 msgstr ""
3455
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3458 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3459
3460 #, fuzzy, c-format
3461 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3462 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
3463
3464 msgid "You must select at least one key.\n"
3465 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
3466
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3469 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
3470
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3473 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi ĉi tiun ŝlosilon? "
3474
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3477 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3478
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3481 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3482
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3485 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
3486
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3489 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki la elektitajn ŝlosilojn? "
3490
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3493 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
3494
3495 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3496 msgstr ""
3497
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Set preference list to:\n"
3500 msgstr "agordi liston de preferoj"
3501
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3504 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3505
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3508 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn? "
3509
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Save changes? (y/N) "
3512 msgstr "Ĉu skribi ŝanĝojn? "
3513
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3516 msgstr "Ĉu fini sen skribi ŝanĝojn? "
3517
3518 #, c-format
3519 msgid "update failed: %s\n"
3520 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3521
3522 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3523 msgstr "Ŝlosilo ne ŝanĝita, do aktualigo ne necesas.\n"
3524
3525 #, fuzzy, c-format
3526 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3527 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3528 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
3529
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3532 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3533
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3536 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
3537
3538 #, fuzzy, c-format
3539 #| msgid "invalid value\n"
3540 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3541 msgstr "nevalida valoro\n"
3542
3543 #, fuzzy
3544 #| msgid "No such user ID.\n"
3545 msgid "No matching user IDs."
3546 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
3547
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Nothing to sign.\n"
3550 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
3551
3552 #, fuzzy, c-format
3553 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3554 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
3555
3556 msgid "Digest: "
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "Features: "
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "Keyserver no-modify"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "Preferred keyserver: "
3566 msgstr ""
3567
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Notations: "
3570 msgstr "Notacio: "
3571
3572 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3573 msgstr ""
3574
3575 #, fuzzy, c-format
3576 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3577 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
3578
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3581 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
3582
3583 #, fuzzy
3584 msgid "(sensitive)"
3585 msgstr " (sentema)"
3586
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "created: %s"
3589 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3590
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid "revoked: %s"
3593 msgstr "rev"
3594
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "expired: %s"
3597 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
3598
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "expires: %s"
3601 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
3602
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "usage: %s"
3605 msgstr " fido: %c/%c"
3606
3607 msgid "card-no: "
3608 msgstr ""
3609
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "trust: %s"
3612 msgstr " fido: %c/%c"
3613
3614 #, c-format
3615 msgid "validity: %s"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "This key has been disabled"
3619 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas malŝaltita"
3620
3621 msgid ""
3622 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3623 "unless you restart the program.\n"
3624 msgstr ""
3625
3626 #, fuzzy
3627 msgid "revoked"
3628 msgstr "rev"
3629
3630 #, fuzzy
3631 msgid "expired"
3632 msgstr "eksval"
3633
3634 msgid ""
3635 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3636 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3637 msgstr ""
3638
3639 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3640 msgstr ""
3641
3642 #, fuzzy
3643 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3644 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3645 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3646
3647 msgid ""
3648 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3649 "versions\n"
3650 "         of PGP to reject this key.\n"
3651 msgstr ""
3652 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3653 "        kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
3654
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3657 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
3658
3659 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3660 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
3661
3662 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3666 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3667
3668 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3669 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3670
3671 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3672 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3673
3674 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3675 msgstr "Ĉu vere forviŝi ĉi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3676
3677 #, fuzzy, c-format
3678 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3679 msgid "Deleted %d signature.\n"
3680 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3681 msgstr[0] "Forviŝis %d subskribon.\n"
3682 msgstr[1] "Forviŝis %d subskribon.\n"
3683
3684 msgid "Nothing deleted.\n"
3685 msgstr "Nenio estis forviŝita.\n"
3686
3687 msgid "invalid"
3688 msgstr "nevalida"
3689
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3692 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3693
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3696 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3697 msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3698 msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3699
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3702 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3703
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3706 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3707
3708 #, fuzzy
3709 msgid ""
3710 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3711 "cause\n"
3712 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3713 msgstr ""
3714 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3715 "        kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
3716
3717 #, fuzzy
3718 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3719 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
3720
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3723 msgstr "Donu la ŝlosilgrandon"
3724
3725 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3726 msgstr ""
3727
3728 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3729 msgstr ""
3730
3731 #, fuzzy
3732 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3733 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3734
3735 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3736 msgstr ""
3737
3738 #, fuzzy
3739 msgid ""
3740 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3741 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3742
3743 #, fuzzy
3744 msgid ""
3745 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3746 "N) "
3747 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3748
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3751 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de flanka ŝlosilo.\n"
3752
3753 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3754 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de la ĉefa ŝlosilo.\n"
3755
3756 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3757 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3758
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3761 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3762
3763 #, c-format
3764 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3765 msgstr ""
3766
3767 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3768 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3769
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3772 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3773
3774 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3775 msgstr ""
3776
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3779 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3780
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3783 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3784
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Enter the notation: "
3787 msgstr "Subskribo-notacio: "
3788
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Proceed? (y/N) "
3791 msgstr "Ĉu surskribi (j/N)? "
3792
3793 #, c-format
3794 msgid "No user ID with index %d\n"
3795 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3796
3797 #, fuzzy, c-format
3798 msgid "No user ID with hash %s\n"
3799 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3800
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3803 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3804
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "No subkey with index %d\n"
3807 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3808
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3811 msgstr "uzantidentigilo: \""
3812
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3815 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3816
3817 msgid " (non-exportable)"
3818 msgstr ""
3819
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "This signature expired on %s.\n"
3822 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
3823
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3826 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
3827
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3830 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
3831
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Not signed by you.\n"
3834 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3835
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3838 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3839
3840 #, fuzzy
3841 msgid " (non-revocable)"
3842 msgstr "subskribi ŝlosilon nerevokeble"
3843
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3846 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3847
3848 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3849 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3850
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3853 msgstr "Ĉu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3854
3855 msgid "no secret key\n"
3856 msgstr "mankas sekreta ŝlosilo\n"
3857
3858 #, c-format
3859 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3860 msgstr ""
3861
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3864 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3865
3866 #, c-format
3867 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3872 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3873
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3876 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3877
3878 #, c-format
3879 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3880 msgstr ""
3881
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3884 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
3885
3886 #, fuzzy
3887 msgid "too many cipher preferences\n"
3888 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3889
3890 #, fuzzy
3891 msgid "too many digest preferences\n"
3892 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3893
3894 #, fuzzy
3895 msgid "too many compression preferences\n"
3896 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3897
3898 #, fuzzy, c-format
3899 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3900 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
3901
3902 #, fuzzy
3903 msgid "writing direct signature\n"
3904 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3905
3906 msgid "writing self signature\n"
3907 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3908
3909 msgid "writing key binding signature\n"
3910 msgstr "skribas ŝlosilbindan subskribon\n"
3911
3912 #, c-format
3913 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3914 msgstr "ŝlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
3915
3916 #, c-format
3917 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3918 msgstr "ŝlosilgrando rondigita ĝis %u bitoj\n"
3919
3920 msgid ""
3921 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3922 msgstr ""
3923
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Sign"
3926 msgstr "subskribi"
3927
3928 msgid "Certify"
3929 msgstr ""
3930
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Encrypt"
3933 msgstr "ĉifri datenojn"
3934
3935 msgid "Authenticate"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3939 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3940 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3941 #. functions:
3942 #.
3943 #. s = Toggle signing capability
3944 #. e = Toggle encryption capability
3945 #. a = Toggle authentication capability
3946 #. q = Finish
3947 #.
3948 msgid "SsEeAaQq"
3949 msgstr ""
3950
3951 #, c-format
3952 msgid "Possible actions for a %s key: "
3953 msgstr ""
3954
3955 msgid "Current allowed actions: "
3956 msgstr ""
3957
3958 #, c-format
3959 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3960 msgstr ""
3961
3962 #, fuzzy, c-format
3963 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3964 msgstr "   (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
3965
3966 #, c-format
3967 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3968 msgstr ""
3969
3970 #, c-format
3971 msgid "   (%c) Finished\n"
3972 msgstr ""
3973
3974 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3975 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
3976
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3979 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3980
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3983 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3984
3985 #, c-format
3986 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3987 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3988
3989 #, c-format
3990 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3991 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
3992
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3995 msgstr "   (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
3996
3997 #, c-format
3998 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3999 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4000
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4003 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4004
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4007 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4008
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4011 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4012
4013 #, fuzzy, c-format
4014 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4015 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4016 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
4017
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4020 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4021
4022 #, fuzzy, c-format
4023 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4024 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4025 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4026
4027 #, fuzzy, c-format
4028 msgid "  (%d) Existing key\n"
4029 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4030
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Enter the keygrip: "
4033 msgstr "Subskribo-notacio: "
4034
4035 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4036 msgstr ""
4037
4038 #, fuzzy
4039 msgid "No key with this keygrip\n"
4040 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4041
4042 #, fuzzy, c-format
4043 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4044 msgid "rounded to %u bits\n"
4045 msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n"
4046
4047 #, c-format
4048 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4049 msgstr ""
4050
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4053 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
4054
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4057 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
4058
4059 #, c-format
4060 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4061 msgstr "Petita ŝlosilgrando estas %u bitoj\n"