Update head to match stable 1.0
[gnupg.git] / po / eo.po
1 # Mesaøoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-29 17:09+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
10 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
11 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:88
17 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
18 msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n"
19
20 #: util/secmem.c:89
21 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
22 msgstr "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/faq.html por pliaj informoj\n"
23
24 #: util/secmem.c:326
25 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
26 msgstr "operacio ne eblas sen sekura memoro kun komenca valoro\n"
27
28 #: util/secmem.c:327
29 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
30 msgstr "(eble vi uzis la maløustan programon por æi tiu tasko)\n"
31
32 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
33 msgid "yes"
34 msgstr "jes"
35
36 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
37 msgid "yY"
38 msgstr "jJ"
39
40 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
41 msgid "no"
42 msgstr "ne"
43
44 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
45 msgid "nN"
46 msgstr "nN"
47
48 #: g10/keyedit.c:815 util/miscutil.c:333
49 msgid "quit"
50 msgstr "fini"
51
52 #: util/miscutil.c:336
53 msgid "qQ"
54 msgstr "fF"
55
56 #: util/errors.c:54
57 msgid "general error"
58 msgstr "øenerala eraro"
59
60 #: util/errors.c:55
61 msgid "unknown packet type"
62 msgstr "nekonata paketo-speco"
63
64 #: util/errors.c:56
65 msgid "unknown version"
66 msgstr "nekonata versio"
67
68 #: util/errors.c:57
69 msgid "unknown pubkey algorithm"
70 msgstr "nekonata publikþlosila metodo"
71
72 #: util/errors.c:58
73 msgid "unknown digest algorithm"
74 msgstr "nekonata kompendi-metodo"
75
76 #: util/errors.c:59
77 msgid "bad public key"
78 msgstr "malbona publika þlosilo"
79
80 #: util/errors.c:60
81 msgid "bad secret key"
82 msgstr "malbona sekreta þlosilo"
83
84 #: util/errors.c:61
85 msgid "bad signature"
86 msgstr "malbona subskribo"
87
88 #: util/errors.c:62
89 msgid "checksum error"
90 msgstr "eraro en kontrolsumo"
91
92 #: util/errors.c:63
93 msgid "bad passphrase"
94 msgstr "malbona pasfrazo"
95
96 #: util/errors.c:64
97 msgid "public key not found"
98 msgstr "publika þlosilo ne trovita"
99
100 #: util/errors.c:65
101 msgid "unknown cipher algorithm"
102 msgstr "nekonata æifrad-metodo"
103
104 #: util/errors.c:66
105 msgid "can't open the keyring"
106 msgstr "ne povas malfermi la þlosilaron"
107
108 #: util/errors.c:67
109 msgid "invalid packet"
110 msgstr "nevalida paketo"
111
112 #: util/errors.c:68
113 msgid "invalid armor"
114 msgstr "nevalida kiraso"
115
116 #: util/errors.c:69
117 msgid "no such user id"
118 msgstr "uzantidentigilo ne ekzistas"
119
120 #: util/errors.c:70
121 msgid "secret key not available"
122 msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
123
124 #: util/errors.c:71
125 msgid "wrong secret key used"
126 msgstr "maløusta sekreta þlosilo uzata"
127
128 #: util/errors.c:72
129 msgid "not supported"
130 msgstr "ne realigita"
131
132 #: util/errors.c:73
133 msgid "bad key"
134 msgstr "malbona þlosilo"
135
136 #: util/errors.c:74
137 msgid "file read error"
138 msgstr "legeraro æe dosiero"
139
140 #: util/errors.c:75
141 msgid "file write error"
142 msgstr "skriberaro æe dosiero"
143
144 #: util/errors.c:76
145 msgid "unknown compress algorithm"
146 msgstr "nekonata densig-metodo"
147
148 #: util/errors.c:77
149 msgid "file open error"
150 msgstr "eraro æe malfermo de dosiero"
151
152 #: util/errors.c:78
153 msgid "file create error"
154 msgstr "eraro æe kreo de dosiero"
155
156 #: util/errors.c:79
157 msgid "invalid passphrase"
158 msgstr "nevalida pasfrazo"
159
160 #: util/errors.c:80
161 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
162 msgstr "nerealigita publikþlosila metodo"
163
164 #: util/errors.c:81
165 msgid "unimplemented cipher algorithm"
166 msgstr "nerealigita æifrad-metodo"
167
168 #: util/errors.c:82
169 msgid "unknown signature class"
170 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
171
172 #: util/errors.c:83
173 msgid "trust database error"
174 msgstr "eraro en fido-datenaro"
175
176 #: util/errors.c:84
177 msgid "bad MPI"
178 msgstr "malbona MPI"
179
180 #: util/errors.c:85
181 msgid "resource limit"
182 msgstr "trafis rimedolimon"
183
184 #: util/errors.c:86
185 msgid "invalid keyring"
186 msgstr "nevalida þlosilaro"
187
188 #: util/errors.c:87
189 msgid "bad certificate"
190 msgstr "malbona atestilo"
191
192 #: util/errors.c:88
193 msgid "malformed user id"
194 msgstr "misformita uzantidentigilo"
195
196 #: util/errors.c:89
197 msgid "file close error"
198 msgstr "eraro æe fermo de dosiero"
199
200 #: util/errors.c:90
201 msgid "file rename error"
202 msgstr "eraro æe renomado de dosiero"
203
204 #: util/errors.c:91
205 msgid "file delete error"
206 msgstr "eraro æe forviþo de dosiero"
207
208 #: util/errors.c:92
209 msgid "unexpected data"
210 msgstr "neatendita dateno"
211
212 #: util/errors.c:93
213 msgid "timestamp conflict"
214 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
215
216 #: util/errors.c:94
217 msgid "unusable pubkey algorithm"
218 msgstr "neuzebla publikþlosila metodo"
219
220 #: util/errors.c:95
221 msgid "file exists"
222 msgstr "dosiero ekzistas"
223
224 #: util/errors.c:96
225 msgid "weak key"
226 msgstr "malforta þlosilo"
227
228 #: util/errors.c:97
229 msgid "invalid argument"
230 msgstr "nevalida argumento"
231
232 #: util/errors.c:98
233 msgid "bad URI"
234 msgstr "malbona URI"
235
236 #: util/errors.c:99
237 msgid "unsupported URI"
238 msgstr "nerealigita URI"
239
240 #: util/errors.c:100
241 msgid "network error"
242 msgstr "reteraro"
243
244 #: util/errors.c:102
245 msgid "not encrypted"
246 msgstr "ne æifrita"
247
248 #: util/errors.c:103
249 msgid "not processed"
250 msgstr "ne traktita"
251
252 #. the key cannot be used for a specific usage
253 #: util/errors.c:105
254 msgid "unusable public key"
255 msgstr "neuzebla publika þlosilo"
256
257 #: util/errors.c:106
258 msgid "unusable secret key"
259 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
260
261 #: util/errors.c:107
262 msgid "keyserver error"
263 msgstr "þlosilservila eraro"
264
265 #: util/logger.c:249
266 #, c-format
267 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
268 msgstr "... æi tio estas cimo (%s:%d:%s)\n"
269
270 #: util/logger.c:255
271 #, c-format
272 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
273 msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
274
275 #: cipher/random.c:320 g10/import.c:145 g10/keygen.c:1565
276 #, c-format
277 msgid "can't open `%s': %s\n"
278 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
279
280 #: cipher/random.c:324
281 #, c-format
282 msgid "can't stat `%s': %s\n"
283 msgstr "ne povas stat-i '%s': %s\n"
284
285 #: cipher/random.c:329
286 #, c-format
287 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
288 msgstr "'%s' ne estas normala dosiero - ignorita\n"
289
290 #: cipher/random.c:334
291 msgid "note: random_seed file is empty\n"
292 msgstr "noto: dosiero random_seed estas malplena\n"
293
294 #: cipher/random.c:340
295 msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
296 msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n"
297
298 #: cipher/random.c:348
299 #, c-format
300 msgid "can't read `%s': %s\n"
301 msgstr "ne povas legi '%s': %s\n"
302
303 #: cipher/random.c:386
304 msgid "note: random_seed file not updated\n"
305 msgstr "noto: dosiero random_seed ne aktualigita\n"
306
307 #: cipher/random.c:406
308 #, c-format
309 msgid "can't create `%s': %s\n"
310 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
311
312 #: cipher/random.c:413
313 #, c-format
314 msgid "can't write `%s': %s\n"
315 msgstr "ne povas skribi '%s': %s\n"
316
317 #: cipher/random.c:416
318 #, c-format
319 msgid "can't close `%s': %s\n"
320 msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
321
322 #: cipher/random.c:662
323 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
324 msgstr "AVERTO: uzas malsekuran stokastilon!!\n"
325
326 #: cipher/random.c:663
327 msgid ""
328 "The random number generator is only a kludge to let\n"
329 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
330 "\n"
331 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
332 "\n"
333 msgstr ""
334 "La kvazaýstokastilo estas nur simpla protezo, por ke la\n"
335 "programo entute ruliøu; øi neniel estas forta stokastilo!\n"
336 "\n"
337 "NE UZU DATENOJN KREITAJN DE ÆI TIU PROGRAMO!!\n"
338 "\n"
339
340 #: cipher/rndlinux.c:142
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "\n"
344 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
345 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
346 msgstr ""
347 "\n"
348 "Nesufiæe da stokastaj datenoj. Bonvolu fari ion por ebligi al la\n"
349 "mastruma sistemo kolekti pli da entropio! (Mankas %d bitokoj)\n"
350
351 #: g10/g10.c:287
352 msgid ""
353 "@Commands:\n"
354 " "
355 msgstr ""
356 "@Komandoj:\n"
357 " "
358
359 #: g10/g10.c:289
360 msgid "|[file]|make a signature"
361 msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
362
363 #: g10/g10.c:290
364 msgid "|[file]|make a clear text signature"
365 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
366
367 #: g10/g10.c:291
368 msgid "make a detached signature"
369 msgstr "fari apartan subskribon"
370
371 #: g10/g10.c:292
372 msgid "encrypt data"
373 msgstr "æifri datenojn"
374
375 #: g10/g10.c:293
376 msgid "|[files]|encrypt files"
377 msgstr "|[dosieroj]|æifri dosierojn"
378
379 #: g10/g10.c:294
380 msgid "encryption only with symmetric cipher"
381 msgstr "æifri nur kun simetria æifro"
382
383 #: g10/g10.c:295
384 msgid "store only"
385 msgstr "nur skribi"
386
387 #: g10/g10.c:296
388 msgid "decrypt data (default)"
389 msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)"
390
391 #: g10/g10.c:297
392 msgid "|[files]|decrypt files"
393 msgstr "|[dosieroj]|malæifri dosierojn"
394
395 #: g10/g10.c:298
396 msgid "verify a signature"
397 msgstr "kontroli subskribon"
398
399 #: g10/g10.c:300
400 msgid "list keys"
401 msgstr "listigi þlosilojn"
402
403 #: g10/g10.c:302
404 msgid "list keys and signatures"
405 msgstr "listigi þlosilojn kaj subskribojn"
406
407 #: g10/g10.c:303
408 msgid "check key signatures"
409 msgstr "kontroli þlosilsubskribojn"
410
411 #: g10/g10.c:304
412 msgid "list keys and fingerprints"
413 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
414
415 #: g10/g10.c:305
416 msgid "list secret keys"
417 msgstr "listigi sekretajn þlosilojn"
418
419 #: g10/g10.c:306
420 msgid "generate a new key pair"
421 msgstr "krei novan þlosilparon"
422
423 #: g10/g10.c:307
424 msgid "remove keys from the public keyring"
425 msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro"
426
427 #: g10/g10.c:309
428 msgid "remove keys from the secret keyring"
429 msgstr "forigi þlosilojn de la sekreta þlosilaro"
430
431 #: g10/g10.c:310
432 msgid "sign a key"
433 msgstr "subskribi þlosilon"
434
435 #: g10/g10.c:311
436 msgid "sign a key locally"
437 msgstr "subskribi þlosilon loke"
438
439 #: g10/g10.c:312
440 msgid "sign a key non-revocably"
441 msgstr "subskribi þlosilon nerevokeble"
442
443 #: g10/g10.c:313
444 msgid "sign a key locally and non-revocably"
445 msgstr "subskribi þlosilon loke kaj nerevokeble"
446
447 #: g10/g10.c:314
448 msgid "sign or edit a key"
449 msgstr "subskribi aý redakti þlosilon"
450
451 #: g10/g10.c:315
452 msgid "generate a revocation certificate"
453 msgstr "krei revokatestilon"
454
455 #: g10/g10.c:316
456 msgid "export keys"
457 msgstr "eksporti þlosilojn"
458
459 #: g10/g10.c:317
460 msgid "export keys to a key server"
461 msgstr "eksporti þlosilojn al þlosilservilo"
462
463 #: g10/g10.c:318
464 msgid "import keys from a key server"
465 msgstr "importi þlosilojn de þlosilservilo"
466
467 #: g10/g10.c:320
468 msgid "search for keys on a key server"
469 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
470
471 #: g10/g10.c:322
472 msgid "update all keys from a keyserver"
473 msgstr "aktualigi æiujn þlosilojn de þlosilservilo"
474
475 #: g10/g10.c:326
476 msgid "import/merge keys"
477 msgstr "importi/kunfandi þlosilojn"
478
479 #: g10/g10.c:328
480 msgid "list only the sequence of packets"
481 msgstr "listigi nur la sinsekvon de paketoj"
482
483 #: g10/g10.c:330
484 msgid "export the ownertrust values"
485 msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
486
487 #: g10/g10.c:332
488 msgid "import ownertrust values"
489 msgstr "importi posedantofido-valorojn"
490
491 #: g10/g10.c:334
492 msgid "update the trust database"
493 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
494
495 #: g10/g10.c:336
496 msgid "unattended trust database update"
497 msgstr "senintervena aktualigo de fido-datenaro"
498
499 #: g10/g10.c:337
500 msgid "fix a corrupted trust database"
501 msgstr "ripari fuþitan fido-datenaron"
502
503 #: g10/g10.c:338
504 msgid "De-Armor a file or stdin"
505 msgstr "elkirasigi dosieron aý la normalan enigon"
506
507 #: g10/g10.c:340
508 msgid "En-Armor a file or stdin"
509 msgstr "enkirasigi dosieron aý la normalan enigon"
510
511 #: g10/g10.c:342
512 msgid "|algo [files]|print message digests"
513 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaøo-kompendiojn"
514
515 #: g10/g10.c:346
516 msgid ""
517 "@\n"
518 "Options:\n"
519 " "
520 msgstr ""
521 "@\n"
522 "Opcioj:\n"
523 " "
524
525 #: g10/g10.c:348
526 msgid "create ascii armored output"
527 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
528
529 #: g10/g10.c:350
530 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
531 msgstr "|NOMO|æifri por NOMO"
532
533 #: g10/g10.c:353
534 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
535 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
536
537 #: g10/g10.c:355
538 msgid "use the default key as default recipient"
539 msgstr "uzi la implicitan þlosilon kiel implicitan ricevonton"
540
541 #: g10/g10.c:361
542 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
543 msgstr "uzi æi tiun uzantidentigilon por subskribi aý malæifri"
544
545 #: g10/g10.c:362
546 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
547 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
548
549 #: g10/g10.c:364
550 msgid "use canonical text mode"
551 msgstr "uzi tekstan reøimon"
552
553 #: g10/g10.c:371
554 msgid "use as output file"
555 msgstr "uzi dosieron por eligo"
556
557 #: g10/g10.c:372
558 msgid "verbose"
559 msgstr "detala eligo"
560
561 #: g10/g10.c:373
562 msgid "be somewhat more quiet"
563 msgstr "iom malpli da informoj"
564
565 #: g10/g10.c:374
566 msgid "don't use the terminal at all"
567 msgstr "tute ne uzi la terminalon"
568
569 #: g10/g10.c:375
570 msgid "force v3 signatures"
571 msgstr "devigi v3-subskribojn"
572
573 #: g10/g10.c:376
574 msgid "do not force v3 signatures"
575 msgstr "ne devigi v3-subskribojn"
576
577 #: g10/g10.c:377
578 msgid "force v4 key signatures"
579 msgstr "devigi v4-subskribojn"
580
581 #: g10/g10.c:378
582 msgid "do not force v4 key signatures"
583 msgstr "ne devigi v4-þlosilsubskribojn"
584
585 #: g10/g10.c:379
586 msgid "always use a MDC for encryption"
587 msgstr "æiam uzi sigelon (MDC) por æifrado"
588
589 #: g10/g10.c:381
590 msgid "never use a MDC for encryption"
591 msgstr "neniam uzi MDC por æifrado"
592
593 #: g10/g10.c:383
594 msgid "do not make any changes"
595 msgstr "fari neniajn þanøojn"
596
597 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
598 #: g10/g10.c:385
599 msgid "use the gpg-agent"
600 msgstr "uzi gpg-agent"
601
602 #: g10/g10.c:388
603 msgid "batch mode: never ask"
604 msgstr "neinteraga reøimo: neniam demandi"
605
606 #: g10/g10.c:389
607 msgid "assume yes on most questions"
608 msgstr "supozi \"jes\" æe la plej multaj demandoj"
609
610 #: g10/g10.c:390
611 msgid "assume no on most questions"
612 msgstr "supozi \"ne\" æe la plej multaj demandoj"
613
614 #: g10/g10.c:391
615 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
616 msgstr "aldoni æi tiun þlosilaron al la listo de þlosilaroj"
617
618 #: g10/g10.c:392
619 msgid "add this secret keyring to the list"
620 msgstr "aldoni æi tiun sekretan þlosilaron al la listo"
621
622 #: g10/g10.c:393
623 msgid "show which keyring a listed key is on"
624 msgstr "montri, en kiu þlosilaro estas listigita þlosilo"
625
626 #: g10/g10.c:394
627 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
628 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan þlosilon"
629
630 #: g10/g10.c:395
631 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
632 msgstr "|SERVILO|uzi æi tiun þlosilservilon por seræi þlosilojn"
633
634 #: g10/g10.c:397
635 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
636 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
637
638 #: g10/g10.c:398
639 msgid "read options from file"
640 msgstr "legi la opciojn el dosiero"
641
642 #: g10/g10.c:402
643 msgid "|FD|write status info to this FD"
644 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
645
646 #: g10/g10.c:404
647 msgid "|[file]|write status info to file"
648 msgstr "|[dosiero]|skribi statusinformojn al dosiero"
649
650 #: g10/g10.c:410
651 msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
652 msgstr "|KEYID|fidi æi tiun þlosilon absolute"
653
654 #: g10/g10.c:411
655 msgid "|FILE|load extension module FILE"
656 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
657
658 #: g10/g10.c:412
659 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
660 msgstr "imiti la reøimon priskribitan en RFC 1991"
661
662 #: g10/g10.c:413
663 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
664 msgstr "þalti æiujn paket-, æifrad- kaj kompendi-opciojn al OpenPGP-konduto"
665
666 #: g10/g10.c:414
667 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
668 msgstr "þalti æiujn paket-, æifrad- kaj kompendi-opciojn al PGP-2.x-konduto"
669
670 #: g10/g10.c:418
671 msgid "|N|use passphrase mode N"
672 msgstr "|N|uzi pasfraz-reøimon N"
673
674 #: g10/g10.c:420
675 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
676 msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO por pasfrazoj"
677
678 #: g10/g10.c:422
679 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
680 msgstr "|NOMO|uzi æifrad-metodon NOMO por pasfrazoj"
681
682 #: g10/g10.c:424
683 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
684 msgstr "|NOMO|uzi æifrad-metodon NOMO"
685
686 #: g10/g10.c:425
687 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
688 msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO"
689
690 #: g10/g10.c:426
691 msgid "|N|use compress algorithm N"
692 msgstr "|N|uzi densig-metodon N"
693
694 #: g10/g10.c:427
695 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
696 msgstr "forigi la þlosilidentigilon de æifritaj paketoj"
697
698 #: g10/g10.c:428
699 msgid "Show Photo IDs"
700 msgstr "Montri Foto-Identigilojn"
701
702 #: g10/g10.c:429
703 msgid "Don't show Photo IDs"
704 msgstr "Ne montri Foto-Identigilojn"
705
706 #: g10/g10.c:430
707 msgid "Set command line to view Photo IDs"
708 msgstr "Agordi komandlinion por montri Foto-Identigilojn"
709
710 #: g10/g10.c:431
711 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
712 msgstr "|NOMO=VALORO|uzi æi tiun notacian datenon"
713
714 #: g10/g10.c:434
715 msgid ""
716 "@\n"
717 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
718 msgstr ""
719 "@\n"
720 "(Vidu la manpaøon por kompleta listo de æiuj komandoj kaj opcioj)\n"
721
722 #: g10/g10.c:437
723 msgid ""
724 "@\n"
725 "Examples:\n"
726 "\n"
727 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
728 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
729 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
730 " --list-keys [names]        show keys\n"
731 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
732 msgstr ""
733 "@\n"
734 "Ekzemploj:\n"
735 "\n"
736 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj æifri por uzanto Bob\n"
737 " --clearsign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
738 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
739 " --list-keys [nomoj]        montri þlosilojn\n"
740 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroþpurojn\n"
741
742 #: g10/g10.c:579
743 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
744 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
745
746 #: g10/g10.c:583
747 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
748 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
749
750 #: g10/g10.c:586
751 msgid ""
752 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
753 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
754 "default operation depends on the input data\n"
755 msgstr ""
756 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
757 "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
758 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
759
760 #: g10/g10.c:597
761 msgid ""
762 "\n"
763 "Supported algorithms:\n"
764 msgstr ""
765 "\n"
766 "Realigitaj metodoj:\n"
767
768 #: g10/g10.c:671
769 msgid "usage: gpg [options] "
770 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
771
772 #: g10/g10.c:728
773 msgid "conflicting commands\n"
774 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
775
776 #: g10/g10.c:903
777 #, c-format
778 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
779 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
780
781 #: g10/g10.c:907
782 #, c-format
783 msgid "option file `%s': %s\n"
784 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
785
786 #: g10/g10.c:914
787 #, c-format
788 msgid "reading options from `%s'\n"
789 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
790
791 #: g10/g10.c:1197
792 #, c-format
793 msgid "%s is not a valid character set\n"
794 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
795
796 #: g10/g10.c:1214
797 msgid "could not parse keyserver URI\n"
798 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
799
800 #: g10/g10.c:1228
801 #, c-format
802 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
803 msgstr ""
804
805 #: g10/g10.c:1251 g10/g10.c:1267
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "WARNING: %s is a deprecated option.\n"
808 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
809
810 #: g10/g10.c:1253 g10/g10.c:1270
811 #, c-format
812 msgid "please use \"--keyserver-options %s\" instead\n"
813 msgstr ""
814
815 #: g10/g10.c:1347
816 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
817 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
818
819 #: g10/g10.c:1351
820 #, c-format
821 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
822 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
823
824 #: g10/g10.c:1358 g10/g10.c:1369
825 #, c-format
826 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
827 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
828
829 #: g10/g10.c:1360 g10/g10.c:1380
830 #, c-format
831 msgid "%s not allowed with %s!\n"
832 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
833
834 #: g10/g10.c:1363
835 #, c-format
836 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
837 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
838
839 #: g10/g10.c:1389
840 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
841 msgstr "eblas fari nur apartajn kaj klartekstajn subskribojn kun --pgp2\n"
842
843 #: g10/g10.c:1395
844 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
845 msgstr "ne eblas samtempe subskribi kaj æifri kun --pgp2\n"
846
847 #: g10/g10.c:1401
848 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
849 msgstr "necesas uzi dosierojn (kaj ne tubon) kun --pgp2\n"
850
851 #: g10/g10.c:1414
852 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
853 msgstr "æifri mesaøon kun --pgp2 postulas la æifron IDEA\n"
854
855 #: g10/encode.c:287 g10/encode.c:349 g10/g10.c:1428 g10/sign.c:620
856 #: g10/sign.c:798
857 msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n"
858 msgstr "æi tiu mesaøo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
859
860 #: g10/g10.c:1470 g10/g10.c:1482
861 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
862 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
863
864 #: g10/g10.c:1476 g10/g10.c:1488
865 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
866 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
867
868 #: g10/g10.c:1492
869 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
870 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
871
872 #: g10/g10.c:1496
873 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
874 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
875
876 #: g10/g10.c:1499
877 #, c-format
878 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
879 msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
880
881 #: g10/g10.c:1501
882 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
883 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
884
885 #: g10/g10.c:1503
886 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
887 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
888
889 #: g10/g10.c:1505
890 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
891 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
892
893 #: g10/g10.c:1508
894 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
895 msgstr "NOTO: simpla S2K-reøimo (0) estas forte malrekomendata\n"
896
897 #: g10/g10.c:1512
898 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
899 msgstr "nevalida S2K-reøimo; devas esti 0, 1 aý 3\n"
900
901 #: g10/g10.c:1516
902 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
903 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
904
905 #: g10/g10.c:1519
906 msgid "invalid preferences\n"
907 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
908
909 #: g10/g10.c:1613
910 #, c-format
911 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
912 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
913
914 #: g10/g10.c:1633
915 msgid "--store [filename]"
916 msgstr "--store [dosiero]"
917
918 #: g10/g10.c:1640
919 msgid "--symmetric [filename]"
920 msgstr "--symmetric [dosiero]"
921
922 #: g10/g10.c:1648
923 msgid "--encrypt [filename]"
924 msgstr "--encrypt [dosiero]"
925
926 #: g10/g10.c:1665
927 msgid "--sign [filename]"
928 msgstr "--sign [dosiero]"
929
930 #: g10/g10.c:1678
931 msgid "--sign --encrypt [filename]"
932 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
933
934 #: g10/g10.c:1692
935 msgid "--sign --symmetric [filename]"
936 msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
937
938 #: g10/g10.c:1701
939 msgid "--clearsign [filename]"
940 msgstr "--clearsign [dosiero]"
941
942 #: g10/g10.c:1719
943 msgid "--decrypt [filename]"
944 msgstr "--decrypt [dosiero]"
945
946 #: g10/g10.c:1730
947 msgid "--sign-key user-id"
948 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
949
950 #: g10/g10.c:1738
951 msgid "--lsign-key user-id"
952 msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
953
954 #: g10/g10.c:1746
955 msgid "--nrsign-key user-id"
956 msgstr "--nrsign-key uzantidentigilo"
957
958 #: g10/g10.c:1754
959 msgid "--nrlsign-key user-id"
960 msgstr "--nrlsign-key uzantidentigilo"
961
962 #: g10/g10.c:1762
963 msgid "--edit-key user-id [commands]"
964 msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
965
966 #: g10/encode.c:307 g10/g10.c:1818 g10/sign.c:709
967 #, c-format
968 msgid "can't open %s: %s\n"
969 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
970
971 #: g10/g10.c:1833
972 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
973 msgstr "-k[v][v][v][c] [uzantidentigilo] [þlosilaro]"
974
975 #: g10/g10.c:1916
976 #, c-format
977 msgid "dearmoring failed: %s\n"
978 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
979
980 #: g10/g10.c:1924
981 #, c-format
982 msgid "enarmoring failed: %s\n"
983 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
984
985 #: g10/g10.c:2011
986 #, c-format
987 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
988 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
989
990 #: g10/g10.c:2097
991 msgid "[filename]"
992 msgstr "[dosiero]"
993
994 #: g10/g10.c:2101
995 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
996 msgstr "Ektajpu vian mesaøon ...\n"
997
998 #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2104 g10/verify.c:94
999 #: g10/verify.c:139
1000 #, c-format
1001 msgid "can't open `%s'\n"
1002 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1003
1004 #: g10/g10.c:2313
1005 msgid ""
1006 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
1007 msgstr "la unua signo de notacia nomo devas esti litero aý substreko\n"
1008
1009 #: g10/g10.c:2319
1010 msgid ""
1011 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
1012 "with an '='\n"
1013 msgstr ""
1014 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aý substrekojn "
1015 "kaj fini per '='\n"
1016
1017 #: g10/g10.c:2325
1018 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
1019 msgstr "punktoj en notacia nomo devas esti inter aliaj signoj\n"
1020
1021 #: g10/g10.c:2333
1022 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1023 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1024
1025 #: g10/armor.c:314
1026 #, c-format
1027 msgid "armor: %s\n"
1028 msgstr "kiraso: %s\n"
1029
1030 #: g10/armor.c:343
1031 msgid "invalid armor header: "
1032 msgstr "nevalida kirasoæapo: "
1033
1034 #: g10/armor.c:350
1035 msgid "armor header: "
1036 msgstr "kirasoæapo: "
1037
1038 #: g10/armor.c:361
1039 msgid "invalid clearsig header\n"
1040 msgstr "nevalida æapo de klarteksta subskribo\n"
1041
1042 #: g10/armor.c:413
1043 msgid "nested clear text signatures\n"
1044 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1045
1046 #: g10/armor.c:537
1047 msgid "invalid dash escaped line: "
1048 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1049
1050 #: g10/armor.c:549
1051 msgid "unexpected armor:"
1052 msgstr "neatendita kiraso:"
1053
1054 #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1055 #, c-format
1056 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1057 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1058
1059 #: g10/armor.c:718
1060 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1061 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1062
1063 #: g10/armor.c:752
1064 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1065 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1066
1067 #: g10/armor.c:756
1068 msgid "malformed CRC\n"
1069 msgstr "misformita CRC\n"
1070
1071 #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1072 #, c-format
1073 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1074 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1075
1076 #: g10/armor.c:780
1077 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1078 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1079
1080 #: g10/armor.c:784
1081 msgid "error in trailer line\n"
1082 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1083
1084 #: g10/armor.c:1057
1085 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1086 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1087
1088 #: g10/armor.c:1062
1089 #, c-format
1090 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1091 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1092
1093 #: g10/armor.c:1066
1094 msgid ""
1095 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1096 msgstr ""
1097 "quoted-printable-signo en kiraso - verþajne cima poþtotransendilo estis "
1098 "uzata\n"
1099
1100 #: g10/pkclist.c:61
1101 msgid "No reason specified"
1102 msgstr "Nenia kialo specifita"
1103
1104 #: g10/pkclist.c:63
1105 msgid "Key is superseded"
1106 msgstr "Þlosilo estas anstataýigita."
1107
1108 #: g10/pkclist.c:65
1109 msgid "Key has been compromised"
1110 msgstr "Þlosilo estas kompromitita"
1111
1112 #: g10/pkclist.c:67
1113 msgid "Key is no longer used"
1114 msgstr "Þlosilo estas ne plu uzata"
1115
1116 #: g10/pkclist.c:69
1117 msgid "User ID is no longer valid"
1118 msgstr "Uzantidentigilo ne plu validas"
1119
1120 #: g10/pkclist.c:73
1121 msgid "Reason for revocation: "
1122 msgstr "Kialo por revoko: "
1123
1124 #: g10/pkclist.c:90
1125 msgid "Revocation comment: "
1126 msgstr "Komento pri revoko: "
1127
1128 #. a string with valid answers
1129 #: g10/pkclist.c:252
1130 msgid "iImMqQsS"
1131 msgstr "iImMfFsS"
1132
1133 #: g10/pkclist.c:258
1134 #, c-format
1135 msgid ""
1136 "No trust value assigned to:\n"
1137 "%4u%c/%08lX %s \""
1138 msgstr ""
1139 "Nenia fidovaloro atribuita al:\n"
1140 "%4u%c/%08lX %s \""
1141
1142 #: g10/pkclist.c:270
1143 msgid ""
1144 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1145 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1146 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1147 "\n"
1148 msgstr ""
1149 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al æi tiu uzanto øuste\n"
1150 "kontroli la þlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
1151 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
1152 "\n"
1153
1154 #: g10/pkclist.c:273
1155 #, c-format
1156 msgid " %d = Don't know\n"
1157 msgstr " %d = Ne scias\n"
1158
1159 #: g10/pkclist.c:274
1160 #, c-format
1161 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1162 msgstr " %d = Ni NE fidas æi tiun þlosilon\n"
1163
1164 #: g10/pkclist.c:275
1165 #, c-format
1166 msgid " %d = I trust marginally\n"
1167 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
1168
1169 #: g10/pkclist.c:276
1170 #, c-format
1171 msgid " %d = I trust fully\n"
1172 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
1173
1174 #: g10/pkclist.c:278
1175 #, c-format
1176 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1177 msgstr " %d = Mi fidas absolute\n"
1178
1179 #: g10/pkclist.c:279
1180 msgid " i = please show me more information\n"
1181 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
1182
1183 #: g10/pkclist.c:281
1184 msgid " m = back to the main menu\n"
1185 msgstr " m = reen al la æefmenuo\n"
1186
1187 #: g10/pkclist.c:284
1188 msgid " s = skip this key\n"
1189 msgstr " s = supersalti æi tiun þlosilon\n"
1190
1191 #: g10/pkclist.c:285
1192 msgid " q = quit\n"
1193 msgstr " f = fini\n"
1194
1195 #: g10/pkclist.c:292
1196 msgid "Your decision? "
1197 msgstr "Via decido? "
1198
1199 #: g10/pkclist.c:313
1200 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1201 msgstr "Æu vi vere volas þanøi æi tiun þlosilon al absoluta fido? "
1202
1203 #: g10/pkclist.c:325
1204 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1205 msgstr "Atestiloj, kiuj kondukas al absolute fidata þlosilo:\n"
1206
1207 #: g10/pkclist.c:399
1208 #, c-format
1209 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1210 msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n"
1211
1212 #: g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:418 g10/pkclist.c:512
1213 msgid "Use this key anyway? "
1214 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
1215
1216 #: g10/pkclist.c:411
1217 #, c-format
1218 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1219 msgstr "þlosilo %08lX: subþlosilo estas revokita!\n"
1220
1221 #: g10/pkclist.c:432
1222 #, c-format
1223 msgid "%08lX: key has expired\n"
1224 msgstr "%08lX: þlosilo eksvalidiøis\n"
1225
1226 #: g10/pkclist.c:442
1227 #, c-format
1228 msgid ""
1229 "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1230 msgstr ""
1231 "%08lX: Estas nenia indiko, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
1232
1233 #: g10/pkclist.c:448
1234 #, c-format
1235 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1236 msgstr "%08lX: Ni NE fidas æi tiun þlosilon\n"
1237
1238 #: g10/pkclist.c:454
1239 #, c-format
1240 msgid ""
1241 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1242 "but it is accepted anyway\n"
1243 msgstr ""
1244 "%08lX: Ne estas certe, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto,\n"
1245 "sed øi tamen estas akceptita\n"
1246
1247 #: g10/pkclist.c:460
1248 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1249 msgstr "Æi tiu þlosilo verþajne apartenas al la posedanto\n"
1250
1251 #: g10/pkclist.c:465
1252 msgid "This key belongs to us\n"
1253 msgstr "Æi tiu þlosilo apartenas al ni\n"
1254
1255 #: g10/pkclist.c:507
1256 msgid ""
1257 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1258 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1259 "the next question with yes\n"
1260 "\n"
1261 msgstr ""
1262 "NE estas certe, ke la þlosilo apartenas al sia posedanto.\n"
1263 "Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n"
1264 "la sekva demando per \"jes\"\n"
1265 "\n"
1266
1267 #: g10/pkclist.c:521 g10/pkclist.c:543
1268 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1269 msgstr "AVERTO: Uzas nefidatan þlosilon!\n"
1270
1271 #: g10/pkclist.c:562
1272 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1273 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
1274
1275 #: g10/pkclist.c:563
1276 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1277 msgstr "         Tio povas signifi, ke la subskribo estas falsa.\n"
1278
1279 #: g10/pkclist.c:569
1280 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1281 msgstr "AVERTO: Æi tiu subþlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
1282
1283 #: g10/pkclist.c:574
1284 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1285 msgstr "Noto: Æi tiu þlosilo estas malþaltita.\n"
1286
1287 #: g10/pkclist.c:579
1288 msgid "Note: This key has expired!\n"
1289 msgstr "Noto: Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!\n"
1290
1291 #: g10/pkclist.c:590
1292 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1293 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n"
1294
1295 #: g10/pkclist.c:592
1296 msgid ""
1297 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1298 msgstr ""
1299 "         Estas nenia indiko, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
1300
1301 #: g10/pkclist.c:600
1302 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1303 msgstr "AVERTO: Ni NE fidas æi tiun þlosilon!\n"
1304
1305 #: g10/pkclist.c:601
1306 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1307 msgstr "         La subskribo verþajne estas FALSA.\n"
1308
1309 #: g10/pkclist.c:609
1310 msgid ""
1311 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1312 msgstr ""
1313 "AVERTO: Æi tiu þlosilo ne estas atestita kun sufiæe fidataj subskriboj!\n"
1314
1315 #: g10/pkclist.c:611
1316 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1317 msgstr "         Ne estas certe, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
1318
1319 #: g10/pkclist.c:714 g10/pkclist.c:737 g10/pkclist.c:882 g10/pkclist.c:937
1320 #, c-format
1321 msgid "%s: skipped: %s\n"
1322 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
1323
1324 #: g10/pkclist.c:723 g10/pkclist.c:911
1325 #, c-format
1326 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1327 msgstr "%s: ignorita: publika þlosilo jam æeestas\n"
1328
1329 #: g10/pkclist.c:752
1330 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1331 msgstr "Vi ne specifis uzantidentigilon. (Vi povas uzi \"-r\")\n"
1332
1333 #: g10/pkclist.c:762
1334 msgid ""
1335 "\n"
1336 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1337 msgstr ""
1338 "\n"
1339 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
1340
1341 #: g10/pkclist.c:776
1342 msgid "No such user ID.\n"
1343 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
1344
1345 #: g10/pkclist.c:781 g10/pkclist.c:857
1346 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1347 msgstr "ignorita: publika þlosilo jam difinita kiel implicita ricevonto\n"
1348
1349 #: g10/pkclist.c:799
1350 msgid "Public key is disabled.\n"
1351 msgstr "Publika þlosilo estas malþaltita.\n"
1352
1353 #: g10/pkclist.c:806
1354 msgid "skipped: public key already set\n"
1355 msgstr "ignorita: publika þlosilo jam agordita\n"
1356
1357 #: g10/pkclist.c:849
1358 #, c-format
1359 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1360 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
1361
1362 #: g10/pkclist.c:893
1363 #, c-format
1364 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1365 msgstr "%s: ignorita: publika þlosilo estas malþaltita\n"
1366
1367 #: g10/pkclist.c:943
1368 msgid "no valid addressees\n"
1369 msgstr "mankas validaj adresitoj\n"
1370
1371 #: g10/keygen.c:180
1372 #, c-format
1373 msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1374 msgstr "prefero %c%lu ne estas valida\n"
1375
1376 #: g10/keygen.c:187
1377 #, c-format
1378 msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1379 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
1380
1381 #: g10/keygen.c:192
1382 #, c-format
1383 msgid "too many `%c' preferences\n"
1384 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
1385
1386 #: g10/keygen.c:257
1387 #, fuzzy
1388 msgid "invalid character in preference string\n"
1389 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1390
1391 #: g10/keygen.c:399
1392 msgid "writing self signature\n"
1393 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
1394
1395 #: g10/keygen.c:443
1396 msgid "writing key binding signature\n"
1397 msgstr "skribas þlosilbindan subskribon\n"
1398
1399 #: g10/keygen.c:497 g10/keygen.c:581 g10/keygen.c:672
1400 #, c-format
1401 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1402 msgstr "þlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
1403
1404 #: g10/keygen.c:502 g10/keygen.c:586 g10/keygen.c:677
1405 #, c-format
1406 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1407 msgstr "þlosilgrando rondigita øis %u bitoj\n"
1408
1409 #: g10/keygen.c:777
1410 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1411 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
1412
1413 #: g10/keygen.c:779
1414 #, c-format
1415 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1416 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
1417
1418 #: g10/keygen.c:780
1419 #, c-format
1420 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1421 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
1422
1423 #: g10/keygen.c:782
1424 #, c-format
1425 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1426 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
1427
1428 #: g10/keygen.c:783
1429 #, c-format
1430 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1431 msgstr "   (%d) ElGamal (subskribi kaj æifri)\n"
1432
1433 #: g10/keygen.c:784
1434 #, c-format
1435 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1436 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
1437
1438 #: g10/keygen.c:786
1439 #, c-format
1440 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1441 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
1442
1443 #: g10/keyedit.c:516 g10/keygen.c:789
1444 msgid "Your selection? "
1445 msgstr "Via elekto? "
1446
1447 #: g10/keygen.c:809
1448 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1449 msgstr "Uzado de æi tiu algoritmo estas malrekomendata - æu tamen krei? "
1450
1451 #: g10/keyedit.c:529 g10/keygen.c:823
1452 msgid "Invalid selection.\n"
1453 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1454
1455 #: g10/keygen.c:836
1456 #, c-format
1457 msgid ""
1458 "About to generate a new %s keypair.\n"
1459 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1460 "              default keysize is 1024 bits\n"
1461 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1462 msgstr ""
1463 "Kreos novan %s-þlosilparon.\n"
1464 "                minimuma þlosilgrando estas  768 bitoj\n"
1465 "               implicita þlosilgrando estas 1024 bitoj\n"
1466 " plej granda rekomendata þlosilgrando estas 2048 bitoj\n"
1467
1468 #: g10/keygen.c:845
1469 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1470 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1471
1472 #: g10/keygen.c:850
1473 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1474 msgstr "DSA permesas þlosilgrandon nur inter 512 kaj 1024\n"
1475
1476 #: g10/keygen.c:852
1477 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1478 msgstr "þlosilgrando tro malgranda; 1024 estas plej eta valoro por RSA.\n"
1479
1480 #: g10/keygen.c:855
1481 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1482 msgstr "þlosilgrando tro malgranda; 768 estas plej eta permesata valoro.\n"
1483
1484 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1485 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1486 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1487 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1488 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1489 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1490 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1491 #. * do whatever you want.
1492 #: g10/keygen.c:866
1493 #, c-format
1494 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1495 msgstr "þlosilgrando tro granda; %d estas plej granda permesata valoro.\n"
1496
1497 #: g10/keygen.c:871
1498 msgid ""
1499 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1500 "computations take REALLY long!\n"
1501 msgstr ""
1502 "Þlosilgrandoj pli grandaj ol 2048 ne estas rekomendataj,\n"
1503 "æar la komputado daýras TRE longe!\n"
1504
1505 #: g10/keygen.c:874
1506 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1507 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi deziras æi tiun þlosilgrandon? "
1508
1509 #: g10/keygen.c:875
1510 msgid ""
1511 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1512 "vulnerable to attacks!\n"
1513 msgstr ""
1514 "Bone, sed pripensu, ke la elradiado de viaj ekrano kaj klavaro estas tre "
1515 "facile kaptebla!\n"
1516
1517 #: g10/keygen.c:884
1518 #, c-format
1519 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1520 msgstr "Petita þlosilgrando estas %u bitoj\n"
1521
1522 #: g10/keygen.c:887 g10/keygen.c:891
1523 #, c-format
1524 msgid "rounded up to %u bits\n"
1525 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
1526
1527 #: g10/keygen.c:942
1528 msgid ""
1529 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1530 "         0 = key does not expire\n"
1531 "      <n>  = key expires in n days\n"
1532 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1533 "      <n>m = key expires in n months\n"
1534 "      <n>y = key expires in n years\n"
1535 msgstr ""
1536 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
1537 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
1538 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
1539 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
1540 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
1541 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
1542
1543 #: g10/keygen.c:951
1544 msgid ""
1545 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1546 "         0 = signature does not expire\n"
1547 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1548 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1549 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1550 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1551 msgstr ""
1552 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
1553 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
1554 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
1555 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
1556 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
1557 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
1558
1559 #: g10/keygen.c:973
1560 msgid "Key is valid for? (0) "
1561 msgstr "Þlosilo validu ...? (0) "
1562
1563 #: g10/keygen.c:975
1564 msgid "Signature is valid for? (0) "
1565 msgstr "Þlosilo validu por ...? (0) "
1566
1567 #: g10/keygen.c:980
1568 msgid "invalid value\n"
1569 msgstr "nevalida valoro\n"
1570
1571 #: g10/keygen.c:985
1572 #, c-format
1573 msgid "%s does not expire at all\n"
1574 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
1575
1576 #. print the date when the key expires
1577 #: g10/keygen.c:992
1578 #, c-format
1579 msgid "%s expires at %s\n"
1580 msgstr "%s eksvalidiøos je %s\n"
1581
1582 #: g10/keygen.c:998
1583 msgid ""
1584 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1585 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1586 msgstr ""
1587 "Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
1588 "Tamen, øi estos øuste traktata øis 2106.\n"
1589
1590 #: g10/keygen.c:1003
1591 msgid "Is this correct (y/n)? "
1592 msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? "
1593
1594 #: g10/keygen.c:1046
1595 msgid ""
1596 "\n"
1597 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1598 "id\n"
1599 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1600 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1601 "\n"
1602 msgstr ""
1603 "\n"
1604 "Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian þlosilon; la programo\n"
1605 "konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
1606 "    \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1607 "\n"
1608
1609 #: g10/keygen.c:1058
1610 msgid "Real name: "
1611 msgstr "Vera nomo: "
1612
1613 #: g10/keygen.c:1066
1614 msgid "Invalid character in name\n"
1615 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
1616
1617 #: g10/keygen.c:1068
1618 msgid "Name may not start with a digit\n"
1619 msgstr "Nomo ne povas komenciøi per cifero\n"
1620
1621 #: g10/keygen.c:1070
1622 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1623 msgstr "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
1624
1625 #: g10/keygen.c:1078
1626 msgid "Email address: "
1627 msgstr "Retadreso: "
1628
1629 #: g10/keygen.c:1089
1630 msgid "Not a valid email address\n"
1631 msgstr "Nevalida retadreso\n"
1632
1633 #: g10/keygen.c:1097
1634 msgid "Comment: "
1635 msgstr "Komento: "
1636
1637 #: g10/keygen.c:1103
1638 msgid "Invalid character in comment\n"
1639 msgstr "Nevalida signo en komento\n"
1640
1641 #: g10/keygen.c:1126
1642 #, c-format
1643 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1644 msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
1645
1646 #: g10/keygen.c:1132
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "You selected this USER-ID:\n"
1650 "    \"%s\"\n"
1651 "\n"
1652 msgstr ""
1653 "Vi elektis æi tiun uzantidentigilon:\n"
1654 "    \"%s\"\n"
1655 "\n"
1656
1657 #: g10/keygen.c:1136
1658 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1659 msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon aý la komenton\n"
1660
1661 #: g10/keygen.c:1141
1662 msgid "NnCcEeOoQq"
1663 msgstr "NnKkAaBbFf"
1664
1665 #: g10/keygen.c:1151
1666 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1667 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (F)ini? "
1668
1669 #: g10/keygen.c:1152
1670 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1671 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (B)one/(F)ini? "
1672
1673 #: g10/keygen.c:1171
1674 msgid "Please correct the error first\n"
1675 msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
1676
1677 #: g10/keygen.c:1210
1678 msgid ""
1679 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1680 "\n"
1681 msgstr ""
1682 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
1683 "\n"
1684
1685 #: g10/keyedit.c:701 g10/keygen.c:1218
1686 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1687 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
1688
1689 #: g10/keygen.c:1219
1690 #, c-format
1691 msgid "%s.\n"
1692 msgstr "%s.\n"
1693
1694 #: g10/keygen.c:1225
1695 msgid ""
1696 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1697 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1698 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1699 "\n"
1700 msgstr ""
1701 "Vi ne deziras pasfrazon; tio verþajne estas *malbona* ideo!\n"
1702 "Mi tamen faros tiel. Vi povos æiam ajn þanøi vian pasfrazon,\n"
1703 "uzante æi tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n"
1704 "\n"
1705
1706 #: g10/keygen.c:1246
1707 msgid ""
1708 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1709 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1710 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1711 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1712 msgstr ""
1713 "Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n"
1714 "alian (tajpi æe la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n"
1715 "kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan þancon\n"
1716 "akiri sufiæe da entropio.\n"
1717
1718 #: g10/keygen.c:1741
1719 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1720 msgstr "DSA-þlosilparo havos 1024 bitojn.\n"
1721
1722 #: g10/keygen.c:1795
1723 msgid "Key generation canceled.\n"
1724 msgstr "Kreado de þlosiloj nuligita.\n"
1725
1726 #: g10/keygen.c:1883 g10/keygen.c:1963
1727 #, c-format
1728 msgid "writing public key to `%s'\n"
1729 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
1730
1731 #: g10/keygen.c:1884 g10/keygen.c:1965
1732 #, c-format
1733 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1734 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1735
1736 #: g10/keygen.c:1952
1737 #, c-format
1738 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1739 msgstr "neniu skribebla publika þlosilaro trovita: %s\n"
1740
1741 #: g10/keygen.c:1958
1742 #, c-format
1743 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1744 msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
1745
1746 #: g10/keygen.c:1972
1747 #, c-format
1748 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1749 msgstr "eraro dum skribado de publika þlosilaro '%s': %s\n"
1750
1751 #: g10/keygen.c:1979
1752 #, c-format
1753 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1754 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
1755
1756 #: g10/keygen.c:1999
1757 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1758 msgstr "publika kaj sekreta þlosiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n"
1759
1760 #: g10/keygen.c:2000
1761 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1762 msgstr "þlosilo markita kiel absolute fidata.\n"
1763
1764 #: g10/keygen.c:2011
1765 msgid ""
1766 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1767 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1768 msgstr ""
1769 "Notu, ke æi tiu þlosilo ne estas uzebla por æifrado. Vi eble volos\n"
1770 "uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan þlosilon por tiu celo.\n"
1771
1772 #: g10/keygen.c:2023 g10/keygen.c:2131
1773 #, c-format
1774 msgid "Key generation failed: %s\n"
1775 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
1776
1777 #: g10/keygen.c:2067 g10/sig-check.c:223 g10/sign.c:228
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1781 msgstr ""
1782 "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý "
1783 "horloøeraro)\n"
1784
1785 #: g10/keygen.c:2069 g10/sig-check.c:225 g10/sign.c:230
1786 #, c-format
1787 msgid ""
1788 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1789 msgstr ""
1790 "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý "
1791 "horloøeraro)\n"
1792
1793 #: g10/keygen.c:2078
1794 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1795 msgstr "NOTO: krei subþlosilojn por v3-þlosiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n"
1796
1797 #: g10/keygen.c:2107
1798 msgid "Really create? "
1799 msgstr "Æu vere krei? "
1800
1801 #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:590
1802 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1803 msgstr "--output ne funkcias por æi tiu komando\n"
1804
1805 #: g10/encode.c:92 g10/encode.c:296
1806 #, c-format
1807 msgid "`%s' already compressed\n"
1808 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1809
1810 #: g10/encode.c:100 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492
1811 #: g10/tdbio.c:552
1812 #, c-format
1813 msgid "%s: can't open: %s\n"
1814 msgstr "%s: ne povas malfermi: %s\n"
1815
1816 #: g10/encode.c:122 g10/sign.c:959
1817 #, c-format
1818 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1819 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1820
1821 #: g10/encode.c:185 g10/encode.c:383
1822 #, c-format
1823 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1824 msgstr "%s: AVERTO: malplena dosiero\n"
1825
1826 #: g10/encode.c:285
1827 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1828 msgstr "eblas æifri nur per RSA-þlosiloj de maksimume 2048 bitoj kun --pgp2\n"
1829
1830 #: g10/encode.c:313
1831 #, c-format
1832 msgid "reading from `%s'\n"
1833 msgstr "legas el '%s'\n"
1834
1835 #: g10/encode.c:347
1836 msgid ""
1837 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1838 msgstr "ne povas uzi la æifron IDEA por æiuj þlosiloj, al kiuj vi æifras.\n"
1839
1840 #: g10/encode.c:563
1841 #, c-format
1842 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1843 msgstr "%s/%s-æifrita por: %s\n"
1844
1845 #: g10/delkey.c:69 g10/export.c:141
1846 #, c-format
1847 msgid "key `%s' not found: %s\n"
1848 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1849
1850 #: g10/delkey.c:77 g10/export.c:161
1851 #, c-format
1852 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1853 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
1854
1855 #: g10/export.c:169
1856 #, c-format
1857 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1858 msgstr "þlosilo %08lX: ne estas RFC-2440-þlosilo - ignorita\n"
1859
1860 #: g10/export.c:180
1861 #, c-format
1862 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1863 msgstr "þlosilo %08lX: ne protektita - ignorita\n"
1864
1865 #: g10/export.c:188
1866 #, c-format
1867 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
1868 msgstr "þlosilo %08lX: PGP-2.x-stila þlosilo - ignorita\n"
1869
1870 #: g10/export.c:255
1871 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1872 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1873
1874 #: g10/getkey.c:151
1875 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1876 msgstr "tro da registroj en pk-staplo - malþaltas\n"
1877
1878 #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
1879 #. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
1880 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2272
1881 msgid "[User id not found]"
1882 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1883
1884 #: g10/getkey.c:1360
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1887 msgstr "Nevalida þlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1888
1889 #: g10/getkey.c:1989
1890 #, c-format
1891 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1892 msgstr "uzas flankan þlosilon %08lX anstataý la æefa þlosilo %08lX\n"
1893
1894 #: g10/getkey.c:2036
1895 #, c-format
1896 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
1897 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
1898
1899 #: g10/import.c:206
1900 #, c-format
1901 msgid "skipping block of type %d\n"
1902 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
1903
1904 #: g10/import.c:213
1905 #, c-format
1906 msgid "%lu keys so far processed\n"
1907 msgstr "%lu þlosiloj jam traktitaj\n"
1908
1909 #: g10/import.c:218
1910 #, c-format
1911 msgid "error reading `%s': %s\n"
1912 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1913
1914 #: g10/import.c:230
1915 #, c-format
1916 msgid "Total number processed: %lu\n"
1917 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
1918
1919 #: g10/import.c:232
1920 #, c-format
1921 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
1922 msgstr "    ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
1923
1924 #: g10/import.c:235
1925 #, c-format
1926 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1927 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
1928
1929 #: g10/import.c:237
1930 #, c-format
1931 msgid "              imported: %lu"
1932 msgstr "                  importitaj: %lu"
1933
1934 #: g10/import.c:243
1935 #, c-format
1936 msgid "             unchanged: %lu\n"
1937 msgstr "                  neþanøitaj: %lu\n"
1938
1939 #: g10/import.c:245
1940 #, c-format
1941 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1942 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
1943
1944 #: g10/import.c:247
1945 #, c-format
1946 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1947 msgstr "           novaj subþlosiloj: %lu\n"
1948
1949 #: g10/import.c:249
1950 #, c-format
1951 msgid "        new signatures: %lu\n"
1952 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
1953
1954 #: g10/import.c:251
1955 #, c-format
1956 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1957 msgstr "         novaj þlosilrevokoj: %lu\n"
1958
1959 #: g10/import.c:253
1960 #, c-format
1961 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1962 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
1963
1964 #: g10/import.c:255
1965 #, c-format
1966 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1967 msgstr "sekretaj þlosiloj importitaj: %lu\n"
1968
1969 #: g10/import.c:257
1970 #, c-format
1971 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1972 msgstr "sekretaj þlosiloj neþanøitaj: %lu\n"
1973
1974 #: g10/import.c:438 g10/import.c:657
1975 #, c-format
1976 msgid "key %08lX: no user ID\n"
1977 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
1978
1979 #: g10/import.c:455
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
1982 msgstr "þlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
1983
1984 #: g10/import.c:462
1985 #, c-format
1986 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
1987 msgstr "þlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
1988
1989 #: g10/import.c:464
1990 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1991 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
1992
1993 #: g10/import.c:474 g10/import.c:726
1994 #, c-format
1995 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1996 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo ne trovita: %s\n"
1997
1998 #: g10/import.c:479
1999 #, c-format
2000 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2001 msgstr "þlosilo %08lX: nova þlosilo - ignorita\n"
2002
2003 #: g10/import.c:489
2004 #, c-format
2005 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2006 msgstr "neniu skribebla þlosilaro trovita: %s\n"
2007
2008 #: g10/import.c:494 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:648 g10/sign.c:817
2009 #, c-format
2010 msgid "writing to `%s'\n"
2011 msgstr "skribas al '%s'\n"
2012
2013 #: g10/import.c:497 g10/import.c:571 g10/import.c:677 g10/import.c:786
2014 #, c-format
2015 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2016 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
2017
2018 #: g10/import.c:505
2019 #, c-format
2020 msgid "key %08lX: public key imported\n"
2021 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo importita\n"
2022
2023 #: g10/import.c:524
2024 #, c-format
2025 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2026 msgstr "þlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2027
2028 #: g10/import.c:542 g10/import.c:743
2029 #, c-format
2030 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2031 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas trovi originalan þlosilblokon: %s\n"
2032
2033 #: g10/import.c:549 g10/import.c:749
2034 #, c-format
2035 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2036 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas legi originalan þlosilblokon: %s\n"
2037
2038 #: g10/import.c:579
2039 #, c-format
2040 msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
2041 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2042
2043 #: g10/import.c:582
2044 #, c-format
2045 msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
2046 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2047
2048 #: g10/import.c:585
2049 #, c-format
2050 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
2051 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2052
2053 #: g10/import.c:588
2054 #, c-format
2055 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
2056 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2057
2058 #: g10/import.c:591
2059 #, c-format
2060 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
2061 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subþlosilo\n"
2062
2063 #: g10/import.c:594
2064 #, c-format
2065 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
2066 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subþlosiloj\n"
2067
2068 #: g10/import.c:604
2069 #, c-format
2070 msgid "key %08lX: not changed\n"
2071 msgstr "þlosilo %08lX: ne þanøita\n"
2072
2073 #: g10/import.c:671
2074 #, c-format
2075 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2076 msgstr "mankas implicita sekreta þlosilaro: %s\n"
2077
2078 #: g10/import.c:682
2079 #, c-format
2080 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2081 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo importita\n"
2082
2083 #. we can't merge secret keys
2084 #: g10/import.c:686
2085 #, c-format
2086 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2087 msgstr "þlosilo %08lX: jam en sekreta þlosilaro\n"
2088
2089 #: g10/import.c:691
2090 #, c-format
2091 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2092 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo ne trovita: %s\n"
2093
2094 #: g10/import.c:720
2095 #, c-format
2096 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2097 msgstr ""
2098 "þlosilo %08lX: publika þlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2099
2100 #: g10/import.c:760
2101 #, c-format
2102 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2103 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2104
2105 #: g10/import.c:791
2106 #, c-format
2107 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
2108 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2109
2110 #: g10/import.c:826
2111 #, c-format
2112 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2113 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2114
2115 #: g10/import.c:839
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2118 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2119
2120 #: g10/import.c:841
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2123 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2124
2125 #: g10/import.c:858
2126 #, c-format
2127 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2128 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2129
2130 #: g10/import.c:868
2131 #, c-format
2132 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2133 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2134
2135 #: g10/import.c:869
2136 #, c-format
2137 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2138 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2139
2140 #: g10/import.c:899
2141 #, c-format
2142 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2143 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2144
2145 #: g10/import.c:922
2146 #, c-format
2147 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2148 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris subþlosilon\n"
2149
2150 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
2151 #. * to import non-exportable signature when we have the
2152 #. * the secret key used to create this signature - it
2153 #. * seems that this makes sense
2154 #: g10/import.c:945
2155 #, c-format
2156 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2157 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2158
2159 #: g10/import.c:954
2160 #, c-format
2161 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2162 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2163
2164 #: g10/import.c:971
2165 #, c-format
2166 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2167 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2168
2169 #: g10/import.c:1072
2170 #, c-format
2171 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2172 msgstr "þlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2173
2174 #: g10/import.c:1131
2175 #, c-format
2176 msgid "Warning: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: g10/import.c:1145
2180 #, c-format
2181 msgid "Warning: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: g10/import.c:1201
2185 #, c-format
2186 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
2187 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2188
2189 #: g10/import.c:1231
2190 #, c-format
2191 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2192 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2193
2194 #: g10/keyedit.c:142
2195 msgid "[revocation]"
2196 msgstr "[revoko]"
2197
2198 #: g10/keyedit.c:143
2199 msgid "[self-signature]"
2200 msgstr "[mem-subskribo]"
2201
2202 #: g10/keyedit.c:214 g10/keylist.c:139
2203 msgid "1 bad signature\n"
2204 msgstr "1 malbona subskribo\n"
2205
2206 #: g10/keyedit.c:216 g10/keylist.c:141
2207 #, c-format
2208 msgid "%d bad signatures\n"
2209 msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
2210
2211 #: g10/keyedit.c:218 g10/keylist.c:143
2212 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2213 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro manko de þlosilo\n"
2214
2215 #: g10/keyedit.c:220 g10/keylist.c:145
2216 #, c-format
2217 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2218 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de þlosiloj\n"
2219
2220 #: g10/keyedit.c:222 g10/keylist.c:147
2221 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2222 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
2223
2224 #: g10/keyedit.c:224 g10/keylist.c:149
2225 #, c-format
2226 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2227 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
2228
2229 #: g10/keyedit.c:226
2230 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2231 msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
2232
2233 #: g10/keyedit.c:228
2234 #, c-format
2235 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2236 msgstr "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
2237
2238 #: g10/keyedit.c:335
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2241 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2242
2243 #: g10/keyedit.c:343 g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:1053
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2246 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
2247
2248 #: g10/keyedit.c:350 g10/keyedit.c:432 g10/keyedit.c:1059
2249 msgid "  Unable to sign.\n"
2250 msgstr ""
2251
2252 #. It's a local sig, and we want to make a
2253 #. exportable sig.
2254 #: g10/keyedit.c:364
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid ""
2257 "Your current signature on \"%s\"\n"
2258 "is a local signature.\n"
2259 msgstr ""
2260 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2261 "estas loka subskribo.\n"
2262 "\n"
2263 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2264
2265 #: g10/keyedit.c:368
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2268 msgstr ""
2269 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2270 "estas loka subskribo.\n"
2271 "\n"
2272 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2273
2274 #: g10/keyedit.c:388
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2277 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
2278
2279 #: g10/keyedit.c:393
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2282 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
2283
2284 #: g10/keyedit.c:405
2285 #, c-format
2286 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2287 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
2288
2289 #: g10/keyedit.c:420
2290 msgid "This key has expired!"
2291 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!"
2292
2293 #: g10/keyedit.c:440
2294 #, c-format
2295 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2296 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
2297
2298 #: g10/keyedit.c:444
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2301 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
2302
2303 #: g10/keyedit.c:477
2304 #, fuzzy
2305 msgid ""
2306 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2307 "mode.\n"
2308 msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
2309
2310 #: g10/keyedit.c:479
2311 #, fuzzy
2312 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2313 msgstr "æi tiu mesaøo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
2314
2315 #: g10/keyedit.c:500
2316 msgid ""
2317 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2318 "belongs\n"
2319 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2320 msgstr ""
2321 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la þlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
2322 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
2323
2324 #: g10/keyedit.c:504
2325 #, c-format
2326 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2327 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
2328
2329 #: g10/keyedit.c:506
2330 #, c-format
2331 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2332 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
2333
2334 #: g10/keyedit.c:508
2335 #, c-format
2336 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2337 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
2338
2339 #: g10/keyedit.c:510
2340 #, c-format
2341 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2342 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
2343
2344 #: g10/keyedit.c:535
2345 msgid ""
2346 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2347 "with your key: \""
2348 msgstr ""
2349 "Æu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi æi tiun þlosilon\n"
2350 "per via þlosilo: \""
2351
2352 #: g10/keyedit.c:544
2353 msgid ""
2354 "\n"
2355 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2356 msgstr ""
2357 "\n"
2358 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
2359
2360 #: g10/keyedit.c:548
2361 msgid ""
2362 "\n"
2363 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2364 msgstr ""
2365 "\n"
2366 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
2367
2368 #: g10/keyedit.c:553
2369 msgid ""
2370 "\n"
2371 "I have not checked this key at all.\n"
2372 msgstr ""
2373 "\n"
2374 "Mi tute ne kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
2375
2376 #: g10/keyedit.c:557
2377 msgid ""
2378 "\n"
2379 "I have checked this key casually.\n"
2380 msgstr ""
2381 "\n"
2382 "Mi malzorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
2383
2384 #: g10/keyedit.c:561
2385 msgid ""
2386 "\n"
2387 "I have checked this key very carefully.\n"
2388 msgstr ""
2389 "\n"
2390 "Mi tre zorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
2391
2392 #: g10/keyedit.c:569
2393 msgid "Really sign? "
2394 msgstr "Æu vere subskribi? "
2395
2396 #: g10/keyedit.c:602 g10/keyedit.c:2593 g10/keyedit.c:2652 g10/sign.c:279
2397 #, c-format
2398 msgid "signing failed: %s\n"
2399 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
2400
2401 #: g10/keyedit.c:658
2402 msgid "This key is not protected.\n"
2403 msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas protektita.\n"
2404
2405 #: g10/keyedit.c:662
2406 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2407 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
2408
2409 #: g10/keyedit.c:666
2410 msgid "Key is protected.\n"
2411 msgstr "Þlosilo estas protektita.\n"
2412
2413 #: g10/keyedit.c:686
2414 #, c-format
2415 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2416 msgstr "Ne povas redakti æi tiun þlosilon: %s\n"
2417
2418 #: g10/keyedit.c:692
2419 msgid ""
2420 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2421 "\n"
2422 msgstr ""
2423 "Donu la novan pasfrazon por æi tiu sekreta þlosilo.\n"
2424 "\n"
2425
2426 #: g10/keyedit.c:706
2427 msgid ""
2428 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2429 "\n"
2430 msgstr ""
2431 "Vi ne deziras pasfrazon - tio verþajne estas *malbona* ideo!\n"
2432 "\n"
2433
2434 #: g10/keyedit.c:709
2435 msgid "Do you really want to do this? "
2436 msgstr "Æu vi vere volas fari tion? "
2437
2438 #: g10/keyedit.c:773
2439 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2440 msgstr "movas þlosilsubskribon al la øusta loko\n"
2441
2442 #: g10/keyedit.c:815
2443 msgid "quit this menu"
2444 msgstr "forlasi æi tiun menuon"
2445
2446 #: g10/keyedit.c:816
2447 msgid "q"
2448 msgstr "f"
2449
2450 #: g10/keyedit.c:817
2451 msgid "save"
2452 msgstr "skribi"
2453
2454 #: g10/keyedit.c:817
2455 msgid "save and quit"
2456 msgstr "skribi kaj fini"
2457
2458 #: g10/keyedit.c:818
2459 msgid "help"
2460 msgstr "helpo"
2461
2462 #: g10/keyedit.c:818
2463 msgid "show this help"
2464 msgstr "montri æi tiun helpon"
2465
2466 #: g10/keyedit.c:820
2467 msgid "fpr"
2468 msgstr "fsp"
2469
2470 #: g10/keyedit.c:820
2471 msgid "show fingerprint"
2472 msgstr "montri fingrospuron"
2473
2474 #: g10/keyedit.c:821
2475 msgid "list"
2476 msgstr "listo"
2477
2478 #: g10/keyedit.c:821
2479 msgid "list key and user IDs"
2480 msgstr "listigi þlosilojn kaj uzantidentigilojn"
2481
2482 #: g10/keyedit.c:822
2483 msgid "l"
2484 msgstr "l"
2485
2486 #: g10/keyedit.c:823
2487 msgid "uid"
2488 msgstr "uid"
2489
2490 #: g10/keyedit.c:823
2491 msgid "select user ID N"
2492 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
2493
2494 #: g10/keyedit.c:824
2495 msgid "key"
2496 msgstr "þlosilo"
2497
2498 #: g10/keyedit.c:824
2499 msgid "select secondary key N"
2500 msgstr "elekti flankan þlosilon N"
2501
2502 #: g10/keyedit.c:825
2503 msgid "check"
2504 msgstr "kontroli"
2505
2506 #: g10/keyedit.c:825
2507 msgid "list signatures"
2508 msgstr "listigi subskribojn"
2509
2510 #: g10/keyedit.c:826
2511 msgid "c"
2512 msgstr "k"
2513
2514 #: g10/keyedit.c:827
2515 msgid "sign"
2516 msgstr "subskribi"
2517
2518 #: g10/keyedit.c:827
2519 msgid "sign the key"
2520 msgstr "subskribi la þlosilon"
2521
2522 #: g10/keyedit.c:828
2523 msgid "s"
2524 msgstr "s"
2525
2526 #: g10/keyedit.c:829
2527 msgid "lsign"
2528 msgstr "lsub"
2529
2530 #: g10/keyedit.c:829
2531 msgid "sign the key locally"
2532 msgstr "subskribi la þlosilon loke"
2533
2534 #: g10/keyedit.c:830
2535 msgid "nrsign"
2536 msgstr "nrsub"
2537
2538 #: g10/keyedit.c:830
2539 msgid "sign the key non-revocably"
2540 msgstr "subskribi la þlosilon nerevokeble"
2541
2542 #: g10/keyedit.c:831
2543 msgid "nrlsign"
2544 msgstr "nrlsub"
2545
2546 #: g10/keyedit.c:831
2547 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2548 msgstr "subskribi la þlosilon loke kaj nerevokeble"
2549
2550 #: g10/keyedit.c:832
2551 msgid "debug"
2552 msgstr "spuri"
2553
2554 #: g10/keyedit.c:833
2555 msgid "adduid"
2556 msgstr "aluid"
2557
2558 #: g10/keyedit.c:833
2559 msgid "add a user ID"
2560 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
2561
2562 #: g10/keyedit.c:834
2563 msgid "addphoto"
2564 msgstr "alfoto"
2565
2566 #: g10/keyedit.c:834
2567 msgid "add a photo ID"
2568 msgstr "aldoni foto-identigilon"
2569
2570 #: g10/keyedit.c:835
2571 msgid "deluid"
2572 msgstr "foruid"
2573
2574 #: g10/keyedit.c:835
2575 msgid "delete user ID"
2576 msgstr "forviþi uzantidentigilon"
2577
2578 #. delphoto is really deluid in disguise
2579 #: g10/keyedit.c:837
2580 msgid "delphoto"
2581 msgstr "forfoto"
2582
2583 #: g10/keyedit.c:838
2584 msgid "addkey"
2585 msgstr "al"
2586
2587 #: g10/keyedit.c:838
2588 msgid "add a secondary key"
2589 msgstr "aldoni flankan þlosilon"
2590
2591 #: g10/keyedit.c:839
2592 msgid "delkey"
2593 msgstr "for"
2594
2595 #: g10/keyedit.c:839
2596 msgid "delete a secondary key"
2597 msgstr "forviþi flankan þlosilon"
2598
2599 #: g10/keyedit.c:840
2600 msgid "delsig"
2601 msgstr "forsig"
2602
2603 #: g10/keyedit.c:840
2604 msgid "delete signatures"
2605 msgstr "forviþi subskribojn"
2606
2607 #: g10/keyedit.c:841
2608 msgid "expire"
2609 msgstr "eksval"
2610
2611 #: g10/keyedit.c:841
2612 msgid "change the expire date"
2613 msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo"
2614
2615 #: g10/keyedit.c:842
2616 msgid "primary"
2617 msgstr "æefa"
2618
2619 #: g10/keyedit.c:842
2620 msgid "flag user ID as primary"
2621 msgstr "marku uzantidentigilon kiel æefan"
2622
2623 #: g10/keyedit.c:843
2624 msgid "toggle"
2625 msgstr "alia"
2626
2627 #: g10/keyedit.c:843
2628 msgid "toggle between secret and public key listing"
2629 msgstr "de sekreta aý publika listo iri al la alia"
2630
2631 #: g10/keyedit.c:845
2632 msgid "t"
2633 msgstr "a"
2634
2635 #: g10/keyedit.c:846
2636 msgid "pref"
2637 msgstr "pref"
2638
2639 #: g10/keyedit.c:846
2640 msgid "list preferences (expert)"
2641 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
2642
2643 #: g10/keyedit.c:847
2644 msgid "showpref"
2645 msgstr "monpref"
2646
2647 #: g10/keyedit.c:847
2648 msgid "list preferences (verbose)"
2649 msgstr "listigi preferojn (detale)"
2650
2651 #: g10/keyedit.c:848
2652 msgid "setpref"
2653 msgstr "agpref"
2654
2655 #: g10/keyedit.c:848
2656 msgid "set preference list"
2657 msgstr "agordi liston de preferoj"
2658
2659 #: g10/keyedit.c:849
2660 msgid "updpref"
2661 msgstr "aktpref"
2662
2663 #: g10/keyedit.c:849
2664 msgid "updated preferences"
2665 msgstr "aktualigitaj preferoj"
2666
2667 #: g10/keyedit.c:850
2668 msgid "passwd"
2669 msgstr "pasf"
2670
2671 #: g10/keyedit.c:850
2672 msgid "change the passphrase"
2673 msgstr "þanøi la pasfrazon"
2674
2675 #: g10/keyedit.c:851
2676 msgid "trust"
2677 msgstr "fido"
2678
2679 #: g10/keyedit.c:851
2680 msgid "change the ownertrust"
2681 msgstr "þanøi la posedantofidon"
2682
2683 #: g10/keyedit.c:852
2684 msgid "revsig"
2685 msgstr "revsig"
2686
2687 #: g10/keyedit.c:852
2688 msgid "revoke signatures"
2689 msgstr "revoki subskribojn"
2690
2691 #: g10/keyedit.c:853
2692 msgid "revkey"
2693 msgstr "rev"
2694
2695 #: g10/keyedit.c:853
2696 msgid "revoke a secondary key"
2697 msgstr "revoki flankan þlosilon"
2698
2699 #: g10/keyedit.c:854
2700 msgid "disable"
2701 msgstr "el"
2702
2703 #: g10/keyedit.c:854
2704 msgid "disable a key"
2705 msgstr "malþalti þlosilon"
2706
2707 #: g10/keyedit.c:855
2708 msgid "enable"
2709 msgstr "en"
2710
2711 #: g10/keyedit.c:855
2712 msgid "enable a key"
2713 msgstr "þalti þlosilon"
2714
2715 #: g10/keyedit.c:856
2716 msgid "showphoto"
2717 msgstr "monfoto"
2718
2719 #: g10/keyedit.c:856
2720 msgid "show photo ID"
2721 msgstr "montri foto-identigilon"
2722
2723 #: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:876
2724 msgid "can't do that in batchmode\n"
2725 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
2726
2727 #: g10/keyedit.c:913
2728 #, c-format
2729 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2730 msgstr "eraro dum legado de sekreta þlosilbloko '%s': %s\n"
2731
2732 #: g10/keyedit.c:931
2733 msgid "Secret key is available.\n"
2734 msgstr "Sekreta þlosilo estas havebla.\n"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:962
2737 msgid "Command> "
2738 msgstr "Komando> "
2739
2740 #: g10/keyedit.c:994
2741 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2742 msgstr "Bezonas la sekretan þlosilon por fari tion.\n"
2743
2744 #: g10/keyedit.c:998
2745 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2746 msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
2747
2748 #: g10/keyedit.c:1047
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Key is revoked."
2751 msgstr "Þlosilo estas revokita.\n"
2752
2753 #: g10/keyedit.c:1066
2754 msgid "Really sign all user IDs? "
2755 msgstr "Æu vere subskribi æiujn uzantidentigilojn? "
2756
2757 #: g10/keyedit.c:1067
2758 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2759 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
2760
2761 #: g10/keyedit.c:1092
2762 #, c-format
2763 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2764 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2765
2766 #: g10/keyedit.c:1112 g10/keyedit.c:1133
2767 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2768 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu uzantidentigilon.\n"
2769
2770 #: g10/keyedit.c:1114
2771 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2772 msgstr "Vi ne povas forviþi la lastan uzantidentigilon!\n"
2773
2774 #: g10/keyedit.c:1117
2775 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2776 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
2777
2778 #: g10/keyedit.c:1118
2779 msgid "Really remove this user ID? "
2780 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
2781
2782 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keyedit.c:1178
2783 msgid "You must select at least one key.\n"
2784 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
2785
2786 #: g10/keyedit.c:1160
2787 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2788 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
2789
2790 #: g10/keyedit.c:1161
2791 msgid "Do you really want to delete this key? "
2792 msgstr "Æu vi vere volas forviþi æi tiun þlosilon? "
2793
2794 #: g10/keyedit.c:1182
2795 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2796 msgstr "Æu vi vere volas revoki la elektitajn þlosilojn? "
2797
2798 #: g10/keyedit.c:1183
2799 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2800 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
2801
2802 #: g10/keyedit.c:1252
2803 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
2804 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
2805
2806 #: g10/keyedit.c:1254
2807 msgid "Really update the preferences? "
2808 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn? "
2809
2810 #: g10/keyedit.c:1292
2811 msgid "Save changes? "
2812 msgstr "Æu skribi þanøojn? "
2813
2814 #: g10/keyedit.c:1295
2815 msgid "Quit without saving? "
2816 msgstr "Æu fini sen skribi þanøojn? "
2817
2818 #: g10/keyedit.c:1306
2819 #, c-format
2820 msgid "update failed: %s\n"
2821 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
2822
2823 #: g10/keyedit.c:1313
2824 #, c-format
2825 msgid "update secret failed: %s\n"
2826 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
2827
2828 #: g10/keyedit.c:1320
2829 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2830 msgstr "Þlosilo ne þanøita, do aktualigo ne necesas.\n"
2831
2832 #: g10/keyedit.c:1332
2833 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2834 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
2835
2836 #: g10/keyedit.c:1489
2837 #, c-format
2838 msgid "This key may be revoked by %s key %s%s\n"
2839 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
2840
2841 #: g10/keyedit.c:1492
2842 msgid " (sensitive)"
2843 msgstr " (sentema)"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:1497 g10/keyedit.c:1523
2846 #, c-format
2847 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
2848 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  kreita: %s eksvalidiøos: %s"
2849
2850 #: g10/keyedit.c:1506
2851 #, c-format
2852 msgid " trust: %c/%c"
2853 msgstr " fido: %c/%c"
2854
2855 #: g10/keyedit.c:1510
2856 msgid "This key has been disabled"
2857 msgstr "Æi tiu þlosilo estas malþaltita"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:1539
2860 #, c-format
2861 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2862 msgstr "rev! subþlosilo estas revokita: %s\n"
2863
2864 #: g10/keyedit.c:1542
2865 msgid "rev- faked revocation found\n"
2866 msgstr "rev- falsita revoko trovita\n"
2867
2868 #: g10/keyedit.c:1544
2869 #, c-format
2870 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
2871 msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n"
2872
2873 #: g10/keyedit.c:1574
2874 msgid ""
2875 "Please note that the shown key validity is not necessary correct\n"
2876 "unless you restart the program.\n"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: g10/keyedit.c:1660
2880 msgid ""
2881 "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
2882 "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
2883 msgstr ""
2884 "AVERTO: Æi tiu þlosilo jam havas foto-identigilon.\n"
2885 "        Aldono de alia foto-identigilo eble konfuzos iujn versiojn de PGP.\n"
2886
2887 #: g10/keyedit.c:1664 g10/keyedit.c:1691
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
2890 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
2891
2892 #: g10/keyedit.c:1672
2893 msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
2894 msgstr "Eblas havi nur unu foto-identigilon sur þlosilo.\n"
2895
2896 #: g10/keyedit.c:1686
2897 msgid ""
2898 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
2899 "versions\n"
2900 "         of PGP to reject this key.\n"
2901 msgstr ""
2902 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
2903 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
2904
2905 #: g10/keyedit.c:1697
2906 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
2907 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
2908
2909 #: g10/keyedit.c:1832
2910 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2911 msgstr "Æu forviþi æi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
2912
2913 #: g10/keyedit.c:1842
2914 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2915 msgstr "Æu forviþi æi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
2916
2917 #: g10/keyedit.c:1846
2918 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2919 msgstr "Æu forviþi æi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
2920
2921 #: g10/keyedit.c:1852
2922 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2923 msgstr "Æu vere forviþi æi tiun mem-subskribon? (j/N)"
2924
2925 #: g10/keyedit.c:1866
2926 #, c-format
2927 msgid "Deleted %d signature.\n"
2928 msgstr "Forviþis %d subskribon.\n"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1867
2931 #, c-format
2932 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2933 msgstr "Forviþis %d subskribojn.\n"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1870
2936 msgid "Nothing deleted.\n"
2937 msgstr "Nenio estis forviþita.\n"
2938
2939 #: g10/keyedit.c:1943
2940 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2941 msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn þlosilojn.\n"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:1949
2944 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2945 msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan þlosilon.\n"
2946
2947 #: g10/keyedit.c:1953
2948 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2949 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de flanka þlosilo.\n"
2950
2951 #: g10/keyedit.c:1955
2952 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2953 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de la æefa þlosilo.\n"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:1997
2956 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2957 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:2013
2960 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2961 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:2096
2964 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
2965 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
2966
2967 #: g10/keyedit.c:2284
2968 #, c-format
2969 msgid "No user ID with index %d\n"
2970 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
2971
2972 #: g10/keyedit.c:2330
2973 #, c-format
2974 msgid "No secondary key with index %d\n"
2975 msgstr "Mankas flanka þlosilo kun indekso %d\n"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:2444
2978 msgid "user ID: \""
2979 msgstr "uzantidentigilo: \""
2980
2981 #: g10/keyedit.c:2449
2982 #, c-format
2983 msgid ""
2984 "\"\n"
2985 "signed with your key %08lX at %s\n"
2986 msgstr ""
2987 "\"\n"
2988 "subskribita per via þlosilo %08lX je %s\n"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:2452
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid ""
2993 "\"\n"
2994 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
2995 msgstr ""
2996 "\"\n"
2997 "subskribita per via þlosilo %08lX je %s\n"
2998
2999 #: g10/keyedit.c:2457
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "This signature expired on %s.\n"
3002 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3003
3004 #: g10/keyedit.c:2461
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3007 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3008
3009 #: g10/keyedit.c:2465
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3012 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
3013
3014 #. FIXME: detect duplicates here
3015 #: g10/keyedit.c:2490
3016 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3017 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3018
3019 #: g10/keyedit.c:2504
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3022 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:2512
3025 #, c-format
3026 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3027 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:2532
3030 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3031 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3032
3033 #: g10/keyedit.c:2542
3034 #, c-format
3035 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3036 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:2544
3039 msgid " (non-exportable)"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: g10/keyedit.c:2551
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3045 msgstr "Æu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:2581
3048 msgid "no secret key\n"
3049 msgstr "mankas sekreta þlosilo\n"
3050
3051 #: g10/keyedit.c:2730
3052 #, c-format
3053 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3054 msgstr ""
3055
3056 #. This isn't UTF8 as it is a URL(?)
3057 #: g10/keylist.c:87
3058 msgid "Signature policy: "
3059 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
3060
3061 #: g10/keylist.c:112 g10/keylist.c:132 g10/mainproc.c:721 g10/mainproc.c:730
3062 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3063 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
3064
3065 #. This is UTF8
3066 #: g10/keylist.c:120
3067 msgid "Signature notation: "
3068 msgstr "Subskribo-notacio: "
3069
3070 #: g10/keylist.c:127
3071 msgid "not human readable"
3072 msgstr "ne homlegebla"
3073
3074 #: g10/keylist.c:216
3075 msgid "Keyring"
3076 msgstr "Þlosilaro"
3077
3078 #. of subkey
3079 #: g10/keylist.c:423 g10/mainproc.c:856
3080 #, c-format
3081 msgid " [expires: %s]"
3082 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3083
3084 #: g10/keylist.c:889
3085 msgid "Fingerprint:"
3086 msgstr "Fingrospuro:"
3087
3088 #. use tty
3089 #. Translators: this should fit into 24 bytes to that the fingerprint
3090 #. * data is properly aligned with the user ID
3091 #: g10/keylist.c:895
3092 msgid "             Fingerprint:"
3093 msgstr "             Fingrospuro:"
3094
3095 #: g10/keylist.c:899
3096 msgid "     Key fingerprint ="
3097 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
3098
3099 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:255
3100 #, c-format
3101 msgid "%s encrypted data\n"
3102 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
3103
3104 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:257
3105 #, c-format
3106 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3107 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
3108
3109 #: g10/mainproc.c:280
3110 #, c-format
3111 msgid "public key is %08lX\n"
3112 msgstr "publika þlosilo estas %08lX\n"
3113
3114 #: g10/mainproc.c:326
3115 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3116 msgstr "publikþlosile æifritaj datenoj: bona DEK\n"
3117
3118 #: g10/mainproc.c:378
3119 #, c-format
3120 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3121 msgstr "æifrita per %u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s\n"
3122
3123 #: g10/mainproc.c:388
3124 #, c-format
3125 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3126 msgstr "æifrita per %s-þlosilo, %08lX\n"
3127
3128 #: g10/mainproc.c:402
3129 #, c-format
3130 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3131 msgstr "publikþlosila malæifrado malsukcesis: %s\n"
3132
3133 #: g10/mainproc.c:429 g10/mainproc.c:448
3134 #, c-format
3135 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3136 msgstr "supozas %s æifritajn datenojn\n"
3137
3138 #: g10/mainproc.c:436
3139 #, c-format
3140 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3141 msgstr "Æifro IDEA ne disponata, optimisme provas uzi %s anstataýe\n"
3142
3143 #: g10/mainproc.c:466
3144 msgid "decryption okay\n"
3145 msgstr "malæifrado sukcesis\n"
3146
3147 #: g10/mainproc.c:471
3148 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3149 msgstr "AVERTO: æifrita mesaøo estis manipulita!\n"
3150
3151 #: g10/mainproc.c:476
3152 #, c-format
3153 msgid "decryption failed: %s\n"
3154 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
3155
3156 #: g10/mainproc.c:495
3157 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3158 msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n"
3159
3160 #: g10/mainproc.c:497
3161 #, c-format
3162 msgid "original file name='%.*s'\n"
3163 msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n"
3164
3165 #: g10/mainproc.c:672
3166 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3167 msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki øin\n"
3168
3169 #: g10/mainproc.c:733
3170 msgid "Notation: "
3171 msgstr "Notacio: "
3172
3173 #: g10/mainproc.c:745
3174 msgid "Policy: "
3175 msgstr "Gvidlinio: "
3176
3177 #: g10/mainproc.c:1198
3178 msgid "signature verification suppressed\n"
3179 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
3180
3181 #. plaintext before signatures but no one-pass packets
3182 #: g10/mainproc.c:1240 g10/mainproc.c:1250
3183 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3184 msgstr "ne povas trakti æi tiujn pluroblajn subskribojn\n"
3185
3186 #: g10/mainproc.c:1261
3187 #, c-format
3188 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3189 msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, þlosilo %08lX\n"
3190
3191 #: g10/mainproc.c:1305 g10/mainproc.c:1327
3192 msgid "BAD signature from \""
3193 msgstr "MALBONA subskribo de \""
3194
3195 #: g10/mainproc.c:1306 g10/mainproc.c:1328
3196 msgid "Expired signature from \""
3197 msgstr "Eksvalidiøinta subskribo de \""
3198
3199 #: g10/mainproc.c:1307 g10/mainproc.c:1329
3200 msgid "Good signature from \""
3201 msgstr "Bona subskribo de \""
3202
3203 #: g10/mainproc.c:1331
3204 msgid "[uncertain]"
3205 msgstr "[malcerta]"
3206
3207 #: g10/mainproc.c:1351
3208 msgid "                aka \""
3209 msgstr "            alinome \""
3210
3211 #: g10/mainproc.c:1412
3212 #, c-format
3213 msgid "Can't check signature: %s\n"
3214 msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n"
3215
3216 #: g10/mainproc.c:1481 g10/mainproc.c:1497 g10/mainproc.c:1559
3217 msgid "not a detached signature\n"
3218 msgstr "ne aparta subskribo\n"
3219
3220 #: g10/mainproc.c:1508
3221 #, c-format
3222 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3223 msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
3224
3225 #: g10/mainproc.c:1565
3226 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3227 msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n"
3228
3229 #: g10/mainproc.c:1572
3230 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3231 msgstr "nevalida radikpaketo trovita en proc_tree()\n"
3232
3233 #: g10/misc.c:101
3234 #, c-format
3235 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3236 msgstr "ne povas malþalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
3237
3238 #: g10/misc.c:211
3239 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3240 msgstr "Eksperimentaj metodoj ne estu uzataj!\n"
3241
3242 #: g10/misc.c:241
3243 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3244 msgstr "æi tiu æifrad-metodo estas malrekomendata; bonvolu uzi pli normalan!\n"
3245
3246 #: g10/misc.c:378
3247 #, c-format
3248 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
3249 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
3250
3251 #: g10/misc.c:410
3252 #, c-format
3253 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
3254 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
3255
3256 #: g10/misc.c:435
3257 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3258 msgstr "la aldona¼o por la æifro IDEA en æeestas\n"
3259
3260 #: g10/misc.c:436
3261 msgid ""
3262 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3263 msgstr ""
3264 "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html por pliaj informoj\n"
3265
3266 #: g10/parse-packet.c:119
3267 #, c-format
3268 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3269 msgstr "ne povas trakti publikþlosilan metodon %d\n"
3270
3271 #: g10/parse-packet.c:1053
3272 #, c-format
3273 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3274 msgstr "subpaketo de speco %d havas þaltitan \"critical bit\"\n"
3275
3276 #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3277 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3278 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
3279
3280 #: g10/passphrase.c:450
3281 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3282 msgstr "ne povas agordi kliento-PID por la agento\n"
3283
3284 #: g10/passphrase.c:458
3285 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3286 msgstr "ne povas akiri lego-FD de servilo por la agento\n"
3287
3288 #: g10/passphrase.c:465
3289 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3290 msgstr "ne povas akiri skribo-FD de servilo por la agento\n"
3291
3292 #: g10/passphrase.c:498
3293 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3294 msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
3295
3296 #: g10/passphrase.c:511
3297 #, c-format
3298 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3299 msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
3300
3301 #: g10/hkp.c:147 g10/passphrase.c:532
3302 #, c-format
3303 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3304 msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n"
3305
3306 #: g10/passphrase.c:554
3307 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3308 msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
3309
3310 #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3311 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3312 msgstr "problemo kun agento - malþaltas uzadon de agento\n"
3313
3314 #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3315 #, c-format
3316 msgid " (main key ID %08lX)"
3317 msgstr " (æefþlosilo %08lX)"
3318
3319 #: g10/passphrase.c:641
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3323 "\"%.*s\"\n"
3324 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3325 msgstr ""
3326 "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon por la uzanto:\n"
3327 "\"%.*s\"\n"
3328 "%u-bita %s þlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
3329
3330 #: g10/passphrase.c:662
3331 msgid "Enter passphrase\n"
3332 msgstr "Donu pasfrazon\n"
3333
3334 #: g10/passphrase.c:664
3335 msgid "Repeat passphrase\n"
3336 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
3337
3338 #: g10/passphrase.c:705
3339 msgid "passphrase too long\n"
3340 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
3341
3342 #: g10/passphrase.c:718
3343 msgid "invalid response from agent\n"
3344 msgstr "nevalida respondo de agento\n"
3345
3346 #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3347 msgid "cancelled by user\n"
3348 msgstr "nuligita de uzanto\n"
3349
3350 #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3351 #, c-format
3352 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3353 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
3354
3355 #: g10/passphrase.c:1003
3356 msgid ""
3357 "\n"
3358 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3359 "user: \""
3360 msgstr ""
3361 "\n"
3362 "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon\n"
3363 "por la uzanto: \""
3364
3365 #: g10/passphrase.c:1012
3366 #, c-format
3367 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3368 msgstr "%u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s"
3369
3370 #: g10/passphrase.c:1063
3371 msgid "can't query password in batchmode\n"
3372 msgstr "ne povas kontroli pasvorton en neinteraga reøimo\n"
3373
3374 #: g10/passphrase.c:1067
3375 msgid "Enter passphrase: "
3376 msgstr "Donu pasfrazon: "
3377
3378 #: g10/passphrase.c:1071
3379 msgid "Repeat passphrase: "
3380 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
3381
3382 #: g10/plaintext.c:67
3383 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3384 msgstr "datenoj ne savitaj; uzu la opcion \"--output\" por savi ilin\n"
3385
3386 #: g10/plaintext.c:108
3387 #, c-format
3388 msgid "error creating `%s': %s\n"
3389 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
3390
3391 #: g10/plaintext.c:337
3392 msgid "Detached signature.\n"
3393 msgstr "Aparta subskribo.\n"
3394
3395 #: g10/plaintext.c:341
3396 msgid "Please enter name of data file: "
3397 msgstr "Bonvolu doni la nomon de la dosiero: "
3398
3399 #: g10/plaintext.c:362
3400 msgid "reading stdin ...\n"
3401 msgstr "legas la normalan enigon ...\n"
3402
3403 #: g10/plaintext.c:396
3404 msgid "no signed data\n"
3405 msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
3406
3407 #: g10/plaintext.c:404
3408 #, c-format
3409 msgid "can't open signed data `%s'\n"
3410 msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
3411
3412 #: g10/pubkey-enc.c:100
3413 #, c-format
3414 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3415 msgstr "nenomita ricevonto; provas per sekreta þlosilo %08lX ...\n"
3416
3417 #: g10/pubkey-enc.c:106
3418 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3419 msgstr "bone; ni estas la nenomita ricevonto.\n"
3420
3421 #: g10/pubkey-enc.c:158
3422 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3423 msgstr "malnova kodado de DEK ne estas realigita\n"
3424
3425 #: g10/pubkey-enc.c:177
3426 #, c-format
3427 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3428 msgstr "æifrad-metodo %d%s estas nekonata aý malþaltita\n"
3429
3430 #: g10/pubkey-enc.c:220
3431 #, c-format
3432 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3433 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
3434
3435 #: g10/pubkey-enc.c:242
3436 #, c-format
3437 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3438 msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n"
3439
3440 #. HKP does not support v3 fingerprints
3441 #: g10/hkp.c:70
3442 #, c-format
3443 msgid "requesting key %08lX from HKP keyserver %s\n"
3444 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
3445
3446 #: g10/hkp.c:94
3447 #, c-format
3448 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3449 msgstr "ne povas akiri þlosilon de þlosilservilo: %s\n"
3450
3451 #: g10/hkp.c:171
3452 #, c-format
3453 msgid "error sending to `%s': %s\n"
3454 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
3455
3456 #: g10/hkp.c:186
3457 #, c-format
3458 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3459 msgstr "sukceso dum sendo al '%s' (statuso=%u)\n"
3460
3461 #: g10/hkp.c:189
3462 #, c-format
3463 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3464 msgstr "malsukceso dum sendo al '%s': statuso=%u\n"
3465
3466 #: g10/hkp.c:471
3467 #, c-format
3468 msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3469 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
3470
3471 #: g10/hkp.c:521
3472 #, c-format
3473 msgid "can't search keyserver: %s\n"
3474 msgstr "ne povas seræi æe þlosilservilo: %s\n"
3475
3476 #: g10/seckey-cert.c:53
3477 msgid "secret key parts are not available\n"
3478 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
3479
3480 #: g10/seckey-cert.c:59
3481 #, c-format
3482 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3483 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
3484
3485 #: g10/seckey-cert.c:215
3486 msgid "Invalid passphrase; please try again"
3487 msgstr "Nevalida pasfrazo; bonvolu provi denove"
3488
3489 #: g10/seckey-cert.c:216
3490 #, c-format
3491 msgid "%s ...\n"
3492 msgstr "%s ...\n"
3493
3494 #: g10/seckey-cert.c:273
3495 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3496 msgstr ""
3497 "AVERTO: Malforta þlosilo trovita - bonvolu þanøi la pasfrazon denove.\n"
3498
3499 #: g10/seckey-cert.c:311
3500 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: g10/sig-check.c:205
3504 msgid ""
3505 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
3506 msgstr ""
3507 "æi tio estas PGP-kreita ElGamal-þlosilo, kiu NE estas sekura por "
3508 "subskribado!\n"
3509
3510 #: g10/sig-check.c:213
3511 #, c-format
3512 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
3513 msgstr "la publika þlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
3514
3515 #: g10/sig-check.c:214
3516 #, c-format
3517 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
3518 msgstr "la publika þlosilo estas %lu sekundojn pli nova ol la subskribo\n"
3519
3520 #: g10/sig-check.c:237
3521 #, c-format
3522 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3523 msgstr "NOTO: subskribo-þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n"
3524
3525 #: g10/sig-check.c:318
3526 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
3527 msgstr "supozas malbonan subskribon pro nekonata \"critical bit\"\n"
3528
3529 #: g10/sign.c:115
3530 #, c-format
3531 msgid ""
3532 "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3533 msgstr ""
3534 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
3535 "kompletigo.\n"
3536
3537 #: g10/sign.c:274
3538 #, c-format
3539 msgid "checking created signature failed: %s\n"
3540 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
3541
3542 #: g10/sign.c:283
3543 #, c-format
3544 msgid "%s signature from: %s\n"
3545 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
3546
3547 #: g10/sign.c:430
3548 #, c-format
3549 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3550 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3551
3552 #: g10/sign.c:618
3553 msgid "you can only sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3554 msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
3555
3556 #: g10/sign.c:643 g10/sign.c:812
3557 #, c-format
3558 msgid "can't create %s: %s\n"
3559 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3560
3561 #: g10/sign.c:704
3562 msgid "signing:"
3563 msgstr "subskribas:"
3564
3565 #: g10/sign.c:796
3566 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3567 msgstr ""
3568 "eblas klartekste subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
3569
3570 #: g10/sign.c:953
3571 #, c-format
3572 msgid "%s encryption will be used\n"
3573 msgstr "%s æifrado estos aplikata\n"
3574
3575 #: g10/textfilter.c:134
3576 #, c-format
3577 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3578 msgstr "ne povas trakti tekstliniojn pli longajn ol %d signojn\n"
3579
3580 #: g10/textfilter.c:231
3581 #, c-format
3582 msgid "input line longer than %d characters\n"
3583 msgstr "enigata linio pli longa ol %d signojn\n"
3584
3585 #: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1382
3586 #, c-format
3587 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3588 msgstr "fido-datenaro loko %lu: lseek malsukcesis: %s\n"
3589
3590 #: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1389
3591 #, c-format
3592 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3593 msgstr "fido-datenaro loko %lu: skribo malsukcesis (n=%d): %s\n"
3594
3595 #: g10/tdbio.c:237
3596 msgid "trustdb transaction too large\n"
3597 msgstr "fido-datenaro-transakcio tro granda\n"
3598
3599 #: g10/tdbio.c:454
3600 #, c-format
3601 msgid "%s: can't access: %s\n"
3602 msgstr "%s: ne povas aliri: %s\n"
3603
3604 #: g10/tdbio.c:468
3605 #, c-format
3606 msgid "%s: directory does not exist!\n"
3607 msgstr "%s: dosierujo ne ekzistas!\n"
3608
3609 #: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541
3610 #, c-format
3611 msgid "%s: can't create lock\n"
3612 msgstr "%s: ne povas krei þloson\n"
3613
3614 #: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544
3615 #, c-format
3616 msgid "%s: can't make lock\n"
3617 msgstr "%s: ne povas krei þloson\n"
3618
3619 #: g10/keyring.c:1436 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484
3620 #, c-format
3621 msgid "%s: can't create: %s\n"
3622 msgstr "%s: ne povas krei: %s\n"
3623
3624 #: g10/tdbio.c:503
3625 #, c-format
3626 msgid "%s: failed to create version record: %s"
3627 msgstr "%s: malsukcesis krei versiregistron: %s"
3628
3629 #: g10/tdbio.c:507
3630 #, c-format
3631 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3632 msgstr "%s: nevalida fido-datenaro kreita\n"
3633
3634 #: g10/tdbio.c:510
3635 #, c-format
3636 msgid "%s: trustdb created\n"
3637 msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
3638
3639 #: g10/tdbio.c:565
3640 #, c-format
3641 msgid "%s: invalid trustdb\n"
3642 msgstr "%s: nevalida fido-datenaro\n"
3643
3644 #: g10/tdbio.c:597
3645 #, c-format
3646 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3647 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
3648
3649 #: g10/tdbio.c:605
3650 #, c-format
3651 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3652 msgstr "%s: eraro dum aktualigo de versiregistro: %s\n"
3653
3654 #: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:701
3655 #: g10/tdbio.c:1315 g10/tdbio.c:1342
3656 #, c-format
3657 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
3658 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
3659
3660 #: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:680
3661 #, c-format
3662 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
3663 msgstr "%s: eraro dum skribado de versiregistro: %s\n"
3664
3665 #: g10/tdbio.c:1119
3666 #, c-format
3667 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
3668 msgstr "fido-datenaro: lseek malsukcesis: %s\n"
3669
3670 #: g10/tdbio.c:1127
3671 #, c-format
3672 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3673 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
3674
3675 #: g10/tdbio.c:1148
3676 #, c-format
3677 msgid "%s: not a trustdb file\n"
3678 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
3679
3680 #: g10/tdbio.c:1165
3681 #, c-format
3682 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
3683 msgstr "%s: versiregistro kun registronumero %lu\n"
3684
3685 #: g10/tdbio.c:1170
3686 #, c-format
3687 msgid "%s: invalid file version %d\n"
3688 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3689
3690 #: g10/tdbio.c:1348
3691 #, c-format
3692 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
3693 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
3694
3695 #: g10/tdbio.c:1356
3696 #, c-format
3697 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
3698 msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
3699
3700 #: g10/tdbio.c:1366
3701 #, c-format
3702 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
3703 msgstr "%s: malsukcesis nuligi registron: %s\n"
3704
3705 #: g10/tdbio.c:1396
3706 #, c-format
3707 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
3708 msgstr "%s: malsukcesis aldoni registron: %s\n"
3709
3710 #: g10/tdbio.c:1441
3711 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3712 msgstr "la fido-datenaro estas fuþita; bonvolu ruli \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3713
3714 #: g10/trustdb.c:200
3715 #, c-format
3716 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
3717 msgstr "'%s' ne estas valida longa þlosilidentigilo\n"
3718
3719 #: g10/trustdb.c:235
3720 #, c-format
3721 msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
3722 msgstr "þlosilo %08lX: akceptita kiel fidata þlosilo\n"
3723
3724 #: g10/trustdb.c:274
3725 #, c-format
3726 msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
3727 msgstr "þlosilo %08lX aperas pli ol unufoje en la fido-datenaro\n"
3728
3729 #: g10/trustdb.c:290
3730 #, c-format
3731 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3732 msgstr "þlosilo %08lX: mankas publika þlosilo por fidata þlosilo - ignorita\n"
3733
3734 #: g10/trustdb.c:332
3735 #, c-format
3736 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3737 msgstr "fido-datenaro loko %lu, petospeco %d: lego malsukcesis: %s\n"
3738
3739 #: g10/trustdb.c:338
3740 #, c-format
3741 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
3742 msgstr "fido-registro %lu ne havas petitan specon %d\n"
3743
3744 #: g10/trustdb.c:353
3745 #, c-format
3746 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3747 msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
3748
3749 #: g10/trustdb.c:368
3750 #, c-format
3751 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
3752 msgstr "fido-datenaro: sync malsukcesis: %s\n"
3753
3754 #: g10/trustdb.c:468
3755 msgid "no need for a trustdb check\n"
3756 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
3757
3758 #: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
3759 #, c-format
3760 msgid "next trustdb check due at %s\n"
3761 msgstr "sekva kontrolo de fido-datenaro je %s\n"
3762
3763 #: g10/trustdb.c:779
3764 msgid "checking the trustdb\n"
3765 msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n"
3766
3767 #: g10/trustdb.c:933
3768 #, c-format
3769 msgid "public key %08lX not found: %s\n"
3770 msgstr "publika þlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
3771
3772 #: g10/trustdb.c:1515
3773 #, c-format
3774 msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
3775 msgstr "publika þlosilo de absolute fidata þlosilo %08lX ne trovita\n"
3776
3777 #: g10/trustdb.c:1593
3778 #, c-format
3779 msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
3780 msgstr ""
3781 "kontrolas æe profundo %d subskribita=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
3782
3783 #: g10/verify.c:108
3784 msgid ""
3785 "the signature could not be verified.\n"
3786 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
3787 "should be the first file given on the command line.\n"
3788 msgstr ""
3789 "ne eblis kontroli la subskribon.\n"
3790 "Bonvolu memori, ke la subskribodosiero (.sig aý .asc)\n"
3791 "devas esti la unua dosiero donita en la komandlinio.\n"
3792
3793 #: g10/verify.c:173
3794 #, c-format
3795 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
3796 msgstr "enigata linio %u tro longa, aý mankas linifino\n"
3797
3798 #: g10/skclist.c:110 g10/skclist.c:166
3799 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3800 msgstr ""
3801 "þlosilo ne estas markita kiel malsekura - ne povas uzi øin kun falsa "
3802 "stokastilo!\n"
3803
3804 #: g10/skclist.c:138
3805 #, c-format
3806 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
3807 msgstr "ignoris '%s': ripetita\n"
3808
3809 #: g10/skclist.c:145 g10/skclist.c:153
3810 #, c-format
3811 msgid "skipped `%s': %s\n"
3812 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
3813
3814 #: g10/skclist.c:149
3815 msgid "skipped: secret key already present\n"
3816 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
3817
3818 #: g10/skclist.c:160
3819 #, c-format
3820 msgid ""
3821 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3822 "signatures!\n"
3823 msgstr ""
3824 "ignoris '%s': æi tio estas PGP-kreita ElGamal-þlosilo, kiu ne estas sekura "
3825 "por subskribado!\n"
3826
3827 #. do not overwrite
3828 #: g10/openfile.c:84
3829 #, c-format
3830 msgid "File `%s' exists. "
3831 msgstr "Dosiero '%s' ekzistas. "
3832
3833 #: g10/openfile.c:86
3834 msgid "Overwrite (y/N)? "
3835 msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
3836
3837 #: g10/openfile.c:119
3838 #, c-format
3839 msgid "%s: unknown suffix\n"
3840 msgstr "%s: nekonata sufikso\n"
3841
3842 #: g10/openfile.c:141
3843 msgid "Enter new filename"
3844 msgstr "Donu novan dosiernomon"
3845
3846 #: g10/openfile.c:184
3847 msgid "writing to stdout\n"
3848 msgstr "skribas al la normala eligo\n"
3849
3850 #: g10/openfile.c:273
3851 #, c-format
3852 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3853 msgstr "supozas subskribitajn datenojn en '%s'\n"
3854
3855 #: g10/openfile.c:323
3856 #, c-format
3857 msgid "%s: new options file created\n"
3858 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
3859
3860 #: g10/openfile.c:350
3861 #, c-format
3862 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
3863 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
3864
3865 #: g10/openfile.c:353
3866 #, c-format
3867 msgid "%s: directory created\n"
3868 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
3869
3870 #: g10/openfile.c:355
3871 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
3872 msgstr ""
3873 "vi devas restartigi GnuPG, por ke øi povu legi la novan opcio-dosieron\n"
3874
3875 #: g10/encr-data.c:91
3876 msgid ""
3877 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3878 msgstr ""
3879 "AVERTO: mesaøo estis æifrita per malforta þlosilo en la simetria æifro.\n"
3880
3881 #: g10/encr-data.c:98
3882 msgid "problem handling encrypted packet\n"
3883 msgstr "problemo æe traktado de æifrita paketo\n"
3884
3885 #: g10/seskey.c:52
3886 msgid "weak key created - retrying\n"
3887 msgstr "malforta þlosilo kreita - provas denove\n"
3888
3889 #: g10/seskey.c:57
3890 #, c-format
3891 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3892 msgstr ""
3893 "ne povas eviti malfortajn þlosilojn por simetria æifro; provis %d fojojn!\n"
3894
3895 #: g10/seskey.c:200
3896 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: g10/delkey.c:116
3900 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3901 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo sen \"--yes\"\n"
3902
3903 #: g10/delkey.c:138
3904 msgid "Delete this key from the keyring? "
3905 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
3906
3907 #: g10/delkey.c:146
3908 msgid "This is a secret key! - really delete? "
3909 msgstr "Tio estas sekreta þlosilo! Æu vere forviþi øin? "
3910
3911 #: g10/delkey.c:156
3912 #, c-format
3913 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
3914 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
3915
3916 #: g10/delkey.c:166
3917 msgid "ownertrust information cleared\n"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: g10/delkey.c:194
3921 #, c-format
3922 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
3923 msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
3924
3925 #: g10/delkey.c:196
3926 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
3927 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviþi øin unue.\n"
3928
3929 #: g10/helptext.c:47
3930 msgid ""
3931 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3932 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3933 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3934 msgstr ""
3935 "Vi devas mem doni valoron æi tie; la valoro neniam estos eksportita\n"
3936 "al alia persono. Ni bezonas øin por realigi la fido-reton; øi neniel\n"
3937 "rilatas al la (implicite kreita) atestilo-reto."
3938
3939 #: g10/helptext.c:53
3940 msgid ""
3941 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
3942 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
3943 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
3944 "ultimately trusted\n"
3945 msgstr ""
3946 "Por konstrui la fido-reton, GnuPG devas scii, kiuj þlosiloj estas\n"
3947 "absolute fidataj; normale tiuj estas la þlosiloj, por kiuj vi havas\n"
3948 "aliron al la sekreta þlosilo. Respondu \"jes\" por igi æi tiun þlosilon\n"
3949 "absolute fidata\n"
3950
3951 #: g10/helptext.c:60
3952 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3953 msgstr ""
3954 "Se vi tamen volas uzi æi tiun revokitan þlosilon, respondu per \"jes\"."
3955
3956 #: g10/helptext.c:64
3957 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3958 msgstr ""
3959 "Se vi tamen volas uzi æi tiun nefidatan þlosilon, respondu per \"jes\"."
3960
3961 #: g10/helptext.c:68
3962 msgid ""
3963 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
3964 msgstr ""
3965 "Donu la uzantidentigilon de la adresito, al kiu vi volas sendi la mesaøon."
3966
3967 #: g10/helptext.c:72
3968 msgid ""
3969 "Select the algorithm to use.\n"
3970 "\n"
3971 "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
3972 "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
3973 "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
3974 "\n"
3975 "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
3976 "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
3977 "only\n"
3978 "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
3979 "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
3980 "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
3981 "the signature+encryption flavor.\n"
3982 "\n"
3983 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
3984 "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
3985 "this menu."
3986 msgstr ""
3987 "Elektu la uzotan metodon.\n"
3988 "\n"
3989 "DSA (alinome DSS) estas la subskrib-metodo uzebla nur por subskribado.\n"
3990 "Æi tio estas la rekomendata metodo, æar kontrolado æe DSA-subskriboj\n"
3991 "estas multe pli rapida ol æe ElGamal.\n"
3992 "\n"
3993 "ElGamal estas metodo uzebla kaj por subskribado kaj por æifrado.\n"
3994 "OpenPGP distingas inter du specoj de æi tiu metodo: nuræifra, kaj\n"
3995 "subskriba-kaj-æifra; efektive temas pri la sama, sed iuj parametroj\n"
3996 "devas esti elektitaj en speciala maniero por krei sekuran þlosilon\n"
3997 "por subskribado: æi tiu programo faras tion, sed aliaj OpenPGP-\n"
3998 "programoj ne devas kompreni la subskriban-kaj-æifran specon.\n"
3999 "\n"
4000 "La unua (æefa) þlosilo devas esti þlosilo uzebla por subskribado;\n"
4001 "tial la nuræifra ElGamal-þlosilo ne estas proponata en æi tiu menuo."
4002
4003 #: g10/helptext.c:92
4004 msgid ""
4005 "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
4006 "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
4007 "with them are quite large and very slow to verify."
4008 msgstr ""
4009 "Kvankam æi tiuj þlosiloj estas difinitaj en RFC 2440, ili ne estas\n"
4010 "rekomendataj, æar ili ne estas komprenataj de æiuj programoj, kaj\n"
4011 "subskriboj kreitaj per ili etas iom grandaj kaj malrapide kontroleblaj."
4012
4013 #: g10/helptext.c:99
4014 msgid "Enter the size of the key"
4015 msgstr "Donu la þlosilgrandon"
4016
4017 #: g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:108 g10/helptext.c:120 g10/helptext.c:152
4018 #: g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185 g10/helptext.c:190
4019 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
4020 msgstr "Respondu per \"jes\" aý \"ne\""
4021
4022 #: g10/helptext.c:113
4023 msgid ""
4024 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
4025 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
4026 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
4027 "the given value as an interval."
4028 msgstr ""
4029 "Donu la bezonatan valoron, kiel montrite en la invito.\n"
4030 "Eblas doni ISO-forman daton (JJJJ-MM-TT), sed vi ne ricevos\n"
4031 "bonan eraromesaøon; anstataýe la sistemo provas interpreti\n"
4032 "la donitan valoron kiel gamon."
4033
4034 #: g10/helptext.c:125
4035 msgid "Enter the name of the key holder"
4036 msgstr "Donu la nomon de la þlosilposedanto"
4037
4038 #: g10/helptext.c:130
4039 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
4040 msgstr "bonvolu doni retadreson (ne devige, sed tre rekomendate)"
4041
4042 #: g10/helptext.c:134
4043 msgid "Please enter an optional comment"
4044 msgstr "Bonvolu doni nedevigan komenton"
4045
4046 #: g10/helptext.c:139
4047 msgid ""
4048 "N  to change the name.\n"
4049 "C  to change the comment.\n"
4050 "E  to change the email address.\n"
4051 "O  to continue with key generation.\n"
4052 "Q  to to quit the key generation."
4053 msgstr ""
4054 "N  por þanøi la nomon.\n"
4055 "K  por þanøi la komenton.\n"
4056 "A  por þanøi la retadreson.\n"
4057 "B  por daýrigi kun la þlosilkreado.\n"
4058 "F  por interrompi la þlosilkreadon kaj fini."
4059
4060 #: g10/helptext.c:148
4061 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") i