c52dbad3e771d738b8421dbebe36cb3bd873d3d0
[gnupg.git] / po / eo.po
1 # Mesaĝoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #                      !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 msgid "|pinentry-label|_OK"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Yes"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_No"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|PIN:"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
45 msgstr ""
46
47 #, fuzzy
48 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Ĉu vi vere volas krei subskriban kaj ĉifran ŝlosilon? "
51
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
53 msgstr ""
54
55 #, fuzzy
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "nevalida pasfrazo"
59
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
62 msgid "Quality:"
63 msgstr ""
64
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about.  The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
70 #. will be used.
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
76 "session"
77 msgstr ""
78
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
82 "this session"
83 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
84
85 msgid "PIN:"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Passphrase:"
90 msgstr "malbona pasfrazo"
91
92 msgid "does not match - try again"
93 msgstr ""
94
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
98 #, c-format
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Repeat:"
103 msgstr ""
104
105 #, fuzzy
106 msgid "PIN too long"
107 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
116
117 msgid "PIN too short"
118 msgstr ""
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Bad PIN"
122 msgstr "malbona MPI"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "malbona pasfrazo"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
145
146 #, c-format
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "neniu skribebla sekreta ŝlosilaro trovita: %s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "error getting list of cards: %s\n"
160 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
161
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
165 "allow this?"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Allow"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Deny"
172 msgstr ""
173
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
176 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
177
178 #, fuzzy
179 msgid "Please re-enter this passphrase"
180 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid ""
184 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
185 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
186 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
190 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
191
192 msgid "Please insert the card with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
196 msgstr ""
197
198 #, fuzzy
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "skribas al '%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Donu pasfrazon\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
277 msgstr[1] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan ŝlosilon.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Opcioj:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 #, fuzzy
319 #| msgid "Key is superseded"
320 msgid "run in supervised mode"
321 msgstr "Ŝlosilo estas anstataŭigita."
322
323 msgid "verbose"
324 msgstr "detala eligo"
325
326 msgid "be somewhat more quiet"
327 msgstr "iom malpli da informoj"
328
329 msgid "sh-style command output"
330 msgstr ""
331
332 msgid "csh-style command output"
333 msgstr ""
334
335 #, fuzzy
336 msgid "|FILE|read options from FILE"
337 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
338
339 msgid "do not detach from the console"
340 msgstr ""
341
342 msgid "do not grab keyboard and mouse"
343 msgstr ""
344
345 #, fuzzy
346 msgid "use a log file for the server"
347 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
348
349 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
350 msgstr ""
351
352 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
353 msgstr ""
354
355 #, fuzzy
356 msgid "do not use the SCdaemon"
357 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
358
359 #, fuzzy
360 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
361 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
362 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
363
364 msgid "ignore requests to change the TTY"
365 msgstr ""
366
367 msgid "ignore requests to change the X display"
368 msgstr ""
369
370 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
371 msgstr ""
372
373 msgid "do not use the PIN cache when signing"
374 msgstr ""
375
376 #, fuzzy
377 msgid "disallow the use of an external password cache"
378 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
379
380 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
381 msgstr ""
382
383 #, fuzzy
384 msgid "allow presetting passphrase"
385 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
386
387 msgid "disallow caller to override the pinentry"
388 msgstr ""
389
390 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
391 msgstr ""
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable ssh support"
396 msgstr "ne realigita"
397
398 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
399 msgstr ""
400
401 #, fuzzy
402 #| msgid "not supported"
403 msgid "enable putty support"
404 msgstr "ne realigita"
405
406 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
407 #. reporting address.  This is so that we can change the
408 #. reporting address without breaking the translations.
409 #, fuzzy
410 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
411 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
412
413 #, fuzzy
414 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
415 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
416
417 msgid ""
418 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
419 "Secret key management for @GNUPG@\n"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
424 msgstr ""
425
426 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
427 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
428
429 #, fuzzy, c-format
430 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
431 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
432 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
433
434 #, fuzzy, c-format
435 #| msgid "option file `%s': %s\n"
436 msgid "option file '%s': %s\n"
437 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
438
439 #, fuzzy, c-format
440 #| msgid "reading options from `%s'\n"
441 msgid "reading options from '%s'\n"
442 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
443
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
446 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
447
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "can't create socket: %s\n"
450 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
451
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "socket name '%s' is too long\n"
454 msgstr "Valida atestilrevoko"
455
456 #, fuzzy
457 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
458 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
459
460 #, fuzzy
461 msgid "error getting nonce for the socket\n"
462 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
463
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
466 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
467
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
470 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "listen() failed: %s\n"
474 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "listening on socket '%s'\n"
478 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
482 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
483
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "directory '%s' created\n"
486 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
487
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
490 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
491
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
494 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
495
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
498 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
499
500 #, c-format
501 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
502 msgstr ""
503
504 #, c-format
505 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
506 msgstr ""
507
508 #, c-format
509 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
510 msgstr ""
511
512 #, c-format
513 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
514 msgstr ""
515
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
518 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
519
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "%s %s stopped\n"
522 msgstr "\t%lu ŝlosiloj ignoritaj\n"
523
524 #, fuzzy
525 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
526 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
527
528 #, fuzzy
529 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
530 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
531
532 msgid ""
533 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
534 "Password cache maintenance\n"
535 msgstr ""
536
537 msgid ""
538 "@Commands:\n"
539 " "
540 msgstr ""
541 "@Komandoj:\n"
542 " "
543
544 msgid ""
545 "@\n"
546 "Options:\n"
547 " "
548 msgstr ""
549 "@\n"
550 "Opcioj:\n"
551 " "
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
555 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
556
557 msgid ""
558 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
559 "Secret key maintenance tool\n"
560 msgstr ""
561
562 #, fuzzy
563 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
564 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
565
566 #, fuzzy
567 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
568 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
569
570 msgid ""
571 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
572 "system."
573 msgstr ""
574
575 #, fuzzy
576 msgid ""
577 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
578 "needed to complete this operation."
579 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
580
581 #, fuzzy
582 msgid "cancelled\n"
583 msgstr "nuligita de uzanto\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
587 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
588
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "error opening '%s': %s\n"
591 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
592
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
595 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
599 msgstr "kiraso: %s\n"
600
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
603 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
604
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
607 msgstr "kiraso: %s\n"
608
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
611 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
612
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
615 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
616
617 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
618 msgstr ""
619
620 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
621 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
622 #. Pinentry to insert a line break.  The double
623 #. percent sign is actually needed because it is also
624 #. a printf format string.  If you need to insert a
625 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
626 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
627 #. certificate.
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
631 "certificates?"
632 msgstr ""
633
634 #, fuzzy
635 msgid "Yes"
636 msgstr "jes"
637
638 msgid "No"
639 msgstr ""
640
641 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
642 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
643 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
644 #. needed because it is also a printf format string.  If you
645 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
646 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
647 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
648 #. as stored in the certificate.
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
652 "fingerprint:%%0A  %s"
653 msgstr ""
654
655 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
656 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
657 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
658 msgid "Correct"
659 msgstr ""
660
661 msgid "Wrong"
662 msgstr ""
663
664 #, c-format
665 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
666 msgstr ""
667
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
671 "it now."
672 msgstr ""
673
674 #, fuzzy
675 msgid "Change passphrase"
676 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
677
678 msgid "I'll change it later"
679 msgstr ""
680
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid ""
683 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
684 "%%0A?"
685 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
686
687 #, fuzzy
688 msgid "Delete key"
689 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
690
691 msgid ""
692 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
693 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
694 msgstr ""
695
696 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
701 msgstr ""
702
703 #, c-format
704 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
705 msgstr ""
706
707 #, c-format
708 msgid "checking created signature failed: %s\n"
709 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
710
711 msgid "secret key parts are not available\n"
712 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
718
719 #, fuzzy, c-format
720 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
721 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
722 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
726 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
727 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
728
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "error creating a pipe: %s\n"
731 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
732
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
735 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
736
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "error forking process: %s\n"
739 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
740
741 #, c-format
742 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
743 msgstr ""
744
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
747 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
748
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
751 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
752
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "error running '%s': terminated\n"
755 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
756
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
759 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
760
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
763 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
764
765 #, fuzzy, c-format
766 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
767 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
768 msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
769
770 #, fuzzy
771 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
772 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
773
774 #, c-format
775 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
776 msgstr "ne povas malŝalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
777
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
780 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
781
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
784 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
785
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
788 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
789
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
792 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
793
794 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
795 #, fuzzy
796 msgid "yes"
797 msgstr "jes"
798
799 msgid "yY"
800 msgstr "jJ"
801
802 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
803 msgid "no"
804 msgstr "ne"
805
806 msgid "nN"
807 msgstr "nN"
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 msgid "quit"
811 msgstr "fini"
812
813 msgid "qQ"
814 msgstr "fF"
815
816 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
817 msgid "okay|okay"
818 msgstr ""
819
820 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
821 msgid "cancel|cancel"
822 msgstr ""
823
824 msgid "oO"
825 msgstr ""
826
827 #, fuzzy
828 msgid "cC"
829 msgstr "k"
830
831 #, c-format
832 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
833 msgstr ""
834
835 #, c-format
836 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
837 msgstr ""
838
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
841 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
842
843 #, c-format
844 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
845 msgstr ""
846
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
849 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
850
851 #, c-format
852 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
853 msgstr ""
854
855 #, c-format
856 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
857 msgstr ""
858
859 #, c-format
860 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
861 msgstr ""
862
863 msgid "connection to agent established\n"
864 msgstr ""
865
866 #, fuzzy
867 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
868 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
869
870 #, c-format
871 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
872 msgstr ""
873
874 #, c-format
875 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
876 msgstr ""
877
878 msgid "connection to the dirmngr established\n"
879 msgstr ""
880
881 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
882 #. verbatim.  It will not be printed.
883 msgid "|audit-log-result|Good"
884 msgstr ""
885
886 msgid "|audit-log-result|Bad"
887 msgstr ""
888
889 msgid "|audit-log-result|Not supported"
890 msgstr ""
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|No certificate"
894 msgstr "Bona atestilo"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
898 msgstr "Bona atestilo"
899
900 msgid "|audit-log-result|Error"
901 msgstr ""
902
903 #, fuzzy
904 msgid "|audit-log-result|Not used"
905 msgstr "Bona atestilo"
906
907 #, fuzzy
908 msgid "|audit-log-result|Okay"
909 msgstr "Bona atestilo"
910
911 #, fuzzy
912 msgid "|audit-log-result|Skipped"
913 msgstr "Bona atestilo"
914
915 #, fuzzy
916 msgid "|audit-log-result|Some"
917 msgstr "Bona atestilo"
918
919 #, fuzzy
920 msgid "Certificate chain available"
921 msgstr "Valida atestilrevoko"
922
923 #, fuzzy
924 msgid "root certificate missing"
925 msgstr ""
926 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
927 "\n"
928
929 msgid "Data encryption succeeded"
930 msgstr ""
931
932 #, fuzzy
933 msgid "Data available"
934 msgstr "Nenia helpo disponata"
935
936 #, fuzzy
937 msgid "Session key created"
938 msgstr "%s: ŝlosilaro kreita\n"
939
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "algorithm: %s"
942 msgstr "kiraso: %s\n"
943
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "unsupported algorithm: %s"
946 msgstr ""
947 "\n"
948 "Realigitaj metodoj:\n"
949
950 #, fuzzy
951 msgid "seems to be not encrypted"
952 msgstr "ne ĉifrita"
953
954 msgid "Number of recipients"
955 msgstr ""
956
957 #, c-format
958 msgid "Recipient %d"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Data signing succeeded"
962 msgstr ""
963
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "data hash algorithm: %s"
966 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
967
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "Signer %d"
970 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
971
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "attr hash algorithm: %s"
974 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
975
976 msgid "Data decryption succeeded"
977 msgstr ""
978
979 #, fuzzy
980 msgid "Encryption algorithm supported"
981 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
982
983 #, fuzzy
984 msgid "Data verification succeeded"
985 msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n"
986
987 #, fuzzy
988 msgid "Signature available"
989 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
990
991 #, fuzzy
992 msgid "Parsing data succeeded"
993 msgstr "Bona subskribo de \""
994
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "bad data hash algorithm: %s"
997 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
998
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "Signature %d"
1001 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
1002
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Certificate chain valid"
1005 msgstr "Valida atestilrevoko"
1006
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Root certificate trustworthy"
1009 msgstr ""
1010 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
1011 "\n"
1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "no CRL found for certificate"
1015 msgstr "Bona atestilo"
1016
1017 #, fuzzy
1018 msgid "the available CRL is too old"
1019 msgstr "Nenia helpo disponata"
1020
1021 #, fuzzy
1022 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1023 msgstr "Bona atestilo"
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Included certificates"
1027 msgstr "Nevalida atestilo"
1028
1029 msgid "No audit log entries."
1030 msgstr ""
1031
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Unknown operation"
1034 msgstr "nekonata versio"
1035
1036 msgid "Gpg-Agent usable"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Dirmngr usable"
1040 msgstr ""
1041
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "No help available for '%s'."
1044 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
1045
1046 #, fuzzy
1047 msgid "ignoring garbage line"
1048 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1049
1050 #, fuzzy
1051 msgid "[none]"
1052 msgstr "nekonata versio"
1053
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1056 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid "argument not expected"
1060 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "read error"
1064 msgstr "legeraro ĉe dosiero"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "keyword too long"
1068 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
1069
1070 #, fuzzy
1071 msgid "missing argument"
1072 msgstr "nevalida argumento"
1073
1074 #, fuzzy
1075 #| msgid "invalid armor"
1076 msgid "invalid argument"
1077 msgstr "nevalida kiraso"
1078
1079 #, fuzzy
1080 msgid "invalid command"
1081 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1082
1083 #, fuzzy
1084 msgid "invalid alias definition"
1085 msgstr "nevalida kiraso"
1086
1087 #, fuzzy
1088 msgid "out of core"
1089 msgstr "ne traktita"
1090
1091 #, fuzzy
1092 msgid "invalid option"
1093 msgstr "nevalida kiraso"
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1101 msgstr "nevalida kiraso"
1102
1103 #, c-format
1104 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1109 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1110
1111 #, c-format
1112 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #, c-format
1116 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1117 msgstr ""
1118
1119 #, fuzzy
1120 msgid "out of core\n"
1121 msgstr "ne traktita"
1122
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1125 msgstr "nevalida kiraso"
1126
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1129 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1130
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1133 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1134
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1137 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1141 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
1142
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1145 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1153 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1154
1155 msgid "(deadlock?) "
1156 msgstr ""
1157
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1160 msgstr "publika ŝlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
1161
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "waiting for lock %s...\n"
1164 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "armor: %s\n"
1172 msgstr "kiraso: %s\n"
1173
1174 msgid "invalid armor header: "
1175 msgstr "nevalida kirasoĉapo: "
1176
1177 msgid "armor header: "
1178 msgstr "kirasoĉapo: "
1179
1180 msgid "invalid clearsig header\n"
1181 msgstr "nevalida ĉapo de klarteksta subskribo\n"
1182
1183 #, fuzzy
1184 msgid "unknown armor header: "
1185 msgstr "kirasoĉapo: "
1186
1187 msgid "nested clear text signatures\n"
1188 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1189
1190 #, fuzzy
1191 msgid "unexpected armor: "
1192 msgstr "neatendita kiraso:"
1193
1194 msgid "invalid dash escaped line: "
1195 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1196
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1199 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1200
1201 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1202 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1203
1204 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1205 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1206
1207 msgid "malformed CRC\n"
1208 msgstr "misformita CRC\n"
1209
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1212 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1213
1214 #, fuzzy
1215 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1216 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1217
1218 msgid "error in trailer line\n"
1219 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1220
1221 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1222 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1223
1224 #, c-format
1225 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1226 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1227
1228 msgid ""
1229 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1230 msgstr ""
1231 "quoted-printable-signo en kiraso - verŝajne cima poŝtotransendilo estis "
1232 "uzata\n"
1233
1234 #, fuzzy, c-format
1235 #| msgid "not human readable"
1236 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1237 msgstr "ne homlegebla"
1238
1239 #, fuzzy
1240 msgid ""
1241 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1242 "an '='\n"
1243 msgstr ""
1244 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1245 "kaj fini per '='\n"
1246
1247 #, fuzzy
1248 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1249 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1250
1251 #, fuzzy
1252 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1253 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1254
1255 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1256 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1257
1258 #, fuzzy
1259 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1260 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1261
1262 #, fuzzy
1263 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1264 msgstr ""
1265 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1266 "kaj fini per '='\n"
1267
1268 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1269 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1270
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1273 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
1274
1275 msgid "Enter passphrase: "
1276 msgstr "Donu pasfrazon: "
1277
1278 #, fuzzy, c-format
1279 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1280 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1281 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1282
1283 #, c-format
1284 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1285 msgstr ""
1286
1287 #, fuzzy, c-format
1288 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1289 msgid "WARNING: %s\n"
1290 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
1291
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1294 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
1295
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1298 msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla"
1299
1300 #, c-format
1301 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #, fuzzy
1305 msgid "can't do this in batch mode\n"
1306 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
1307
1308 #, fuzzy
1309 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1310 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1311
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1314 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1315
1316 msgid "Your selection? "
1317 msgstr "Via elekto? "
1318
1319 msgid "[not set]"
1320 msgstr ""
1321
1322 #, fuzzy
1323 msgid "male"
1324 msgstr "en"
1325
1326 #, fuzzy
1327 msgid "female"
1328 msgstr "en"
1329
1330 #, fuzzy
1331 msgid "unspecified"
1332 msgstr "Nenia kialo specifita"
1333
1334 #, fuzzy
1335 msgid "not forced"
1336 msgstr "ne traktita"
1337
1338 msgid "forced"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Cardholder's surname: "
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Cardholder's given name: "
1354 msgstr ""
1355
1356 #, c-format
1357 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #, fuzzy
1361 msgid "URL to retrieve public key: "
1362 msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n"
1363
1364 #, fuzzy, c-format
1365 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1366 msgid "error reading '%s': %s\n"
1367 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1368
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "error writing '%s': %s\n"
1371 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1372
1373 msgid "Login data (account name): "
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "Private DO data: "
1377 msgstr ""
1378
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Language preferences: "
1381 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1382
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1385 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1386
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1389 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1390
1391 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1392 msgstr ""
1393
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Error: invalid response.\n"
1396 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1397
1398 #, fuzzy
1399 msgid "CA fingerprint: "
1400 msgstr "Fingrospuro:"
1401
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1404 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1405
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "key operation not possible: %s\n"
1408 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
1409
1410 #, fuzzy
1411 msgid "not an OpenPGP card"
1412 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1413
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "error getting current key info: %s\n"
1416 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
1417
1418 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid ""
1422 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1423 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1424 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1429 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1430
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1433 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1434
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1437 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1438
1439 #, c-format
1440 msgid "rounded up to %u bits\n"
1441 msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n"
1442
1443 #, c-format
1444 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #, c-format
1448 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1453 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1454
1455 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1456 msgstr ""
1457
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1460 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1461
1462 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1463 msgstr ""
1464
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1468 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1469 "You should change them using the command --change-pin\n"
1470 msgstr ""
1471
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1474 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
1475
1476 #, fuzzy
1477 msgid "   (1) Signature key\n"
1478 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
1479
1480 #, fuzzy
1481 msgid "   (2) Encryption key\n"
1482 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
1483
1484 msgid "   (3) Authentication key\n"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "Invalid selection.\n"
1488 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1489
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Please select where to store the key:\n"
1492 msgstr "Kialo por revoko: "
1493
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1496 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
1497
1498 #, fuzzy
1499 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1500 msgid "This command is not supported by this card\n"
1501 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1502
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1505 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1506
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Continue? (y/N) "
1509 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
1510
1511 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "quit this menu"
1515 msgstr "forlasi ĉi tiun menuon"
1516
1517 #, fuzzy
1518 msgid "show admin commands"
1519 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1520
1521 msgid "show this help"
1522 msgstr "montri ĉi tiun helpon"
1523
1524 #, fuzzy
1525 msgid "list all available data"
1526 msgstr "Nenia helpo disponata"
1527
1528 msgid "change card holder's name"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "change URL to retrieve key"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1535 msgstr ""
1536
1537 #, fuzzy
1538 msgid "change the login name"
1539 msgstr "ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo"
1540
1541 #, fuzzy
1542 msgid "change the language preferences"
1543 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
1544
1545 msgid "change card holder's sex"
1546 msgstr ""
1547
1548 #, fuzzy
1549 msgid "change a CA fingerprint"
1550 msgstr "montri fingrospuron"
1551
1552 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1553 msgstr ""
1554
1555 #, fuzzy
1556 msgid "generate new keys"
1557 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1558
1559 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "verify the PIN and list all data"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "destroy all keys and data"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "gpg/card> "
1572 msgstr ""
1573
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Admin-only command\n"
1576 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1577
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Admin commands are allowed\n"
1580 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1581
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1584 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1585
1586 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1587 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1588
1589 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1590 msgstr "--output ne funkcias por ĉi tiu komando\n"
1591
1592 #, fuzzy, c-format
1593 #| msgid "can't open `%s'\n"
1594 msgid "can't open '%s'\n"
1595 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1596
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1599 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1600
1601 #, c-format
1602 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1603 msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n"
1604
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "key \"%s\" not found\n"
1607 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1608
1609 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 #, fuzzy
1613 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1614 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo sen \"--yes\"\n"
1615
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1618 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
1619
1620 #, fuzzy
1621 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1622 msgstr "Tio estas sekreta ŝlosilo! Ĉu vere forviŝi ĝin? "
1623
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1626 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1627
1628 msgid "key"
1629 msgstr "ŝlosilo"
1630
1631 #, fuzzy
1632 msgid "subkey"
1633 msgstr "al"
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1637 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1638
1639 msgid "ownertrust information cleared\n"
1640 msgstr ""
1641
1642 #, c-format
1643 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1644 msgstr "estas sekreta ŝlosilo por la publika ŝlosilo \"%s\"!\n"
1645
1646 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1647 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviŝi ĝin unue.\n"
1648
1649 #, c-format
1650 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1651 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1652
1653 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1654 msgstr ""
1655
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "using cipher %s\n"
1658 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1659
1660 #, fuzzy, c-format
1661 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1662 msgid "'%s' already compressed\n"
1663 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1664
1665 #, fuzzy, c-format
1666 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1667 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1668 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1669
1670 #, fuzzy, c-format
1671 #| msgid "reading from `%s'\n"
1672 msgid "reading from '%s'\n"
1673 msgstr "legas el '%s'\n"
1674
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid ""
1677 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1678 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1679
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1682 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1683
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1686 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1687
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid ""
1690 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1691 "preferences\n"
1692 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1693
1694 #, c-format
1695 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1696 msgstr ""
1697
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1700 msgstr "%s/%s-ĉifrita por: %s\n"
1701
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1704 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1705
1706 #, c-format
1707 msgid "%s encrypted data\n"
1708 msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n"
1709
1710 #, c-format
1711 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1712 msgstr "ĉifrita per nekonata metodo %d\n"
1713
1714 msgid ""
1715 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1716 msgstr ""
1717 "AVERTO: mesaĝo estis ĉifrita per malforta ŝlosilo en la simetria ĉifro.\n"
1718
1719 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1720 msgstr "problemo ĉe traktado de ĉifrita paketo\n"
1721
1722 msgid "no remote program execution supported\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid ""
1726 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #, fuzzy
1730 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1731 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1732
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1735 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1736
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1739 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1740
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1743 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1744
1745 msgid "unnatural exit of external program\n"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "unable to execute external program\n"
1749 msgstr ""
1750
1751 #, c-format
1752 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1757 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1758
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1761 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1762
1763 #, fuzzy
1764 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1765 msgstr ""
1766 "\n"
1767 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1768
1769 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1773 msgstr ""
1774
1775 #, fuzzy
1776 msgid "remove unusable parts from key during export"
1777 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
1778
1779 msgid "remove as much as possible from key during export"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "use the GnuPG key backup format"
1783 msgstr ""
1784
1785 #, fuzzy
1786 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1787 msgid " - skipped"
1788 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
1789
1790 #, fuzzy, c-format
1791 #| msgid "writing to `%s'\n"
1792 msgid "writing to '%s'\n"
1793 msgstr "skribas al '%s'\n"
1794
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1797 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
1798
1799 #, fuzzy
1800 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1801 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1802
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1805 msgstr "ŝlosilo %08lX: PGP-2.x-stila ŝlosilo - ignorita\n"
1806
1807 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1808 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1809
1810 #, fuzzy, c-format
1811 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1812 msgid "error creating '%s': %s\n"
1813 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1814
1815 #, fuzzy
1816 msgid "[User ID not found]"
1817 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1818
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1821 msgstr "nevalida kiraso"
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1825 msgstr ""
1826
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "error looking up: %s\n"
1829 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1830
1831 #, fuzzy, c-format
1832 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1833 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1834 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1835
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1838 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1839
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1842 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1843
1844 #, fuzzy
1845 msgid "No fingerprint"
1846 msgstr "Fingrospuro:"
1847
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1850 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1851
1852 #, fuzzy, c-format
1853 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1854 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1855 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
1856
1857 #, fuzzy, c-format
1858 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1859 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1860 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1864 msgstr ""
1865
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1868 msgstr "Nevalida ŝlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1869
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1872 msgstr "uzas flankan ŝlosilon %08lX anstataŭ la ĉefa ŝlosilo %08lX\n"
1873
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "valid values for option '%s':\n"
1876 msgstr "nevalida kiraso"
1877
1878 #, fuzzy
1879 msgid "make a signature"
1880 msgstr "fari apartan subskribon"
1881
1882 #, fuzzy
1883 msgid "make a clear text signature"
1884 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1885
1886 msgid "make a detached signature"
1887 msgstr "fari apartan subskribon"
1888
1889 msgid "encrypt data"
1890 msgstr "ĉifri datenojn"
1891
1892 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1893 msgstr "ĉifri nur kun simetria ĉifro"
1894
1895 msgid "decrypt data (default)"
1896 msgstr "malĉifri datenojn (implicita elekto)"
1897
1898 msgid "verify a signature"
1899 msgstr "kontroli subskribon"
1900
1901 msgid "list keys"
1902 msgstr "listigi ŝlosilojn"
1903
1904 msgid "list keys and signatures"
1905 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj subskribojn"
1906
1907 #, fuzzy
1908 msgid "list and check key signatures"
1909 msgstr "kontroli ŝlosilsubskribojn"
1910
1911 msgid "list keys and fingerprints"
1912 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj fingroŝpurojn"
1913
1914 msgid "list secret keys"
1915 msgstr "listigi sekretajn ŝlosilojn"
1916
1917 msgid "generate a new key pair"
1918 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1919
1920 #, fuzzy
1921 #| msgid "generate a new key pair"
1922 msgid "quickly generate a new key pair"
1923 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1924
1925 #, fuzzy
1926 #| msgid "generate a new key pair"
1927 msgid "quickly add a new user-id"
1928 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1929
1930 #, fuzzy
1931 #| msgid "generate a new key pair"
1932 msgid "quickly revoke a user-id"
1933 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1934
1935 #, fuzzy
1936 #| msgid "generate a new key pair"
1937 msgid "quickly set a new expiration date"
1938 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1939
1940 msgid "full featured key pair generation"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "generate a revocation certificate"
1944 msgstr "krei revokatestilon"
1945
1946 msgid "remove keys from the public keyring"
1947 msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro"
1948
1949 msgid "remove keys from the secret keyring"
1950 msgstr "forigi ŝlosilojn de la sekreta ŝlosilaro"
1951
1952 #, fuzzy
1953 #| msgid "sign a key"
1954 msgid "quickly sign a key"
1955 msgstr "subskribi ŝlosilon"
1956
1957 #, fuzzy
1958 #| msgid "sign a key locally"
1959 msgid "quickly sign a key locally"
1960 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
1961
1962 msgid "sign a key"
1963 msgstr "subskribi ŝlosilon"
1964
1965 msgid "sign a key locally"
1966 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
1967
1968 msgid "sign or edit a key"
1969 msgstr "subskribi aŭ redakti ŝlosilon"
1970
1971 #, fuzzy
1972 msgid "change a passphrase"
1973 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
1974
1975 msgid "export keys"
1976 msgstr "eksporti ŝlosilojn"
1977
1978 msgid "export keys to a keyserver"
1979 msgstr "eksporti ŝlosilojn al ŝlosilservilo"
1980
1981 msgid "import keys from a keyserver"
1982 msgstr "importi ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
1983
1984 msgid "search for keys on a keyserver"
1985 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
1986
1987 msgid "update all keys from a keyserver"
1988 msgstr "aktualigi ĉiujn ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
1989
1990 msgid "import/merge keys"
1991 msgstr "importi/kunfandi ŝlosilojn"
1992
1993 msgid "print the card status"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "change data on a card"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "change a card's PIN"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "update the trust database"
2003 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2004
2005 #, fuzzy
2006 msgid "print message digests"
2007 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
2008
2009 msgid "run in server mode"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "create ascii armored output"
2016 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
2017
2018 #, fuzzy
2019 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2020 msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO"
2021
2022 #, fuzzy
2023 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2024 msgstr "uzi ĉi tiun uzantidentigilon por subskribi aŭ malĉifri"
2025
2026 #, fuzzy
2027 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2028 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
2029
2030 msgid "use canonical text mode"
2031 msgstr "uzi tekstan reĝimon"
2032
2033 #, fuzzy
2034 msgid "|FILE|write output to FILE"
2035 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
2036
2037 msgid "do not make any changes"
2038 msgstr "fari neniajn ŝanĝojn"
2039
2040 msgid "prompt before overwriting"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid ""
2047 "@\n"
2048 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2049 msgstr ""
2050 "@\n"
2051 "(Vidu la manpaĝon por kompleta listo de ĉiuj komandoj kaj opcioj)\n"
2052
2053 #, fuzzy
2054 #| msgid ""
2055 #| "@\n"
2056 #| "Examples:\n"
2057 #| "\n"
2058 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2059 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2060 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2061 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2062 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2063 msgid ""
2064 "@\n"
2065 "Examples:\n"
2066 "\n"
2067 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2068 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2069 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2070 " --list-keys [names]        show keys\n"
2071 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2072 msgstr ""
2073 "@\n"
2074 "Ekzemploj:\n"
2075 "\n"
2076 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj ĉifri por uzanto Bob\n"
2077 " --clear-sign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
2078 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
2079 " --list-keys [nomoj]        montri ŝlosilojn\n"
2080 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroŝpurojn\n"
2081
2082 #, fuzzy
2083 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2084 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2085 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2086
2087 #, fuzzy
2088 #| msgid ""
2089 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2090 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2091 #| "default operation depends on the input data\n"
2092 msgid ""
2093 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2094 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2095 "Default operation depends on the input data\n"
2096 msgstr ""
2097 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
2098 "subskribi, kontroli, ĉifri aŭ malĉifri\n"
2099 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
2100
2101 msgid ""
2102 "\n"
2103 "Supported algorithms:\n"
2104 msgstr ""
2105 "\n"
2106 "Realigitaj metodoj:\n"
2107
2108 msgid "Pubkey: "
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Cipher: "
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Hash: "
2115 msgstr ""
2116
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Compression: "
2119 msgstr "Komento: "
2120
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2123 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
2124
2125 msgid "conflicting commands\n"
2126 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
2127
2128 #, c-format
2129 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2130 msgstr ""
2131
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2134 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2135
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2138 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2139
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2142 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2143
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2146 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2147
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2150 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2151
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2154 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2155
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2158 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2159
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid ""
2162 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2163 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2164
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2167 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2168
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2171 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2172
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid ""
2175 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2176 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2177
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2180 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2181
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2184 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2185
2186 msgid "display photo IDs during key listings"
2187 msgstr ""
2188
2189 #, fuzzy
2190 msgid "show key usage information during key listings"
2191 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2192
2193 msgid "show policy URLs during signature listings"
2194 msgstr ""
2195
2196 #, fuzzy
2197 msgid "show all notations during signature listings"
2198 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2199
2200 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2204 msgstr ""
2205
2206 #, fuzzy
2207 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2208 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2209
2210 msgid "show user ID validity during key listings"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2217 msgstr ""
2218
2219 #, fuzzy
2220 msgid "show the keyring name in key listings"
2221 msgstr "montri, en kiu ŝlosilaro estas listigita ŝlosilo"
2222
2223 #, fuzzy
2224 msgid "show expiration dates during signature listings"
2225 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2226
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2229 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
2230
2231 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2232 msgstr ""
2233
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2236 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2237
2238 #, fuzzy, c-format
2239 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2240 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2241 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
2242
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2245 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2246
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2249 msgstr "Nevalida retadreso\n"
2250
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2253 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2254
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2257 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2258
2259 #, fuzzy
2260 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2261 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
2262
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2265 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2266
2267 #, fuzzy
2268 msgid "invalid keyserver options\n"
2269 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2270
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2273 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2274
2275 #, fuzzy
2276 msgid "invalid import options\n"
2277 msgstr "nevalida kiraso"
2278
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "invalid filter option: %s\n"
2281 msgstr "nevalida kiraso"
2282
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2285 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2286
2287 #, fuzzy
2288 msgid "invalid export options\n"
2289 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2290
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2293 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2294
2295 #, fuzzy
2296 msgid "invalid list options\n"
2297 msgstr "nevalida kiraso"
2298
2299 msgid "display photo IDs during signature verification"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "show policy URLs during signature verification"
2303 msgstr ""
2304
2305 #, fuzzy
2306 msgid "show all notations during signature verification"
2307 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2308
2309 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2313 msgstr ""
2314
2315 #, fuzzy
2316 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2317 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2318
2319 #, fuzzy
2320 msgid "show user ID validity during signature verification"
2321 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2322
2323 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2324 msgstr ""
2325
2326 #, fuzzy
2327 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2328 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2329
2330 msgid "validate signatures with PKA data"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2334 msgstr ""
2335
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2338 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2339
2340 #, fuzzy
2341 msgid "invalid verify options\n"
2342 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2343
2344 #, c-format
2345 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2346 msgstr ""
2347
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2350 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2351
2352 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2356 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2357
2358 #, c-format
2359 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2360 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2361
2362 #, c-format
2363 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2364 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2365
2366 #, c-format
2367 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2368 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2369
2370 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2371 msgstr ""
2372
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2375 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2376
2377 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2378 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
2379
2380 #, fuzzy
2381 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2382 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
2383
2384 #, fuzzy
2385 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2386 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2387
2388 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2389 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2390
2391 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2392 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2393
2394 #, fuzzy
2395 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2396 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2397
2398 #, fuzzy
2399 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2400 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
2401
2402 #, fuzzy
2403 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2404 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
2405
2406 #, fuzzy
2407 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2408 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2409 msgstr "NOTO: simpla S2K-reĝimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2410
2411 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2412 msgstr "nevalida S2K-reĝimo; devas esti 0, 1 aŭ 3\n"
2413
2414 #, fuzzy
2415 msgid "invalid default preferences\n"
2416 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2417
2418 #, fuzzy
2419 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2420 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2421
2422 #, fuzzy
2423 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2424 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2425
2426 #, fuzzy
2427 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2428 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2429
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2432 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2433
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2436 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2437
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2440 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2441
2442 #, c-format
2443 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2444 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2445
2446 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2447 msgstr ""
2448
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2451 msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n"
2452
2453 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2458 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2459
2460 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2461 msgstr ""
2462
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2465 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2466
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2469 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2470
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2473 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2474
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "key export failed: %s\n"
2477 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2478
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2481 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2482
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2485 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2486
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2489 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2490
2491 #, c-format
2492 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2493 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2497 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2498
2499 #, fuzzy, c-format
2500 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2501 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2502 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2503
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2506 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2516 msgstr "Ektajpu vian mesaĝon ...\n"
2517
2518 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2519 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2520
2521 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2522 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2523
2524 #, fuzzy
2525 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2526 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2527
2528 #, fuzzy
2529 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2530 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
2531
2532 #, fuzzy
2533 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2534 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2535
2536 msgid "|FD|write status info to this FD"
2537 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2538
2539 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2540 msgstr ""
2541
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2544 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2545
2546 msgid ""
2547 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2548 "Check signatures against known trusted keys\n"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "No help available"
2552 msgstr "Nenia helpo disponata"
2553
2554 #, fuzzy, c-format
2555 #| msgid "No help available for `%s'"
2556 msgid "No help available for '%s'"
2557 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2558
2559 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2563 msgstr ""
2564
2565 #, fuzzy
2566 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2567 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2568
2569 #, fuzzy
2570 msgid "do not update the trustdb after import"
2571 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2572
2573 #, fuzzy
2574 msgid "show key during import"
2575 msgstr "montri fingrospuron"
2576
2577 msgid "only accept updates to existing keys"
2578 msgstr ""
2579
2580 #, fuzzy
2581 msgid "remove unusable parts from key after import"
2582 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
2583
2584 msgid "remove as much as possible from key after import"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "run import filters and export key immediately"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2591 msgstr ""
2592
2593 #, fuzzy
2594 msgid "repair keys on import"
2595 msgstr "montri fingrospuron"
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "skipping block of type %d\n"
2599 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2600
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "%lu keys processed so far\n"
2603 msgstr "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "Total number processed: %lu\n"
2607 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
2608
2609 #, fuzzy, c-format
2610 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2611 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2612 msgstr "    ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2616 msgstr "    ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2620 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "              imported: %lu"
2624 msgstr "                  importitaj: %lu"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid "             unchanged: %lu\n"
2628 msgstr "                  neŝanĝitaj: %lu\n"
2629
2630 #, c-format
2631 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2632 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2633
2634 #, c-format
2635 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2636 msgstr "           novaj subŝlosiloj: %lu\n"
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "        new signatures: %lu\n"
2640 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2644 msgstr "         novaj ŝlosilrevokoj: %lu\n"
2645
2646 #, c-format
2647 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2648 msgstr "   sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
2649
2650 #, c-format
2651 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2652 msgstr "sekretaj ŝlosiloj importitaj: %lu\n"
2653
2654 #, c-format
2655 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2656 msgstr "sekretaj ŝlosiloj neŝanĝitaj: %lu\n"
2657
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "          not imported: %lu\n"
2660 msgstr "                  importitaj: %lu"
2661
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2664 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2665
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2668 msgstr "   sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
2669
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2673 "algorithms on these user IDs:\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 #, c-format
2677 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2678 msgstr ""
2679
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2682 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2683
2684 #, c-format
2685 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2692 msgstr ""
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "key %s: no user ID\n"
2700 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2701
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "key %s: %s\n"
2704 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
2705
2706 msgid "rejected by import screener"
2707 msgstr ""
2708
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2711 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2712
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2715 msgstr "ŝlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2716
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2719 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2720
2721 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2722 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
2723
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2726 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo ne trovita: %s\n"
2727
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2730 msgstr "ŝlosilo %08lX: nova ŝlosilo - ignorita\n"
2731
2732 #, c-format
2733 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2734 msgstr "neniu skribebla ŝlosilaro trovita: %s\n"
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2738 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2739 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2743 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo importita\n"
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2747 msgstr "ŝlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2751 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas trovi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2755 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas legi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
2756
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2759 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2760
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2763 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2764
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2767 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2768
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2771 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2772
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2775 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subŝlosilo\n"
2776
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2779 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subŝlosiloj\n"
2780
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2783 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2784
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2787 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2791 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2795 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2796
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2799 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne ŝanĝita\n"
2800
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "key %s: secret key imported\n"
2803 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo importita\n"
2804
2805 #, fuzzy, c-format
2806 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2807 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2808 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
2809
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2812 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
2813
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "secret key %s: %s\n"
2816 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2817
2818 #, fuzzy
2819 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2820 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2821
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2824 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo sen publika ŝlosilo - ignorita\n"
2825
2826 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2827 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2828 #. actual private key data is stored on the card.  A
2829 #. single smartcard can have up to three private key
2830 #. data.  Importing private key stub is always
2831 #. skipped in 2.1, and it returns
2832 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2833 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2834 #. references to a card will be automatically
2835 #. created again.
2836 #, c-format
2837 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2838 msgstr ""
2839
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2842 msgstr ""
2843 "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2844
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2847 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2848
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2851 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2852
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2855 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2856
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2859 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2860
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2863 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2864
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2867 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2868
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2871 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
2872
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2875 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2876
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2879 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2880
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2883 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2884
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2887 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2888
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2891 msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Valida subŝlosilrevoko\n"
2892
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2895 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2896
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2899 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2900
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2903 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris subŝlosilon\n"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2907 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2908
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2911 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
2912
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2915 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2916
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2919 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2923 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2924
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2927 msgstr "ŝlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2928
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2931 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2932
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2935 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2939 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2940
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2943 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
2944
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2947 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2948
2949 #, fuzzy, c-format
2950 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2951 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2952 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2953
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "keybox '%s' created\n"
2956 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
2957
2958 #, fuzzy, c-format
2959 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2960 msgid "keyring '%s' created\n"
2961 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
2962
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2965 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2966
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "error opening key DB: %s\n"
2969 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
2970
2971 #, c-format
2972 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2973 msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n"
2974
2975 msgid "[revocation]"
2976 msgstr "[revoko]"
2977
2978 msgid "[self-signature]"
2979 msgstr "[mem-subskribo]"
2980
2981 #, fuzzy
2982 msgid ""
2983 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2984 "keys\n"
2985 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2986 "etc.)\n"
2987 msgstr ""
2988 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al ĉi tiu uzanto ĝuste\n"
2989 "kontroli la ŝlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
2990 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
2991 "\n"
2992
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2995 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
2996
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "  %d = I trust fully\n"
2999 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
3000
3001 msgid ""
3002 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3003 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3004 "trust signatures on your behalf.\n"
3005 msgstr ""
3006
3007 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3008 msgstr ""
3009
3010 #, c-format
3011 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3012 msgstr ""
3013
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3016 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3017
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3020 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3021
3022 msgid "  Unable to sign.\n"
3023 msgstr ""
3024
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3027 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3028
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3031 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3032
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3035 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3036
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Sign it? (y/N) "
3039 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
3040
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid ""
3043 "The self-signature on \"%s\"\n"
3044 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3045 msgstr ""
3046 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3047 "estas loka subskribo.\n"
3048 "\n"
3049 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3050
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3053 msgstr ""
3054 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3055 "estas loka subskribo.\n"
3056 "\n"
3057 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3058
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid ""
3061 "Your current signature on \"%s\"\n"
3062 "has expired.\n"
3063 msgstr ""
3064 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3065 "estas loka subskribo.\n"
3066 "\n"
3067 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3068
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3071 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
3072
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid ""
3075 "Your current signature on \"%s\"\n"
3076 "is a local signature.\n"
3077 msgstr ""
3078 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3079 "estas loka subskribo.\n"
3080 "\n"
3081 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3082
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3085 msgstr ""
3086 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3087 "estas loka subskribo.\n"
3088 "\n"
3089 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3090
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3093 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3094
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3097 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3098
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3101 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3102
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3105 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
3106
3107 msgid "This key has expired!"
3108 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝis!"
3109
3110 #, c-format
3111 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3112 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
3113
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3116 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
3117
3118 msgid ""
3119 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3120 "belongs\n"
3121 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3122 msgstr ""
3123 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la ŝlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
3124 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
3125
3126 #, c-format
3127 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3128 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
3129
3130 #, c-format
3131 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3132 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
3133
3134 #, c-format
3135 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3136 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
3137
3138 #, c-format
3139 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3140 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
3141
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3144 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
3145
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid ""
3148 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3149 "key \"%s\" (%s)\n"
3150 msgstr ""
3151 "Ĉu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi ĉi tiun ŝlosilon\n"
3152 "per via ŝlosilo: \""
3153
3154 #, fuzzy
3155 msgid "This will be a self-signature.\n"
3156 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
3157
3158 #, fuzzy
3159 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3160 msgstr ""
3161 "\n"
3162 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3163
3164 #, fuzzy
3165 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3166 msgstr ""
3167 "\n"
3168 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3169
3170 #, fuzzy
3171 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3172 msgstr ""
3173 "\n"
3174 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3175
3176 #, fuzzy
3177 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3178 msgstr ""
3179 "\n"
3180 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3181
3182 #, fuzzy
3183 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3184 msgstr ""
3185 "\n"
3186 "Mi tute ne kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3187
3188 #, fuzzy
3189 msgid "I have checked this key casually.\n"
3190 msgstr ""
3191 "\n"
3192 "Mi malzorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3193
3194 #, fuzzy
3195 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3196 msgstr ""
3197 "\n"
3198 "Mi tre zorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3199
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Really sign? (y/N) "
3202 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
3203
3204 #, c-format
3205 msgid "signing failed: %s\n"
3206 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
3207
3208 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3209 msgstr ""
3210
3211 #, fuzzy, c-format
3212 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3213 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3214 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
3215
3216 msgid "save and quit"
3217 msgstr "skribi kaj fini"
3218
3219 #, fuzzy
3220 msgid "show key fingerprint"
3221 msgstr "montri fingrospuron"
3222
3223 #, fuzzy
3224 msgid "show the keygrip"
3225 msgstr "Subskribo-notacio: "
3226
3227 msgid "list key and user IDs"
3228 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj uzantidentigilojn"
3229
3230 msgid "select user ID N"
3231 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3232
3233 #, fuzzy
3234 msgid "select subkey N"
3235 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3236
3237 #, fuzzy
3238 msgid "check signatures"
3239 msgstr "revoki subskribojn"
3240
3241 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3242 msgstr ""
3243
3244 #, fuzzy
3245 msgid "sign selected user IDs locally"
3246 msgstr "subskribi la ŝlosilon loke"
3247
3248 #, fuzzy
3249 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3250 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3251
3252 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3253 msgstr ""
3254
3255 msgid "add a user ID"
3256 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3257
3258 msgid "add a photo ID"
3259 msgstr "aldoni foto-identigilon"
3260
3261 #, fuzzy
3262 msgid "delete selected user IDs"
3263 msgstr "forviŝi uzantidentigilon"
3264
3265 #, fuzzy
3266 msgid "add a subkey"
3267 msgstr "al"
3268
3269 msgid "add a key to a smartcard"
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid "move a key to a smartcard"
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid "move a backup key to a smartcard"
3276 msgstr ""
3277
3278 #, fuzzy
3279 msgid "delete selected subkeys"
3280 msgstr "forviŝi flankan ŝlosilon"
3281
3282 #, fuzzy
3283 msgid "add a revocation key"
3284 msgstr "aldoni flankan ŝlosilon"
3285
3286 #, fuzzy
3287 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3288 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3289
3290 #, fuzzy
3291 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3292 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3293
3294 #, fuzzy
3295 msgid "flag the selected user ID as primary"
3296 msgstr "marku uzantidentigilon kiel ĉefan"
3297
3298 msgid "list preferences (expert)"
3299 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3300
3301 msgid "list preferences (verbose)"
3302 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3303
3304 #, fuzzy
3305 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3306 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3307
3308 #, fuzzy
3309 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3310 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
3311
3312 #, fuzzy
3313 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3314 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3315
3316 msgid "change the passphrase"
3317 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
3318
3319 msgid "change the ownertrust"
3320 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
3321
3322 #, fuzzy
3323 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3324 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3325
3326 #, fuzzy
3327 msgid "revoke selected user IDs"
3328 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3329
3330 #, fuzzy
3331 msgid "revoke key or selected subkeys"
3332 msgstr "revoki flankan ŝlosilon"
3333
3334 #, fuzzy
3335 msgid "enable key"
3336 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
3337
3338 #, fuzzy
3339 msgid "disable key"
3340 msgstr "malŝalti ŝlosilon"
3341
3342 #, fuzzy
3343 msgid "show selected photo IDs"
3344 msgstr "montri foto-identigilon"
3345
3346 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3347 msgstr ""
3348
3349 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "Secret key is available.\n"
3353 msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n"
3354
3355 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3356 msgstr "Bezonas la sekretan ŝlosilon por fari tion.\n"
3357
3358 msgid ""
3359 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3360 "(lsign),\n"
3361 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3362 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3363 msgstr ""
3364
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Key is revoked."
3367 msgstr "Ŝlosilo estas revokita.\n"
3368
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3371 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
3372
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3375 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
3376
3377 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3378 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3379
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3382 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3383
3384 #, c-format
3385 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3386 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
3387
3388 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3389 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu uzantidentigilon.\n"
3390
3391 #, c-format
3392 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3396 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3397
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3400 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3401
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3404 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3405
3406 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3407 #. moving the key and not about removing it.
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3410 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3411
3412 #, fuzzy
3413 msgid "You must select exactly one key.\n"
3414 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
3415
3416 msgid "Command expects a filename argument\n"
3417 msgstr ""
3418
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3421 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3422
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3425 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
3426
3427 msgid "You must select at least one key.\n"
3428 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
3429
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3432 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
3433
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3436 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi ĉi tiun ŝlosilon? "
3437
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3440 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3441
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3444 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3445
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3448 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
3449
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3452 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki la elektitajn ŝlosilojn? "
3453
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3456 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
3457
3458 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3459 msgstr ""
3460
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Set preference list to:\n"
3463 msgstr "agordi liston de preferoj"
3464
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3467 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3468
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3471 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn? "
3472
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Save changes? (y/N) "
3475 msgstr "Ĉu skribi ŝanĝojn? "
3476
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3479 msgstr "Ĉu fini sen skribi ŝanĝojn? "
3480
3481 #, c-format
3482 msgid "update failed: %s\n"
3483 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3484
3485 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3486 msgstr "Ŝlosilo ne ŝanĝita, do aktualigo ne necesas.\n"
3487
3488 #, fuzzy
3489 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3490 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3491 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3492
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3495 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
3496
3497 #, fuzzy, c-format
3498 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3499 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
3500
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3503 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3504
3505 #, fuzzy, c-format
3506 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3507 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
3508
3509 #, fuzzy, c-format
3510 #| msgid "invalid value\n"
3511 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3512 msgstr "nevalida valoro\n"
3513
3514 #, fuzzy
3515 #| msgid "No such user ID.\n"
3516 msgid "No matching user IDs."
3517 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
3518
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Nothing to sign.\n"
3521 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
3522
3523 #, fuzzy, c-format
3524 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3525 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
3526
3527 #, fuzzy, c-format
3528 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3529 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3530
3531 #, fuzzy, c-format
3532 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3533 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
3534
3535 msgid "Digest: "
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "Features: "
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "Keyserver no-modify"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "Preferred keyserver: "
3545 msgstr ""
3546
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Notations: "
3549 msgstr "Notacio: "
3550
3551 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3552 msgstr ""
3553
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3556 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
3557
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3560 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
3561
3562 #, fuzzy
3563 msgid "(sensitive)"
3564 msgstr " (sentema)"
3565
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid "created: %s"
3568 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3569
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid "revoked: %s"
3572 msgstr "rev"
3573
3574 #, fuzzy, c-format
3575 msgid "expired: %s"
3576 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
3577
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "expires: %s"
3580 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
3581
3582 #, fuzzy, c-format
3583 msgid "usage: %s"
3584 msgstr " fido: %c/%c"
3585
3586 msgid "card-no: "
3587 msgstr ""
3588
3589 #, fuzzy, c-format
3590 msgid "trust: %s"
3591 msgstr " fido: %c/%c"
3592
3593 #, c-format
3594 msgid "validity: %s"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "This key has been disabled"
3598 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas malŝaltita"
3599
3600 msgid ""
3601 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3602 "unless you restart the program.\n"
3603 msgstr ""
3604
3605 #, fuzzy
3606 msgid "revoked"
3607 msgstr "rev"
3608
3609 #, fuzzy
3610 msgid "expired"
3611 msgstr "eksval"
3612
3613 msgid ""
3614 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3615 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3619 msgstr ""
3620
3621 #, fuzzy
3622 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3623 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3624 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3625
3626 msgid ""
3627 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3628 "versions\n"
3629 "         of PGP to reject this key.\n"
3630 msgstr ""
3631 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3632 "        kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
3633
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3636 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
3637
3638 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3639 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
3640
3641 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3645 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3646
3647 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3648 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3649
3650 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3651 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3652
3653 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3654 msgstr "Ĉu vere forviŝi ĉi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3655
3656 #, fuzzy, c-format
3657 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3658 msgid "Deleted %d signature.\n"
3659 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3660 msgstr[0] "Forviŝis %d subskribon.\n"
3661 msgstr[1] "Forviŝis %d subskribon.\n"
3662
3663 msgid "Nothing deleted.\n"
3664 msgstr "Nenio estis forviŝita.\n"
3665
3666 msgid "invalid"
3667 msgstr "nevalida"
3668
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3671 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3672
3673 #, fuzzy, c-format
3674 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3675 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3676 msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3677 msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3678
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3681 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3682
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3685 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3686
3687 #, fuzzy
3688 msgid ""
3689 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3690 "cause\n"
3691 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3692 msgstr ""
3693 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3694 "        kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
3695
3696 #, fuzzy
3697 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3698 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
3699
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3702 msgstr "Donu la ŝlosilgrandon"
3703
3704 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3705 msgstr ""
3706
3707 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3708 msgstr ""
3709
3710 #, fuzzy
3711 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3712 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3713
3714 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3715 msgstr ""
3716
3717 #, fuzzy
3718 msgid ""
3719 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3720 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3721
3722 #, fuzzy
3723 msgid ""
3724 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3725 "N) "
3726 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3727
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3730 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de flanka ŝlosilo.\n"
3731
3732 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3733 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de la ĉefa ŝlosilo.\n"
3734
3735 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3736 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3737
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3740 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3741
3742 #, c-format
3743 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3744 msgstr ""
3745
3746 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3747 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3748
3749 #, fuzzy, c-format
3750 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3751 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3752
3753 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3754 msgstr ""
3755
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3758 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3759
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3762 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3763
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Enter the notation: "
3766 msgstr "Subskribo-notacio: "
3767
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Proceed? (y/N) "
3770 msgstr "Ĉu surskribi (j/N)? "
3771
3772 #, c-format
3773 msgid "No user ID with index %d\n"
3774 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3775
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "No user ID with hash %s\n"
3778 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3779
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3782 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3783
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "No subkey with index %d\n"
3786 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3787
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3790 msgstr "uzantidentigilo: \""
3791
3792 #, fuzzy, c-format
3793 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3794 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3795
3796 msgid " (non-exportable)"
3797 msgstr ""
3798
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "This signature expired on %s.\n"
3801 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
3802
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3805 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
3806
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3809 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
3810
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Not signed by you.\n"
3813 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3814
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3817 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3818
3819 #, fuzzy
3820 msgid " (non-revocable)"
3821 msgstr "subskribi ŝlosilon nerevokeble"
3822
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3825 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3826
3827 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3828 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3829
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3832 msgstr "Ĉu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3833
3834 msgid "no secret key\n"
3835 msgstr "mankas sekreta ŝlosilo\n"
3836
3837 #, c-format
3838 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3839 msgstr ""
3840
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3843 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3844
3845 #, c-format
3846 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3847 msgstr ""
3848
3849 #, fuzzy
3850 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3851 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3852 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3853
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3856 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3857
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3860 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3861
3862 #, c-format
3863 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3864 msgstr ""
3865
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3868 msgstr "nevalida kiraso"
3869
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3872 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
3873
3874 #, fuzzy
3875 msgid "too many cipher preferences\n"
3876 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3877
3878 #, fuzzy
3879 msgid "too many digest preferences\n"
3880 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3881
3882 #, fuzzy
3883 msgid "too many compression preferences\n"
3884 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3885
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3888 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
3889
3890 #, fuzzy
3891 msgid "writing direct signature\n"
3892 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3893
3894 msgid "writing self signature\n"
3895 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3896
3897 msgid "writing key binding signature\n"
3898 msgstr "skribas ŝlosilbindan subskribon\n"
3899
3900 #, c-format
3901 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3902 msgstr "ŝlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3906 msgstr "ŝlosilgrando rondigita ĝis %u bitoj\n"
3907
3908 msgid ""
3909 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3910 msgstr ""
3911
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Sign"
3914 msgstr "subskribi"
3915
3916 msgid "Certify"
3917 msgstr ""
3918
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Encrypt"
3921 msgstr "ĉifri datenojn"
3922
3923 msgid "Authenticate"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3927 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3928 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3929 #. functions:
3930 #.
3931 #. s = Toggle signing capability
3932 #. e = Toggle encryption capability
3933 #. a = Toggle authentication capability
3934 #. q = Finish
3935 #.
3936 msgid "SsEeAaQq"
3937 msgstr ""
3938
3939 #, c-format
3940 msgid "Possible actions for a %s key: "
3941 msgstr ""
3942
3943 msgid "Current allowed actions: "
3944 msgstr ""
3945
3946 #, c-format
3947 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3948 msgstr ""
3949
3950 #, fuzzy, c-format
3951 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3952 msgstr "   (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
3953
3954 #, c-format
3955 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3956 msgstr ""
3957
3958 #, c-format
3959 msgid "   (%c) Finished\n"
3960 msgstr ""
3961
3962 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3963 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
3964
3965 #, fuzzy, c-format
3966 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3967 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3968
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3971 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3972
3973 #, c-format
3974 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3975 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3976
3977 #, c-format
3978 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3979 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
3980
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3983 msgstr "   (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
3984
3985 #, c-format
3986 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3987 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
3988
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3991 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
3992
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3995 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
3996
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3999 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4000
4001 #, fuzzy, c-format
4002 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4003 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4004 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
4005
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4008 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4009
4010 #, fuzzy, c-format
4011 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4012 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4013 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4014
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "  (%d) Existing key\n"
4017 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4018
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Enter the keygrip: "
4021 msgstr "Subskribo-notacio: "
4022
4023 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4024 msgstr ""
4025
4026 #, fuzzy
4027 msgid "No key with this keygrip\n"
4028 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4029
4030 #, fuzzy, c-format
4031 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4032 msgid "rounded to %u bits\n"
4033 msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n"
4034
4035 #, c-format
4036 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4037 msgstr ""
4038
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4041 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
4042
4043 #, fuzzy, c-format
4044 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4045 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
4046
4047 #, c-format
4048 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4049 msgstr "Petita ŝlosilgrando estas %u bitoj\n"
4050
4051 #, fuzzy
4052 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4053 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4054 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
4055
4056 msgid ""
4057 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4058 "         0 = key does not expire\n"
4059 "      <n>  = key expires in n days\n"
4060 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4061 "      <n>m = key expires in n months\n"
4062 "      <n>y = key expires in n years\n"
4063 msgstr ""
4064 "Bonvolu specifi, kiom longe la ŝlosilo validu.\n"
4065 "         0 = ŝlosilo neniam eksvalidiĝos\n"
4066 "      <n>  = ŝlosilo eksvalidiĝos post n tagoj\n"
4067 "      <n>w = ŝlosilo eksvalidiĝos post n semajnoj\n"
4068 "      <n>m = ŝlosilo eksvalidiĝos post n monatoj\n"
4069 "      <n>y = ŝlosilo eksvalidiĝos post n jaroj\n"
4070
4071 msgid ""
4072 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4073 "         0 = signature does not expire\n"
4074 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4075 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4076 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4077 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4078 msgstr ""
4079 "Bonvolu specifi, kiom longe la ŝlosilo validu.\n"
4080 "         0 = ŝlosilo neniam eksvalidiĝos\n"
4081 "      <n>  = ŝlosilo eksvalidiĝos post n tagoj\n"
4082 "      <n>w = ŝlosilo eksvalidiĝos post n semajnoj\n"
4083 "      <n>m = ŝlosilo eksvalidiĝos post n monatoj\n"
4084 "      <n>y = ŝlosilo eksvalidiĝos post n jaroj\n"
4085
4086 msgid "Key is valid for? (0) "
4087 msgstr "Ŝlosilo validu ...? (0) "
4088
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4091 msgstr "Ŝlosilo validu por ...? (0) "
4092
4093 msgid "invalid value\n"
4094 msgstr "nevalida valoro\n"
4095
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Key does not expire at all\n"
4098 msgstr "%s neniam eksvalidiĝos\n"
4099
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Signature does not expire at all\n"
4102 msgstr "%s neniam eksvalidiĝos\n"
4103
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "Key expires at %s\n"
4106 msgstr "%s eksvalidiĝos je %s\n"
4107
4108 #, fuzzy, c-format
4109 msgid "Signature expires at %s\n"
4110 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
4111
4112 msgid ""
4113 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4114 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4115 msgstr ""
4116 "Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
4117 "Tamen, ĝi estos ĝuste traktata ĝis 2106.\n"
4118
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Is this correct? (y/N) "
4121 msgstr "Ĉu tio estas ĝusta (j/n)? "
4122
4123 msgid ""
4124 "\n"
4125 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4126 "\n"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4130 #. but you should keep your existing translation.  In case
4131 #. the new string is not translated this old string will
4132 #. be used.
4133 #, fuzzy
4134 msgid ""
4135 "\n"
4136 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4137 "ID\n"
4138 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4139 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4140 "\n"
4141 msgstr ""
4142 "\n"
4143 "Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian ŝlosilon; la programo\n"
4144 "konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
4145 "    \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4146 "\n"
4147
4148 msgid "Real name: "
4149 msgstr "Vera nomo: "
4150
4151 msgid "Invalid character in name\n"
4152 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
4153
4154 #, c-format
4155 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4156 msgstr ""
4157
4158 msgid "Name may not start with a digit\n"
4159 msgstr "Nomo ne povas komenciĝi per cifero\n"
4160
4161 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4162 msgstr "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
4163
4164 msgid "Email address: "
4165 msgstr "Retadreso: "
4166
4167 msgid "Not a valid email address\n"
4168 msgstr "Nevalida retadreso\n"
4169
4170 msgid "Comment: "
4171 msgstr "Komento: "
4172
4173 msgid "Invalid character in comment\n"
4174 msgstr "Nevalida signo en komento\n"
4175
4176 #, fuzzy, c-format
4177 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4178 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4179 msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
4180
4181 #, c-format
4182 msgid ""
4183 "You selected this USER-ID:\n"
4184 "    \"%s\"\n"
4185 "\n"
4186 msgstr ""
4187 "Vi elektis ĉi tiun uzantidentigilon:\n"
4188 "    \"%s\"\n"
4189 "\n"
4190
4191 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4192 msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon aŭ la komenton\n"
4193
4194 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4195 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4196 #. string which should be translated accordingly and the
4197 #. letter changed to match the one in the answer string.
4198 #.
4199 #. n = Change name
4200 #. c = Change comment
4201 #. e = Change email
4202 #. o = Okay (ready, continue)
4203 #. q = Quit
4204 #.
4205 msgid "NnCcEeOoQq"
4206 msgstr "NnKkAaBbFf"
4207
4208 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4209 msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (F)ini? "
4210
4211 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4212 msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (B)one/(F)ini? "
4213
4214 #, fuzzy
4215 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4216 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4217 msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (F)ini? "
4218
4219 #, fuzzy
4220 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4221 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4222 msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (B)one/(F)ini? "
4223
4224 msgid "Please correct the error first\n"
4225 msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
4226
4227 msgid ""
4228 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4229 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4230 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4231 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4232 msgstr ""
4233 "Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n"
4234 "alian (tajpi ĉe la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n"
4235 "kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan ŝancon\n"
4236 "akiri sufiĉe da entropio.\n"
4237
4238 #, c-format
4239 msgid "Key generation failed: %s\n"
4240 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
4241
4242 #, c-format
4243 msgid ""
4244 "About to create a key for:\n"
4245 "    \"%s\"\n"
4246 "\n"
4247 msgstr ""
4248
4249 msgid "Continue? (Y/n) "
4250 msgstr ""
4251
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4254 msgstr "'%s' jam densigita\n"
4255
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Create anyway? (y/N) "
4258 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
4259
4260 #, fuzzy
4261 msgid "creating anyway\n"
4262 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
4263
4264 #, c-format
4265 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4266 msgstr ""
4267
4268 msgid "Key generation canceled.\n"
4269 msgstr "Kreado de ŝlosiloj nuligita.\n"
4270
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4273 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
4274
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4277 msgstr "NOTO: sekreta ŝlosilo %08lX eksvalidiĝis je %s\n"
4278
4279 #, fuzzy, c-format
4280 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4281 msgid "writing public key to '%s'\n"
4282 msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n"
4283
4284 #, c-format
4285 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4286 msgstr "neniu skribebla publika ŝlosilaro trovita: %s\n"
4287
4288 #, fuzzy, c-format
4289 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4290 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4291 msgstr "eraro dum skribado de publika ŝlosilaro '%s': %s\n"
4292
4293 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4294 msgstr "publika kaj sekreta ŝlosiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n"
4295
4296 #, fuzzy
4297 msgid ""
4298 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4299 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4300 msgstr ""
4301 "Notu, ke ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla por ĉifrado. Vi eble volos\n"
4302 "uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan ŝlosilon por tiu celo.\n"
4303
4304 #, c-format
4305 msgid ""
4306 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4307 msgstr ""
4308 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
4309 "horloĝeraro)\n"
4310
4311 #, c-format
4312 msgid ""
4313 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4314 msgstr ""
4315 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aŭ "
4316 "horloĝeraro)\n"
4317
4318 #, fuzzy
4319 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4320 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4321 msgstr "NOTO: krei subŝlosilojn por v3-ŝlosiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n"
4322
4323 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4324 msgstr "Sekretaj partoj de ĉefa ŝlosilo ne estas disponataj.\n"
4325
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4328 msgstr "Sekretaj partoj de ĉefa ŝlosilo ne estas disponataj.\n"
4329
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Really create? (y/N) "
4332 msgstr "Ĉu vere krei? "
4333
4334 msgid "never     "
4335 msgstr ""
4336
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Critical signature policy: "
4339 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
4340
4341 msgid "Signature policy: "
4342 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
4343
4344 msgid "Critical preferred keyserver: "
4345 msgstr ""
4346
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Critical signature notation: "
4349 msgstr "Subskribo-notacio: "
4350
4351 msgid "Signature notation: "
4352 msgstr "Subskribo-notacio: "
4353
4354 #, fuzzy, c-format
4355 #| msgid "%d bad signatures\n"
4356 msgid "%d good signature\n"
4357 msgid_plural "%d good signatures\n"
4358 msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n"
4359 msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n"
4360
4361 #, fuzzy, c-format
4362 #| msgid "%d bad signatures\n"
4363 msgid "%d bad signature\n"
4364 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4365 msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n"
4366 msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n"
4367
4368 #, fuzzy, c-format
4369 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4370 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4371 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4372 msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n"
4373 msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n"
4374
4375 #, fuzzy, c-format
4376 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4377 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4378 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4379 msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
4380 msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
4381
4382 #, c-format
4383 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4384 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4385 msgstr[0] ""
4386 msgstr[1] ""
4387
4388 msgid "Keyring"
4389 msgstr "Ŝlosilaro"
4390
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Primary key fingerprint:"
4393 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj fingroŝpurojn"
4394
4395 #, fuzzy
4396 msgid "     Subkey fingerprint:"
4397 msgstr "     Ŝlosilo-fingrospuro ="
4398
4399 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4400 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4401 #, fuzzy
4402 msgid " Primary key fingerprint:"
4403 msgstr "     Ŝlosilo-fingrospuro ="
4404
4405 #, fuzzy
4406 msgid "      Subkey fingerprint:"
4407 msgstr "     Ŝlosilo-fingrospuro ="
4408
4409 #, fuzzy
4410 msgid "      Key fingerprint ="
4411 msgstr "     Ŝlosilo-fingrospuro ="
4412
4413 msgid "      Card serial no. ="
4414 msgstr ""
4415
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid "caching keyring '%s'\n"
4418 msgstr "kontrolas ŝlosilaron '%s'\n"
4419
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4422 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4423 msgstr[0] "%lu ŝlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
4424 msgstr[1] "%lu ŝlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
4425
4426 #, fuzzy, c-format
4427 #| msgid "\t%lu keys updated\n"
4428 msgid "%lu key cached"
4429 msgid_plural "%lu keys cached"
4430 msgstr[0] "\t%lu ŝlosiloj aktualigitaj\n"
4431 msgstr[1] "\t%lu ŝlosiloj aktualigitaj\n"
4432
4433 #, fuzzy, c-format
4434 #| msgid "1 bad signature\n"
4435 msgid " (%lu signature)\n"
4436 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4437 msgstr[0] "1 malbona subskribo\n"
4438 msgstr[1] "1 malbona subskribo\n"
4439
4440 #, c-format
4441 msgid "%s: keyring created\n"
4442 msgstr "%s: ŝlosilaro kreita\n"
4443
4444 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4445 msgstr ""
4446
4447 msgid "include revoked keys in search results"
4448 msgstr ""
4449
4450 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4451 msgstr ""
4452
4453 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4454 msgstr ""
4455
4456 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4457 msgstr ""
4458
4459 #, fuzzy
4460 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4461 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
4462
4463 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4464 msgstr ""
4465
4466 #, fuzzy
4467 msgid "disabled"
4468 msgstr "el"
4469
4470 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4471 msgstr ""
4472
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4475 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
4476
4477 #, fuzzy, c-format
4478 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4479 msgstr "%s: ne valida ŝlosilidentigilo\n"
4480
4481 #, fuzzy, c-format
4482 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4483 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4484 msgstr[0] "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
4485 msgstr[1] "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
4486
4487 #, fuzzy, c-format
4488 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4489 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
4490
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4493 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
4494
4495 #, fuzzy
4496 msgid "key not found on keyserver\n"
4497 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
4498
4499 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4500 msgstr "neniu ŝlosilservilo konata (uzu la opcion --keyserver)\n"
4501
4502 #, fuzzy, c-format
4503 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4504 msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
4505
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "requesting key %s from %s\n"
4508 msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
4509
4510 #, fuzzy
4511 msgid "no keyserver known\n"
4512 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
4513
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4516 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
4517
4518 #, fuzzy, c-format
4519 msgid "sending key %s to %s\n"
4520 msgstr ""
4521 "\"\n"
4522 "subskribita per via ŝlosilo %08lX je %s\n"
4523
4524 #, fuzzy, c-format
4525 msgid "requesting key from '%s'\n"
4526 msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
4527
4528 #, fuzzy, c-format
4529 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4530 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
4531
4532 #, c-format
4533 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4534 msgstr ""
4535
4536 #, fuzzy, c-format
4537 msgid "%s encrypted session key\n"
4538 msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n"
4539
4540 #, fuzzy, c-format
4541 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4542 msgstr "ĉifrita per nekonata metodo %d\n"
4543
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid "public key is %s\n"
4546 msgstr "publika ŝlosilo estas %08lX\n"
4547
4548 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4549 msgstr "publikŝlosile ĉifritaj datenoj: bona DEK\n"
4550
4551 #, fuzzy, c-format
4552 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4553 msgstr "ĉifrita per %u-bita %s-ŝlosilo, %08lX, kreita je %s\n"
4554
4555 #, fuzzy, c-format
4556 msgid "      \"%s\"\n"
4557 msgstr "            alinome \""
4558
4559 #, fuzzy, c-format
4560 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4561 msgstr "ĉifrita per %s-ŝlosilo, %08lX\n"
4562
4563 #, c-format
4564 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4565 msgstr "publikŝlosila malĉifrado malsukcesis: %s\n"
4566
4567 #, fuzzy, c-format
4568 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4569 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
4570
4571 #, fuzzy
4572 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4573 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
4574
4575 #, c-format
4576 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4577 msgstr "supozas %s ĉifritajn datenojn\n"
4578
4579 #, c-format
4580 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4581 msgstr "Ĉifro IDEA ne disponata, optimisme provas uzi %s anstataŭe\n"
4582
4583 #, fuzzy
4584 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4585 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
4586
4587 msgid "decryption okay\n"
4588 msgstr "malĉifrado sukcesis\n"
4589
4590 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4591 msgstr "AVERTO: ĉifrita mesaĝo estis manipulita!\n"
4592
4593 #, c-format
4594 msgid "decryption failed: %s\n"
4595 msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n"
4596
4597 #, fuzzy
4598 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4599 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4600 msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n"
4601
4602 #, c-format
4603 msgid "original file name='%.*s'\n"
4604 msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n"
4605
4606 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4610 msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki ĝin\n"
4611
4612 #, fuzzy
4613 msgid "no signature found\n"
4614 msgstr "Bona subskribo de \""
4615
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "BAD signature from \"%s\""
4618 msgstr "MALBONA subskribo de \""
4619
4620 #, fuzzy, c-format
4621 msgid "Expired signature from \"%s\""
4622 msgstr "Eksvalidiĝinta subskribo de \""
4623
4624 #, fuzzy, c-format
4625 msgid "Good signature from \"%s\""
4626 msgstr "Bona subskribo de \""
4627
4628 msgid "signature verification suppressed\n"
4629 msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n"
4630
4631 #, fuzzy
4632 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4633 msgstr "ne povas trakti ĉi tiujn pluroblajn subskribojn\n"
4634
4635 #, fuzzy, c-format
4636 msgid "Signature made %s\n"
4637 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
4638
4639 #, fuzzy, c-format
4640 msgid "               using %s key %s\n"
4641 msgstr "            alinome \""
4642
4643 #, fuzzy, c-format
4644 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4645 msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, ŝlosilo %08lX\n"
4646
4647 #, fuzzy, c-format
4648 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4649 msgstr "            alinome \""
4650
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Key available at: "
4653 msgstr "Nenia helpo disponata"
4654
4655 msgid "[uncertain]"
4656 msgstr "[malcerta]"
4657
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid "                aka \"%s\""
4660 msgstr "            alinome \""
4661
4662 #, fuzzy, c-format
4663 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4664 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4665 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n"
4666
4667 #, fuzzy, c-format
4668 msgid "Signature expired %s\n"
4669 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
4670
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid "Signature expires %s\n"
4673 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
4674
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4677 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
4678
4679 #, fuzzy
4680 msgid "binary"
4681 msgstr "ĉefa"
4682
4683 msgid "textmode"
4684 msgstr ""
4685
4686 #, fuzzy
4687 msgid "unknown"
4688 msgstr "nekonata versio"
4689
4690 #, fuzzy
4691 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4692 msgid ", key algorithm "
4693 msgstr "nekonata publikŝlosila metodo"
4694
4695 #, c-format
4696 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4697 msgstr ""
4698
4699 #, c-format
4700 msgid "Can't check signature: %s\n"
4701 msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n"
4702
4703 msgid "not a detached signature\n"
4704 msgstr "ne aparta subskribo\n"
4705
4706 msgid ""
4707 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4708 msgstr ""
4709
4710 #, c-format
4711 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4712 msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
4713
4714 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4715 msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n"
4716
4717 #, fuzzy, c-format
4718 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4719 msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
4720
4721 #, fuzzy, c-format
4722 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4723 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
4724
4725 #, fuzzy, c-format
4726 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4727 msgstr "ne povas trakti publikŝlosilan metodon %d\n"
4728
4729 #, fuzzy
4730 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4731 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
4732
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4735 msgstr "nerealigita ĉifrad-metodo"
4736
4737 #, fuzzy, c-format
4738 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4739 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
4740
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4743 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
4744
4745 #, fuzzy, c-format
4746 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4747 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
4748
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "(reported error: %s)\n"
4751 msgstr "kiraso: %s\n"
4752
4753 #, fuzzy, c-format
4754 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4755 msgstr "kiraso: %s\n"
4756
4757 msgid "(further info: "
4758 msgstr ""
4759
4760 #, fuzzy, c-format
4761 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4762 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4763
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4766 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4767
4768 #, c-format
4769 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4774 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4775
4776 #, fuzzy, c-format
4777 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4778 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4779
4780 #, fuzzy, c-format
4781 msgid ""
4782 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4783 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4784
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Uncompressed"
4787 msgstr "ne traktita"
4788
4789 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4790 #, fuzzy
4791 msgid "uncompressed|none"
4792 msgstr "ne traktita"
4793
4794 #, fuzzy, c-format
4795 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4796 msgstr "ĉi tiu mesaĝo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
4797
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4800 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
4801
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "unknown option '%s'\n"
4804 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
4805
4806 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4807 msgstr ""
4808
4809 #, fuzzy, c-format
4810 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4811 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
4812
4813 #, fuzzy, c-format
4814 #| msgid "File `%s' exists. "
4815 msgid "File '%s' exists. "
4816 msgstr "Dosiero '%s' ekzistas. "
4817
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Overwrite? (y/N) "
4820 msgstr "Ĉu surskribi (j/N)? "
4821
4822 #, c-format
4823 msgid "%s: unknown suffix\n"
4824 msgstr "%s: nekonata sufikso\n"
4825
4826 msgid "Enter new filename"
4827 msgstr "Donu novan dosiernomon"
4828
4829 msgid "writing to stdout\n"
4830 msgstr "skribas al la normala eligo\n"
4831
4832 #, fuzzy, c-format
4833 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4834 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4835 msgstr "supozas subskribitajn datenojn en '%s'\n"
4836
4837 #, c-format
4838 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4839 msgstr "ne povas trakti publikŝlosilan metodon %d\n"
4840
4841 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4842 msgstr ""
4843
4844 #, c-format
4845 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4846 msgstr "subpaketo de speco %d havas ŝaltitan \"critical bit\"\n"
4847
4848 #, fuzzy, c-format
4849 msgid "problem with the agent: %s\n"
4850 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
4851
4852 msgid "Enter passphrase\n"
4853 msgstr "Donu pasfrazon\n"
4854
4855 msgid "cancelled by user\n"
4856 msgstr "nuligita de uzanto\n"
4857
4858 #, fuzzy, c-format
4859 msgid " (main key ID %s)"
4860 msgstr " (ĉefŝlosilo %08lX)"
4861
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4864 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
4865
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4868 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
4869
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4872 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
4873
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4876 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
4877
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4880 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
4881
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4884 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
4885
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid ""
4888 "%s\n"
4889 "\"%.*s\"\n"
4890 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4891 "created %s%s.\n"
4892 "%s"
4893 msgstr "%u-bita %s-ŝlosilo, %08lX, kreita je %s"
4894