scd: add pinpad readers information for PC/SC service.
[gnupg.git] / po / eo.po
1 # Mesaøoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #                      !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.
28 msgid "|pinentry-label|_OK"
29 msgstr ""
30
31 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
32 msgstr ""
33
34 msgid "|pinentry-label|PIN:"
35 msgstr ""
36
37 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
38 #. for the quality bar.
39 msgid "Quality:"
40 msgstr ""
41
42 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
43 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
44 #. string to describe what this is about.  The length of the
45 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
46 #. translate this entry, a default english text (see source)
47 #. will be used.
48 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
49 msgstr ""
50
51 msgid ""
52 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
53 "session"
54 msgstr ""
55
56 #, fuzzy
57 msgid ""
58 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
59 "this session"
60 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
61
62 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
63 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
64 #. two %d give the current and maximum number of tries.
65 #, c-format
66 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
67 msgstr ""
68
69 #, fuzzy
70 msgid "PIN too long"
71 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
72
73 #, fuzzy
74 msgid "Passphrase too long"
75 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
76
77 #, fuzzy
78 msgid "Invalid characters in PIN"
79 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
80
81 msgid "PIN too short"
82 msgstr ""
83
84 #, fuzzy
85 msgid "Bad PIN"
86 msgstr "malbona MPI"
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Bad Passphrase"
90 msgstr "malbona pasfrazo"
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "malbona pasfrazo"
95
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
98 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
99
100 #, c-format
101 msgid "can't create `%s': %s\n"
102 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
103
104 #, c-format
105 msgid "can't open `%s': %s\n"
106 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
107
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
110 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
111
112 #, c-format
113 msgid "detected card with S/N: %s\n"
114 msgstr ""
115
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
118 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
119
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "no suitable card key found: %s\n"
122 msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
123
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
126 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "error writing key: %s\n"
130 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
131
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
135 "allow this?"
136 msgstr ""
137
138 msgid "Allow"
139 msgstr ""
140
141 msgid "Deny"
142 msgstr ""
143
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
146 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
147
148 #, fuzzy
149 msgid "Please re-enter this passphrase"
150 msgstr "þanøi la pasfrazon"
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid ""
154 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
155 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
156 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
157
158 msgid "does not match - try again"
159 msgstr ""
160
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
163 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
164
165 msgid "Please insert the card with serial number"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
169 msgstr ""
170
171 #, fuzzy
172 msgid "Admin PIN"
173 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
174
175 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
176 #. used to unblock a PIN.
177 msgid "PUK"
178 msgstr ""
179
180 msgid "Reset Code"
181 msgstr ""
182
183 #, c-format
184 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
185 msgstr ""
186
187 #, fuzzy
188 msgid "Repeat this Reset Code"
189 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
190
191 #, fuzzy
192 msgid "Repeat this PUK"
193 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
194
195 #, fuzzy
196 msgid "Repeat this PIN"
197 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
198
199 #, fuzzy
200 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
201 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
202
203 #, fuzzy
204 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
205 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
206
207 #, fuzzy
208 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
209 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
210
211 #, c-format
212 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
213 msgstr ""
214
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "error creating temporary file: %s\n"
217 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
218
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
221 msgstr "skribas al '%s'\n"
222
223 #, fuzzy
224 msgid "Enter new passphrase"
225 msgstr "Donu pasfrazon\n"
226
227 #, fuzzy
228 msgid "Take this one anyway"
229 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
230
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
234 "at least %u character long."
235 msgid_plural ""
236 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
237 "at least %u characters long."
238 msgstr[0] ""
239 msgstr[1] ""
240
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
244 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
245 msgid_plural ""
246 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
247 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
248 msgstr[0] ""
249 msgstr[1] ""
250
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
254 "a known term or match%%0Acertain pattern."
255 msgstr ""
256
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
260 msgstr ""
261
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
265 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
266 msgstr ""
267
268 msgid "Yes, protection is not needed"
269 msgstr ""
270
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
273 msgstr ""
274 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
275 "\n"
276
277 #, fuzzy
278 msgid "Please enter the new passphrase"
279 msgstr "þanøi la pasfrazon"
280
281 #, fuzzy
282 msgid ""
283 "@Options:\n"
284 " "
285 msgstr ""
286 "@\n"
287 "Opcioj:\n"
288 " "
289
290 msgid "run in daemon mode (background)"
291 msgstr ""
292
293 msgid "run in server mode (foreground)"
294 msgstr ""
295
296 msgid "verbose"
297 msgstr "detala eligo"
298
299 msgid "be somewhat more quiet"
300 msgstr "iom malpli da informoj"
301
302 msgid "sh-style command output"
303 msgstr ""
304
305 msgid "csh-style command output"
306 msgstr ""
307
308 #, fuzzy
309 msgid "|FILE|read options from FILE"
310 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
311
312 msgid "do not detach from the console"
313 msgstr ""
314
315 msgid "do not grab keyboard and mouse"
316 msgstr ""
317
318 #, fuzzy
319 msgid "use a log file for the server"
320 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
321
322 #, fuzzy
323 msgid "use a standard location for the socket"
324 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
325
326 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
327 msgstr ""
328
329 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
330 msgstr ""
331
332 #, fuzzy
333 msgid "do not use the SCdaemon"
334 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
335
336 msgid "ignore requests to change the TTY"
337 msgstr ""
338
339 msgid "ignore requests to change the X display"
340 msgstr ""
341
342 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
343 msgstr ""
344
345 msgid "do not use the PIN cache when signing"
346 msgstr ""
347
348 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
349 msgstr ""
350
351 #, fuzzy
352 msgid "allow presetting passphrase"
353 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
354
355 #, fuzzy
356 #| msgid "not supported"
357 msgid "enable ssh support"
358 msgstr "ne realigita"
359
360 #, fuzzy
361 #| msgid "not supported"
362 msgid "enable putty support"
363 msgstr "ne realigita"
364
365 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
366 msgstr ""
367
368 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
369 #. reporting address.  This is so that we can change the
370 #. reporting address without breaking the translations.
371 #, fuzzy
372 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
373 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
374
375 #, fuzzy
376 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
377 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
378
379 msgid ""
380 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
381 "Secret key management for GnuPG\n"
382 msgstr ""
383
384 #, c-format
385 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
386 msgstr ""
387
388 #, c-format
389 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
390 msgstr ""
391
392 #, c-format
393 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
394 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
395
396 #, c-format
397 msgid "option file `%s': %s\n"
398 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
399
400 #, c-format
401 msgid "reading options from `%s'\n"
402 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
403
404 #, c-format
405 msgid "error creating `%s': %s\n"
406 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
407
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
410 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
411
412 msgid "name of socket too long\n"
413 msgstr ""
414
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "can't create socket: %s\n"
417 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
418
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "socket name `%s' is too long\n"
421 msgstr "Valida atestilrevoko"
422
423 #, fuzzy
424 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
425 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
426
427 #, fuzzy
428 msgid "error getting nonce for the socket\n"
429 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
430
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
433 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "listen() failed: %s\n"
437 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
438
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "listening on socket `%s'\n"
441 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
442
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "directory `%s' created\n"
445 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
446
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
449 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
450
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
453 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
457 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
458
459 #, c-format
460 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
461 msgstr ""
462
463 #, c-format
464 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
465 msgstr ""
466
467 #, c-format
468 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
469 msgstr ""
470
471 #, c-format
472 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
473 msgstr ""
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
477 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "%s %s stopped\n"
481 msgstr "\t%lu þlosiloj ignoritaj\n"
482
483 #, fuzzy
484 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
485 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
486
487 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
488 msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
489
490 #, c-format
491 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
492 msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
493
494 #, fuzzy
495 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
496 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
497
498 msgid ""
499 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
500 "Password cache maintenance\n"
501 msgstr ""
502
503 msgid ""
504 "@Commands:\n"
505 " "
506 msgstr ""
507 "@Komandoj:\n"
508 " "
509
510 msgid ""
511 "@\n"
512 "Options:\n"
513 " "
514 msgstr ""
515 "@\n"
516 "Opcioj:\n"
517 " "
518
519 #, fuzzy
520 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
521 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
522
523 msgid ""
524 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
525 "Secret key maintenance tool\n"
526 msgstr ""
527
528 #, fuzzy
529 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
530 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
531
532 #, fuzzy
533 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
534 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
535
536 msgid ""
537 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
538 "system."
539 msgstr ""
540
541 #, fuzzy
542 msgid ""
543 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
544 "needed to complete this operation."
545 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
546
547 #, fuzzy
548 msgid "Passphrase:"
549 msgstr "malbona pasfrazo"
550
551 #, fuzzy
552 msgid "cancelled\n"
553 msgstr "nuligita de uzanto\n"
554
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
557 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
558
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "error opening `%s': %s\n"
561 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
562
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
565 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
566
567 #, c-format
568 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
569 msgstr ""
570
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
573 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
574
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
577 msgstr "kiraso: %s\n"
578
579 #, c-format
580 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
581 msgstr ""
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
585 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
586
587 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
588 msgstr ""
589
590 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
591 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
592 #. Pinentry to insert a line break.  The double
593 #. percent sign is actually needed because it is also
594 #. a printf format string.  If you need to insert a
595 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
596 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
597 #. certificate.
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
601 "certificates?"
602 msgstr ""
603
604 #, fuzzy
605 msgid "Yes"
606 msgstr "jes"
607
608 msgid "No"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
612 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
613 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
614 #. needed because it is also a printf format string.  If you
615 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
616 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
617 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
618 #. as stored in the certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
622 "fingerprint:%%0A  %s"
623 msgstr ""
624
625 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
626 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
627 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
628 msgid "Correct"
629 msgstr ""
630
631 msgid "Wrong"
632 msgstr ""
633
634 #, c-format
635 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
636 msgstr ""
637
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
641 "it now."
642 msgstr ""
643
644 #, fuzzy
645 msgid "Change passphrase"
646 msgstr "þanøi la pasfrazon"
647
648 msgid "I'll change it later"
649 msgstr ""
650
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "error creating a pipe: %s\n"
653 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
654
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
657 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
658
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "error forking process: %s\n"
661 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
662
663 #, c-format
664 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
665 msgstr ""
666
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
669 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
670
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
673 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
674
675 #, c-format
676 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
677 msgstr ""
678
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "error running `%s': terminated\n"
681 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
682
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "error creating socket: %s\n"
685 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
686
687 #, fuzzy
688 msgid "host not found"
689 msgstr "%s: uzanto ne trovita\n"
690
691 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
692 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
693
694 #, c-format
695 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
696 msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n"
697
698 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
699 msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
700
701 #, fuzzy
702 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
703 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
704
705 #, fuzzy
706 msgid "canceled by user\n"
707 msgstr "nuligita de uzanto\n"
708
709 #, fuzzy
710 msgid "problem with the agent\n"
711 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
712
713 #, c-format
714 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
715 msgstr "ne povas malþalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
716
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
719 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
723 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
724
725 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
726 #, fuzzy
727 msgid "yes"
728 msgstr "jes"
729
730 msgid "yY"
731 msgstr "jJ"
732
733 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
734 msgid "no"
735 msgstr "ne"
736
737 msgid "nN"
738 msgstr "nN"
739
740 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
741 msgid "quit"
742 msgstr "fini"
743
744 msgid "qQ"
745 msgstr "fF"
746
747 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
748 msgid "okay|okay"
749 msgstr ""
750
751 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
752 msgid "cancel|cancel"
753 msgstr ""
754
755 msgid "oO"
756 msgstr ""
757
758 #, fuzzy
759 msgid "cC"
760 msgstr "k"
761
762 #, c-format
763 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
764 msgstr ""
765
766 #, c-format
767 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
768 msgstr ""
769
770 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
771 msgstr ""
772
773 #, c-format
774 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
775 msgstr ""
776
777 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
778 msgstr ""
779
780 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
781 #. verbatim.  It will not be printed.
782 msgid "|audit-log-result|Good"
783 msgstr ""
784
785 msgid "|audit-log-result|Bad"
786 msgstr ""
787
788 msgid "|audit-log-result|Not supported"
789 msgstr ""
790
791 #, fuzzy
792 msgid "|audit-log-result|No certificate"
793 msgstr "Bona atestilo"
794
795 #, fuzzy
796 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
797 msgstr "Bona atestilo"
798
799 msgid "|audit-log-result|Error"
800 msgstr ""
801
802 #, fuzzy
803 msgid "|audit-log-result|Not used"
804 msgstr "Bona atestilo"
805
806 #, fuzzy
807 msgid "|audit-log-result|Okay"
808 msgstr "Bona atestilo"
809
810 #, fuzzy
811 msgid "|audit-log-result|Skipped"
812 msgstr "Bona atestilo"
813
814 #, fuzzy
815 msgid "|audit-log-result|Some"
816 msgstr "Bona atestilo"
817
818 #, fuzzy
819 msgid "Certificate chain available"
820 msgstr "Valida atestilrevoko"
821
822 #, fuzzy
823 msgid "root certificate missing"
824 msgstr ""
825 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
826 "\n"
827
828 msgid "Data encryption succeeded"
829 msgstr ""
830
831 #, fuzzy
832 msgid "Data available"
833 msgstr "Nenia helpo disponata"
834
835 #, fuzzy
836 msgid "Session key created"
837 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
838
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "algorithm: %s"
841 msgstr "kiraso: %s\n"
842
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "unsupported algorithm: %s"
845 msgstr ""
846 "\n"
847 "Realigitaj metodoj:\n"
848
849 #, fuzzy
850 msgid "seems to be not encrypted"
851 msgstr "ne æifrita"
852
853 msgid "Number of recipients"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "Recipient %d"
858 msgstr ""
859
860 msgid "Data signing succeeded"
861 msgstr ""
862
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "data hash algorithm: %s"
865 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
866
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "Signer %d"
869 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
870
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "attr hash algorithm: %s"
873 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
874
875 msgid "Data decryption succeeded"
876 msgstr ""
877
878 #, fuzzy
879 msgid "Encryption algorithm supported"
880 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
881
882 #, fuzzy
883 msgid "Data verification succeeded"
884 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
885
886 #, fuzzy
887 msgid "Signature available"
888 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
889
890 #, fuzzy
891 msgid "Parsing data succeeded"
892 msgstr "Bona subskribo de \""
893
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "bad data hash algorithm: %s"
896 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
897
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "Signature %d"
900 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
901
902 #, fuzzy
903 msgid "Certificate chain valid"
904 msgstr "Valida atestilrevoko"
905
906 #, fuzzy
907 msgid "Root certificate trustworthy"
908 msgstr ""
909 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
910 "\n"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "no CRL found for certificate"
914 msgstr "Bona atestilo"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "the available CRL is too old"
918 msgstr "Nenia helpo disponata"
919
920 #, fuzzy
921 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
922 msgstr "Bona atestilo"
923
924 #, fuzzy
925 msgid "Included certificates"
926 msgstr "Nevalida atestilo"
927
928 msgid "No audit log entries."
929 msgstr ""
930
931 #, fuzzy
932 msgid "Unknown operation"
933 msgstr "nekonata versio"
934
935 msgid "Gpg-Agent usable"
936 msgstr ""
937
938 msgid "Dirmngr usable"
939 msgstr ""
940
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "No help available for `%s'."
943 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
944
945 #, fuzzy
946 msgid "ignoring garbage line"
947 msgstr "eraro en vostolinio\n"
948
949 #, fuzzy
950 msgid "[none]"
951 msgstr "nekonata versio"
952
953 #, c-format
954 msgid "armor: %s\n"
955 msgstr "kiraso: %s\n"
956
957 msgid "invalid armor header: "
958 msgstr "nevalida kirasoæapo: "
959
960 msgid "armor header: "
961 msgstr "kirasoæapo: "
962
963 msgid "invalid clearsig header\n"
964 msgstr "nevalida æapo de klarteksta subskribo\n"
965
966 #, fuzzy
967 msgid "unknown armor header: "
968 msgstr "kirasoæapo: "
969
970 msgid "nested clear text signatures\n"
971 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
972
973 #, fuzzy
974 msgid "unexpected armor: "
975 msgstr "neatendita kiraso:"
976
977 msgid "invalid dash escaped line: "
978 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
979
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
982 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
983
984 msgid "premature eof (no CRC)\n"
985 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
986
987 msgid "premature eof (in CRC)\n"
988 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
989
990 msgid "malformed CRC\n"
991 msgstr "misformita CRC\n"
992
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
995 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
996
997 #, fuzzy
998 msgid "premature eof (in trailer)\n"
999 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1000
1001 msgid "error in trailer line\n"
1002 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1003
1004 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1005 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1006
1007 #, c-format
1008 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1009 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1010
1011 msgid ""
1012 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1013 msgstr ""
1014 "quoted-printable-signo en kiraso - verþajne cima poþtotransendilo estis "
1015 "uzata\n"
1016
1017 #, fuzzy
1018 msgid ""
1019 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1020 "an '='\n"
1021 msgstr ""
1022 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aý substrekojn "
1023 "kaj fini per '='\n"
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1027 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1031 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1032
1033 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1034 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1035
1036 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1037 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1038
1039 msgid "not human readable"
1040 msgstr "ne homlegebla"
1041
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1044 msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 #, fuzzy
1051 msgid "can't do this in batch mode\n"
1052 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
1053
1054 #, fuzzy
1055 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1056 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1060 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1061
1062 msgid "Your selection? "
1063 msgstr "Via elekto? "
1064
1065 msgid "[not set]"
1066 msgstr ""
1067
1068 #, fuzzy
1069 msgid "male"
1070 msgstr "en"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "female"
1074 msgstr "en"
1075
1076 #, fuzzy
1077 msgid "unspecified"
1078 msgstr "Nenia kialo specifita"
1079
1080 #, fuzzy
1081 msgid "not forced"
1082 msgstr "ne traktita"
1083
1084 msgid "forced"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Cardholder's surname: "
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Cardholder's given name: "
1100 msgstr ""
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #, fuzzy
1107 msgid "URL to retrieve public key: "
1108 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1116 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "error reading `%s': %s\n"
1120 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "error writing `%s': %s\n"
1124 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1125
1126 msgid "Login data (account name): "
1127 msgstr ""
1128
1129 #, c-format
1130 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Private DO data: "
1134 msgstr ""
1135
1136 #, c-format
1137 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1138 msgstr ""
1139
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Language preferences: "
1142 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1143
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1146 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1147
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1150 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1151
1152 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1153 msgstr ""
1154
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Error: invalid response.\n"
1157 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1158
1159 #, fuzzy
1160 msgid "CA fingerprint: "
1161 msgstr "Fingrospuro:"
1162
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1165 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1166
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "key operation not possible: %s\n"
1169 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
1170
1171 #, fuzzy
1172 msgid "not an OpenPGP card"
1173 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1174
1175 #, fuzzy, c-format
1176 msgid "error getting current key info: %s\n"
1177 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
1178
1179 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid ""
1183 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1184 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1185 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1190 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1191
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1194 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1195
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1198 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "rounded up to %u bits\n"
1202 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
1203
1204 #, c-format
1205 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1206 msgstr ""
1207
1208 #, c-format
1209 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1210 msgstr ""
1211
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1214 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1215
1216 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1217 msgstr ""
1218
1219 #, fuzzy
1220 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1221 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1222
1223 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1224 msgstr ""
1225
1226 #, c-format
1227 msgid ""
1228 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1229 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1230 "You should change them using the command --change-pin\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1235 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
1236
1237 #, fuzzy
1238 msgid "   (1) Signature key\n"
1239 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
1240
1241 #, fuzzy
1242 msgid "   (2) Encryption key\n"
1243 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
1244
1245 msgid "   (3) Authentication key\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Invalid selection.\n"
1249 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1250
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Please select where to store the key:\n"
1253 msgstr "Kialo por revoko: "
1254
1255 #, fuzzy
1256 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1257 msgstr "nekonata densig-metodo"
1258
1259 #, fuzzy
1260 msgid "secret parts of key are not available\n"
1261 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
1262
1263 #, fuzzy
1264 msgid "secret key already stored on a card\n"
1265 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1266
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "error writing key to card: %s\n"
1269 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1270
1271 msgid "quit this menu"
1272 msgstr "forlasi æi tiun menuon"
1273
1274 #, fuzzy
1275 msgid "show admin commands"
1276 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1277
1278 msgid "show this help"
1279 msgstr "montri æi tiun helpon"
1280
1281 #, fuzzy
1282 msgid "list all available data"
1283 msgstr "Nenia helpo disponata"
1284
1285 msgid "change card holder's name"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "change URL to retrieve key"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1292 msgstr ""
1293
1294 #, fuzzy
1295 msgid "change the login name"
1296 msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo"
1297
1298 #, fuzzy
1299 msgid "change the language preferences"
1300 msgstr "þanøi la posedantofidon"
1301
1302 msgid "change card holder's sex"
1303 msgstr ""
1304
1305 #, fuzzy
1306 msgid "change a CA fingerprint"
1307 msgstr "montri fingrospuron"
1308
1309 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1310 msgstr ""
1311
1312 #, fuzzy
1313 msgid "generate new keys"
1314 msgstr "krei novan þlosilparon"
1315
1316 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "verify the PIN and list all data"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "gpg/card> "
1326 msgstr ""
1327
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Admin-only command\n"
1330 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1331
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Admin commands are allowed\n"
1334 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1335
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1338 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1339
1340 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1341 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1342
1343 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1344 msgstr "--output ne funkcias por æi tiu komando\n"
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "can't open `%s'\n"
1348 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1349
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1352 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1356 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
1357
1358 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #, fuzzy
1362 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1363 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo sen \"--yes\"\n"
1364
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1367 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
1368
1369 #, fuzzy
1370 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1371 msgstr "Tio estas sekreta þlosilo! Æu vere forviþi øin? "
1372
1373 #, c-format
1374 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1375 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1376
1377 msgid "ownertrust information cleared\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #, c-format
1381 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1382 msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
1383
1384 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1385 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviþi øin unue.\n"
1386
1387 #, c-format
1388 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1389 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1390
1391 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1392 msgstr ""
1393
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "using cipher %s\n"
1396 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1397
1398 #, c-format
1399 msgid "`%s' already compressed\n"
1400 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1401
1402 #, c-format
1403 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1404 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1405
1406 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1407 msgstr "eblas æifri nur per RSA-þlosiloj de maksimume 2048 bitoj kun --pgp2\n"
1408
1409 #, c-format
1410 msgid "reading from `%s'\n"
1411 msgstr "legas el '%s'\n"
1412
1413 msgid ""
1414 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1415 msgstr "ne povas uzi la æifron IDEA por æiuj þlosiloj, al kiuj vi æifras.\n"
1416
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid ""
1419 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1420 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1421
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid ""
1424 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1425 "preferences\n"
1426 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1427
1428 #, c-format
1429 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1434 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1435
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1438 msgstr "%s/%s-æifrita por: %s\n"
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "%s encrypted data\n"
1442 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
1443
1444 #, c-format
1445 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1446 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
1447
1448 msgid ""
1449 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1450 msgstr ""
1451 "AVERTO: mesaøo estis æifrita per malforta þlosilo en la simetria æifro.\n"
1452
1453 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1454 msgstr "problemo æe traktado de æifrita paketo\n"
1455
1456 msgid "no remote program execution supported\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid ""
1460 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1461 msgstr ""
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1465 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1466
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1469 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1470
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1473 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1474
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1477 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1478
1479 msgid "unnatural exit of external program\n"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "unable to execute external program\n"
1483 msgstr ""
1484
1485 #, c-format
1486 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1487 msgstr ""
1488
1489 #, c-format
1490 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1491 msgstr ""
1492
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1495 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1496
1497 #, fuzzy
1498 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1499 msgstr ""
1500 "\n"
1501 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1502
1503 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1507 msgstr ""
1508
1509 #, fuzzy
1510 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1511 msgstr "revoki flankan þlosilon"
1512
1513 #, fuzzy
1514 msgid "remove unusable parts from key during export"
1515 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
1516
1517 msgid "remove as much as possible from key during export"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "export keys in an S-expression based format"
1521 msgstr ""
1522
1523 #, fuzzy
1524 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1525 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1526
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1529 msgstr "þlosilo %08lX: ne protektita - ignorita\n"
1530
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1533 msgstr "þlosilo %08lX: PGP-2.x-stila þlosilo - ignorita\n"
1534
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1537 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
1538
1539 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1540 msgstr ""
1541
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1544 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
1545
1546 #, c-format
1547 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1551 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1552
1553 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1554 msgstr "tro da registroj en pk-staplo - malþaltas\n"
1555
1556 #, fuzzy
1557 msgid "[User ID not found]"
1558 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1559
1560 #, c-format
1561 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1562 msgstr ""
1563
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1566 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1567
1568 #, fuzzy
1569 msgid "No fingerprint"
1570 msgstr "Fingrospuro:"
1571
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1574 msgstr "Nevalida þlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1575
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1578 msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
1579
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1582 msgstr "uzas flankan þlosilon %08lX anstataý la æefa þlosilo %08lX\n"
1583
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1586 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
1587
1588 #, fuzzy
1589 msgid "make a signature"
1590 msgstr "fari apartan subskribon"
1591
1592 #, fuzzy
1593 msgid "make a clear text signature"
1594 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1595
1596 msgid "make a detached signature"
1597 msgstr "fari apartan subskribon"
1598
1599 msgid "encrypt data"
1600 msgstr "æifri datenojn"
1601
1602 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1603 msgstr "æifri nur kun simetria æifro"
1604
1605 msgid "decrypt data (default)"
1606 msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)"
1607
1608 msgid "verify a signature"
1609 msgstr "kontroli subskribon"
1610
1611 msgid "list keys"
1612 msgstr "listigi þlosilojn"
1613
1614 msgid "list keys and signatures"
1615 msgstr "listigi þlosilojn kaj subskribojn"
1616
1617 #, fuzzy
1618 msgid "list and check key signatures"
1619 msgstr "kontroli þlosilsubskribojn"
1620
1621 msgid "list keys and fingerprints"
1622 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
1623
1624 msgid "list secret keys"
1625 msgstr "listigi sekretajn þlosilojn"
1626
1627 msgid "generate a new key pair"
1628 msgstr "krei novan þlosilparon"
1629
1630 msgid "generate a revocation certificate"
1631 msgstr "krei revokatestilon"
1632
1633 msgid "remove keys from the public keyring"
1634 msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro"
1635
1636 msgid "remove keys from the secret keyring"
1637 msgstr "forigi þlosilojn de la sekreta þlosilaro"
1638
1639 msgid "sign a key"
1640 msgstr "subskribi þlosilon"
1641
1642 msgid "sign a key locally"
1643 msgstr "subskribi þlosilon loke"
1644
1645 msgid "sign or edit a key"
1646 msgstr "subskribi aý redakti þlosilon"
1647
1648 #, fuzzy
1649 msgid "change a passphrase"
1650 msgstr "þanøi la pasfrazon"
1651
1652 msgid "export keys"
1653 msgstr "eksporti þlosilojn"
1654
1655 msgid "export keys to a key server"
1656 msgstr "eksporti þlosilojn al þlosilservilo"
1657
1658 msgid "import keys from a key server"
1659 msgstr "importi þlosilojn de þlosilservilo"
1660
1661 msgid "search for keys on a key server"
1662 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
1663
1664 msgid "update all keys from a keyserver"
1665 msgstr "aktualigi æiujn þlosilojn de þlosilservilo"
1666
1667 msgid "import/merge keys"
1668 msgstr "importi/kunfandi þlosilojn"
1669
1670 msgid "print the card status"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "change data on a card"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "change a card's PIN"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "update the trust database"
1680 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
1681
1682 #, fuzzy
1683 msgid "print message digests"
1684 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaøo-kompendiojn"
1685
1686 msgid "run in server mode"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "create ascii armored output"
1690 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
1691
1692 #, fuzzy
1693 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1694 msgstr "|NOMO|æifri por NOMO"
1695
1696 #, fuzzy
1697 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1698 msgstr "uzi æi tiun uzantidentigilon por subskribi aý malæifri"
1699
1700 #, fuzzy
1701 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1702 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
1703
1704 msgid "use canonical text mode"
1705 msgstr "uzi tekstan reøimon"
1706
1707 #, fuzzy
1708 msgid "|FILE|write output to FILE"
1709 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
1710
1711 msgid "do not make any changes"
1712 msgstr "fari neniajn þanøojn"
1713
1714 msgid "prompt before overwriting"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid ""
1721 "@\n"
1722 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1723 msgstr ""
1724 "@\n"
1725 "(Vidu la manpaøon por kompleta listo de æiuj komandoj kaj opcioj)\n"
1726
1727 msgid ""
1728 "@\n"
1729 "Examples:\n"
1730 "\n"
1731 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1732 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1733 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1734 " --list-keys [names]        show keys\n"
1735 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1736 msgstr ""
1737 "@\n"
1738 "Ekzemploj:\n"
1739 "\n"
1740 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj æifri por uzanto Bob\n"
1741 " --clearsign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
1742 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
1743 " --list-keys [nomoj]        montri þlosilojn\n"
1744 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroþpurojn\n"
1745
1746 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1747 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
1748
1749 #, fuzzy
1750 #| msgid ""
1751 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1752 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1753 #| "default operation depends on the input data\n"
1754 msgid ""
1755 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1756 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1757 "Default operation depends on the input data\n"
1758 msgstr ""
1759 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
1760 "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
1761 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
1762
1763 msgid ""
1764 "\n"
1765 "Supported algorithms:\n"
1766 msgstr ""
1767 "\n"
1768 "Realigitaj metodoj:\n"
1769
1770 msgid "Pubkey: "
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Cipher: "
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Hash: "
1777 msgstr ""
1778
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Compression: "
1781 msgstr "Komento: "
1782
1783 msgid "usage: gpg [options] "
1784 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
1785
1786 msgid "conflicting commands\n"
1787 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1791 msgstr ""
1792
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1795 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1796
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1799 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1800
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1803 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1804
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1807 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1808
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1811 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1812
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1815 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1816
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1819 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1820
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid ""
1823 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1824 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1825
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1828 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1829
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1832 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1833
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid ""
1836 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1837 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1838
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1841 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1842
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1845 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
1846
1847 msgid "display photo IDs during key listings"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "show policy URLs during signature listings"
1851 msgstr ""
1852
1853 #, fuzzy
1854 msgid "show all notations during signature listings"
1855 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
1856
1857 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1861 msgstr ""
1862
1863 #, fuzzy
1864 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1865 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
1866
1867 msgid "show user ID validity during key listings"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1874 msgstr ""
1875
1876 #, fuzzy
1877 msgid "show the keyring name in key listings"
1878 msgstr "montri, en kiu þlosilaro estas listigita þlosilo"
1879
1880 #, fuzzy
1881 msgid "show expiration dates during signature listings"
1882 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
1883
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1886 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
1887
1888 #, c-format
1889 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 #, c-format
1893 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1894 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
1895
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1898 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
1899
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1902 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
1903
1904 #, fuzzy
1905 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1906 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
1907
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1910 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1911
1912 #, fuzzy
1913 msgid "invalid keyserver options\n"
1914 msgstr "nevalida þlosilaro"
1915
1916 #, fuzzy, c-format
1917 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1918 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1919
1920 #, fuzzy
1921 msgid "invalid import options\n"
1922 msgstr "nevalida kiraso"
1923
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1926 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1927
1928 #, fuzzy
1929 msgid "invalid export options\n"
1930 msgstr "nevalida þlosilaro"
1931
1932 #, fuzzy, c-format
1933 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1934 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1935
1936 #, fuzzy
1937 msgid "invalid list options\n"
1938 msgstr "nevalida kiraso"
1939
1940 msgid "display photo IDs during signature verification"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "show policy URLs during signature verification"
1944 msgstr ""
1945
1946 #, fuzzy
1947 msgid "show all notations during signature verification"
1948 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
1949
1950 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1954 msgstr ""
1955
1956 #, fuzzy
1957 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1958 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
1959
1960 #, fuzzy
1961 msgid "show user ID validity during signature verification"
1962 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
1963
1964 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1965 msgstr ""
1966
1967 #, fuzzy
1968 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1969 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
1970
1971 msgid "validate signatures with PKA data"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1975 msgstr ""
1976
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1979 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1980
1981 #, fuzzy
1982 msgid "invalid verify options\n"
1983 msgstr "nevalida þlosilaro"
1984
1985 #, c-format
1986 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1987 msgstr ""
1988
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1991 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1992
1993 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1997 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
1998
1999 #, c-format
2000 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2001 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2002
2003 #, c-format
2004 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2005 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2006
2007 #, c-format
2008 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2009 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2010
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2013 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2014
2015 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2016 msgstr "eblas fari nur apartajn kaj klartekstajn subskribojn kun --pgp2\n"
2017
2018 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2019 msgstr "ne eblas samtempe subskribi kaj æifri kun --pgp2\n"
2020
2021 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2022 msgstr "necesas uzi dosierojn (kaj ne tubon) kun --pgp2\n"
2023
2024 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2025 msgstr "æifri mesaøon kun --pgp2 postulas la æifron IDEA\n"
2026
2027 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2028 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2029
2030 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2031 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2032
2033 #, fuzzy
2034 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2035 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2036
2037 #, fuzzy
2038 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2039 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2040
2041 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2042 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2043
2044 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2045 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2046
2047 #, fuzzy
2048 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2049 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2050
2051 #, fuzzy
2052 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2053 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2054
2055 #, fuzzy
2056 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2057 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2058
2059 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2060 msgstr "NOTO: simpla S2K-reøimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2061
2062 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2063 msgstr "nevalida S2K-reøimo; devas esti 0, 1 aý 3\n"
2064
2065 #, fuzzy
2066 msgid "invalid default preferences\n"
2067 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2068
2069 #, fuzzy
2070 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2071 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2072
2073 #, fuzzy
2074 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2075 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2076
2077 #, fuzzy
2078 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2079 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2080
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2083 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2084
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2087 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2088
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2091 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2092
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2095 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2096
2097 #, c-format
2098 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2099 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2100
2101 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "--store [filename]"
2105 msgstr "--store [dosiero]"
2106
2107 msgid "--symmetric [filename]"
2108 msgstr "--symmetric [dosiero]"
2109
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2112 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
2113
2114 msgid "--encrypt [filename]"
2115 msgstr "--encrypt [dosiero]"
2116
2117 #, fuzzy
2118 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2119 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2120
2121 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2122 msgstr ""
2123
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2126 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2127
2128 msgid "--sign [filename]"
2129 msgstr "--sign [dosiero]"
2130
2131 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2132 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2133
2134 #, fuzzy
2135 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2136 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2137
2138 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2139 msgstr ""
2140
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2143 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2144
2145 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2146 msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
2147
2148 msgid "--clearsign [filename]"
2149 msgstr "--clearsign [dosiero]"
2150
2151 msgid "--decrypt [filename]"
2152 msgstr "--decrypt [dosiero]"
2153
2154 msgid "--sign-key user-id"
2155 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2156
2157 msgid "--lsign-key user-id"
2158 msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
2159
2160 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2161 msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
2162
2163 #, fuzzy
2164 msgid "--passwd <user-id>"
2165 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2166
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2169 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2170
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2173 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2174
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "key export failed: %s\n"
2177 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2178
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2181 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2182
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2185 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2186
2187 #, c-format
2188 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2189 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2190
2191 #, c-format
2192 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2193 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2194
2195 #, c-format
2196 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2197 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2198
2199 msgid "[filename]"
2200 msgstr "[dosiero]"
2201
2202 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2203 msgstr "Ektajpu vian mesaøon ...\n"
2204
2205 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2206 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2207
2208 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2209 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2210
2211 #, fuzzy
2212 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2213 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2214
2215 #, fuzzy
2216 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2217 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
2218
2219 #, fuzzy
2220 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2221 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2222
2223 msgid "|FD|write status info to this FD"
2224 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2225
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2228 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2229
2230 msgid ""
2231 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2232 "Check signatures against known trusted keys\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "No help available"
2236 msgstr "Nenia helpo disponata"
2237
2238 #, c-format
2239 msgid "No help available for `%s'"
2240 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2241
2242 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2246 msgstr ""
2247
2248 #, fuzzy
2249 msgid "do not update the trustdb after import"
2250 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2251
2252 msgid "create a public key when importing a secret key"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "only accept updates to existing keys"
2256 msgstr ""
2257
2258 #, fuzzy
2259 msgid "remove unusable parts from key after import"
2260 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
2261
2262 msgid "remove as much as possible from key after import"
2263 msgstr ""
2264
2265 #, c-format
2266 msgid "skipping block of type %d\n"
2267 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2268
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "%lu keys processed so far\n"
2271 msgstr "%lu þlosiloj jam traktitaj\n"
2272
2273 #, c-format
2274 msgid "Total number processed: %lu\n"
2275 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
2276
2277 #, c-format
2278 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2279 msgstr "    ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
2280
2281 #, c-format
2282 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2283 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
2284
2285 #, c-format
2286 msgid "              imported: %lu"
2287 msgstr "                  importitaj: %lu"
2288
2289 #, c-format
2290 msgid "             unchanged: %lu\n"
2291 msgstr "                  neþanøitaj: %lu\n"
2292
2293 #, c-format
2294 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2295 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2296
2297 #, c-format
2298 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2299 msgstr "           novaj subþlosiloj: %lu\n"
2300
2301 #, c-format
2302 msgid "        new signatures: %lu\n"
2303 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2304
2305 #, c-format
2306 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2307 msgstr "         novaj þlosilrevokoj: %lu\n"
2308
2309 #, c-format
2310 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2311 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2312
2313 #, c-format
2314 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2315 msgstr "sekretaj þlosiloj importitaj: %lu\n"
2316
2317 #, c-format
2318 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2319 msgstr "sekretaj þlosiloj neþanøitaj: %lu\n"
2320
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "          not imported: %lu\n"
2323 msgstr "                  importitaj: %lu"
2324
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2327 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2328
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2331 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2332
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2336 "algorithms on these user IDs:\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2345 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2346
2347 #, c-format
2348 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2355 msgstr ""
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "key %s: no user ID\n"
2363 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2364
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2367 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2368
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2371 msgstr "þlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2372
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2375 msgstr "þlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2376
2377 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2378 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
2379
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2382 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo ne trovita: %s\n"
2383
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2386 msgstr "þlosilo %08lX: nova þlosilo - ignorita\n"
2387
2388 #, c-format
2389 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2390 msgstr "neniu skribebla þlosilaro trovita: %s\n"
2391
2392 #, c-format
2393 msgid "writing to `%s'\n"
2394 msgstr "skribas al '%s'\n"
2395
2396 #, c-format
2397 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2398 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
2399
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2402 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo importita\n"
2403
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2406 msgstr "þlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2407
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2410 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas trovi originalan þlosilblokon: %s\n"
2411
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2414 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas legi originalan þlosilblokon: %s\n"
2415
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2418 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2419
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2422 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2423
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2426 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2427
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2430 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2431
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2434 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subþlosilo\n"
2435
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2438 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subþlosiloj\n"
2439
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2442 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2443
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2446 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2447
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2450 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2451
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2454 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2455
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2458 msgstr "þlosilo %08lX: ne þanøita\n"
2459
2460 #, fuzzy
2461 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2462 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2463
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2466 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2470 msgstr "mankas implicita sekreta þlosilaro: %s\n"
2471
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "key %s: secret key imported\n"
2474 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo importita\n"
2475
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2478 msgstr "þlosilo %08lX: jam en sekreta þlosilaro\n"
2479
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2482 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo ne trovita: %s\n"
2483
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2486 msgstr ""
2487 "þlosilo %08lX: publika þlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2488
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2491 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2492
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2495 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2496
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2499 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2500
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2503 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2504
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2507 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2508
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2511 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2512
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2515 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2516
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2519 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2520
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2523 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2524
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2527 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2528
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2531 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2532
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2535 msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida subþlosilrevoko\n"
2536
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2539 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2540
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2543 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2544
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2547 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris subþlosilon\n"
2548
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2551 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2552
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2555 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2556
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2559 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2560
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2563 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2564
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2567 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2568
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2571 msgstr "þlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2572
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2575 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2576
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2579 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2580
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2583 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2584
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2587 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2588
2589 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2590 msgstr ""
2591
2592 #, fuzzy
2593 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2594 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
2595
2596 #, fuzzy
2597 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2598 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2602 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "keyring `%s' created\n"
2606 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
2607
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2610 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2614 msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n"
2615
2616 msgid "[revocation]"
2617 msgstr "[revoko]"
2618
2619 msgid "[self-signature]"
2620 msgstr "[mem-subskribo]"
2621
2622 msgid "1 bad signature\n"
2623 msgstr "1 malbona subskribo\n"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "%d bad signatures\n"
2627 msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
2628
2629 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2630 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro manko de þlosilo\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2634 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de þlosiloj\n"
2635
2636 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2637 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2641 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
2642
2643 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2644 msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
2645
2646 #, c-format
2647 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2648 msgstr "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
2649
2650 #, fuzzy
2651 msgid ""
2652 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2653 "keys\n"
2654 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2655 "etc.)\n"
2656 msgstr ""
2657 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al æi tiu uzanto øuste\n"
2658 "kontroli la þlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
2659 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
2660 "\n"
2661
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2664 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
2665
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "  %d = I trust fully\n"
2668 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
2669
2670 msgid ""
2671 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2672 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2673 "trust signatures on your behalf.\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2681 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2682
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2685 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
2686
2687 msgid "  Unable to sign.\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2692 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2693
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2696 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2697
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2700 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2701
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Sign it? (y/N) "
2704 msgstr "Æu vere subskribi? "
2705
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid ""
2708 "The self-signature on \"%s\"\n"
2709 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2710 msgstr ""
2711 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2712 "estas loka subskribo.\n"
2713 "\n"
2714 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2715
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2718 msgstr ""
2719 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2720 "estas loka subskribo.\n"
2721 "\n"
2722 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2723
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid ""
2726 "Your current signature on \"%s\"\n"
2727 "has expired.\n"
2728 msgstr ""
2729 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2730 "estas loka subskribo.\n"
2731 "\n"
2732 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2733
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2736 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
2737
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid ""
2740 "Your current signature on \"%s\"\n"
2741 "is a local signature.\n"
2742 msgstr ""
2743 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2744 "estas loka subskribo.\n"
2745 "\n"
2746 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2747
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2750 msgstr ""
2751 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2752 "estas loka subskribo.\n"
2753 "\n"
2754 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2755
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2758 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2762 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
2763
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2766 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2770 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
2771
2772 msgid "This key has expired!"
2773 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!"
2774
2775 #, c-format
2776 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2777 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
2778
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2781 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
2782
2783 #, fuzzy
2784 msgid ""
2785 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2786 "mode.\n"
2787 msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
2788
2789 #, fuzzy
2790 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2791 msgstr "æi tiu mesaøo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
2792
2793 msgid ""
2794 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2795 "belongs\n"
2796 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2797 msgstr ""
2798 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la þlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
2799 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
2800
2801 #, c-format
2802 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2803 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
2804
2805 #, c-format
2806 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2807 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
2808
2809 #, c-format
2810 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2811 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
2812
2813 #, c-format
2814 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2815 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
2816
2817 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2818 msgstr ""
2819
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid ""
2822 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2823 "key \"%s\" (%s)\n"
2824 msgstr ""
2825 "Æu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi æi tiun þlosilon\n"
2826 "per via þlosilo: \""
2827
2828 #, fuzzy
2829 msgid "This will be a self-signature.\n"
2830 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
2831
2832 #, fuzzy
2833 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2834 msgstr ""
2835 "\n"
2836 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
2837
2838 #, fuzzy
2839 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2840 msgstr ""
2841 "\n"
2842 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
2843
2844 #, fuzzy
2845 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2846 msgstr ""
2847 "\n"
2848 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
2849
2850 #, fuzzy
2851 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2852 msgstr ""
2853 "\n"
2854 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
2855
2856 #, fuzzy
2857 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2858 msgstr ""
2859 "\n"
2860 "Mi tute ne kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
2861
2862 #, fuzzy
2863 msgid "I have checked this key casually.\n"
2864 msgstr ""
2865 "\n"
2866 "Mi malzorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
2867
2868 #, fuzzy
2869 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2870 msgstr ""
2871 "\n"
2872 "Mi tre zorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
2873
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Really sign? (y/N) "
2876 msgstr "Æu vere subskribi? "
2877
2878 #, c-format
2879 msgid "signing failed: %s\n"
2880 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
2881
2882 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid "This key is not protected.\n"
2886 msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas protektita.\n"
2887
2888 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2889 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
2890
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2893 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
2894
2895 msgid "Key is protected.\n"
2896 msgstr "Þlosilo estas protektita.\n"
2897
2898 #, c-format
2899 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2900 msgstr "Ne povas redakti æi tiun þlosilon: %s\n"
2901
2902 msgid ""
2903 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2904 "\n"
2905 msgstr ""
2906 "Donu la novan pasfrazon por æi tiu sekreta þlosilo.\n"
2907 "\n"
2908
2909 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2910 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
2911
2912 msgid ""
2913 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2914 "\n"
2915 msgstr ""
2916 "Vi ne deziras pasfrazon - tio verþajne estas *malbona* ideo!\n"
2917 "\n"
2918
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2921 msgstr "Æu vi vere volas fari tion? "
2922
2923 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2924 msgstr "movas þlosilsubskribon al la øusta loko\n"
2925
2926 msgid "save and quit"
2927 msgstr "skribi kaj fini"
2928
2929 #, fuzzy
2930 msgid "show key fingerprint"
2931 msgstr "montri fingrospuron"
2932
2933 msgid "list key and user IDs"
2934 msgstr "listigi þlosilojn kaj uzantidentigilojn"
2935
2936 msgid "select user ID N"
2937 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
2938
2939 #, fuzzy
2940 msgid "select subkey N"
2941 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
2942
2943 #, fuzzy
2944 msgid "check signatures"
2945 msgstr "revoki subskribojn"
2946
2947 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2948 msgstr ""
2949
2950 #, fuzzy
2951 msgid "sign selected user IDs locally"
2952 msgstr "subskribi la þlosilon loke"
2953
2954 #, fuzzy
2955 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2956 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
2957
2958 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "add a user ID"
2962 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
2963
2964 msgid "add a photo ID"
2965 msgstr "aldoni foto-identigilon"
2966
2967 #, fuzzy
2968 msgid "delete selected user IDs"
2969 msgstr "forviþi uzantidentigilon"
2970
2971 #, fuzzy
2972 msgid "add a subkey"
2973 msgstr "al"
2974
2975 msgid "add a key to a smartcard"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "move a key to a smartcard"
2979 msgstr ""
2980
2981 msgid "move a backup key to a smartcard"
2982 msgstr ""
2983
2984 #, fuzzy
2985 msgid "delete selected subkeys"
2986 msgstr "forviþi flankan þlosilon"
2987
2988 #, fuzzy
2989 msgid "add a revocation key"
2990 msgstr "aldoni flankan þlosilon"
2991
2992 #, fuzzy
2993 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2994 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
2995
2996 #, fuzzy
2997 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2998 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
2999
3000 #, fuzzy
3001 msgid "flag the selected user ID as primary"
3002 msgstr "marku uzantidentigilon kiel æefan"
3003
3004 #, fuzzy
3005 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3006 msgstr "de sekreta aý publika listo iri al la alia"
3007
3008 msgid "list preferences (expert)"
3009 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3010
3011 msgid "list preferences (verbose)"
3012 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3013
3014 #, fuzzy
3015 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3016 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3017
3018 #, fuzzy
3019 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3020 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
3021
3022 #, fuzzy
3023 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3024 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3025
3026 msgid "change the passphrase"
3027 msgstr "þanøi la pasfrazon"
3028
3029 msgid "change the ownertrust"
3030 msgstr "þanøi la posedantofidon"
3031
3032 #, fuzzy
3033 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3034 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3035
3036 #, fuzzy
3037 msgid "revoke selected user IDs"
3038 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3039
3040 #, fuzzy
3041 msgid "revoke key or selected subkeys"
3042 msgstr "revoki flankan þlosilon"
3043
3044 #, fuzzy
3045 msgid "enable key"
3046 msgstr "þalti þlosilon"
3047
3048 #, fuzzy
3049 msgid "disable key"
3050 msgstr "malþalti þlosilon"
3051
3052 #, fuzzy
3053 msgid "show selected photo IDs"
3054 msgstr "montri foto-identigilon"
3055
3056 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3060 msgstr ""
3061
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3064 msgstr "eraro dum legado de sekreta þlosilbloko '%s': %s\n"
3065
3066 msgid "Secret key is available.\n"
3067 msgstr "Sekreta þlosilo estas havebla.\n"
3068
3069 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3070 msgstr "Bezonas la sekretan þlosilon por fari tion.\n"
3071
3072 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3073 msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
3074
3075 msgid ""
3076 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3077 "(lsign),\n"
3078 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3079 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Key is revoked."
3084 msgstr "Þlosilo estas revokita.\n"
3085
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3088 msgstr "Æu vere subskribi æiujn uzantidentigilojn? "
3089
3090 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3091 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3092
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3095 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3096
3097 #, c-format
3098 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3099 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
3100
3101 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3102 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu uzantidentigilon.\n"
3103
3104 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3105 msgstr "Vi ne povas forviþi la lastan uzantidentigilon!\n"
3106
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3109 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3110
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3113 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3114
3115 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3116 #. moving the key and not about removing it.
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3119 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3120
3121 #, fuzzy
3122 msgid "You must select exactly one key.\n"
3123 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3124
3125 msgid "Command expects a filename argument\n"
3126 msgstr ""
3127
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3130 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3131
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3134 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
3135
3136 msgid "You must select at least one key.\n"
3137 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3138
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3141 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
3142
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3145 msgstr "Æu vi vere volas forviþi æi tiun þlosilon? "
3146
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3149 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3150
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3153 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3154
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3157 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3158
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3161 msgstr "Æu vi vere volas revoki la elektitajn þlosilojn? "
3162
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3165 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3166
3167 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3168 msgstr ""
3169
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Set preference list to:\n"
3172 msgstr "agordi liston de preferoj"
3173
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3176 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3177
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3180 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn? "
3181
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Save changes? (y/N) "
3184 msgstr "Æu skribi þanøojn? "
3185
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3188 msgstr "Æu fini sen skribi þanøojn? "
3189
3190 #, c-format
3191 msgid "update failed: %s\n"
3192 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3193
3194 #, c-format
3195 msgid "update secret failed: %s\n"
3196 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
3197
3198 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3199 msgstr "Þlosilo ne þanøita, do aktualigo ne necesas.\n"
3200
3201 msgid "Digest: "
3202 msgstr ""
3203
3204 msgid "Features: "
3205 msgstr ""
3206
3207 msgid "Keyserver no-modify"
3208 msgstr ""
3209
3210 msgid "Preferred keyserver: "
3211 msgstr ""
3212
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Notations: "
3215 msgstr "Notacio: "
3216
3217 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3218 msgstr ""
3219
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3222 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3223
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3226 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3227
3228 #, fuzzy
3229 msgid "(sensitive)"
3230 msgstr " (sentema)"
3231
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "created: %s"
3234 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3235
3236 #, fuzzy, c-format
3237 msgid "revoked: %s"
3238 msgstr "rev"
3239
3240 #, fuzzy, c-format
3241 msgid "expired: %s"
3242 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3243
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "expires: %s"
3246 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3247
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid "usage: %s"
3250 msgstr " fido: %c/%c"
3251
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "trust: %s"
3254 msgstr " fido: %c/%c"
3255
3256 #, c-format
3257 msgid "validity: %s"
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid "This key has been disabled"
3261 msgstr "Æi tiu þlosilo estas malþaltita"
3262
3263 msgid "card-no: "
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid ""
3267 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3268 "unless you restart the program.\n"
3269 msgstr ""
3270
3271 #, fuzzy
3272 msgid "revoked"
3273 msgstr "rev"
3274
3275 #, fuzzy
3276 msgid "expired"
3277 msgstr "eksval"
3278
3279 msgid ""
3280 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3281 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3282 msgstr ""
3283
3284 msgid ""
3285 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3286 "versions\n"
3287 "         of PGP to reject this key.\n"
3288 msgstr ""
3289 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3290 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3291
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3294 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3295
3296 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3297 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3298
3299 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3300 msgstr "Æu forviþi æi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3301
3302 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3303 msgstr "Æu forviþi æi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3304
3305 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3306 msgstr "Æu forviþi æi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3307
3308 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3309 msgstr "Æu vere forviþi æi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3310
3311 #, c-format
3312 msgid "Deleted %d signature.\n"
3313 msgstr "Forviþis %d subskribon.\n"
3314
3315 #, c-format
3316 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3317 msgstr "Forviþis %d subskribojn.\n"
3318
3319 msgid "Nothing deleted.\n"
3320 msgstr "Nenio estis forviþita.\n"
3321
3322 msgid "invalid"
3323 msgstr "nevalida"
3324
3325 #, fuzzy, c-format
3326 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3327 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3328
3329 #, fuzzy, c-format
3330 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3331 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3332
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3335 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3336
3337 #, fuzzy, c-format
3338 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3339 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3340
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3343 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3344
3345 #, fuzzy
3346 msgid ""
3347 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3348 "cause\n"
3349 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3350 msgstr ""
3351 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3352 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3353
3354 #, fuzzy
3355 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3356 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3357
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3360 msgstr "Donu la þlosilgrandon"
3361
3362 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3363 msgstr ""
3364
3365 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3366 msgstr ""
3367
3368 #, fuzzy
3369 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3370 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3371
3372 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3373 msgstr ""
3374
3375 #, fuzzy
3376 msgid ""
3377 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3378 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3379
3380 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3381 msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn þlosilojn.\n"
3382
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3385 msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan þlosilon.\n"
3386
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3389 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de flanka þlosilo.\n"
3390
3391 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3392 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de la æefa þlosilo.\n"
3393
3394 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3395 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3396
3397 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3398 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
3399
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3402 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3403
3404 #, c-format
3405 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3409 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3410
3411 #, fuzzy, c-format
3412 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3413 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3414
3415 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3416 msgstr ""
3417
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3420 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3421
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3424 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3425
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Enter the notation: "
3428 msgstr "Subskribo-notacio: "
3429
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Proceed? (y/N) "
3432 msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
3433
3434 #, c-format
3435 msgid "No user ID with index %d\n"
3436 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3437
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "No user ID with hash %s\n"
3440 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3441
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "No subkey with index %d\n"
3444 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3445
3446 #, fuzzy, c-format
3447 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3448 msgstr "uzantidentigilo: \""
3449
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3452 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3453
3454 msgid " (non-exportable)"
3455 msgstr ""
3456
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "This signature expired on %s.\n"
3459 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3460
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3463 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3464
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3467 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
3468
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Not signed by you.\n"
3471 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3472
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3475 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3476
3477 #, fuzzy
3478 msgid " (non-revocable)"
3479 msgstr "subskribi þlosilon nerevokeble"
3480
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3483 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3484
3485 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3486 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3487
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3490 msgstr "Æu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3491
3492 msgid "no secret key\n"
3493 msgstr "mankas sekreta þlosilo\n"
3494
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3497 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3498
3499 #, c-format
3500 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3501 msgstr ""
3502
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3505 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3506
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3509 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3510
3511 #, c-format
3512 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3513 msgstr ""
3514
3515 #, fuzzy, c-format
3516 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3517 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
3518
3519 #, fuzzy
3520 msgid "too many cipher preferences\n"
3521 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3522
3523 #, fuzzy
3524 msgid "too many digest preferences\n"
3525 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3526
3527 #, fuzzy
3528 msgid "too many compression preferences\n"
3529 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3530
3531 #, fuzzy, c-format
3532 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3533 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
3534
3535 #, fuzzy
3536 msgid "writing direct signature\n"
3537 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3538
3539 msgid "writing self signature\n"
3540 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3541
3542 msgid "writing key binding signature\n"
3543 msgstr "skribas þlosilbindan subskribon\n"
3544
3545 #, c-format
3546 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3547 msgstr "þlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
3548
3549 #, c-format
3550 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3551 msgstr "þlosilgrando rondigita øis %u bitoj\n"
3552
3553 msgid ""
3554 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3555 msgstr ""
3556
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Sign"
3559 msgstr "subskribi"
3560
3561 msgid "Certify"
3562 msgstr ""
3563
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Encrypt"
3566 msgstr "æifri datenojn"
3567
3568 msgid "Authenticate"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3572 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3573 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3574 #. functions:
3575 #.
3576 #. s = Toggle signing capability
3577 #. e = Toggle encryption capability
3578 #. a = Toggle authentication capability
3579 #. q = Finish
3580 #.
3581 msgid "SsEeAaQq"
3582 msgstr ""
3583
3584 #, c-format
3585 msgid "Possible actions for a %s key: "
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "Current allowed actions: "
3589 msgstr ""
3590
3591 #, c-format
3592 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3593 msgstr ""
3594
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3597 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
3598
3599 #, c-format
3600 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3601 msgstr ""
3602
3603 #, c-format
3604 msgid "   (%c) Finished\n"
3605 msgstr ""
3606
3607 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3608 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
3609
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3612 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3613
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3616 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3617
3618 #, c-format
3619 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3620 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3621
3622 #, c-format
3623 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3624 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
3625
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3628 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
3629
3630 #, c-format
3631 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3632 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3633
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3636 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3637
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3640 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3641
3642 #, c-format
3643 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3644 msgstr ""
3645
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3648 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
3649
3650 #, fuzzy, c-format
3651 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3652 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
3653
3654 #, c-format
3655 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3656 msgstr "Petita þlosilgrando estas %u bitoj\n"
3657
3658 msgid ""
3659 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3660 "         0 = key does not expire\n"
3661 "      <n>  = key expires in n days\n"
3662 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3663 "      <n>m = key expires in n months\n"
3664 "      <n>y = key expires in n years\n"
3665 msgstr ""
3666 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
3667 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
3668 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
3669 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
3670 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
3671 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
3672
3673 msgid ""
3674 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3675 "         0 = signature does not expire\n"
3676 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3677 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3678 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3679 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3680 msgstr ""
3681 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
3682 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
3683 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
3684 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
3685 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
3686 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
3687
3688 msgid "Key is valid for? (0) "
3689 msgstr "Þlosilo validu ...? (0) "
3690
3691 #, fuzzy, c-format
3692 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3693 msgstr "Þlosilo validu por ...? (0) "
3694
3695 msgid "invalid value\n"
3696 msgstr "nevalida valoro\n"
3697
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Key does not expire at all\n"
3700 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
3701
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Signature does not expire at all\n"
3704 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
3705
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "Key expires at %s\n"
3708 msgstr "%s eksvalidiøos je %s\n"
3709
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "Signature expires at %s\n"
3712 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3713
3714 msgid ""
3715 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3716 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3717 msgstr ""
3718 "Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
3719 "Tamen, øi estos øuste traktata øis 2106.\n"
3720
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Is this correct? (y/N) "
3723 msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? "
3724
3725 msgid ""
3726 "\n"
3727 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3728 "\n"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3732 #. but you should keep your existing translation.  In case
3733 #. the new string is not translated this old string will
3734 #. be used.
3735 #, fuzzy
3736 msgid ""
3737 "\n"
3738 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3739 "ID\n"
3740 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3741 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3742 "\n"
3743 msgstr ""
3744 "\n"
3745 "Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian þlosilon; la programo\n"
3746 "konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
3747 "    \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3748 "\n"
3749
3750 msgid "Real name: "
3751 msgstr "Vera nomo: "
3752
3753 msgid "Invalid character in name\n"
3754 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
3755
3756 msgid "Name may not start with a digit\n"
3757 msgstr "Nomo ne povas komenciøi per cifero\n"
3758
3759 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3760 msgstr "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
3761
3762 msgid "Email address: "
3763 msgstr "Retadreso: "
3764
3765 msgid "Not a valid email address\n"
3766 msgstr "Nevalida retadreso\n"
3767
3768 msgid "Comment: "
3769 msgstr "Komento: "
3770
3771 msgid "Invalid character in comment\n"
3772 msgstr "Nevalida signo en komento\n"
3773
3774 #, c-format
3775 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3776 msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
3777
3778 #, c-format
3779 msgid ""
3780 "You selected this USER-ID:\n"
3781 "    \"%s\"\n"
3782 "\n"
3783 msgstr ""
3784 "Vi elektis æi tiun uzantidentigilon:\n"
3785 "    \"%s\"\n"
3786 "\n"
3787
3788 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3789 msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon aý la komenton\n"
3790
3791 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3795 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3796 #. string which should be translated accordingly and the
3797 #. letter changed to match the one in the answer string.
3798 #.
3799 #. n = Change name
3800 #. c = Change comment
3801 #. e = Change email
3802 #. o = Okay (ready, continue)
3803 #. q = Quit
3804 #.
3805 msgid "NnCcEeOoQq"
3806 msgstr "NnKkAaBbFf"
3807
3808 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3809 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (F)ini? "
3810
3811 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3812 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (B)one/(F)ini? "
3813
3814 msgid "Please correct the error first\n"
3815 msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
3816
3817 msgid ""
3818 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3819 "\n"
3820 msgstr ""
3821 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
3822 "\n"
3823
3824 #, fuzzy
3825 msgid ""
3826 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3827 "encryption key."
3828 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
3829
3830 #, c-format
3831 msgid "%s.\n"
3832 msgstr "%s.\n"
3833
3834 msgid ""
3835 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3836 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3837 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3838 "\n"
3839 msgstr ""
3840 "Vi ne deziras pasfrazon; tio verþajne estas *malbona* ideo!\n"
3841 "Mi tamen faros tiel. Vi povos æiam ajn þanøi vian pasfrazon,\n"
3842 "uzante æi tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n"
3843 "\n"
3844
3845 msgid ""
3846 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3847 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3848 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3849 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3850 msgstr ""
3851 "Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n"
3852 "alian (tajpi æe la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n"
3853 "kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan þancon\n"
3854 "akiri sufiæe da entropio.\n"
3855
3856 msgid "Key generation canceled.\n"
3857 msgstr "Kreado de þlosiloj nuligita.\n"
3858
3859 #, c-format
3860 msgid "writing public key to `%s'\n"
3861 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
3862
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3865 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
3866
3867 #, c-format
3868 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3869 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
3870
3871 #, c-format
3872 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3873 msgstr "neniu skribebla publika þlosilaro trovita: %s\n"
3874
3875 #, c-format
3876 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3877 msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
3878
3879 #, c-format
3880 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3881 msgstr "eraro dum skribado de publika þlosilaro '%s': %s\n"
3882
3883 #, c-format
3884 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3885 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
3886
3887 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3888 msgstr "publika kaj sekreta þlosiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n"
3889
3890 #, fuzzy
3891 msgid ""
3892 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3893 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3894 msgstr ""
3895 "Notu, ke æi tiu þlosilo ne estas uzebla por æifrado. Vi eble volos\n"
3896 "uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan þlosilon por tiu celo.\n"
3897
3898 #, c-format
3899 msgid "Key generation failed: %s\n"
3900 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
3901
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3905 msgstr ""
3906 "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý "
3907 "horloøeraro)\n"
3908
3909 #, c-format
3910 msgid ""
3911 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3912 msgstr ""
3913 "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý "
3914 "horloøeraro)\n"
3915
3916 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3917 msgstr "NOTO: krei subþlosilojn por v3-þlosiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n"
3918
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Really create? (y/N) "
3921 msgstr "Æu vere krei? "
3922
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3925 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
3926
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3929 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
3930
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3933 msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n"
3934
3935 msgid "never     "
3936 msgstr ""
3937
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Critical signature policy: "
3940 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
3941
3942 msgid "Signature policy: "
3943 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
3944
3945 msgid "Critical preferred keyserver: "
3946 msgstr ""
3947
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Critical signature notation: "
3950 msgstr "Subskribo-notacio: "
3951
3952 msgid "Signature notation: "
3953 msgstr "Subskribo-notacio: "
3954
3955 msgid "Keyring"
3956 msgstr "Þlosilaro"
3957
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Primary key fingerprint:"
3960 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
3961
3962 #, fuzzy
3963 msgid "     Subkey fingerprint:"
3964 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
3965
3966 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3967 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3968 #, fuzzy
3969 msgid " Primary key fingerprint:"
3970 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
3971
3972 #, fuzzy
3973 msgid "      Subkey fingerprint:"
3974 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
3975
3976 #, fuzzy
3977 msgid "      Key fingerprint ="
3978 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
3979
3980 msgid "      Card serial no. ="
3981 msgstr ""
3982
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3985 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
3986
3987 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3988 msgstr "AVERTO: ekzistas 2 dosieroj kun sekretaj informoj.\n"
3989
3990 #, c-format
3991 msgid "%s is the unchanged one\n"
3992 msgstr "%s estas la neþanøita\n"
3993
3994 #, c-format
3995 msgid "%s is the new one\n"
3996 msgstr "%s estas la nova\n"
3997
3998 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3999 msgstr "Bonvolu ripari æi tiun eblan sekurecproblemon\n"
4000
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "caching keyring `%s'\n"
4003 msgstr "kontrolas þlosilaron '%s'\n"
4004
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4007 msgstr "%lu þlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
4008
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4011 msgstr "%lu þlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
4012
4013 #, c-format
4014 msgid "%s: keyring created\n"
4015 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
4016
4017 msgid "include revoked keys in search results"
4018 msgstr ""
4019
4020 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4021 msgstr ""
4022
4023 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4024 msgstr ""
4025
4026 msgid "do not delete temporary files after using them"
4027 msgstr ""
4028
4029 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4030 msgstr ""
4031
4032 #, fuzzy
4033 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4034 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
4035
4036 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4037 msgstr ""
4038
4039 #, c-format
4040 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4041 msgstr ""
4042
4043 #, fuzzy
4044 msgid "disabled"
4045 msgstr "el"
4046
4047 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4048 msgstr ""
4049
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4052 msgstr "nevalida þlosilaro"