Fix German translation and msgmerge other po files
[gnupg.git] / po / eo.po
1 # Mesaøoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #                      !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
21
22 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
23 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
24 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
25 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
26 #. the second vertical bar.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|PIN:"
34 msgstr ""
35
36 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
37 #. for the quality bar.
38 msgid "Quality:"
39 msgstr ""
40
41 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
42 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
43 #. string to describe what this is about.  The length of the
44 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
45 #. translate this entry, a default english text (see source)
46 #. will be used.
47 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
48 msgstr ""
49
50 msgid ""
51 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
52 "session"
53 msgstr ""
54
55 #, fuzzy
56 msgid ""
57 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
58 "this session"
59 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
60
61 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
62 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
63 #. two %d give the current and maximum number of tries.
64 #, c-format
65 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
66 msgstr ""
67
68 #, fuzzy
69 msgid "PIN too long"
70 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
71
72 #, fuzzy
73 msgid "Passphrase too long"
74 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
75
76 #, fuzzy
77 msgid "Invalid characters in PIN"
78 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
79
80 msgid "PIN too short"
81 msgstr ""
82
83 #, fuzzy
84 msgid "Bad PIN"
85 msgstr "malbona MPI"
86
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "malbona pasfrazo"
90
91 #, fuzzy
92 msgid "Passphrase"
93 msgstr "malbona pasfrazo"
94
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
97 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
98
99 #, c-format
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
102
103 #, c-format
104 msgid "can't open `%s': %s\n"
105 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
106
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
109 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
110
111 #, c-format
112 msgid "detected card with S/N: %s\n"
113 msgstr ""
114
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
117 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
118
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "no suitable card key found: %s\n"
121 msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
122
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
125 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
126
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "error writing key: %s\n"
129 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
130
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
134 "allow this?"
135 msgstr ""
136
137 msgid "Allow"
138 msgstr ""
139
140 msgid "Deny"
141 msgstr ""
142
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
145 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
146
147 #, fuzzy
148 msgid "Please re-enter this passphrase"
149 msgstr "þanøi la pasfrazon"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid ""
153 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   %"
154 "s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
155 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
156
157 msgid "does not match - try again"
158 msgstr ""
159
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
162 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
163
164 msgid "Please insert the card with serial number"
165 msgstr ""
166
167 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
168 msgstr ""
169
170 #, fuzzy
171 msgid "Admin PIN"
172 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
173
174 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
175 #. used to unblock a PIN.
176 msgid "PUK"
177 msgstr ""
178
179 msgid "Reset Code"
180 msgstr ""
181
182 #, c-format
183 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
184 msgstr ""
185
186 #, fuzzy
187 msgid "Repeat this Reset Code"
188 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
189
190 #, fuzzy
191 msgid "Repeat this PUK"
192 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
193
194 #, fuzzy
195 msgid "Repeat this PIN"
196 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
197
198 #, fuzzy
199 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
200 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
201
202 #, fuzzy
203 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
204 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
205
206 #, fuzzy
207 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
208 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
209
210 #, c-format
211 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "error creating temporary file: %s\n"
216 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
217
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
220 msgstr "skribas al '%s'\n"
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Enter new passphrase"
224 msgstr "Donu pasfrazon\n"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Take this one anyway"
228 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
229
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
233 "at least %u character long."
234 msgid_plural ""
235 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
236 "at least %u characters long."
237 msgstr[0] ""
238 msgstr[1] ""
239
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
243 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
244 msgid_plural ""
245 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
246 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
247 msgstr[0] ""
248 msgstr[1] ""
249
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
253 "a known term or match%%0Acertain pattern."
254 msgstr ""
255
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
259 msgstr ""
260
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
264 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
265 msgstr ""
266
267 msgid "Yes, protection is not needed"
268 msgstr ""
269
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
272 msgstr ""
273 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
274 "\n"
275
276 #, fuzzy
277 msgid "Please enter the new passphrase"
278 msgstr "þanøi la pasfrazon"
279
280 #, fuzzy
281 msgid ""
282 "@Options:\n"
283 " "
284 msgstr ""
285 "@\n"
286 "Opcioj:\n"
287 " "
288
289 msgid "run in server mode (foreground)"
290 msgstr ""
291
292 msgid "run in daemon mode (background)"
293 msgstr ""
294
295 msgid "verbose"
296 msgstr "detala eligo"
297
298 msgid "be somewhat more quiet"
299 msgstr "iom malpli da informoj"
300
301 msgid "sh-style command output"
302 msgstr ""
303
304 msgid "csh-style command output"
305 msgstr ""
306
307 #, fuzzy
308 msgid "|FILE|read options from FILE"
309 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
310
311 msgid "do not detach from the console"
312 msgstr ""
313
314 msgid "do not grab keyboard and mouse"
315 msgstr ""
316
317 #, fuzzy
318 msgid "use a log file for the server"
319 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
320
321 #, fuzzy
322 msgid "use a standard location for the socket"
323 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
324
325 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
326 msgstr ""
327
328 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
329 msgstr ""
330
331 #, fuzzy
332 msgid "do not use the SCdaemon"
333 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
334
335 msgid "ignore requests to change the TTY"
336 msgstr ""
337
338 msgid "ignore requests to change the X display"
339 msgstr ""
340
341 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
342 msgstr ""
343
344 msgid "do not use the PIN cache when signing"
345 msgstr ""
346
347 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "allow presetting passphrase"
352 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
353
354 msgid "enable ssh-agent emulation"
355 msgstr ""
356
357 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
358 msgstr ""
359
360 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
361 #. reporting address.  This is so that we can change the
362 #. reporting address without breaking the translations.
363 #, fuzzy
364 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
365 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
366
367 #, fuzzy
368 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
369 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
370
371 msgid ""
372 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
373 "Secret key management for GnuPG\n"
374 msgstr ""
375
376 #, c-format
377 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
378 msgstr ""
379
380 #, c-format
381 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
382 msgstr ""
383
384 #, c-format
385 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
386 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
387
388 #, c-format
389 msgid "option file `%s': %s\n"
390 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
391
392 #, c-format
393 msgid "reading options from `%s'\n"
394 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
395
396 #, c-format
397 msgid "error creating `%s': %s\n"
398 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
399
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
402 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
403
404 msgid "name of socket too long\n"
405 msgstr ""
406
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "can't create socket: %s\n"
409 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
410
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "socket name `%s' is too long\n"
413 msgstr "Valida atestilrevoko"
414
415 #, fuzzy
416 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
417 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
418
419 #, fuzzy
420 msgid "error getting nonce for the socket\n"
421 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
422
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
425 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "listen() failed: %s\n"
429 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
430
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "listening on socket `%s'\n"
433 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "directory `%s' created\n"
437 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
438
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
441 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
442
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
445 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
446
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
449 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
450
451 #, c-format
452 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
453 msgstr ""
454
455 #, c-format
456 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
457 msgstr ""
458
459 #, c-format
460 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
461 msgstr ""
462
463 #, c-format
464 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
465 msgstr ""
466
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
469 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "%s %s stopped\n"
473 msgstr "\t%lu þlosiloj ignoritaj\n"
474
475 #, fuzzy
476 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
477 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
478
479 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
480 msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
481
482 #, c-format
483 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
484 msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
485
486 #, fuzzy
487 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
488 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
489
490 msgid ""
491 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
492 "Password cache maintenance\n"
493 msgstr ""
494
495 msgid ""
496 "@Commands:\n"
497 " "
498 msgstr ""
499 "@Komandoj:\n"
500 " "
501
502 msgid ""
503 "@\n"
504 "Options:\n"
505 " "
506 msgstr ""
507 "@\n"
508 "Opcioj:\n"
509 " "
510
511 #, fuzzy
512 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
513 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
514
515 msgid ""
516 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
517 "Secret key maintenance tool\n"
518 msgstr ""
519
520 #, fuzzy
521 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
522 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
523
524 #, fuzzy
525 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
526 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
527
528 msgid ""
529 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
530 "system."
531 msgstr ""
532
533 #, fuzzy
534 msgid ""
535 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
536 "needed to complete this operation."
537 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
538
539 #, fuzzy
540 msgid "Passphrase:"
541 msgstr "malbona pasfrazo"
542
543 #, fuzzy
544 msgid "cancelled\n"
545 msgstr "nuligita de uzanto\n"
546
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
549 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
550
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "error opening `%s': %s\n"
553 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
554
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
557 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
558
559 #, c-format
560 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
561 msgstr ""
562
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
565 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
566
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
569 msgstr "kiraso: %s\n"
570
571 #, c-format
572 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
573 msgstr ""
574
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
577 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
578
579 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
580 msgstr ""
581
582 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
583 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
584 #. Pinentry to insert a line break.  The double
585 #. percent sign is actually needed because it is also
586 #. a printf format string.  If you need to insert a
587 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
588 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
589 #. certificate.
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
593 "certificates?"
594 msgstr ""
595
596 #, fuzzy
597 msgid "Yes"
598 msgstr "jes"
599
600 msgid "No"
601 msgstr ""
602
603 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
604 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
605 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
606 #. needed because it is also a printf format string.  If you
607 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
608 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
609 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
610 #. as stored in the certificate.
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
614 "fingerprint:%%0A  %s"
615 msgstr ""
616
617 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
618 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
619 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
620 msgid "Correct"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Wrong"
624 msgstr ""
625
626 #, c-format
627 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
628 msgstr ""
629
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
633 "it now."
634 msgstr ""
635
636 #, fuzzy
637 msgid "Change passphrase"
638 msgstr "þanøi la pasfrazon"
639
640 msgid "I'll change it later"
641 msgstr ""
642
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "error creating a pipe: %s\n"
645 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
646
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
649 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
650
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "error forking process: %s\n"
653 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
654
655 #, c-format
656 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
657 msgstr ""
658
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
661 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
662
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
665 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
666
667 #, c-format
668 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
669 msgstr ""
670
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "error running `%s': terminated\n"
673 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
674
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "error creating socket: %s\n"
677 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
678
679 #, fuzzy
680 msgid "host not found"
681 msgstr "%s: uzanto ne trovita\n"
682
683 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
684 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
685
686 #, c-format
687 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
688 msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n"
689
690 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
691 msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
692
693 #, fuzzy
694 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
695 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
696
697 #, fuzzy
698 msgid "canceled by user\n"
699 msgstr "nuligita de uzanto\n"
700
701 #, fuzzy
702 msgid "problem with the agent\n"
703 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
704
705 #, c-format
706 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
707 msgstr "ne povas malþalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
708
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
711 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
712
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
715 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
716
717 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
718 #, fuzzy
719 msgid "yes"
720 msgstr "jes"
721
722 msgid "yY"
723 msgstr "jJ"
724
725 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
726 msgid "no"
727 msgstr "ne"
728
729 msgid "nN"
730 msgstr "nN"
731
732 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
733 msgid "quit"
734 msgstr "fini"
735
736 msgid "qQ"
737 msgstr "fF"
738
739 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
740 msgid "okay|okay"
741 msgstr ""
742
743 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
744 msgid "cancel|cancel"
745 msgstr ""
746
747 msgid "oO"
748 msgstr ""
749
750 #, fuzzy
751 msgid "cC"
752 msgstr "k"
753
754 #, c-format
755 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
756 msgstr ""
757
758 #, c-format
759 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
760 msgstr ""
761
762 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
763 msgstr ""
764
765 #, c-format
766 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
767 msgstr ""
768
769 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
770 msgstr ""
771
772 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
773 #. verbatim.  It will not be printed.
774 msgid "|audit-log-result|Good"
775 msgstr ""
776
777 msgid "|audit-log-result|Bad"
778 msgstr ""
779
780 msgid "|audit-log-result|Not supported"
781 msgstr ""
782
783 #, fuzzy
784 msgid "|audit-log-result|No certificate"
785 msgstr "Bona atestilo"
786
787 #, fuzzy
788 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
789 msgstr "Bona atestilo"
790
791 msgid "|audit-log-result|Error"
792 msgstr ""
793
794 #, fuzzy
795 msgid "|audit-log-result|Not used"
796 msgstr "Bona atestilo"
797
798 #, fuzzy
799 msgid "|audit-log-result|Okay"
800 msgstr "Bona atestilo"
801
802 #, fuzzy
803 msgid "|audit-log-result|Skipped"
804 msgstr "Bona atestilo"
805
806 #, fuzzy
807 msgid "|audit-log-result|Some"
808 msgstr "Bona atestilo"
809
810 #, fuzzy
811 msgid "Certificate chain available"
812 msgstr "Valida atestilrevoko"
813
814 #, fuzzy
815 msgid "root certificate missing"
816 msgstr ""
817 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
818 "\n"
819
820 msgid "Data encryption succeeded"
821 msgstr ""
822
823 #, fuzzy
824 msgid "Data available"
825 msgstr "Nenia helpo disponata"
826
827 #, fuzzy
828 msgid "Session key created"
829 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
830
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "algorithm: %s"
833 msgstr "kiraso: %s\n"
834
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "unsupported algorithm: %s"
837 msgstr ""
838 "\n"
839 "Realigitaj metodoj:\n"
840
841 #, fuzzy
842 msgid "seems to be not encrypted"
843 msgstr "ne æifrita"
844
845 msgid "Number of recipients"
846 msgstr ""
847
848 #, c-format
849 msgid "Recipient %d"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Data signing succeeded"
853 msgstr ""
854
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "data hash algorithm: %s"
857 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
858
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Signer %d"
861 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
862
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "attr hash algorithm: %s"
865 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
866
867 msgid "Data decryption succeeded"
868 msgstr ""
869
870 #, fuzzy
871 msgid "Encryption algorithm supported"
872 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
873
874 #, fuzzy
875 msgid "Data verification succeeded"
876 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
877
878 #, fuzzy
879 msgid "Signature available"
880 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
881
882 #, fuzzy
883 msgid "Parsing data succeeded"
884 msgstr "Bona subskribo de \""
885
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "bad data hash algorithm: %s"
888 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
889
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "Signature %d"
892 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
893
894 #, fuzzy
895 msgid "Certificate chain valid"
896 msgstr "Valida atestilrevoko"
897
898 #, fuzzy
899 msgid "Root certificate trustworthy"
900 msgstr ""
901 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
902 "\n"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "no CRL found for certificate"
906 msgstr "Bona atestilo"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "the available CRL is too old"
910 msgstr "Nenia helpo disponata"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
914 msgstr "Bona atestilo"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "Included certificates"
918 msgstr "Nevalida atestilo"
919
920 msgid "No audit log entries."
921 msgstr ""
922
923 #, fuzzy
924 msgid "Unknown operation"
925 msgstr "nekonata versio"
926
927 msgid "Gpg-Agent usable"
928 msgstr ""
929
930 msgid "Dirmngr usable"
931 msgstr ""
932
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "No help available for `%s'."
935 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
936
937 #, fuzzy
938 msgid "ignoring garbage line"
939 msgstr "eraro en vostolinio\n"
940
941 #, fuzzy
942 msgid "[none]"
943 msgstr "nekonata versio"
944
945 #, c-format
946 msgid "armor: %s\n"
947 msgstr "kiraso: %s\n"
948
949 msgid "invalid armor header: "
950 msgstr "nevalida kirasoæapo: "
951
952 msgid "armor header: "
953 msgstr "kirasoæapo: "
954
955 msgid "invalid clearsig header\n"
956 msgstr "nevalida æapo de klarteksta subskribo\n"
957
958 #, fuzzy
959 msgid "unknown armor header: "
960 msgstr "kirasoæapo: "
961
962 msgid "nested clear text signatures\n"
963 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
964
965 #, fuzzy
966 msgid "unexpected armor: "
967 msgstr "neatendita kiraso:"
968
969 msgid "invalid dash escaped line: "
970 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
971
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
974 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
975
976 msgid "premature eof (no CRC)\n"
977 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
978
979 msgid "premature eof (in CRC)\n"
980 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
981
982 msgid "malformed CRC\n"
983 msgstr "misformita CRC\n"
984
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
987 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
988
989 #, fuzzy
990 msgid "premature eof (in trailer)\n"
991 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
992
993 msgid "error in trailer line\n"
994 msgstr "eraro en vostolinio\n"
995
996 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
997 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
998
999 #, c-format
1000 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1001 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1002
1003 msgid ""
1004 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1005 msgstr ""
1006 "quoted-printable-signo en kiraso - verþajne cima poþtotransendilo estis "
1007 "uzata\n"
1008
1009 #, fuzzy
1010 msgid ""
1011 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1012 "an '='\n"
1013 msgstr ""
1014 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aý substrekojn "
1015 "kaj fini per '='\n"
1016
1017 #, fuzzy
1018 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1019 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1020
1021 #, fuzzy
1022 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1023 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1024
1025 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1026 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1027
1028 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1029 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1030
1031 msgid "not human readable"
1032 msgstr "ne homlegebla"
1033
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1036 msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #, fuzzy
1043 msgid "can't do this in batch mode\n"
1044 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
1045
1046 #, fuzzy
1047 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1048 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1049
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1052 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1053
1054 msgid "Your selection? "
1055 msgstr "Via elekto? "
1056
1057 msgid "[not set]"
1058 msgstr ""
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "male"
1062 msgstr "en"
1063
1064 #, fuzzy
1065 msgid "female"
1066 msgstr "en"
1067
1068 #, fuzzy
1069 msgid "unspecified"
1070 msgstr "Nenia kialo specifita"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "not forced"
1074 msgstr "ne traktita"
1075
1076 msgid "forced"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Cardholder's surname: "
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Cardholder's given name: "
1092 msgstr ""
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #, fuzzy
1099 msgid "URL to retrieve public key: "
1100 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1108 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "error reading `%s': %s\n"
1112 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "error writing `%s': %s\n"
1116 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1117
1118 msgid "Login data (account name): "
1119 msgstr ""
1120
1121 #, c-format
1122 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Private DO data: "
1126 msgstr ""
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Language preferences: "
1134 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1135
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1138 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1139
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1142 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1143
1144 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1145 msgstr ""
1146
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Error: invalid response.\n"
1149 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1150
1151 #, fuzzy
1152 msgid "CA fingerprint: "
1153 msgstr "Fingrospuro:"
1154
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1157 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1158
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "key operation not possible: %s\n"
1161 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
1162
1163 #, fuzzy
1164 msgid "not an OpenPGP card"
1165 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1166
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "error getting current key info: %s\n"
1169 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
1170
1171 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid ""
1175 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1176 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1177 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1178 msgstr ""
1179
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1182 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1183
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1186 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1187
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1190 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "rounded up to %u bits\n"
1194 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1202 msgstr ""
1203
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1206 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1207
1208 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1209 msgstr ""
1210
1211 #, fuzzy
1212 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1213 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1214
1215 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1216 msgstr ""
1217
1218 #, c-format
1219 msgid ""
1220 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1221 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1222 "You should change them using the command --change-pin\n"
1223 msgstr ""
1224
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1227 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
1228
1229 #, fuzzy
1230 msgid "   (1) Signature key\n"
1231 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
1232
1233 #, fuzzy
1234 msgid "   (2) Encryption key\n"
1235 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
1236
1237 msgid "   (3) Authentication key\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Invalid selection.\n"
1241 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1242
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Please select where to store the key:\n"
1245 msgstr "Kialo por revoko: "
1246
1247 #, fuzzy
1248 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1249 msgstr "nekonata densig-metodo"
1250
1251 #, fuzzy
1252 msgid "secret parts of key are not available\n"
1253 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
1254
1255 #, fuzzy
1256 msgid "secret key already stored on a card\n"
1257 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1258
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "error writing key to card: %s\n"
1261 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1262
1263 msgid "quit this menu"
1264 msgstr "forlasi æi tiun menuon"
1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "show admin commands"
1268 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1269
1270 msgid "show this help"
1271 msgstr "montri æi tiun helpon"
1272
1273 #, fuzzy
1274 msgid "list all available data"
1275 msgstr "Nenia helpo disponata"
1276
1277 msgid "change card holder's name"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "change URL to retrieve key"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1284 msgstr ""
1285
1286 #, fuzzy
1287 msgid "change the login name"
1288 msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo"
1289
1290 #, fuzzy
1291 msgid "change the language preferences"
1292 msgstr "þanøi la posedantofidon"
1293
1294 msgid "change card holder's sex"
1295 msgstr ""
1296
1297 #, fuzzy
1298 msgid "change a CA fingerprint"
1299 msgstr "montri fingrospuron"
1300
1301 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1302 msgstr ""
1303
1304 #, fuzzy
1305 msgid "generate new keys"
1306 msgstr "krei novan þlosilparon"
1307
1308 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "verify the PIN and list all data"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "gpg/card> "
1318 msgstr ""
1319
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Admin-only command\n"
1322 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1323
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Admin commands are allowed\n"
1326 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1327
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1330 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1331
1332 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1333 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1334
1335 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1336 msgstr "--output ne funkcias por æi tiu komando\n"
1337
1338 #, c-format
1339 msgid "can't open `%s'\n"
1340 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1341
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1344 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1348 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
1349
1350 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #, fuzzy
1354 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1355 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo sen \"--yes\"\n"
1356
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1359 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
1360
1361 #, fuzzy
1362 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1363 msgstr "Tio estas sekreta þlosilo! Æu vere forviþi øin? "
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1367 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1368
1369 msgid "ownertrust information cleared\n"
1370 msgstr ""
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1374 msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
1375
1376 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1377 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviþi øin unue.\n"
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1381 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1382
1383 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "using cipher %s\n"
1388 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1389
1390 #, c-format
1391 msgid "`%s' already compressed\n"
1392 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1396 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1397
1398 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1399 msgstr "eblas æifri nur per RSA-þlosiloj de maksimume 2048 bitoj kun --pgp2\n"
1400
1401 #, c-format
1402 msgid "reading from `%s'\n"
1403 msgstr "legas el '%s'\n"
1404
1405 msgid ""
1406 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1407 msgstr "ne povas uzi la æifron IDEA por æiuj þlosiloj, al kiuj vi æifras.\n"
1408
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid ""
1411 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1412 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1413
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid ""
1416 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1417 "preferences\n"
1418 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1419
1420 #, c-format
1421 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1426 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1427
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1430 msgstr "%s/%s-æifrita por: %s\n"
1431
1432 #, c-format
1433 msgid "%s encrypted data\n"
1434 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
1435
1436 #, c-format
1437 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1438 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
1439
1440 msgid ""
1441 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1442 msgstr ""
1443 "AVERTO: mesaøo estis æifrita per malforta þlosilo en la simetria æifro.\n"
1444
1445 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1446 msgstr "problemo æe traktado de æifrita paketo\n"
1447
1448 msgid "no remote program execution supported\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid ""
1452 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1453 msgstr ""
1454
1455 #, fuzzy
1456 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1457 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1458
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1461 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1462
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1465 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1466
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1469 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1470
1471 msgid "unnatural exit of external program\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "unable to execute external program\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #, c-format
1478 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1479 msgstr ""
1480
1481 #, c-format
1482 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1483 msgstr ""
1484
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1487 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1488
1489 #, fuzzy
1490 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1491 msgstr ""
1492 "\n"
1493 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1494
1495 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1499 msgstr ""
1500
1501 #, fuzzy
1502 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1503 msgstr "revoki flankan þlosilon"
1504
1505 #, fuzzy
1506 msgid "remove unusable parts from key during export"
1507 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
1508
1509 msgid "remove as much as possible from key during export"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "export keys in an S-expression based format"
1513 msgstr ""
1514
1515 #, fuzzy
1516 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1517 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1518
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1521 msgstr "þlosilo %08lX: ne protektita - ignorita\n"
1522
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1525 msgstr "þlosilo %08lX: PGP-2.x-stila þlosilo - ignorita\n"
1526
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1529 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
1530
1531 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1536 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
1537
1538 #, c-format
1539 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1543 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1544
1545 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1546 msgstr "tro da registroj en pk-staplo - malþaltas\n"
1547
1548 #, fuzzy
1549 msgid "[User ID not found]"
1550 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1551
1552 #, c-format
1553 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1558 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1559
1560 #, fuzzy
1561 msgid "No fingerprint"
1562 msgstr "Fingrospuro:"
1563
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1566 msgstr "Nevalida þlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1567
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1570 msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
1571
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1574 msgstr "uzas flankan þlosilon %08lX anstataý la æefa þlosilo %08lX\n"
1575
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1578 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
1579
1580 #, fuzzy
1581 msgid "make a signature"
1582 msgstr "fari apartan subskribon"
1583
1584 #, fuzzy
1585 msgid "make a clear text signature"
1586 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1587
1588 msgid "make a detached signature"
1589 msgstr "fari apartan subskribon"
1590
1591 msgid "encrypt data"
1592 msgstr "æifri datenojn"
1593
1594 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1595 msgstr "æifri nur kun simetria æifro"
1596
1597 msgid "decrypt data (default)"
1598 msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)"
1599
1600 msgid "verify a signature"
1601 msgstr "kontroli subskribon"
1602
1603 msgid "list keys"
1604 msgstr "listigi þlosilojn"
1605
1606 msgid "list keys and signatures"
1607 msgstr "listigi þlosilojn kaj subskribojn"
1608
1609 #, fuzzy
1610 msgid "list and check key signatures"
1611 msgstr "kontroli þlosilsubskribojn"
1612
1613 msgid "list keys and fingerprints"
1614 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
1615
1616 msgid "list secret keys"
1617 msgstr "listigi sekretajn þlosilojn"
1618
1619 msgid "generate a new key pair"
1620 msgstr "krei novan þlosilparon"
1621
1622 msgid "generate a revocation certificate"
1623 msgstr "krei revokatestilon"
1624
1625 msgid "remove keys from the public keyring"
1626 msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro"
1627
1628 msgid "remove keys from the secret keyring"
1629 msgstr "forigi þlosilojn de la sekreta þlosilaro"
1630
1631 msgid "sign a key"
1632 msgstr "subskribi þlosilon"
1633
1634 msgid "sign a key locally"
1635 msgstr "subskribi þlosilon loke"
1636
1637 msgid "sign or edit a key"
1638 msgstr "subskribi aý redakti þlosilon"
1639
1640 #, fuzzy
1641 msgid "change a passphrase"
1642 msgstr "þanøi la pasfrazon"
1643
1644 msgid "export keys"
1645 msgstr "eksporti þlosilojn"
1646
1647 msgid "export keys to a key server"
1648 msgstr "eksporti þlosilojn al þlosilservilo"
1649
1650 msgid "import keys from a key server"
1651 msgstr "importi þlosilojn de þlosilservilo"
1652
1653 msgid "search for keys on a key server"
1654 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
1655
1656 msgid "update all keys from a keyserver"
1657 msgstr "aktualigi æiujn þlosilojn de þlosilservilo"
1658
1659 msgid "import/merge keys"
1660 msgstr "importi/kunfandi þlosilojn"
1661
1662 msgid "print the card status"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "change data on a card"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "change a card's PIN"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "update the trust database"
1672 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
1673
1674 #, fuzzy
1675 msgid "print message digests"
1676 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaøo-kompendiojn"
1677
1678 msgid "run in server mode"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "create ascii armored output"
1682 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
1683
1684 #, fuzzy
1685 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1686 msgstr "|NOMO|æifri por NOMO"
1687
1688 #, fuzzy
1689 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1690 msgstr "uzi æi tiun uzantidentigilon por subskribi aý malæifri"
1691
1692 #, fuzzy
1693 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1694 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
1695
1696 msgid "use canonical text mode"
1697 msgstr "uzi tekstan reøimon"
1698
1699 #, fuzzy
1700 msgid "|FILE|write output to FILE"
1701 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
1702
1703 msgid "do not make any changes"
1704 msgstr "fari neniajn þanøojn"
1705
1706 msgid "prompt before overwriting"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid ""
1713 "@\n"
1714 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1715 msgstr ""
1716 "@\n"
1717 "(Vidu la manpaøon por kompleta listo de æiuj komandoj kaj opcioj)\n"
1718
1719 msgid ""
1720 "@\n"
1721 "Examples:\n"
1722 "\n"
1723 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1724 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1725 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1726 " --list-keys [names]        show keys\n"
1727 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1728 msgstr ""
1729 "@\n"
1730 "Ekzemploj:\n"
1731 "\n"
1732 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj æifri por uzanto Bob\n"
1733 " --clearsign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
1734 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
1735 " --list-keys [nomoj]        montri þlosilojn\n"
1736 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroþpurojn\n"
1737
1738 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1739 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
1740
1741 #, fuzzy
1742 #| msgid ""
1743 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1744 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1745 #| "default operation depends on the input data\n"
1746 msgid ""
1747 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1748 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1749 "Default operation depends on the input data\n"
1750 msgstr ""
1751 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
1752 "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
1753 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
1754
1755 msgid ""
1756 "\n"
1757 "Supported algorithms:\n"
1758 msgstr ""
1759 "\n"
1760 "Realigitaj metodoj:\n"
1761
1762 msgid "Pubkey: "
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Cipher: "
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Hash: "
1769 msgstr ""
1770
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Compression: "
1773 msgstr "Komento: "
1774
1775 msgid "usage: gpg [options] "
1776 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
1777
1778 msgid "conflicting commands\n"
1779 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1780
1781 #, c-format
1782 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1783 msgstr ""
1784
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1787 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1788
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1791 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1792
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1795 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1796
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1799 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1800
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1803 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1804
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1807 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1808
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1811 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1812
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid ""
1815 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1816 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1817
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1820 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1821
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1824 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1825
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid ""
1828 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1829 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1830
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1833 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1837 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
1838
1839 msgid "display photo IDs during key listings"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "show policy URLs during signature listings"
1843 msgstr ""
1844
1845 #, fuzzy
1846 msgid "show all notations during signature listings"
1847 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
1848
1849 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1853 msgstr ""
1854
1855 #, fuzzy
1856 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1857 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
1858
1859 msgid "show user ID validity during key listings"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1866 msgstr ""
1867
1868 #, fuzzy
1869 msgid "show the keyring name in key listings"
1870 msgstr "montri, en kiu þlosilaro estas listigita þlosilo"
1871
1872 #, fuzzy
1873 msgid "show expiration dates during signature listings"
1874 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
1875
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1878 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
1879
1880 #, c-format
1881 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1882 msgstr ""
1883
1884 #, c-format
1885 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1886 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
1887
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1890 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
1891
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1894 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
1895
1896 #, fuzzy
1897 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1898 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
1899
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1902 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1903
1904 #, fuzzy
1905 msgid "invalid keyserver options\n"
1906 msgstr "nevalida þlosilaro"
1907
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1910 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1911
1912 #, fuzzy
1913 msgid "invalid import options\n"
1914 msgstr "nevalida kiraso"
1915
1916 #, fuzzy, c-format
1917 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1918 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1919
1920 #, fuzzy
1921 msgid "invalid export options\n"
1922 msgstr "nevalida þlosilaro"
1923
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1926 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1927
1928 #, fuzzy
1929 msgid "invalid list options\n"
1930 msgstr "nevalida kiraso"
1931
1932 msgid "display photo IDs during signature verification"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "show policy URLs during signature verification"
1936 msgstr ""
1937
1938 #, fuzzy
1939 msgid "show all notations during signature verification"
1940 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
1941
1942 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1946 msgstr ""
1947
1948 #, fuzzy
1949 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1950 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
1951
1952 #, fuzzy
1953 msgid "show user ID validity during signature verification"
1954 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
1955
1956 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1957 msgstr ""
1958
1959 #, fuzzy
1960 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1961 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
1962
1963 msgid "validate signatures with PKA data"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1967 msgstr ""
1968
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1971 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1972
1973 #, fuzzy
1974 msgid "invalid verify options\n"
1975 msgstr "nevalida þlosilaro"
1976
1977 #, c-format
1978 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1979 msgstr ""
1980
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1983 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1984
1985 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1989 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
1990
1991 #, c-format
1992 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1993 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
1994
1995 #, c-format
1996 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1997 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
1998
1999 #, c-format
2000 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2001 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2002
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2005 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2006
2007 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2008 msgstr "eblas fari nur apartajn kaj klartekstajn subskribojn kun --pgp2\n"
2009
2010 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2011 msgstr "ne eblas samtempe subskribi kaj æifri kun --pgp2\n"
2012
2013 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2014 msgstr "necesas uzi dosierojn (kaj ne tubon) kun --pgp2\n"
2015
2016 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2017 msgstr "æifri mesaøon kun --pgp2 postulas la æifron IDEA\n"
2018
2019 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2020 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2021
2022 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2023 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2024
2025 #, fuzzy
2026 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2027 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2028
2029 #, fuzzy
2030 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2031 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2032
2033 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2034 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2035
2036 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2037 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2038
2039 #, fuzzy
2040 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2041 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2042
2043 #, fuzzy
2044 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2045 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2046
2047 #, fuzzy
2048 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2049 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2050
2051 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2052 msgstr "NOTO: simpla S2K-reøimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2053
2054 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2055 msgstr "nevalida S2K-reøimo; devas esti 0, 1 aý 3\n"
2056
2057 #, fuzzy
2058 msgid "invalid default preferences\n"
2059 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2060
2061 #, fuzzy
2062 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2063 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2064
2065 #, fuzzy
2066 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2067 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2068
2069 #, fuzzy
2070 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2071 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2072
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2075 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2076
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2079 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2080
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2083 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2084
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2087 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2088
2089 #, c-format
2090 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2091 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2092
2093 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "--store [filename]"
2097 msgstr "--store [dosiero]"
2098
2099 msgid "--symmetric [filename]"
2100 msgstr "--symmetric [dosiero]"
2101
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2104 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
2105
2106 msgid "--encrypt [filename]"
2107 msgstr "--encrypt [dosiero]"
2108
2109 #, fuzzy
2110 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2111 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2112
2113 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2114 msgstr ""
2115
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2118 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2119
2120 msgid "--sign [filename]"
2121 msgstr "--sign [dosiero]"
2122
2123 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2124 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2125
2126 #, fuzzy
2127 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2128 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2129
2130 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2131 msgstr ""
2132
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2135 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2136
2137 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2138 msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
2139
2140 msgid "--clearsign [filename]"
2141 msgstr "--clearsign [dosiero]"
2142
2143 msgid "--decrypt [filename]"
2144 msgstr "--decrypt [dosiero]"
2145
2146 msgid "--sign-key user-id"
2147 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2148
2149 msgid "--lsign-key user-id"
2150 msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
2151
2152 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2153 msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
2154
2155 #, fuzzy
2156 msgid "--passwd <user-id>"
2157 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2158
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2161 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2162
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2165 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2166
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "key export failed: %s\n"
2169 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2170
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2173 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2174
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2177 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2178
2179 #, c-format
2180 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2181 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2182
2183 #, c-format
2184 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2185 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2186
2187 #, c-format
2188 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2189 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2190
2191 msgid "[filename]"
2192 msgstr "[dosiero]"
2193
2194 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2195 msgstr "Ektajpu vian mesaøon ...\n"
2196
2197 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2198 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2199
2200 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2201 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2202
2203 #, fuzzy
2204 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2205 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2206
2207 #, fuzzy
2208 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2209 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
2210
2211 #, fuzzy
2212 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2213 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2214
2215 msgid "|FD|write status info to this FD"
2216 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2217
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2220 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2221
2222 msgid ""
2223 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2224 "Check signatures against known trusted keys\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "No help available"
2228 msgstr "Nenia helpo disponata"
2229
2230 #, c-format
2231 msgid "No help available for `%s'"
2232 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2233
2234 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2238 msgstr ""
2239
2240 #, fuzzy
2241 msgid "do not update the trustdb after import"
2242 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2243
2244 msgid "create a public key when importing a secret key"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "only accept updates to existing keys"
2248 msgstr ""
2249
2250 #, fuzzy
2251 msgid "remove unusable parts from key after import"
2252 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
2253
2254 msgid "remove as much as possible from key after import"
2255 msgstr ""
2256
2257 #, c-format
2258 msgid "skipping block of type %d\n"
2259 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2260
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "%lu keys processed so far\n"
2263 msgstr "%lu þlosiloj jam traktitaj\n"
2264
2265 #, c-format
2266 msgid "Total number processed: %lu\n"
2267 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
2268
2269 #, c-format
2270 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2271 msgstr "    ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
2272
2273 #, c-format
2274 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2275 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
2276
2277 #, c-format
2278 msgid "              imported: %lu"
2279 msgstr "                  importitaj: %lu"
2280
2281 #, c-format
2282 msgid "             unchanged: %lu\n"
2283 msgstr "                  neþanøitaj: %lu\n"
2284
2285 #, c-format
2286 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2287 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2288
2289 #, c-format
2290 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2291 msgstr "           novaj subþlosiloj: %lu\n"
2292
2293 #, c-format
2294 msgid "        new signatures: %lu\n"
2295 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2296
2297 #, c-format
2298 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2299 msgstr "         novaj þlosilrevokoj: %lu\n"
2300
2301 #, c-format
2302 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2303 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2304
2305 #, c-format
2306 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2307 msgstr "sekretaj þlosiloj importitaj: %lu\n"
2308
2309 #, c-format
2310 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2311 msgstr "sekretaj þlosiloj neþanøitaj: %lu\n"
2312
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "          not imported: %lu\n"
2315 msgstr "                  importitaj: %lu"
2316
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2319 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2320
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2323 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2324
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2328 "algorithms on these user IDs:\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #, c-format
2332 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2333 msgstr ""
2334
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2337 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2347 msgstr ""
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2351 msgstr ""
2352
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "key %s: no user ID\n"
2355 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2356
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2359 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2360
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2363 msgstr "þlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2364
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2367 msgstr "þlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2368
2369 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2370 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
2371
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2374 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo ne trovita: %s\n"
2375
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2378 msgstr "þlosilo %08lX: nova þlosilo - ignorita\n"
2379
2380 #, c-format
2381 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2382 msgstr "neniu skribebla þlosilaro trovita: %s\n"
2383
2384 #, c-format
2385 msgid "writing to `%s'\n"
2386 msgstr "skribas al '%s'\n"
2387
2388 #, c-format
2389 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2390 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
2391
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2394 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo importita\n"
2395
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2398 msgstr "þlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2399
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2402 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas trovi originalan þlosilblokon: %s\n"
2403
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2406 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas legi originalan þlosilblokon: %s\n"
2407
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2410 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2411
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2414 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2415
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2418 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2419
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2422 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2423
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2426 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subþlosilo\n"
2427
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2430 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subþlosiloj\n"
2431
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2434 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2435
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2438 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2439
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2442 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2443
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2446 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2447
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2450 msgstr "þlosilo %08lX: ne þanøita\n"
2451
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2454 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
2455
2456 #, fuzzy
2457 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2458 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2459
2460 #, c-format
2461 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2462 msgstr "mankas implicita sekreta þlosilaro: %s\n"
2463
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "key %s: secret key imported\n"
2466 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo importita\n"
2467
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2470 msgstr "þlosilo %08lX: jam en sekreta þlosilaro\n"
2471
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2474 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo ne trovita: %s\n"
2475
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2478 msgstr ""
2479 "þlosilo %08lX: publika þlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2480
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2483 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2484
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2487 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2488
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2491 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2492
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2495 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2496
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2499 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2500
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2503 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2504
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2507 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2508
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2511 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2512
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2515 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2516
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2519 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2520
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2523 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2524
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2527 msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida subþlosilrevoko\n"
2528
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2531 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2532
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2535 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2536
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2539 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris subþlosilon\n"
2540
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2543 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2544
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2547 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2548
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2551 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2552
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2555 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2556
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2559 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2560
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2563 msgstr "þlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2564
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2567 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2568
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2571 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2572
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2575 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2576
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2579 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2580
2581 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2582 msgstr ""
2583
2584 #, fuzzy
2585 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2586 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
2587
2588 #, fuzzy
2589 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2590 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
2591
2592 #, c-format
2593 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2594 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "keyring `%s' created\n"
2598 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
2599
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2602 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2606 msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n"
2607
2608 msgid "[revocation]"
2609 msgstr "[revoko]"
2610
2611 msgid "[self-signature]"
2612 msgstr "[mem-subskribo]"
2613
2614 msgid "1 bad signature\n"
2615 msgstr "1 malbona subskribo\n"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "%d bad signatures\n"
2619 msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
2620
2621 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2622 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro manko de þlosilo\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2626 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de þlosiloj\n"
2627
2628 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2629 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2633 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
2634
2635 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2636 msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2640 msgstr "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
2641
2642 #, fuzzy
2643 msgid ""
2644 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2645 "keys\n"
2646 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2647 "etc.)\n"
2648 msgstr ""
2649 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al æi tiu uzanto øuste\n"
2650 "kontroli la þlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
2651 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
2652 "\n"
2653
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2656 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
2657
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "  %d = I trust fully\n"
2660 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
2661
2662 msgid ""
2663 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2664 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2665 "trust signatures on your behalf.\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2673 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2674
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2677 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
2678
2679 msgid "  Unable to sign.\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2684 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2685
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2688 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2689
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2692 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2693
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Sign it? (y/N) "
2696 msgstr "Æu vere subskribi? "
2697
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid ""
2700 "The self-signature on \"%s\"\n"
2701 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2702 msgstr ""
2703 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2704 "estas loka subskribo.\n"
2705 "\n"
2706 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2707
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2710 msgstr ""
2711 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2712 "estas loka subskribo.\n"
2713 "\n"
2714 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2715
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid ""
2718 "Your current signature on \"%s\"\n"
2719 "has expired.\n"
2720 msgstr ""
2721 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2722 "estas loka subskribo.\n"
2723 "\n"
2724 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2725
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2728 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
2729
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid ""
2732 "Your current signature on \"%s\"\n"
2733 "is a local signature.\n"
2734 msgstr ""
2735 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2736 "estas loka subskribo.\n"
2737 "\n"
2738 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2739
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2742 msgstr ""
2743 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2744 "estas loka subskribo.\n"
2745 "\n"
2746 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2747
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2750 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
2751
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2754 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
2755
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2758 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2762 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
2763
2764 msgid "This key has expired!"
2765 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!"
2766
2767 #, c-format
2768 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2769 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
2770
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2773 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
2774
2775 #, fuzzy
2776 msgid ""
2777 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2778 "mode.\n"
2779 msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
2780
2781 #, fuzzy
2782 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2783 msgstr "æi tiu mesaøo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
2784
2785 msgid ""
2786 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2787 "belongs\n"
2788 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2789 msgstr ""
2790 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la þlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
2791 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
2792
2793 #, c-format
2794 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2795 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
2796
2797 #, c-format
2798 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2799 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
2800
2801 #, c-format
2802 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2803 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
2804
2805 #, c-format
2806 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2807 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
2808
2809 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2810 msgstr ""
2811
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid ""
2814 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2815 "key \"%s\" (%s)\n"
2816 msgstr ""
2817 "Æu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi æi tiun þlosilon\n"
2818 "per via þlosilo: \""
2819
2820 #, fuzzy
2821 msgid "This will be a self-signature.\n"
2822 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
2823
2824 #, fuzzy
2825 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2826 msgstr ""
2827 "\n"
2828 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
2829
2830 #, fuzzy
2831 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2832 msgstr ""
2833 "\n"
2834 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
2835
2836 #, fuzzy
2837 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2838 msgstr ""
2839 "\n"
2840 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
2841
2842 #, fuzzy
2843 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2844 msgstr ""
2845 "\n"
2846 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
2847
2848 #, fuzzy
2849 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2850 msgstr ""
2851 "\n"
2852 "Mi tute ne kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
2853
2854 #, fuzzy
2855 msgid "I have checked this key casually.\n"
2856 msgstr ""
2857 "\n"
2858 "Mi malzorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
2859
2860 #, fuzzy
2861 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2862 msgstr ""
2863 "\n"
2864 "Mi tre zorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
2865
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Really sign? (y/N) "
2868 msgstr "Æu vere subskribi? "
2869
2870 #, c-format
2871 msgid "signing failed: %s\n"
2872 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
2873
2874 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2875 msgstr ""
2876
2877 msgid "This key is not protected.\n"
2878 msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas protektita.\n"
2879
2880 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2881 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
2882
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2885 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
2886
2887 msgid "Key is protected.\n"
2888 msgstr "Þlosilo estas protektita.\n"
2889
2890 #, c-format
2891 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2892 msgstr "Ne povas redakti æi tiun þlosilon: %s\n"
2893
2894 msgid ""
2895 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2896 "\n"
2897 msgstr ""
2898 "Donu la novan pasfrazon por æi tiu sekreta þlosilo.\n"
2899 "\n"
2900
2901 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2902 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
2903
2904 msgid ""
2905 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2906 "\n"
2907 msgstr ""
2908 "Vi ne deziras pasfrazon - tio verþajne estas *malbona* ideo!\n"
2909 "\n"
2910
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2913 msgstr "Æu vi vere volas fari tion? "
2914
2915 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2916 msgstr "movas þlosilsubskribon al la øusta loko\n"
2917
2918 msgid "save and quit"
2919 msgstr "skribi kaj fini"
2920
2921 #, fuzzy
2922 msgid "show key fingerprint"
2923 msgstr "montri fingrospuron"
2924
2925 msgid "list key and user IDs"
2926 msgstr "listigi þlosilojn kaj uzantidentigilojn"
2927
2928 msgid "select user ID N"
2929 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
2930
2931 #, fuzzy
2932 msgid "select subkey N"
2933 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
2934
2935 #, fuzzy
2936 msgid "check signatures"
2937 msgstr "revoki subskribojn"
2938
2939 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2940 msgstr ""
2941
2942 #, fuzzy
2943 msgid "sign selected user IDs locally"
2944 msgstr "subskribi la þlosilon loke"
2945
2946 #, fuzzy
2947 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2948 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
2949
2950 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "add a user ID"
2954 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
2955
2956 msgid "add a photo ID"
2957 msgstr "aldoni foto-identigilon"
2958
2959 #, fuzzy
2960 msgid "delete selected user IDs"
2961 msgstr "forviþi uzantidentigilon"
2962
2963 #, fuzzy
2964 msgid "add a subkey"
2965 msgstr "al"
2966
2967 msgid "add a key to a smartcard"
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid "move a key to a smartcard"
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid "move a backup key to a smartcard"
2974 msgstr ""
2975
2976 #, fuzzy
2977 msgid "delete selected subkeys"
2978 msgstr "forviþi flankan þlosilon"
2979
2980 #, fuzzy
2981 msgid "add a revocation key"
2982 msgstr "aldoni flankan þlosilon"
2983
2984 #, fuzzy
2985 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2986 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
2987
2988 #, fuzzy
2989 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2990 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
2991
2992 #, fuzzy
2993 msgid "flag the selected user ID as primary"
2994 msgstr "marku uzantidentigilon kiel æefan"
2995
2996 #, fuzzy
2997 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2998 msgstr "de sekreta aý publika listo iri al la alia"
2999
3000 msgid "list preferences (expert)"
3001 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3002
3003 msgid "list preferences (verbose)"
3004 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3005
3006 #, fuzzy
3007 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3008 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3009
3010 #, fuzzy
3011 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3012 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
3013
3014 #, fuzzy
3015 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3016 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3017
3018 msgid "change the passphrase"
3019 msgstr "þanøi la pasfrazon"
3020
3021 msgid "change the ownertrust"
3022 msgstr "þanøi la posedantofidon"
3023
3024 #, fuzzy
3025 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3026 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3027
3028 #, fuzzy
3029 msgid "revoke selected user IDs"
3030 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3031
3032 #, fuzzy
3033 msgid "revoke key or selected subkeys"
3034 msgstr "revoki flankan þlosilon"
3035
3036 #, fuzzy
3037 msgid "enable key"
3038 msgstr "þalti þlosilon"
3039
3040 #, fuzzy
3041 msgid "disable key"
3042 msgstr "malþalti þlosilon"
3043
3044 #, fuzzy
3045 msgid "show selected photo IDs"
3046 msgstr "montri foto-identigilon"
3047
3048 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3052 msgstr ""
3053
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3056 msgstr "eraro dum legado de sekreta þlosilbloko '%s': %s\n"
3057
3058 msgid "Secret key is available.\n"
3059 msgstr "Sekreta þlosilo estas havebla.\n"
3060
3061 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3062 msgstr "Bezonas la sekretan þlosilon por fari tion.\n"
3063
3064 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3065 msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
3066
3067 msgid ""
3068 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3069 "(lsign),\n"
3070 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3071 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3072 msgstr ""
3073
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Key is revoked."
3076 msgstr "Þlosilo estas revokita.\n"
3077
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3080 msgstr "Æu vere subskribi æiujn uzantidentigilojn? "
3081
3082 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3083 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3084
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3087 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3088
3089 #, c-format
3090 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3091 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
3092
3093 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3094 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu uzantidentigilon.\n"
3095
3096 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3097 msgstr "Vi ne povas forviþi la lastan uzantidentigilon!\n"
3098
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3101 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3102
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3105 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3106
3107 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3108 #. moving the key and not about removing it.
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3111 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3112
3113 #, fuzzy
3114 msgid "You must select exactly one key.\n"
3115 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3116
3117 msgid "Command expects a filename argument\n"
3118 msgstr ""
3119
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3122 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3123
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3126 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
3127
3128 msgid "You must select at least one key.\n"
3129 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3130
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3133 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
3134
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3137 msgstr "Æu vi vere volas forviþi æi tiun þlosilon? "
3138
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3141 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3142
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3145 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3146
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3149 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3150
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3153 msgstr "Æu vi vere volas revoki la elektitajn þlosilojn? "
3154
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3157 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3158
3159 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3160 msgstr ""
3161
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Set preference list to:\n"
3164 msgstr "agordi liston de preferoj"
3165
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3168 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3169
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3172 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn? "
3173
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Save changes? (y/N) "
3176 msgstr "Æu skribi þanøojn? "
3177
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3180 msgstr "Æu fini sen skribi þanøojn? "
3181
3182 #, c-format
3183 msgid "update failed: %s\n"
3184 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3185
3186 #, c-format
3187 msgid "update secret failed: %s\n"
3188 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
3189
3190 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3191 msgstr "Þlosilo ne þanøita, do aktualigo ne necesas.\n"
3192
3193 msgid "Digest: "
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid "Features: "
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "Keyserver no-modify"
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "Preferred keyserver: "
3203 msgstr ""
3204
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Notations: "
3207 msgstr "Notacio: "
3208
3209 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3210 msgstr ""
3211
3212 #, fuzzy, c-format
3213 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3214 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3215
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3218 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3219
3220 #, fuzzy
3221 msgid "(sensitive)"
3222 msgstr " (sentema)"
3223
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "created: %s"
3226 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3227
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "revoked: %s"
3230 msgstr "rev"
3231
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "expired: %s"
3234 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3235
3236 #, fuzzy, c-format
3237 msgid "expires: %s"
3238 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3239
3240 #, fuzzy, c-format
3241 msgid "usage: %s"
3242 msgstr " fido: %c/%c"
3243
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "trust: %s"
3246 msgstr " fido: %c/%c"
3247
3248 #, c-format
3249 msgid "validity: %s"
3250 msgstr ""
3251
3252 msgid "This key has been disabled"
3253 msgstr "Æi tiu þlosilo estas malþaltita"
3254
3255 msgid "card-no: "
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid ""
3259 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3260 "unless you restart the program.\n"
3261 msgstr ""
3262
3263 #, fuzzy
3264 msgid "revoked"
3265 msgstr "rev"
3266
3267 #, fuzzy
3268 msgid "expired"
3269 msgstr "eksval"
3270
3271 msgid ""
3272 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3273 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid ""
3277 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3278 "versions\n"
3279 "         of PGP to reject this key.\n"
3280 msgstr ""
3281 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3282 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3283
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3286 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3287
3288 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3289 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3290
3291 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3292 msgstr "Æu forviþi æi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3293
3294 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3295 msgstr "Æu forviþi æi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3296
3297 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3298 msgstr "Æu forviþi æi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3299
3300 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3301 msgstr "Æu vere forviþi æi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3302
3303 #, c-format
3304 msgid "Deleted %d signature.\n"
3305 msgstr "Forviþis %d subskribon.\n"
3306
3307 #, c-format
3308 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3309 msgstr "Forviþis %d subskribojn.\n"
3310
3311 msgid "Nothing deleted.\n"
3312 msgstr "Nenio estis forviþita.\n"
3313
3314 msgid "invalid"
3315 msgstr "nevalida"
3316
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3319 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3320
3321 #, fuzzy, c-format
3322 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3323 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3324
3325 #, fuzzy, c-format
3326 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3327 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3328
3329 #, fuzzy, c-format
3330 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3331 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3332
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3335 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3336
3337 #, fuzzy
3338 msgid ""
3339 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3340 "cause\n"
3341 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3342 msgstr ""
3343 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3344 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3345
3346 #, fuzzy
3347 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3348 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3349
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3352 msgstr "Donu la þlosilgrandon"
3353
3354 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3358 msgstr ""
3359
3360 #, fuzzy
3361 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3362 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3363
3364 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3365 msgstr ""
3366
3367 #, fuzzy
3368 msgid ""
3369 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3370 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3371
3372 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3373 msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn þlosilojn.\n"
3374
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3377 msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan þlosilon.\n"
3378
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3381 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de flanka þlosilo.\n"
3382
3383 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3384 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de la æefa þlosilo.\n"
3385
3386 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3387 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3388
3389 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3390 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
3391
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3394 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3395
3396 #, c-format
3397 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3401 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3402
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3405 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3406
3407 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3408 msgstr ""
3409
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3412 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3413
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3416 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3417
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Enter the notation: "
3420 msgstr "Subskribo-notacio: "
3421
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Proceed? (y/N) "
3424 msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
3425
3426 #, c-format
3427 msgid "No user ID with index %d\n"
3428 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3429
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "No user ID with hash %s\n"
3432 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3433
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "No subkey with index %d\n"
3436 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3437
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3440 msgstr "uzantidentigilo: \""
3441
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3444 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3445
3446 msgid " (non-exportable)"
3447 msgstr ""
3448
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "This signature expired on %s.\n"
3451 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3452
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3455 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3456
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3459 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
3460
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Not signed by you.\n"
3463 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3464
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3467 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3468
3469 #, fuzzy
3470 msgid " (non-revocable)"
3471 msgstr "subskribi þlosilon nerevokeble"
3472
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3475 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3476
3477 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3478 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3479
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3482 msgstr "Æu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3483
3484 msgid "no secret key\n"
3485 msgstr "mankas sekreta þlosilo\n"
3486
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3489 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3490
3491 #, c-format
3492 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3493 msgstr ""
3494
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3497 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3498
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3501 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3502
3503 #, c-format
3504 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3505 msgstr ""
3506
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3509 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
3510
3511 #, fuzzy
3512 msgid "too many cipher preferences\n"
3513 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3514
3515 #, fuzzy
3516 msgid "too many digest preferences\n"
3517 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3518
3519 #, fuzzy
3520 msgid "too many compression preferences\n"
3521 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3522
3523 #, fuzzy, c-format
3524 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3525 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
3526
3527 #, fuzzy
3528 msgid "writing direct signature\n"
3529 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3530
3531 msgid "writing self signature\n"
3532 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3533
3534 msgid "writing key binding signature\n"
3535 msgstr "skribas þlosilbindan subskribon\n"
3536
3537 #, c-format
3538 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3539 msgstr "þlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
3540
3541 #, c-format
3542 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3543 msgstr "þlosilgrando rondigita øis %u bitoj\n"
3544
3545 msgid ""
3546 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3547 msgstr ""
3548
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Sign"
3551 msgstr "subskribi"
3552
3553 msgid "Certify"
3554 msgstr ""
3555
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Encrypt"
3558 msgstr "æifri datenojn"
3559
3560 msgid "Authenticate"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3564 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3565 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3566 #. functions:
3567 #.
3568 #. s = Toggle signing capability
3569 #. e = Toggle encryption capability
3570 #. a = Toggle authentication capability
3571 #. q = Finish
3572 #.
3573 msgid "SsEeAaQq"
3574 msgstr ""
3575
3576 #, c-format
3577 msgid "Possible actions for a %s key: "
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "Current allowed actions: "
3581 msgstr ""
3582
3583 #, c-format
3584 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3585 msgstr ""
3586
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3589 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
3590
3591 #, c-format
3592 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3593 msgstr ""
3594
3595 #, c-format
3596 msgid "   (%c) Finished\n"
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3600 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
3601
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3604 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3605
3606 #, fuzzy, c-format
3607 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3608 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3609
3610 #, c-format
3611 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3612 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3613
3614 #, c-format
3615 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3616 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
3617
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3620 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
3621
3622 #, c-format
3623 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3624 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3625
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3628 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3629
3630 #, fuzzy, c-format
3631 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3632 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3633
3634 #, c-format
3635 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3636 msgstr ""
3637
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3640 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
3641
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3644 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
3645
3646 #, c-format
3647 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3648 msgstr "Petita þlosilgrando estas %u bitoj\n"
3649
3650 msgid ""
3651 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3652 "         0 = key does not expire\n"
3653 "      <n>  = key expires in n days\n"
3654 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3655 "      <n>m = key expires in n months\n"
3656 "      <n>y = key expires in n years\n"
3657 msgstr ""
3658 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
3659 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
3660 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
3661 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
3662 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
3663 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
3664
3665 msgid ""
3666 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3667 "         0 = signature does not expire\n"
3668 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3669 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3670 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3671 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3672 msgstr ""
3673 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
3674 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
3675 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
3676 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
3677 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
3678 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
3679
3680 msgid "Key is valid for? (0) "
3681 msgstr "Þlosilo validu ...? (0) "
3682
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3685 msgstr "Þlosilo validu por ...? (0) "
3686
3687 msgid "invalid value\n"
3688 msgstr "nevalida valoro\n"
3689
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Key does not expire at all\n"
3692 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
3693
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Signature does not expire at all\n"
3696 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
3697
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "Key expires at %s\n"
3700 msgstr "%s eksvalidiøos je %s\n"
3701
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid "Signature expires at %s\n"
3704 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3705
3706 msgid ""
3707 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3708 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3709 msgstr ""
3710 "Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
3711 "Tamen, øi estos øuste traktata øis 2106.\n"
3712
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Is this correct? (y/N) "
3715 msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? "
3716
3717 msgid ""
3718 "\n"
3719 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3720 "\n"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3724 #. but you should keep your existing translation.  In case
3725 #. the new string is not translated this old string will
3726 #. be used.
3727 #, fuzzy
3728 msgid ""
3729 "\n"
3730 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3731 "ID\n"
3732 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3733 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3734 "\n"
3735 msgstr ""
3736 "\n"
3737 "Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian þlosilon; la programo\n"
3738 "konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
3739 "    \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3740 "\n"
3741
3742 msgid "Real name: "
3743 msgstr "Vera nomo: "
3744
3745 msgid "Invalid character in name\n"
3746 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
3747
3748 msgid "Name may not start with a digit\n"
3749 msgstr "Nomo ne povas komenciøi per cifero\n"
3750
3751 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3752 msgstr "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
3753
3754 msgid "Email address: "
3755 msgstr "Retadreso: "
3756
3757 msgid "Not a valid email address\n"
3758 msgstr "Nevalida retadreso\n"
3759
3760 msgid "Comment: "
3761 msgstr "Komento: "
3762
3763 msgid "Invalid character in comment\n"
3764 msgstr "Nevalida signo en komento\n"
3765
3766 #, c-format
3767 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3768 msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
3769
3770 #, c-format
3771 msgid ""
3772 "You selected this USER-ID:\n"
3773 "    \"%s\"\n"
3774 "\n"
3775 msgstr ""
3776 "Vi elektis æi tiun uzantidentigilon:\n"
3777 "    \"%s\"\n"
3778 "\n"
3779
3780 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3781 msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon aý la komenton\n"
3782
3783 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3787 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3788 #. string which should be translated accordingly and the
3789 #. letter changed to match the one in the answer string.
3790 #.
3791 #. n = Change name
3792 #. c = Change comment
3793 #. e = Change email
3794 #. o = Okay (ready, continue)
3795 #. q = Quit
3796 #.
3797 msgid "NnCcEeOoQq"
3798 msgstr "NnKkAaBbFf"
3799
3800 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3801 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (F)ini? "
3802
3803 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3804 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (B)one/(F)ini? "
3805
3806 msgid "Please correct the error first\n"
3807 msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
3808
3809 msgid ""
3810 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3811 "\n"
3812 msgstr ""
3813 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
3814 "\n"
3815
3816 #, fuzzy
3817 msgid ""
3818 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3819 "encryption key."
3820 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
3821
3822 #, c-format
3823 msgid "%s.\n"
3824 msgstr "%s.\n"
3825
3826 msgid ""
3827 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3828 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3829 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3830 "\n"
3831 msgstr ""
3832 "Vi ne deziras pasfrazon; tio verþajne estas *malbona* ideo!\n"
3833 "Mi tamen faros tiel. Vi povos æiam ajn þanøi vian pasfrazon,\n"
3834 "uzante æi tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n"
3835 "\n"
3836
3837 msgid ""
3838 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3839 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3840 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3841 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3842 msgstr ""
3843 "Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n"
3844 "alian (tajpi æe la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n"
3845 "kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan þancon\n"
3846 "akiri sufiæe da entropio.\n"
3847
3848 msgid "Key generation canceled.\n"
3849 msgstr "Kreado de þlosiloj nuligita.\n"
3850
3851 #, c-format
3852 msgid "writing public key to `%s'\n"
3853 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
3854
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3857 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
3858
3859 #, c-format
3860 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3861 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
3862
3863 #, c-format
3864 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3865 msgstr "neniu skribebla publika þlosilaro trovita: %s\n"
3866
3867 #, c-format
3868 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3869 msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
3870
3871 #, c-format
3872 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3873 msgstr "eraro dum skribado de publika þlosilaro '%s': %s\n"
3874
3875 #, c-format
3876 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3877 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
3878
3879 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3880 msgstr "publika kaj sekreta þlosiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n"
3881
3882 #, fuzzy
3883 msgid ""
3884 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3885 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3886 msgstr ""
3887 "Notu, ke æi tiu þlosilo ne estas uzebla por æifrado. Vi eble volos\n"
3888 "uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan þlosilon por tiu celo.\n"
3889
3890 #, c-format
3891 msgid "Key generation failed: %s\n"
3892 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
3893
3894 #, c-format
3895 msgid ""
3896 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3897 msgstr ""
3898 "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý "
3899 "horloøeraro)\n"
3900
3901 #, c-format
3902 msgid ""
3903 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3904 msgstr ""
3905 "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý "
3906 "horloøeraro)\n"
3907
3908 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3909 msgstr "NOTO: krei subþlosilojn por v3-þlosiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n"
3910
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Really create? (y/N) "
3913 msgstr "Æu vere krei? "
3914
3915 #, fuzzy, c-format
3916 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3917 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
3918
3919 #, fuzzy, c-format
3920 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3921 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
3922
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3925 msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n"
3926
3927 msgid "never     "
3928 msgstr ""
3929
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Critical signature policy: "
3932 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
3933
3934 msgid "Signature policy: "
3935 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
3936
3937 msgid "Critical preferred keyserver: "
3938 msgstr ""
3939
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Critical signature notation: "
3942 msgstr "Subskribo-notacio: "
3943
3944 msgid "Signature notation: "
3945 msgstr "Subskribo-notacio: "
3946
3947 msgid "Keyring"
3948 msgstr "Þlosilaro"
3949
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Primary key fingerprint:"
3952 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
3953
3954 #, fuzzy
3955 msgid "     Subkey fingerprint:"
3956 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
3957
3958 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3959 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3960 #, fuzzy
3961 msgid " Primary key fingerprint:"
3962 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
3963
3964 #, fuzzy
3965 msgid "      Subkey fingerprint:"
3966 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
3967
3968 #, fuzzy
3969 msgid "      Key fingerprint ="
3970 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
3971
3972 msgid "      Card serial no. ="
3973 msgstr ""
3974
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3977 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
3978
3979 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3980 msgstr "AVERTO: ekzistas 2 dosieroj kun sekretaj informoj.\n"
3981
3982 #, c-format
3983 msgid "%s is the unchanged one\n"
3984 msgstr "%s estas la neþanøita\n"
3985
3986 #, c-format
3987 msgid "%s is the new one\n"
3988 msgstr "%s estas la nova\n"
3989
3990 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3991 msgstr "Bonvolu ripari æi tiun eblan sekurecproblemon\n"
3992
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "caching keyring `%s'\n"
3995 msgstr "kontrolas þlosilaron '%s'\n"
3996
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3999 msgstr "%lu þlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
4000
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4003 msgstr "%lu þlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
4004
4005 #, c-format
4006 msgid "%s: keyring created\n"
4007 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
4008
4009 msgid "include revoked keys in search results"
4010 msgstr ""
4011
4012 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4013 msgstr ""
4014
4015 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4016 msgstr ""
4017
4018 msgid "do not delete temporary files after using them"
4019 msgstr ""
4020
4021 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4022 msgstr ""
4023
4024 #, fuzzy
4025 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4026 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
4027
4028 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4029 msgstr ""
4030
4031 #, c-format
4032 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4033 msgstr ""
4034
4035 #, fuzzy
4036 msgid "disabled"
4037 msgstr "el"
4038
4039 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4040 msgstr ""
4041
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4044 msgstr "nevalida þlosilaro"
4045
4046 #, fuzzy, c-format
4047 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4048 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
4049
4050 #, fuzzy
4051 msgid "key not found on keyserver\n"
40