po: Fix a string in de.po.
[gnupg.git] / po / eo.po
1 # Mesaøoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #                      !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 msgid "|pinentry-label|_OK"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Yes"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_No"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|PIN:"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
45 msgstr ""
46
47 #, fuzzy
48 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Æu vi vere volas krei subskriban kaj æifran þlosilon? "
51
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
53 msgstr ""
54
55 #, fuzzy
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "nevalida pasfrazo"
59
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
62 msgid "Quality:"
63 msgstr ""
64
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about.  The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
70 #. will be used.
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
76 "session"
77 msgstr ""
78
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
82 "this session"
83 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
84
85 msgid "PIN:"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Passphrase:"
90 msgstr "malbona pasfrazo"
91
92 msgid "does not match - try again"
93 msgstr ""
94
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
98 #, c-format
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Repeat:"
103 msgstr ""
104
105 #, fuzzy
106 msgid "PIN too long"
107 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
116
117 msgid "PIN too short"
118 msgstr ""
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Bad PIN"
122 msgstr "malbona MPI"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "malbona pasfrazo"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
145
146 #, c-format
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
160 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
161
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "error writing key: %s\n"
164 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
165
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
169 "allow this?"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Allow"
173 msgstr ""
174
175 msgid "Deny"
176 msgstr ""
177
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
180 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
181
182 #, fuzzy
183 msgid "Please re-enter this passphrase"
184 msgstr "þanøi la pasfrazon"
185
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid ""
188 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
189 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
190 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
191
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
194 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
195
196 msgid "Please insert the card with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
200 msgstr ""
201
202 #, fuzzy
203 msgid "Admin PIN"
204 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
205
206 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
207 #. used to unblock a PIN.
208 msgid "PUK"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Reset Code"
212 msgstr ""
213
214 #, c-format
215 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
216 msgstr ""
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this Reset Code"
220 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PUK"
224 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Repeat this PIN"
228 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
229
230 #, fuzzy
231 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
232 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
236 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
237
238 #, fuzzy
239 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
240 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
241
242 #, c-format
243 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
244 msgstr ""
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error creating temporary file: %s\n"
248 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
249
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
252 msgstr "skribas al '%s'\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Enter new passphrase"
256 msgstr "Donu pasfrazon\n"
257
258 #, fuzzy
259 msgid "Take this one anyway"
260 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
261
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
265 msgstr ""
266
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
270 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
271 msgstr ""
272
273 msgid "Yes, protection is not needed"
274 msgstr ""
275
276 #, fuzzy, c-format
277 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
278 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
279 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
280 msgstr[0] "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
281 msgstr[1] "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
282
283 #, c-format
284 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
285 msgid_plural ""
286 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
287 msgstr[0] ""
288 msgstr[1] ""
289
290 #, c-format
291 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
292 msgstr ""
293
294 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
295 msgstr ""
296
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
299 msgstr ""
300 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
301 "\n"
302
303 #, fuzzy
304 msgid "Please enter the new passphrase"
305 msgstr "þanøi la pasfrazon"
306
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "@Options:\n"
310 " "
311 msgstr ""
312 "@\n"
313 "Opcioj:\n"
314 " "
315
316 msgid "run in daemon mode (background)"
317 msgstr ""
318
319 msgid "run in server mode (foreground)"
320 msgstr ""
321
322 msgid "verbose"
323 msgstr "detala eligo"
324
325 msgid "be somewhat more quiet"
326 msgstr "iom malpli da informoj"
327
328 msgid "sh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 msgid "csh-style command output"
332 msgstr ""
333
334 #, fuzzy
335 msgid "|FILE|read options from FILE"
336 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
337
338 msgid "do not detach from the console"
339 msgstr ""
340
341 msgid "do not grab keyboard and mouse"
342 msgstr ""
343
344 #, fuzzy
345 msgid "use a log file for the server"
346 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
347
348 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
349 msgstr ""
350
351 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
352 msgstr ""
353
354 #, fuzzy
355 msgid "do not use the SCdaemon"
356 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
357
358 #, fuzzy
359 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
360 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
361 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
362
363 msgid "ignore requests to change the TTY"
364 msgstr ""
365
366 msgid "ignore requests to change the X display"
367 msgstr ""
368
369 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
370 msgstr ""
371
372 msgid "do not use the PIN cache when signing"
373 msgstr ""
374
375 #, fuzzy
376 msgid "disallow the use of an external password cache"
377 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
378
379 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
380 msgstr ""
381
382 #, fuzzy
383 msgid "allow presetting passphrase"
384 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
385
386 msgid "allow caller to override the pinentry"
387 msgstr ""
388
389 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
390 msgstr ""
391
392 #, fuzzy
393 #| msgid "not supported"
394 msgid "enable ssh support"
395 msgstr "ne realigita"
396
397 #, fuzzy
398 #| msgid "not supported"
399 msgid "enable putty support"
400 msgstr "ne realigita"
401
402 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
403 #. reporting address.  This is so that we can change the
404 #. reporting address without breaking the translations.
405 #, fuzzy
406 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
407 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
408
409 #, fuzzy
410 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
411 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
412
413 msgid ""
414 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
415 "Secret key management for @GNUPG@\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
424 msgstr ""
425
426 #, fuzzy, c-format
427 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
428 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
429 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
430
431 #, fuzzy, c-format
432 #| msgid "option file `%s': %s\n"
433 msgid "option file '%s': %s\n"
434 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
435
436 #, fuzzy, c-format
437 #| msgid "reading options from `%s'\n"
438 msgid "reading options from '%s'\n"
439 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
440
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
443 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "can't create socket: %s\n"
447 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "socket name '%s' is too long\n"
451 msgstr "Valida atestilrevoko"
452
453 #, fuzzy
454 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
455 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
456
457 #, fuzzy
458 msgid "error getting nonce for the socket\n"
459 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
463 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "listen() failed: %s\n"
467 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "listening on socket '%s'\n"
471 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
475 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
476
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "directory '%s' created\n"
479 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
480
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
483 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
484
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
487 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
488
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
491 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
492
493 #, c-format
494 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
495 msgstr ""
496
497 #, c-format
498 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
499 msgstr ""
500
501 #, c-format
502 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
503 msgstr ""
504
505 #, c-format
506 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
507 msgstr ""
508
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
511 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
512
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "%s %s stopped\n"
515 msgstr "\t%lu þlosiloj ignoritaj\n"
516
517 #, fuzzy
518 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
519 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
520
521 #, fuzzy
522 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
523 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
524
525 msgid ""
526 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
527 "Password cache maintenance\n"
528 msgstr ""
529
530 msgid ""
531 "@Commands:\n"
532 " "
533 msgstr ""
534 "@Komandoj:\n"
535 " "
536
537 msgid ""
538 "@\n"
539 "Options:\n"
540 " "
541 msgstr ""
542 "@\n"
543 "Opcioj:\n"
544 " "
545
546 #, fuzzy
547 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
548 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
549
550 msgid ""
551 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
552 "Secret key maintenance tool\n"
553 msgstr ""
554
555 #, fuzzy
556 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
557 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
558
559 #, fuzzy
560 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
561 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
562
563 msgid ""
564 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
565 "system."
566 msgstr ""
567
568 #, fuzzy
569 msgid ""
570 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
571 "needed to complete this operation."
572 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
573
574 #, fuzzy
575 msgid "cancelled\n"
576 msgstr "nuligita de uzanto\n"
577
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
580 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
581
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "error opening '%s': %s\n"
584 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
585
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
588 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
589
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
592 msgstr "kiraso: %s\n"
593
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
596 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
597
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
600 msgstr "kiraso: %s\n"
601
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
604 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
605
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
608 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
609
610 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
611 msgstr ""
612
613 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
614 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
615 #. Pinentry to insert a line break.  The double
616 #. percent sign is actually needed because it is also
617 #. a printf format string.  If you need to insert a
618 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
619 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
620 #. certificate.
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
624 "certificates?"
625 msgstr ""
626
627 #, fuzzy
628 msgid "Yes"
629 msgstr "jes"
630
631 msgid "No"
632 msgstr ""
633
634 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
635 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
636 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
637 #. needed because it is also a printf format string.  If you
638 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
639 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
640 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
641 #. as stored in the certificate.
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
645 "fingerprint:%%0A  %s"
646 msgstr ""
647
648 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
649 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
650 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
651 msgid "Correct"
652 msgstr ""
653
654 msgid "Wrong"
655 msgstr ""
656
657 #, c-format
658 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
659 msgstr ""
660
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
664 "it now."
665 msgstr ""
666
667 #, fuzzy
668 msgid "Change passphrase"
669 msgstr "þanøi la pasfrazon"
670
671 msgid "I'll change it later"
672 msgstr ""
673
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid ""
676 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
677 "%%0A?"
678 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
679
680 #, fuzzy
681 msgid "Delete key"
682 msgstr "þalti þlosilon"
683
684 msgid ""
685 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
686 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
687 msgstr ""
688
689 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
690 msgstr ""
691
692 #, c-format
693 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
694 msgstr ""
695
696 #, c-format
697 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
698 msgstr ""
699
700 #, c-format
701 msgid "checking created signature failed: %s\n"
702 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
703
704 msgid "secret key parts are not available\n"
705 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
706
707 #, fuzzy, c-format
708 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
709 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
710 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
714 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
715 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
716
717 #, fuzzy, c-format
718 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
719 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
720 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
721
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "error creating a pipe: %s\n"
724 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
728 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error forking process: %s\n"
732 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
733
734 #, c-format
735 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
736 msgstr ""
737
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
740 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
744 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error running '%s': terminated\n"
748 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
752 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
753
754 #, fuzzy, c-format
755 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
756 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
757 msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n"
758
759 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
760 msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
761
762 #, fuzzy
763 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
764 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
765
766 #, fuzzy
767 msgid "canceled by user\n"
768 msgstr "nuligita de uzanto\n"
769
770 #, fuzzy
771 msgid "problem with the agent\n"
772 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
773
774 #, c-format
775 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
776 msgstr "ne povas malþalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
777
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
780 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
781
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
784 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
785
786 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
787 #, fuzzy
788 msgid "yes"
789 msgstr "jes"
790
791 msgid "yY"
792 msgstr "jJ"
793
794 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
795 msgid "no"
796 msgstr "ne"
797
798 msgid "nN"
799 msgstr "nN"
800
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
802 msgid "quit"
803 msgstr "fini"
804
805 msgid "qQ"
806 msgstr "fF"
807
808 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
809 msgid "okay|okay"
810 msgstr ""
811
812 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
813 msgid "cancel|cancel"
814 msgstr ""
815
816 msgid "oO"
817 msgstr ""
818
819 #, fuzzy
820 msgid "cC"
821 msgstr "k"
822
823 #, c-format
824 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
825 msgstr ""
826
827 #, c-format
828 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
829 msgstr ""
830
831 #, c-format
832 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
833 msgstr ""
834
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
837 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
838
839 #, c-format
840 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
841 msgstr ""
842
843 #, c-format
844 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
845 msgstr ""
846
847 #, c-format
848 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
849 msgstr ""
850
851 msgid "connection to agent established\n"
852 msgstr ""
853
854 #, fuzzy
855 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
856 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
857
858 #, c-format
859 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
860 msgstr ""
861
862 #, c-format
863 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
864 msgstr ""
865
866 msgid "connection to the dirmngr established\n"
867 msgstr ""
868
869 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
870 #. verbatim.  It will not be printed.
871 msgid "|audit-log-result|Good"
872 msgstr ""
873
874 msgid "|audit-log-result|Bad"
875 msgstr ""
876
877 msgid "|audit-log-result|Not supported"
878 msgstr ""
879
880 #, fuzzy
881 msgid "|audit-log-result|No certificate"
882 msgstr "Bona atestilo"
883
884 #, fuzzy
885 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
886 msgstr "Bona atestilo"
887
888 msgid "|audit-log-result|Error"
889 msgstr ""
890
891 #, fuzzy
892 msgid "|audit-log-result|Not used"
893 msgstr "Bona atestilo"
894
895 #, fuzzy
896 msgid "|audit-log-result|Okay"
897 msgstr "Bona atestilo"
898
899 #, fuzzy
900 msgid "|audit-log-result|Skipped"
901 msgstr "Bona atestilo"
902
903 #, fuzzy
904 msgid "|audit-log-result|Some"
905 msgstr "Bona atestilo"
906
907 #, fuzzy
908 msgid "Certificate chain available"
909 msgstr "Valida atestilrevoko"
910
911 #, fuzzy
912 msgid "root certificate missing"
913 msgstr ""
914 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
915 "\n"
916
917 msgid "Data encryption succeeded"
918 msgstr ""
919
920 #, fuzzy
921 msgid "Data available"
922 msgstr "Nenia helpo disponata"
923
924 #, fuzzy
925 msgid "Session key created"
926 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
927
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "algorithm: %s"
930 msgstr "kiraso: %s\n"
931
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "unsupported algorithm: %s"
934 msgstr ""
935 "\n"
936 "Realigitaj metodoj:\n"
937
938 #, fuzzy
939 msgid "seems to be not encrypted"
940 msgstr "ne æifrita"
941
942 msgid "Number of recipients"
943 msgstr ""
944
945 #, c-format
946 msgid "Recipient %d"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Data signing succeeded"
950 msgstr ""
951
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "data hash algorithm: %s"
954 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
955
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "Signer %d"
958 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
959
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "attr hash algorithm: %s"
962 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
963
964 msgid "Data decryption succeeded"
965 msgstr ""
966
967 #, fuzzy
968 msgid "Encryption algorithm supported"
969 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
970
971 #, fuzzy
972 msgid "Data verification succeeded"
973 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
974
975 #, fuzzy
976 msgid "Signature available"
977 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
978
979 #, fuzzy
980 msgid "Parsing data succeeded"
981 msgstr "Bona subskribo de \""
982
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "bad data hash algorithm: %s"
985 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
986
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "Signature %d"
989 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
990
991 #, fuzzy
992 msgid "Certificate chain valid"
993 msgstr "Valida atestilrevoko"
994
995 #, fuzzy
996 msgid "Root certificate trustworthy"
997 msgstr ""
998 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
999 "\n"
1000
1001 #, fuzzy
1002 msgid "no CRL found for certificate"
1003 msgstr "Bona atestilo"
1004
1005 #, fuzzy
1006 msgid "the available CRL is too old"
1007 msgstr "Nenia helpo disponata"
1008
1009 #, fuzzy
1010 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1011 msgstr "Bona atestilo"
1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Included certificates"
1015 msgstr "Nevalida atestilo"
1016
1017 msgid "No audit log entries."
1018 msgstr ""
1019
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Unknown operation"
1022 msgstr "nekonata versio"
1023
1024 msgid "Gpg-Agent usable"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Dirmngr usable"
1028 msgstr ""
1029
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "No help available for '%s'."
1032 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
1033
1034 #, fuzzy
1035 msgid "ignoring garbage line"
1036 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1037
1038 #, fuzzy
1039 msgid "[none]"
1040 msgstr "nekonata versio"
1041
1042 #, fuzzy
1043 msgid "argument not expected"
1044 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1045
1046 #, fuzzy
1047 msgid "read error"
1048 msgstr "legeraro æe dosiero"
1049
1050 #, fuzzy
1051 msgid "keyword too long"
1052 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
1053
1054 #, fuzzy
1055 msgid "missing argument"
1056 msgstr "nevalida argumento"
1057
1058 #, fuzzy
1059 #| msgid "invalid armor"
1060 msgid "invalid argument"
1061 msgstr "nevalida kiraso"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "invalid command"
1065 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1066
1067 #, fuzzy
1068 msgid "invalid alias definition"
1069 msgstr "nevalida kiraso"
1070
1071 #, fuzzy
1072 msgid "out of core"
1073 msgstr "ne traktita"
1074
1075 #, fuzzy
1076 msgid "invalid option"
1077 msgstr "nevalida kiraso"
1078
1079 #, c-format
1080 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1085 msgstr "nevalida kiraso"
1086
1087 #, c-format
1088 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1093 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #, fuzzy
1104 msgid "out of core\n"
1105 msgstr "ne traktita"
1106
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1109 msgstr "nevalida kiraso"
1110
1111 #, c-format
1112 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1113 msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
1114
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1117 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1118
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1121 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1122
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1125 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1126
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1129 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
1130
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1133 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1134
1135 #, c-format
1136 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1141 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1142
1143 msgid "(deadlock?) "
1144 msgstr ""
1145
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1148 msgstr "publika þlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
1149
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "waiting for lock %s...\n"
1152 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "armor: %s\n"
1156 msgstr "kiraso: %s\n"
1157
1158 msgid "invalid armor header: "
1159 msgstr "nevalida kirasoæapo: "
1160
1161 msgid "armor header: "
1162 msgstr "kirasoæapo: "
1163
1164 msgid "invalid clearsig header\n"
1165 msgstr "nevalida æapo de klarteksta subskribo\n"
1166
1167 #, fuzzy
1168 msgid "unknown armor header: "
1169 msgstr "kirasoæapo: "
1170
1171 msgid "nested clear text signatures\n"
1172 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1173
1174 #, fuzzy
1175 msgid "unexpected armor: "
1176 msgstr "neatendita kiraso:"
1177
1178 msgid "invalid dash escaped line: "
1179 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1180
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1183 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1184
1185 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1186 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1187
1188 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1189 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1190
1191 msgid "malformed CRC\n"
1192 msgstr "misformita CRC\n"
1193
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1196 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1197
1198 #, fuzzy
1199 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1200 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1201
1202 msgid "error in trailer line\n"
1203 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1204
1205 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1206 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1207
1208 #, c-format
1209 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1210 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1211
1212 msgid ""
1213 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1214 msgstr ""
1215 "quoted-printable-signo en kiraso - verþajne cima poþtotransendilo estis "
1216 "uzata\n"
1217
1218 #, fuzzy
1219 msgid ""
1220 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1221 "an '='\n"
1222 msgstr ""
1223 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aý substrekojn "
1224 "kaj fini per '='\n"
1225
1226 #, fuzzy
1227 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1228 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1229
1230 #, fuzzy
1231 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1232 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1233
1234 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1235 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1236
1237 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1238 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1239
1240 msgid "not human readable"
1241 msgstr "ne homlegebla"
1242
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1245 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
1246
1247 msgid "Enter passphrase: "
1248 msgstr "Donu pasfrazon: "
1249
1250 #, fuzzy, c-format
1251 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1252 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1253 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
1254
1255 #, c-format
1256 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1257 msgstr ""
1258
1259 #, fuzzy, c-format
1260 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1261 msgid "WARNING: %s\n"
1262 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
1263
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1266 msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
1267
1268 #, c-format
1269 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 #, fuzzy
1273 msgid "can't do this in batch mode\n"
1274 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
1275
1276 #, fuzzy
1277 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1278 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1279
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1282 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1283
1284 msgid "Your selection? "
1285 msgstr "Via elekto? "
1286
1287 msgid "[not set]"
1288 msgstr ""
1289
1290 #, fuzzy
1291 msgid "male"
1292 msgstr "en"
1293
1294 #, fuzzy
1295 msgid "female"
1296 msgstr "en"
1297
1298 #, fuzzy
1299 msgid "unspecified"
1300 msgstr "Nenia kialo specifita"
1301
1302 #, fuzzy
1303 msgid "not forced"
1304 msgstr "ne traktita"
1305
1306 msgid "forced"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "Cardholder's surname: "
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Cardholder's given name: "
1322 msgstr ""
1323
1324 #, c-format
1325 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 #, fuzzy
1329 msgid "URL to retrieve public key: "
1330 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
1331
1332 #, c-format
1333 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1338 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
1339
1340 #, fuzzy, c-format
1341 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1342 msgid "error reading '%s': %s\n"
1343 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1344
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "error writing '%s': %s\n"
1347 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1348
1349 msgid "Login data (account name): "
1350 msgstr ""
1351
1352 #, c-format
1353 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Private DO data: "
1357 msgstr ""
1358
1359 #, c-format
1360 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Language preferences: "
1365 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1366
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1369 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1370
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1373 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1374
1375 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1376 msgstr ""
1377
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Error: invalid response.\n"
1380 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1381
1382 #, fuzzy
1383 msgid "CA fingerprint: "
1384 msgstr "Fingrospuro:"
1385
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1388 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1389
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "key operation not possible: %s\n"
1392 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
1393
1394 #, fuzzy
1395 msgid "not an OpenPGP card"
1396 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1397
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "error getting current key info: %s\n"
1400 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
1401
1402 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid ""
1406 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1407 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1408 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1413 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1414
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1417 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1418
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1421 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1422
1423 #, c-format
1424 msgid "rounded up to %u bits\n"
1425 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
1426
1427 #, c-format
1428 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1429 msgstr ""
1430
1431 #, c-format
1432 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1433 msgstr ""
1434
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1437 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1438
1439 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1440 msgstr ""
1441
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1444 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1445
1446 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1447 msgstr ""
1448
1449 #, c-format
1450 msgid ""
1451 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1452 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1453 "You should change them using the command --change-pin\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1458 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
1459
1460 #, fuzzy
1461 msgid "   (1) Signature key\n"
1462 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
1463
1464 #, fuzzy
1465 msgid "   (2) Encryption key\n"
1466 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
1467
1468 msgid "   (3) Authentication key\n"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Invalid selection.\n"
1472 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1473
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Please select where to store the key:\n"
1476 msgstr "Kialo por revoko: "
1477
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1480 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
1481
1482 #, fuzzy
1483 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1484 msgid "This command is not supported by this card\n"
1485 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1486
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1489 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1490
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Continue? (y/N) "
1493 msgstr "Æu vere subskribi? "
1494
1495 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "quit this menu"
1499 msgstr "forlasi æi tiun menuon"
1500
1501 #, fuzzy
1502 msgid "show admin commands"
1503 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1504
1505 msgid "show this help"
1506 msgstr "montri æi tiun helpon"
1507
1508 #, fuzzy
1509 msgid "list all available data"
1510 msgstr "Nenia helpo disponata"
1511
1512 msgid "change card holder's name"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "change URL to retrieve key"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1519 msgstr ""
1520
1521 #, fuzzy
1522 msgid "change the login name"
1523 msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo"
1524
1525 #, fuzzy
1526 msgid "change the language preferences"
1527 msgstr "þanøi la posedantofidon"
1528
1529 msgid "change card holder's sex"
1530 msgstr ""
1531
1532 #, fuzzy
1533 msgid "change a CA fingerprint"
1534 msgstr "montri fingrospuron"
1535
1536 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1537 msgstr ""
1538
1539 #, fuzzy
1540 msgid "generate new keys"
1541 msgstr "krei novan þlosilparon"
1542
1543 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "verify the PIN and list all data"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "destroy all keys and data"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "gpg/card> "
1556 msgstr ""
1557
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Admin-only command\n"
1560 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1561
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Admin commands are allowed\n"
1564 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1565
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1568 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1569
1570 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1571 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1572
1573 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1574 msgstr "--output ne funkcias por æi tiu komando\n"
1575
1576 #, fuzzy, c-format
1577 #| msgid "can't open `%s'\n"
1578 msgid "can't open '%s'\n"
1579 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1580
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1583 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1584
1585 #, c-format
1586 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1587 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
1588
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "key \"%s\" not found\n"
1591 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1592
1593 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #, fuzzy
1597 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1598 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo sen \"--yes\"\n"
1599
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1602 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
1603
1604 #, fuzzy
1605 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1606 msgstr "Tio estas sekreta þlosilo! Æu vere forviþi øin? "
1607
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1610 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1611
1612 msgid "key"
1613 msgstr "þlosilo"
1614
1615 #, fuzzy
1616 msgid "subkey"
1617 msgstr "al"
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1621 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1622
1623 msgid "ownertrust information cleared\n"
1624 msgstr ""
1625
1626 #, c-format
1627 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1628 msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
1629
1630 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1631 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviþi øin unue.\n"
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1635 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1636
1637 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1638 msgstr ""
1639
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "using cipher %s\n"
1642 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1643
1644 #, fuzzy, c-format
1645 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1646 msgid "'%s' already compressed\n"
1647 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1648
1649 #, fuzzy, c-format
1650 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1651 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1652 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1653
1654 #, fuzzy, c-format
1655 #| msgid "reading from `%s'\n"
1656 msgid "reading from '%s'\n"
1657 msgstr "legas el '%s'\n"
1658
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid ""
1661 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1662 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1663
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid ""
1666 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1667 "preferences\n"
1668 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1676 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1677
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1680 msgstr "%s/%s-æifrita por: %s\n"
1681
1682 #, c-format
1683 msgid "%s encrypted data\n"
1684 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
1685
1686 #, c-format
1687 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1688 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
1689
1690 msgid ""
1691 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1692 msgstr ""
1693 "AVERTO: mesaøo estis æifrita per malforta þlosilo en la simetria æifro.\n"
1694
1695 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1696 msgstr "problemo æe traktado de æifrita paketo\n"
1697
1698 msgid "no remote program execution supported\n"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid ""
1702 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 #, fuzzy
1706 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1707 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1708
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1711 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1712
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1715 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1716
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1719 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1720
1721 msgid "unnatural exit of external program\n"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "unable to execute external program\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1733 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1734
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1737 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1738
1739 #, fuzzy
1740 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1741 msgstr ""
1742 "\n"
1743 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1744
1745 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1749 msgstr ""
1750
1751 #, fuzzy
1752 msgid "remove unusable parts from key during export"
1753 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
1754
1755 msgid "remove as much as possible from key during export"
1756 msgstr ""
1757
1758 #, fuzzy
1759 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1760 msgid " - skipped"
1761 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
1762
1763 #, fuzzy
1764 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1765 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1766
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1769 msgstr "þlosilo %08lX: PGP-2.x-stila þlosilo - ignorita\n"
1770
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1773 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
1774
1775 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1776 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1777
1778 #, fuzzy, c-format
1779 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1780 msgid "error creating '%s': %s\n"
1781 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1782
1783 #, fuzzy
1784 msgid "[User ID not found]"
1785 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1786
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1789 msgstr "nevalida kiraso"
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "error looking up: %s\n"
1797 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1798
1799 #, fuzzy, c-format
1800 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1801 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1802 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
1803
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1806 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1807
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1810 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1811
1812 #, fuzzy
1813 msgid "No fingerprint"
1814 msgstr "Fingrospuro:"
1815
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1818 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1819
1820 #, fuzzy, c-format
1821 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1822 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1823 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan þlosilon"
1824
1825 #, fuzzy, c-format
1826 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1827 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1828 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan þlosilon"
1829
1830 #, c-format
1831 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1836 msgstr "Nevalida þlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1837
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1840 msgstr "uzas flankan þlosilon %08lX anstataý la æefa þlosilo %08lX\n"
1841
1842 #, fuzzy
1843 msgid "make a signature"
1844 msgstr "fari apartan subskribon"
1845
1846 #, fuzzy
1847 msgid "make a clear text signature"
1848 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1849
1850 msgid "make a detached signature"
1851 msgstr "fari apartan subskribon"
1852
1853 msgid "encrypt data"
1854 msgstr "æifri datenojn"
1855
1856 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1857 msgstr "æifri nur kun simetria æifro"
1858
1859 msgid "decrypt data (default)"
1860 msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)"
1861
1862 msgid "verify a signature"
1863 msgstr "kontroli subskribon"
1864
1865 msgid "list keys"
1866 msgstr "listigi þlosilojn"
1867
1868 msgid "list keys and signatures"
1869 msgstr "listigi þlosilojn kaj subskribojn"
1870
1871 #, fuzzy
1872 msgid "list and check key signatures"
1873 msgstr "kontroli þlosilsubskribojn"
1874
1875 msgid "list keys and fingerprints"
1876 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
1877
1878 msgid "list secret keys"
1879 msgstr "listigi sekretajn þlosilojn"
1880
1881 msgid "generate a new key pair"
1882 msgstr "krei novan þlosilparon"
1883
1884 #, fuzzy
1885 #| msgid "generate a new key pair"
1886 msgid "quickly generate a new key pair"
1887 msgstr "krei novan þlosilparon"
1888
1889 #, fuzzy
1890 #| msgid "generate a new key pair"
1891 msgid "quickly add a new user-id"
1892 msgstr "krei novan þlosilparon"
1893
1894 msgid "full featured key pair generation"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "generate a revocation certificate"
1898 msgstr "krei revokatestilon"
1899
1900 msgid "remove keys from the public keyring"
1901 msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro"
1902
1903 msgid "remove keys from the secret keyring"
1904 msgstr "forigi þlosilojn de la sekreta þlosilaro"
1905
1906 #, fuzzy
1907 #| msgid "sign a key"
1908 msgid "quickly sign a key"
1909 msgstr "subskribi þlosilon"
1910
1911 #, fuzzy
1912 #| msgid "sign a key locally"
1913 msgid "quickly sign a key locally"
1914 msgstr "subskribi þlosilon loke"
1915
1916 msgid "sign a key"
1917 msgstr "subskribi þlosilon"
1918
1919 msgid "sign a key locally"
1920 msgstr "subskribi þlosilon loke"
1921
1922 msgid "sign or edit a key"
1923 msgstr "subskribi aý redakti þlosilon"
1924
1925 #, fuzzy
1926 msgid "change a passphrase"
1927 msgstr "þanøi la pasfrazon"
1928
1929 msgid "export keys"
1930 msgstr "eksporti þlosilojn"
1931
1932 msgid "export keys to a key server"
1933 msgstr "eksporti þlosilojn al þlosilservilo"
1934
1935 msgid "import keys from a key server"
1936 msgstr "importi þlosilojn de þlosilservilo"
1937
1938 msgid "search for keys on a key server"
1939 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
1940
1941 msgid "update all keys from a keyserver"
1942 msgstr "aktualigi æiujn þlosilojn de þlosilservilo"
1943
1944 msgid "import/merge keys"
1945 msgstr "importi/kunfandi þlosilojn"
1946
1947 msgid "print the card status"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "change data on a card"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "change a card's PIN"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "update the trust database"
1957 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
1958
1959 #, fuzzy
1960 msgid "print message digests"
1961 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaøo-kompendiojn"
1962
1963 msgid "run in server mode"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "create ascii armored output"
1970 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
1971
1972 #, fuzzy
1973 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1974 msgstr "|NOMO|æifri por NOMO"
1975
1976 #, fuzzy
1977 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1978 msgstr "uzi æi tiun uzantidentigilon por subskribi aý malæifri"
1979
1980 #, fuzzy
1981 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1982 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
1983
1984 msgid "use canonical text mode"
1985 msgstr "uzi tekstan reøimon"
1986
1987 #, fuzzy
1988 msgid "|FILE|write output to FILE"
1989 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
1990
1991 msgid "do not make any changes"
1992 msgstr "fari neniajn þanøojn"
1993
1994 msgid "prompt before overwriting"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid ""
2001 "@\n"
2002 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2003 msgstr ""
2004 "@\n"
2005 "(Vidu la manpaøon por kompleta listo de æiuj komandoj kaj opcioj)\n"
2006
2007 msgid ""
2008 "@\n"
2009 "Examples:\n"
2010 "\n"
2011 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2012 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2013 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2014 " --list-keys [names]        show keys\n"
2015 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2016 msgstr ""
2017 "@\n"
2018 "Ekzemploj:\n"
2019 "\n"
2020 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj æifri por uzanto Bob\n"
2021 " --clearsign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
2022 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
2023 " --list-keys [nomoj]        montri þlosilojn\n"
2024 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroþpurojn\n"
2025
2026 #, fuzzy
2027 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2028 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2029 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2030
2031 #, fuzzy
2032 #| msgid ""
2033 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2034 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2035 #| "default operation depends on the input data\n"
2036 msgid ""
2037 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2038 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2039 "Default operation depends on the input data\n"
2040 msgstr ""
2041 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
2042 "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
2043 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
2044
2045 msgid ""
2046 "\n"
2047 "Supported algorithms:\n"
2048 msgstr ""
2049 "\n"
2050 "Realigitaj metodoj:\n"
2051
2052 msgid "Pubkey: "
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Cipher: "
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "Hash: "
2059 msgstr ""
2060
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Compression: "
2063 msgstr "Komento: "
2064
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2067 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
2068
2069 msgid "conflicting commands\n"
2070 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
2071
2072 #, c-format
2073 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2074 msgstr ""
2075
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2078 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2079
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2082 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2083
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2086 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2087
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2090 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2091
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2094 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2095
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2098 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2099
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2102 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2103
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid ""
2106 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2107 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2108
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2111 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2112
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2115 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2116
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid ""
2119 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2120 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2121
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2124 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2128 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2129
2130 msgid "display photo IDs during key listings"
2131 msgstr ""
2132
2133 #, fuzzy
2134 msgid "show key usage information during key listings"
2135 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2136
2137 msgid "show policy URLs during signature listings"
2138 msgstr ""
2139
2140 #, fuzzy
2141 msgid "show all notations during signature listings"
2142 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2143
2144 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2148 msgstr ""
2149
2150 #, fuzzy
2151 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2152 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2153
2154 msgid "show user ID validity during key listings"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2161 msgstr ""
2162
2163 #, fuzzy
2164 msgid "show the keyring name in key listings"
2165 msgstr "montri, en kiu þlosilaro estas listigita þlosilo"
2166
2167 #, fuzzy
2168 msgid "show expiration dates during signature listings"
2169 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2170
2171 #, fuzzy
2172 msgid "available TOFU policies:\n"
2173 msgstr "malþalti þlosilon"
2174
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2177 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
2178
2179 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2180 msgstr ""
2181
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2184 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
2185
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2188 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2189
2190 #, c-format
2191 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2192 msgstr ""
2193
2194 #, fuzzy, c-format
2195 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2196 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2197 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
2198
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2201 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2202
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2205 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2206
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2209 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2210
2211 #, fuzzy
2212 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2213 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
2214
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2217 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2218
2219 #, fuzzy
2220 msgid "invalid keyserver options\n"
2221 msgstr "nevalida þlosilaro"
2222
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2225 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2226
2227 #, fuzzy
2228 msgid "invalid import options\n"
2229 msgstr "nevalida kiraso"
2230
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2233 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2234
2235 #, fuzzy
2236 msgid "invalid export options\n"
2237 msgstr "nevalida þlosilaro"
2238
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2241 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2242
2243 #, fuzzy
2244 msgid "invalid list options\n"
2245 msgstr "nevalida kiraso"
2246
2247 msgid "display photo IDs during signature verification"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "show policy URLs during signature verification"
2251 msgstr ""
2252
2253 #, fuzzy
2254 msgid "show all notations during signature verification"
2255 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2256
2257 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2261 msgstr ""
2262
2263 #, fuzzy
2264 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2265 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2266
2267 #, fuzzy
2268 msgid "show user ID validity during signature verification"
2269 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2270
2271 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2272 msgstr ""
2273
2274 #, fuzzy
2275 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2276 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2277
2278 msgid "validate signatures with PKA data"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2282 msgstr ""
2283
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2286 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2287
2288 #, fuzzy
2289 msgid "invalid verify options\n"
2290 msgstr "nevalida þlosilaro"
2291
2292 #, c-format
2293 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2294 msgstr ""
2295
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2298 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2299
2300 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2304 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2305
2306 #, c-format
2307 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2308 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2309
2310 #, c-format
2311 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2312 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2313
2314 #, c-format
2315 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2316 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2317
2318 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2319 msgstr ""
2320
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2323 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2324
2325 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2326 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2327
2328 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2329 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2330
2331 #, fuzzy
2332 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2333 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2334
2335 #, fuzzy
2336 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2337 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2338
2339 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2340 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2341
2342 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2343 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2344
2345 #, fuzzy
2346 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2347 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2348
2349 #, fuzzy
2350 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2351 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2352
2353 #, fuzzy
2354 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2355 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2356
2357 #, fuzzy
2358 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2359 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2360 msgstr "NOTO: simpla S2K-reøimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2361
2362 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2363 msgstr "nevalida S2K-reøimo; devas esti 0, 1 aý 3\n"
2364
2365 #, fuzzy
2366 msgid "invalid default preferences\n"
2367 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2368
2369 #, fuzzy
2370 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2371 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2372
2373 #, fuzzy
2374 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2375 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2376
2377 #, fuzzy
2378 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2379 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2380
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2383 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2384
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2387 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2388
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2391 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2392
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2395 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2396
2397 #, c-format
2398 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2399 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2400
2401 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "--store [filename]"
2405 msgstr "--store [dosiero]"
2406
2407 msgid "--symmetric [filename]"
2408 msgstr "--symmetric [dosiero]"
2409
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2412 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
2413
2414 msgid "--encrypt [filename]"
2415 msgstr "--encrypt [dosiero]"
2416
2417 #, fuzzy
2418 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2419 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2420
2421 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2426 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2427
2428 msgid "--sign [filename]"
2429 msgstr "--sign [dosiero]"
2430
2431 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2432 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2433
2434 #, fuzzy
2435 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2436 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2437
2438 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2439 msgstr ""
2440
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2443 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2444
2445 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2446 msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
2447
2448 msgid "--clearsign [filename]"
2449 msgstr "--clearsign [dosiero]"
2450
2451 msgid "--decrypt [filename]"
2452 msgstr "--decrypt [dosiero]"
2453
2454 msgid "--sign-key user-id"
2455 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2456
2457 msgid "--lsign-key user-id"
2458 msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
2459
2460 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2461 msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
2462
2463 #, fuzzy
2464 msgid "--passwd <user-id>"
2465 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2466
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2469 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2470
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2473 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2474
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "key export failed: %s\n"
2477 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2478
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2481 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2482
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2485 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2486
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2489 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2490
2491 #, c-format
2492 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2493 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2497 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2498
2499 #, fuzzy, c-format
2500 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2501 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2502 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2503
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2506 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "[filename]"
2513 msgstr "[dosiero]"
2514
2515 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2516 msgstr "Ektajpu vian mesaøon ...\n"
2517
2518 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2519 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2520
2521 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2522 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2523
2524 #, fuzzy
2525 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2526 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2527
2528 #, fuzzy
2529 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2530 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
2531
2532 #, fuzzy
2533 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2534 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2535
2536 msgid "|FD|write status info to this FD"
2537 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2538
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2541 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2542
2543 msgid ""
2544 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2545 "Check signatures against known trusted keys\n"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "No help available"
2549 msgstr "Nenia helpo disponata"
2550
2551 #, fuzzy, c-format
2552 #| msgid "No help available for `%s'"
2553 msgid "No help available for '%s'"
2554 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2555
2556 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2560 msgstr ""
2561
2562 #, fuzzy
2563 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2564 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2565
2566 #, fuzzy
2567 msgid "do not update the trustdb after import"
2568 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2569
2570 msgid "only accept updates to existing keys"
2571 msgstr ""
2572
2573 #, fuzzy
2574 msgid "remove unusable parts from key after import"
2575 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
2576
2577 msgid "remove as much as possible from key after import"
2578 msgstr ""
2579
2580 #, c-format
2581 msgid "skipping block of type %d\n"
2582 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2583
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "%lu keys processed so far\n"
2586 msgstr "%lu þlosiloj jam traktitaj\n"
2587
2588 #, c-format
2589 msgid "Total number processed: %lu\n"
2590 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
2591
2592 #, fuzzy, c-format
2593 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2594 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2595 msgstr "    ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2599 msgstr "    ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
2600
2601 #, c-format
2602 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2603 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "              imported: %lu"
2607 msgstr "                  importitaj: %lu"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "             unchanged: %lu\n"
2611 msgstr "                  neþanøitaj: %lu\n"
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2615 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2619 msgstr "           novaj subþlosiloj: %lu\n"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "        new signatures: %lu\n"
2623 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2627 msgstr "         novaj þlosilrevokoj: %lu\n"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2631 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2635 msgstr "sekretaj þlosiloj importitaj: %lu\n"
2636
2637 #, c-format
2638 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2639 msgstr "sekretaj þlosiloj neþanøitaj: %lu\n"
2640
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "          not imported: %lu\n"
2643 msgstr "                  importitaj: %lu"
2644
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2647 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2648
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2651 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2652
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2656 "algorithms on these user IDs:\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2661 msgstr ""
2662
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2665 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2675 msgstr ""
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "key %s: no user ID\n"
2683 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2684
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "key %s: %s\n"
2687 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
2688
2689 msgid "rejected by import screener"
2690 msgstr ""
2691
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2694 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2695
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2698 msgstr "þlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2699
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2702 msgstr "þlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2703
2704 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2705 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
2706
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2709 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo ne trovita: %s\n"
2710
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2713 msgstr "þlosilo %08lX: nova þlosilo - ignorita\n"
2714
2715 #, c-format
2716 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2717 msgstr "neniu skribebla þlosilaro trovita: %s\n"
2718
2719 #, fuzzy, c-format
2720 #| msgid "writing to `%s'\n"
2721 msgid "writing to '%s'\n"
2722 msgstr "skribas al '%s'\n"
2723
2724 #, fuzzy, c-format
2725 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2726 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2727 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
2728
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2731 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo importita\n"
2732
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2735 msgstr "þlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2739 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas trovi originalan þlosilblokon: %s\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2743 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas legi originalan þlosilblokon: %s\n"
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2747 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2751 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2755 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2756
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2759 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2760
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2763 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subþlosilo\n"
2764
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2767 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subþlosiloj\n"
2768
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2771 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2772
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2775 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2776
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2779 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2780
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2783 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2784
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2787 msgstr "þlosilo %08lX: ne þanøita\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "key %s: secret key imported\n"
2791 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo importita\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2795 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2796 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
2797
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2800 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "secret key %s: %s\n"
2804 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2805
2806 #, fuzzy
2807 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2808 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2809
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2812 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
2813
2814 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2815 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2816 #. actual private key data is stored on the card.  A
2817 #. single smartcard can have up to three private key
2818 #. data.  Importing private key stub is always
2819 #. skipped in 2.1, and it returns
2820 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2821 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2822 #. references to a card will be automatically
2823 #. created again.
2824 #, c-format
2825 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2826 msgstr ""
2827
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2830 msgstr ""
2831 "þlosilo %08lX: publika þlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2832
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2835 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2836
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2839 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2840
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2843 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2844
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2847 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2848
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2851 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2852
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2855 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2856
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2859 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2860
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2863 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2864
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2867 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2868
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2871 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2872
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2875 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2876
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2879 msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida subþlosilrevoko\n"
2880
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2883 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2884
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2887 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2888
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2891 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris subþlosilon\n"
2892
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2895 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2896
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2899 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2900
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2903 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2907 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2908
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2911 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2912
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2915 msgstr "þlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2916
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2919 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2923 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2924
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2927 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2928
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2931 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2932
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2935 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2939 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2940 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
2941
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "keybox '%s' created\n"
2944 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
2945
2946 #, fuzzy, c-format
2947 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2948 msgid "keyring '%s' created\n"
2949 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
2950
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2953 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2954
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "error opening key DB: %s\n"
2957 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
2958
2959 #, c-format
2960 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2961 msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n"
2962
2963 msgid "[revocation]"
2964 msgstr "[revoko]"
2965
2966 msgid "[self-signature]"
2967 msgstr "[mem-subskribo]"
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 #| msgid "%d bad signatures\n"
2971 msgid "%d bad signature\n"
2972 msgid_plural "%d bad signatures\n"
2973 msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n"
2974 msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n"
2975
2976 #, fuzzy, c-format
2977 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2978 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
2979 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2980 msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de þlosilo\n"
2981 msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de þlosilo\n"
2982
2983 #, fuzzy, c-format
2984 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2985 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
2986 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
2987 msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
2988 msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
2989
2990 #, fuzzy, c-format
2991 #| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2992 msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
2993 msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2994 msgstr[0] "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
2995 msgstr[1] "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
2996
2997 #, fuzzy
2998 msgid ""
2999 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3000 "keys\n"
3001 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3002 "etc.)\n"
3003 msgstr ""
3004 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al æi tiu uzanto øuste\n"
3005 "kontroli la þlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
3006 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
3007 "\n"
3008
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3011 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
3012
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "  %d = I trust fully\n"
3015 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
3016
3017 msgid ""
3018 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3019 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3020 "trust signatures on your behalf.\n"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #, c-format
3027 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3028 msgstr ""
3029
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3032 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3033
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3036 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3037
3038 msgid "  Unable to sign.\n"
3039 msgstr ""
3040
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3043 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3044
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3047 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3048
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3051 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3052
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Sign it? (y/N) "
3055 msgstr "Æu vere subskribi? "
3056
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid ""
3059 "The self-signature on \"%s\"\n"
3060 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3061 msgstr ""
3062 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3063 "estas loka subskribo.\n"
3064 "\n"
3065 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3066
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3069 msgstr ""
3070 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3071 "estas loka subskribo.\n"
3072 "\n"
3073 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3074
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid ""
3077 "Your current signature on \"%s\"\n"
3078 "has expired.\n"
3079 msgstr ""
3080 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3081 "estas loka subskribo.\n"
3082 "\n"
3083 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3084
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3087 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
3088
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid ""
3091 "Your current signature on \"%s\"\n"
3092 "is a local signature.\n"
3093 msgstr ""
3094 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3095 "estas loka subskribo.\n"
3096 "\n"
3097 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3098
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3101 msgstr ""
3102 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3103 "estas loka subskribo.\n"
3104 "\n"
3105 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3106
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3109 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
3110
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3113 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
3114
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3117 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3118
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3121 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
3122
3123 msgid "This key has expired!"
3124 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!"
3125
3126 #, c-format
3127 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3128 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3129
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3132 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
3133
3134 msgid ""
3135 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3136 "belongs\n"
3137 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3138 msgstr ""
3139 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la þlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
3140 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
3141
3142 #, c-format
3143 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3144 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
3145
3146 #, c-format
3147 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3148 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
3149
3150 #, c-format
3151 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3152 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
3153
3154 #, c-format
3155 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3156 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
3157
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3160 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
3161
3162 #, fuzzy, c-format
3163 msgid ""
3164 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3165 "key \"%s\" (%s)\n"
3166 msgstr ""
3167 "Æu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi æi tiun þlosilon\n"
3168 "per via þlosilo: \""
3169
3170 #, fuzzy
3171 msgid "This will be a self-signature.\n"
3172 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
3173
3174 #, fuzzy
3175 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3176 msgstr ""
3177 "\n"
3178 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3179
3180 #, fuzzy
3181 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3182 msgstr ""
3183 "\n"
3184 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3185
3186 #, fuzzy
3187 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3188 msgstr ""
3189 "\n"
3190 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3191
3192 #, fuzzy
3193 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3194 msgstr ""
3195 "\n"
3196 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3197
3198 #, fuzzy
3199 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3200 msgstr ""
3201 "\n"
3202 "Mi tute ne kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3203
3204 #, fuzzy
3205 msgid "I have checked this key casually.\n"
3206 msgstr ""
3207 "\n"
3208 "Mi malzorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3209
3210 #, fuzzy
3211 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3212 msgstr ""
3213 "\n"
3214 "Mi tre zorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3215
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Really sign? (y/N) "
3218 msgstr "Æu vere subskribi? "
3219
3220 #, c-format
3221 msgid "signing failed: %s\n"
3222 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
3223
3224 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3225 msgstr ""
3226
3227 #, fuzzy, c-format
3228 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3229 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3230 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
3231
3232 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3233 msgstr "movas þlosilsubskribon al la øusta loko\n"
3234
3235 msgid "save and quit"
3236 msgstr "skribi kaj fini"
3237
3238 #, fuzzy
3239 msgid "show key fingerprint"
3240 msgstr "montri fingrospuron"
3241
3242 #, fuzzy
3243 msgid "show the keygrip"
3244 msgstr "Subskribo-notacio: "
3245
3246 msgid "list key and user IDs"
3247 msgstr "listigi þlosilojn kaj uzantidentigilojn"
3248
3249 msgid "select user ID N"
3250 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3251
3252 #, fuzzy
3253 msgid "select subkey N"
3254 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3255
3256 #, fuzzy
3257 msgid "check signatures"
3258 msgstr "revoki subskribojn"
3259
3260 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3261 msgstr ""
3262
3263 #, fuzzy
3264 msgid "sign selected user IDs locally"
3265 msgstr "subskribi la þlosilon loke"
3266
3267 #, fuzzy
3268 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3269 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3270
3271 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid "add a user ID"
3275 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3276
3277 msgid "add a photo ID"
3278 msgstr "aldoni foto-identigilon"
3279
3280 #, fuzzy
3281 msgid "delete selected user IDs"
3282 msgstr "forviþi uzantidentigilon"
3283
3284 #, fuzzy
3285 msgid "add a subkey"
3286 msgstr "al"
3287
3288 msgid "add a key to a smartcard"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid "move a key to a smartcard"
3292 msgstr ""
3293
3294 msgid "move a backup key to a smartcard"
3295 msgstr ""
3296
3297 #, fuzzy
3298 msgid "delete selected subkeys"
3299 msgstr "forviþi flankan þlosilon"
3300
3301 #, fuzzy
3302 msgid "add a revocation key"
3303 msgstr "aldoni flankan þlosilon"
3304
3305 #, fuzzy
3306 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3307 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3308
3309 #, fuzzy
3310 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3311 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3312
3313 #, fuzzy
3314 msgid "flag the selected user ID as primary"
3315 msgstr "marku uzantidentigilon kiel æefan"
3316
3317 msgid "list preferences (expert)"
3318 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3319
3320 msgid "list preferences (verbose)"
3321 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3322
3323 #, fuzzy
3324 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3325 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3329 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
3330
3331 #, fuzzy
3332 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3333 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3334
3335 msgid "change the passphrase"
3336 msgstr "þanøi la pasfrazon"
3337
3338 msgid "change the ownertrust"
3339 msgstr "þanøi la posedantofidon"
3340
3341 #, fuzzy
3342 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3343 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3344
3345 #, fuzzy
3346 msgid "revoke selected user IDs"
3347 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3348
3349 #, fuzzy
3350 msgid "revoke key or selected subkeys"
3351 msgstr "revoki flankan þlosilon"
3352
3353 #, fuzzy
3354 msgid "enable key"
3355 msgstr "þalti þlosilon"
3356
3357 #, fuzzy
3358 msgid "disable key"
3359 msgstr "malþalti þlosilon"
3360
3361 #, fuzzy
3362 msgid "show selected photo IDs"
3363 msgstr "montri foto-identigilon"
3364
3365 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3366 msgstr ""
3367
3368 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3369 msgstr ""
3370
3371 msgid "Secret key is available.\n"
3372 msgstr "Sekreta þlosilo estas havebla.\n"
3373
3374 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3375 msgstr "Bezonas la sekretan þlosilon por fari tion.\n"
3376
3377 msgid ""
3378 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3379 "(lsign),\n"
3380 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3381 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3382 msgstr ""
3383
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Key is revoked."
3386 msgstr "Þlosilo estas revokita.\n"
3387
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3390 msgstr "Æu vere subskribi æiujn uzantidentigilojn? "
3391
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3394 msgstr "Æu vere subskribi æiujn uzantidentigilojn? "
3395
3396 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3397 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3398
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3401 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3402
3403 #, c-format
3404 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3405 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
3406
3407 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3408 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu uzantidentigilon.\n"
3409
3410 #, c-format
3411 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3415 msgstr "Vi ne povas forviþi la lastan uzantidentigilon!\n"
3416
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3419 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3420
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3423 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3424
3425 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3426 #. moving the key and not about removing it.
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3429 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3430
3431 #, fuzzy
3432 msgid "You must select exactly one key.\n"
3433 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3434
3435 msgid "Command expects a filename argument\n"
3436 msgstr ""
3437
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3440 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3441
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3444 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
3445
3446 msgid "You must select at least one key.\n"
3447 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3448
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3451 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
3452
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3455 msgstr "Æu vi vere volas forviþi æi tiun þlosilon? "
3456
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3459 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3460
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3463 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3464
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3467 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3468
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3471 msgstr "Æu vi vere volas revoki la elektitajn þlosilojn? "
3472
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3475 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3476
3477 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3478 msgstr ""
3479
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Set preference list to:\n"
3482 msgstr "agordi liston de preferoj"
3483
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3486 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3487
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3490 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn? "
3491
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Save changes? (y/N) "
3494 msgstr "Æu skribi þanøojn? "
3495
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3498 msgstr "Æu fini sen skribi þanøojn? "
3499
3500 #, c-format
3501 msgid "update failed: %s\n"
3502 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3503
3504 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3505 msgstr "Þlosilo ne þanøita, do aktualigo ne necesas.\n"
3506
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3509 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3510
3511 #, fuzzy, c-format
3512 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3513 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
3514
3515 #, fuzzy
3516 #| msgid "No such user ID.\n"
3517 msgid "No matching user IDs."
3518 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
3519
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Nothing to sign.\n"
3522 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
3523
3524 msgid "Digest: "
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "Features: "
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Keyserver no-modify"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "Preferred keyserver: "
3534 msgstr ""
3535
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Notations: "
3538 msgstr "Notacio: "
3539
3540 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3541 msgstr ""
3542
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3545 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3546
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3549 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3550
3551 #, fuzzy
3552 msgid "(sensitive)"
3553 msgstr " (sentema)"
3554
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "created: %s"
3557 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3558
3559 #, fuzzy, c-format
3560 msgid "revoked: %s"
3561 msgstr "rev"
3562
3563 #, fuzzy, c-format
3564 msgid "expired: %s"
3565 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3566
3567 #, fuzzy, c-format
3568 msgid "expires: %s"
3569 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3570
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "usage: %s"
3573 msgstr " fido: %c/%c"
3574
3575 msgid "card-no: "
3576 msgstr ""
3577
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "trust: %s"
3580 msgstr " fido: %c/%c"
3581
3582 #, c-format
3583 msgid "validity: %s"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "This key has been disabled"
3587 msgstr "Æi tiu þlosilo estas malþaltita"
3588
3589 msgid ""
3590 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3591 "unless you restart the program.\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 #, fuzzy
3595 msgid "revoked"
3596 msgstr "rev"
3597
3598 #, fuzzy
3599 msgid "expired"
3600 msgstr "eksval"
3601
3602 msgid ""
3603 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3604 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3605 msgstr ""
3606
3607 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3608 msgstr ""
3609
3610 #, fuzzy
3611 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3612 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3613 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3614
3615 msgid ""
3616 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3617 "versions\n"
3618 "         of PGP to reject this key.\n"
3619 msgstr ""
3620 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3621 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3622
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3625 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3626
3627 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3628 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3629
3630 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3634 msgstr "Æu forviþi æi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3635
3636 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3637 msgstr "Æu forviþi æi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3638
3639 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3640 msgstr "Æu forviþi æi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3641
3642 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3643 msgstr "Æu vere forviþi æi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3644
3645 #, fuzzy, c-format
3646 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3647 msgid "Deleted %d signature.\n"
3648 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3649 msgstr[0] "Forviþis %d subskribon.\n"
3650 msgstr[1] "Forviþis %d subskribon.\n"
3651
3652 msgid "Nothing deleted.\n"
3653 msgstr "Nenio estis forviþita.\n"
3654
3655 msgid "invalid"
3656 msgstr "nevalida"
3657
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3660 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3661
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3664 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3665 msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3666 msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3667
3668 #, fuzzy, c-format
3669 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3670 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3671
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3674 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3675
3676 #, fuzzy
3677 msgid ""
3678 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3679 "cause\n"
3680 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3681 msgstr ""
3682 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3683 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3684
3685 #, fuzzy
3686 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3687 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3688
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3691 msgstr "Donu la þlosilgrandon"
3692
3693 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3694 msgstr ""
3695
3696 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3697 msgstr ""
3698
3699 #, fuzzy
3700 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3701 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3702
3703 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3704 msgstr ""
3705
3706 #, fuzzy
3707 msgid ""
3708 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3709 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3710
3711 #, fuzzy
3712 msgid ""
3713 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3714 "N) "
3715 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3716
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3719 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de flanka þlosilo.\n"
3720
3721 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3722 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de la æefa þlosilo.\n"
3723
3724 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3725 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3726
3727 #, fuzzy, c-format
3728 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3729 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3730
3731 #, c-format
3732 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3733 msgstr ""
3734
3735 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3736 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3737
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3740 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3741
3742 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3743 msgstr ""
3744
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3747 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3748
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3751 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3752
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Enter the notation: "
3755 msgstr "Subskribo-notacio: "
3756
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Proceed? (y/N) "
3759 msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
3760
3761 #, c-format
3762 msgid "No user ID with index %d\n"
3763 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3764
3765 #, fuzzy, c-format
3766 msgid "No user ID with hash %s\n"
3767 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3768
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3771 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3772
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "No subkey with index %d\n"
3775 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3776
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3779 msgstr "uzantidentigilo: \""
3780
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3783 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3784
3785 msgid " (non-exportable)"
3786 msgstr ""
3787
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "This signature expired on %s.\n"
3790 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3791
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3794 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3795
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3798 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
3799
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Not signed by you.\n"
3802 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3803
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3806 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3807
3808 #, fuzzy
3809 msgid " (non-revocable)"
3810 msgstr "subskribi þlosilon nerevokeble"
3811
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3814 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3815
3816 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3817 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3818
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3821 msgstr "Æu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3822
3823 msgid "no secret key\n"
3824 msgstr "mankas sekreta þlosilo\n"
3825
3826 #, fuzzy, c-format
3827 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3828 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3829
3830 #, c-format
3831 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3832 msgstr ""
3833
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3836 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3837
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3840 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3841
3842 #, c-format
3843 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3844 msgstr ""
3845
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3848 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
3849
3850 #, fuzzy
3851 msgid "too many cipher preferences\n"
3852 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3853
3854 #, fuzzy
3855 msgid "too many digest preferences\n"
3856 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3857
3858 #, fuzzy
3859 msgid "too many compression preferences\n"
3860 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3861
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3864 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
3865
3866 #, fuzzy
3867 msgid "writing direct signature\n"
3868 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3869
3870 msgid "writing self signature\n"
3871 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3872
3873 msgid "writing key binding signature\n"
3874 msgstr "skribas þlosilbindan subskribon\n"
3875
3876 #, c-format
3877 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3878 msgstr "þlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
3879
3880 #, c-format
3881 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3882 msgstr "þlosilgrando rondigita øis %u bitoj\n"
3883
3884 msgid ""
3885 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3886 msgstr ""
3887
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Sign"
3890 msgstr "subskribi"
3891
3892 msgid "Certify"
3893 msgstr ""
3894
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Encrypt"
3897 msgstr "æifri datenojn"
3898
3899 msgid "Authenticate"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3903 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3904 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3905 #. functions:
3906 #.
3907 #. s = Toggle signing capability
3908 #. e = Toggle encryption capability
3909 #. a = Toggle authentication capability
3910 #. q = Finish
3911 #.
3912 msgid "SsEeAaQq"
3913 msgstr ""
3914
3915 #, c-format
3916 msgid "Possible actions for a %s key: "
3917 msgstr ""
3918
3919 msgid "Current allowed actions: "
3920 msgstr ""
3921
3922 #, c-format
3923 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3924 msgstr ""
3925
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3928 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
3929
3930 #, c-format
3931 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3932 msgstr ""
3933
3934 #, c-format
3935 msgid "   (%c) Finished\n"
3936 msgstr ""
3937
3938 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3939 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
3940
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3943 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3944
3945 #, fuzzy, c-format
3946 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3947 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3948
3949 #, c-format
3950 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3951 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3952
3953 #, c-format
3954 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3955 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
3956
3957 #, fuzzy, c-format
3958 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3959 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
3960
3961 #, c-format
3962 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3963 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3964
3965 #, fuzzy, c-format
3966 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3967 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3968
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3971 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3972
3973 #, fuzzy, c-format
3974 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3975 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3976
3977 #, fuzzy, c-format
3978 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3979 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3980 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3981
3982 #, fuzzy, c-format
3983 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3984 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3985
3986 #, fuzzy, c-format
3987 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3988 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3989 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3990
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "  (%d) Existing key\n"
3993 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3994
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Enter the keygrip: "
3997 msgstr "Subskribo-notacio: "
3998
3999 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 #, fuzzy
4003 msgid "No key with this keygrip\n"
4004 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4005
4006 #, c-format
4007 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4008 msgstr ""
4009
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4012 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
4013
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4016 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
4017
4018 #, c-format
4019 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4020 msgstr "Petita þlosilgrando estas %u bitoj\n"
4021
4022 #, fuzzy, c-format
4023 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4024 msgid "rounded to %u bits\n"
4025 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4029 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4030 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
4031
4032 msgid ""
4033 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4034 "         0 = key does not expire\n"
4035 "      <n>  = key expires in n days\n"
4036 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4037 "      <n>m = key expires in n months\n"
4038 "      <n>y = key expires in n years\n"
4039 msgstr ""
4040 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
4041 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
4042 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
4043 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
4044 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
4045 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
4046
4047 msgid ""
4048 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4049 "         0 = signature does not expire\n"
4050 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4051 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4052 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4053 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4054 msgstr ""
4055 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
4056 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
4057 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"