5d45b834eb4669a00da22012c1d897be3e60813b
[gnupg.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para GnuPG.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Urko Lusa <ulusa@euskalnet.net>, 1998, 1999.
4 #  I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
5 #  <armando@clerval.org> in his PGP 2.3.6i translation.
6 #  I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
7 # Jaime Suárez <jjsuarez@iname.com>, 2001.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: GNU gnupg 1.0.6\n"
12 "POT-Creation-Date: 2002-04-29 17:09+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-04-22 21:27+0200\n"
14 "Last-Translator: Jaime Suárez <jjsuarez@iname.com>\n"
15 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: util/secmem.c:88
21 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
22 msgstr "ATENCIÓN: ¡se está usando memoria insegura!\n"
23
24 #: util/secmem.c:89
25 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
26 msgstr ""
27
28 #: util/secmem.c:326
29 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
30 msgstr "operación imposible sin memoria segura inicializada\n"
31
32 #: util/secmem.c:327
33 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
34 msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
35
36 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
37 msgid "yes"
38 msgstr "sí"
39
40 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
41 msgid "yY"
42 msgstr "sS"
43
44 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
45 msgid "no"
46 msgstr "no"
47
48 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
49 msgid "nN"
50 msgstr "nN"
51
52 #: g10/keyedit.c:815 util/miscutil.c:333
53 msgid "quit"
54 msgstr "salir"
55
56 #: util/miscutil.c:336
57 msgid "qQ"
58 msgstr "sS"
59
60 #: util/errors.c:54
61 msgid "general error"
62 msgstr "Error general"
63
64 #: util/errors.c:55
65 msgid "unknown packet type"
66 msgstr "Formato desconocido"
67
68 #: util/errors.c:56
69 msgid "unknown version"
70 msgstr "Versión desconocida"
71
72 #: util/errors.c:57
73 msgid "unknown pubkey algorithm"
74 msgstr "Algoritmo de clave pública desconocido"
75
76 #: util/errors.c:58
77 msgid "unknown digest algorithm"
78 msgstr "Algoritmo desconocido de resumen de mensaje"
79
80 #: util/errors.c:59
81 msgid "bad public key"
82 msgstr "Clave pública incorrecta"
83
84 #: util/errors.c:60
85 msgid "bad secret key"
86 msgstr "Clave secreta incorrecta"
87
88 #: util/errors.c:61
89 msgid "bad signature"
90 msgstr "Firma incorrecta"
91
92 #: util/errors.c:62
93 msgid "checksum error"
94 msgstr "Error en la suma de comprobación"
95
96 # ¿Por qué no frase de paso?
97 # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
98 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
99 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
100 # permite saber de lo que se está hablando.
101 # No sé, no sé.
102 # ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
103 # ¿Es que son más listos? :-)
104 #
105 #: util/errors.c:63
106 msgid "bad passphrase"
107 msgstr "Contraseña incorrecta"
108
109 #: util/errors.c:64
110 msgid "public key not found"
111 msgstr "Clave pública no encontrada"
112
113 #: util/errors.c:65
114 msgid "unknown cipher algorithm"
115 msgstr "Algoritmo de cifrado desconocido"
116
117 # ¿y llavero?
118 # Hombre... las claves son parecidas a las llaves pero no lo mismo
119 # toda la literatura en castellano usa "anillos de claves" si un
120 # programa nos habla del llavero ¿no puedo abrir el llavero? nos
121 # miraremos en el bolsillo bastante desconcertados. No creo que se
122 # trate de establecer una nomenclatura propia.
123 # A lo mejor toda esa literatura está producida por gente que no sabía
124 # cómo se dice llavero en inglés...
125 # Si los ingleses dicen llavero en su idioma ¿por qué no vamos a poder
126 # nosotros decir lo mismo en el nuestro?
127 #: util/errors.c:66
128 msgid "can't open the keyring"
129 msgstr "No se puede abrir el anillo de claves"
130
131 #: util/errors.c:67
132 msgid "invalid packet"
133 msgstr "Paquete inválido"
134
135 #: util/errors.c:68
136 msgid "invalid armor"
137 msgstr "Armadura inválida"
138
139 #: util/errors.c:69
140 msgid "no such user id"
141 msgstr "No existe el ID de usuario"
142
143 #: util/errors.c:70
144 msgid "secret key not available"
145 msgstr "Clave secreta no disponible"
146
147 #: util/errors.c:71
148 msgid "wrong secret key used"
149 msgstr "Clave secreta incorrecta"
150
151 #: util/errors.c:72
152 msgid "not supported"
153 msgstr "No disponible"
154
155 #: util/errors.c:73
156 msgid "bad key"
157 msgstr "Clave incorrecta"
158
159 #: util/errors.c:74
160 msgid "file read error"
161 msgstr "Error de lectura"
162
163 #: util/errors.c:75
164 msgid "file write error"
165 msgstr "error de escritura"
166
167 #: util/errors.c:76
168 msgid "unknown compress algorithm"
169 msgstr "Algoritmo de compresión desconocido"
170
171 #: util/errors.c:77
172 msgid "file open error"
173 msgstr "Error al abrir fichero"
174
175 #: util/errors.c:78
176 msgid "file create error"
177 msgstr "Error al crear fichero"
178
179 #: util/errors.c:79
180 msgid "invalid passphrase"
181 msgstr "Contraseña incorrecta"
182
183 #: util/errors.c:80
184 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
185 msgstr "Algoritmo de clave pública no implementado"
186
187 #: util/errors.c:81
188 msgid "unimplemented cipher algorithm"
189 msgstr "Algoritmo de cifrado no implementado"
190
191 #: util/errors.c:82
192 msgid "unknown signature class"
193 msgstr "Clase de firma desconocida"
194
195 #: util/errors.c:83
196 msgid "trust database error"
197 msgstr "Error en la base de datos de confianza"
198
199 #: util/errors.c:84
200 msgid "bad MPI"
201 msgstr "MPI incorrecto"
202
203 #: util/errors.c:85
204 msgid "resource limit"
205 msgstr "Límite de recurso"
206
207 #: util/errors.c:86
208 msgid "invalid keyring"
209 msgstr "Anillo inválido"
210
211 #: util/errors.c:87
212 msgid "bad certificate"
213 msgstr "Certificado incorrecto"
214
215 #: util/errors.c:88
216 msgid "malformed user id"
217 msgstr "ID de usuario mal formado"
218
219 #: util/errors.c:89
220 msgid "file close error"
221 msgstr "Error al cerrar fichero"
222
223 #: util/errors.c:90
224 msgid "file rename error"
225 msgstr "Error al renombrar fichero"
226
227 #: util/errors.c:91
228 msgid "file delete error"
229 msgstr "Error al borrar fichero"
230
231 #: util/errors.c:92
232 msgid "unexpected data"
233 msgstr "Datos inesperados"
234
235 # o tal vez "en el sello..."
236 # Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto
237 # del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
238 # Ok.
239 #: util/errors.c:93
240 msgid "timestamp conflict"
241 msgstr "Conflicto con el sello de fecha"
242
243 #: util/errors.c:94
244 msgid "unusable pubkey algorithm"
245 msgstr "Algoritmo de clave pública no utilizable"
246
247 #: util/errors.c:95
248 msgid "file exists"
249 msgstr "El fichero existe"
250
251 #: util/errors.c:96
252 msgid "weak key"
253 msgstr "Clave débil"
254
255 #: util/errors.c:97
256 msgid "invalid argument"
257 msgstr "Argumento inválido"
258
259 #: util/errors.c:98
260 msgid "bad URI"
261 msgstr "URI incorrecto"
262
263 #: util/errors.c:99
264 msgid "unsupported URI"
265 msgstr "URI no disponible"
266
267 #: util/errors.c:100
268 msgid "network error"
269 msgstr "Error de red"
270
271 #: util/errors.c:102
272 msgid "not encrypted"
273 msgstr "No cifrado"
274
275 #: util/errors.c:103
276 msgid "not processed"
277 msgstr "no procesado"
278
279 #. the key cannot be used for a specific usage
280 #: util/errors.c:105
281 msgid "unusable public key"
282 msgstr "Clave pública inutilizable"
283
284 #: util/errors.c:106
285 msgid "unusable secret key"
286 msgstr "Clave secreta inutilizable"
287
288 #: util/errors.c:107
289 #, fuzzy
290 msgid "keyserver error"
291 msgstr "Error general"
292
293 # bicho :-)
294 # ¿Error simplemente?
295 # Uf, preferiría bug, si leo "error" voy a pensar en otra cosa distinta...
296 #: util/logger.c:249
297 #, c-format
298 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
299 msgstr "... esto es un bug (%s:%d:%s)\n"
300
301 #: util/logger.c:255
302 #, c-format
303 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
304 msgstr "Ha encontrado un error... (%s:%d)\n"
305
306 #: cipher/random.c:320 g10/import.c:145 g10/keygen.c:1565
307 #, c-format
308 msgid "can't open `%s': %s\n"
309 msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
310
311 #: cipher/random.c:324
312 #, c-format
313 msgid "can't stat `%s': %s\n"
314 msgstr "no se puede obtener información de `%s': %s\n"
315
316 # ignore no es ignorar, es no tener en cuenta, ignorar es not to know.
317 # Sugerencia: descartar.
318 # Sugerencia a la sugerencia: ¿qué tal omitido? (pasar en silencio una
319 # cosa; excluirla de lo que se habla o escribe) dice el diccionario.
320 # Bien. También se puede poner "descartado".
321 #: cipher/random.c:329
322 #, c-format
323 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
324 msgstr "`%s` no es un fichero regular - omitido\n"
325
326 #: cipher/random.c:334
327 msgid "note: random_seed file is empty\n"
328 msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias está vacío\n"
329
330 #: cipher/random.c:340
331 msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
332 msgstr ""
333 "atención: tamaño incorrecto del fichero de semillas aleatorias - no se usa\n"
334
335 #: cipher/random.c:348
336 #, c-format
337 msgid "can't read `%s': %s\n"
338 msgstr "no se puede leer `%s': %s\n"
339
340 #: cipher/random.c:386
341 msgid "note: random_seed file not updated\n"
342 msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias no se ha actualizado\n"
343
344 #: cipher/random.c:406
345 #, c-format
346 msgid "can't create `%s': %s\n"
347 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
348
349 #: cipher/random.c:413
350 #, c-format
351 msgid "can't write `%s': %s\n"
352 msgstr "no se puede escribir `%s': %s\n"
353
354 #: cipher/random.c:416
355 #, c-format
356 msgid "can't close `%s': %s\n"
357 msgstr "no se puede cerrar `%s': %s\n"
358
359 #: cipher/random.c:662
360 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
361 msgstr "ATENCIÓN: ¡usando un generador de números aleatorios inseguro!\n"
362
363 #: cipher/random.c:663
364 msgid ""
365 "The random number generator is only a kludge to let\n"
366 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
367 "\n"
368 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
369 "\n"
370 msgstr ""
371 "El generador de números aleatorios es sólo un apaño\n"
372 "para poder compilar. ¡No es en absoluto un generador seguro!\n"
373 "\n"
374 "¡NO USE DATOS GENERADOS POR ESTE PROGRAMA!\n"
375 "\n"
376
377 #: cipher/rndlinux.c:142
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "\n"
381 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
382 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
383 msgstr ""
384 "\n"
385 "No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga algún\n"
386 "otro trabajo para que el sistema pueda recolectar más entropía\n"
387 "(se necesitan %d bytes más).\n"
388
389 # Órdenes, please...
390 # Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
391 # puede acentuar? ¿demasiado alta?
392 # ¿Quién dice que no se puede? :-)
393 #: g10/g10.c:287
394 msgid ""
395 "@Commands:\n"
396 " "
397 msgstr ""
398 "@Órdenes:\n"
399 " "
400
401 #: g10/g10.c:289
402 msgid "|[file]|make a signature"
403 msgstr "|[file]|crea una firma"
404
405 #: g10/g10.c:290
406 msgid "|[file]|make a clear text signature"
407 msgstr "|[file]|crea una firma en texto claro"
408
409 #: g10/g10.c:291
410 msgid "make a detached signature"
411 msgstr "crea una firma separada"
412
413 #: g10/g10.c:292
414 msgid "encrypt data"
415 msgstr "cifra datos"
416
417 #: g10/g10.c:293
418 msgid "|[files]|encrypt files"
419 msgstr ""
420
421 #: g10/g10.c:294
422 msgid "encryption only with symmetric cipher"
423 msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
424
425 #: g10/g10.c:295
426 msgid "store only"
427 msgstr "sólo almacenar"
428
429 #: g10/g10.c:296
430 msgid "decrypt data (default)"
431 msgstr "descifra datos (predefinido)"
432
433 #: g10/g10.c:297
434 msgid "|[files]|decrypt files"
435 msgstr ""
436
437 #: g10/g10.c:298
438 msgid "verify a signature"
439 msgstr "verifica una firma"
440
441 #: g10/g10.c:300
442 msgid "list keys"
443 msgstr "lista claves"
444
445 #: g10/g10.c:302
446 msgid "list keys and signatures"
447 msgstr "lista claves y firmas"
448
449 #: g10/g10.c:303
450 msgid "check key signatures"
451 msgstr "comprueba las firmas de las claves"
452
453 #: g10/g10.c:304
454 msgid "list keys and fingerprints"
455 msgstr "lista claves y huellas dactilares"
456
457 #: g10/g10.c:305
458 msgid "list secret keys"
459 msgstr "lista claves secretas"
460
461 #: g10/g10.c:306
462 msgid "generate a new key pair"
463 msgstr "genera un nuevo par de claves"
464
465 #: g10/g10.c:307
466 #, fuzzy
467 msgid "remove keys from the public keyring"
468 msgstr "elimina la clave del anillo público"
469
470 #: g10/g10.c:309
471 #, fuzzy
472 msgid "remove keys from the secret keyring"
473 msgstr "elimina la clave del anillo privado"
474
475 #: g10/g10.c:310
476 msgid "sign a key"
477 msgstr "firma la clave"
478
479 #: g10/g10.c:311
480 msgid "sign a key locally"
481 msgstr "firma la clave localmente"
482
483 #: g10/g10.c:312
484 #, fuzzy
485 msgid "sign a key non-revocably"
486 msgstr "firma la clave localmente"
487
488 #: g10/g10.c:313
489 #, fuzzy
490 msgid "sign a key locally and non-revocably"
491 msgstr "firma la clave localmente"
492
493 #: g10/g10.c:314
494 msgid "sign or edit a key"
495 msgstr "firma o modifica una clave"
496
497 #: g10/g10.c:315
498 msgid "generate a revocation certificate"
499 msgstr "genera un certificado de revocación"
500
501 #: g10/g10.c:316
502 msgid "export keys"
503 msgstr "exporta claves"
504
505 #: g10/g10.c:317
506 msgid "export keys to a key server"
507 msgstr "exporta claves a un servidor de claves"
508
509 #: g10/g10.c:318
510 msgid "import keys from a key server"
511 msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
512
513 #: g10/g10.c:320
514 #, fuzzy
515 msgid "search for keys on a key server"
516 msgstr "exporta claves a un servidor de claves"
517
518 #: g10/g10.c:322
519 #, fuzzy
520 msgid "update all keys from a keyserver"
521 msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
522
523 #: g10/g10.c:326
524 msgid "import/merge keys"
525 msgstr "importa/fusiona claves"
526
527 #: g10/g10.c:328
528 msgid "list only the sequence of packets"
529 msgstr "lista sólo la secuencia de paquetes"
530
531 #: g10/g10.c:330
532 msgid "export the ownertrust values"
533 msgstr "exporta los valores de confianza"
534
535 #: g10/g10.c:332
536 msgid "import ownertrust values"
537 msgstr "importa los valores de confianza"
538
539 #: g10/g10.c:334
540 msgid "update the trust database"
541 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
542
543 #: g10/g10.c:336
544 #, fuzzy
545 msgid "unattended trust database update"
546 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
547
548 #: g10/g10.c:337
549 msgid "fix a corrupted trust database"
550 msgstr "arregla una base de datos de confianza dañada"
551
552 #: g10/g10.c:338
553 msgid "De-Armor a file or stdin"
554 msgstr "quita la armadura de un fichero o de la entrada estándar"
555
556 #: g10/g10.c:340
557 msgid "En-Armor a file or stdin"
558 msgstr "crea la armadura a un fichero o a la entrada estándar"
559
560 #: g10/g10.c:342
561 msgid "|algo [files]|print message digests"
562 msgstr "|algo [ficheros]|imprime resúmenes de mensaje"
563
564 #: g10/g10.c:346
565 msgid ""
566 "@\n"
567 "Options:\n"
568 " "
569 msgstr ""
570 "@\n"
571 "Opciones:\n"
572 " "
573
574 #: g10/g10.c:348
575 msgid "create ascii armored output"
576 msgstr "crea una salida ascii con armadura"
577
578 #: g10/g10.c:350
579 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
580 msgstr "|NOMBRE|cifra para NOMBRE"
581
582 #: g10/g10.c:353
583 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
584 msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como destinatario por defecto"
585
586 #: g10/g10.c:355
587 msgid "use the default key as default recipient"
588 msgstr "usa la clave por defecto como destinatario"
589
590 #: g10/g10.c:361
591 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
592 msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar"
593
594 #: g10/g10.c:362
595 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
596 msgstr "|N|nivel de compresión N (0 no comprime)"
597
598 #: g10/g10.c:364
599 msgid "use canonical text mode"
600 msgstr "usa modo de texto canónico"
601
602 #: g10/g10.c:371
603 msgid "use as output file"
604 msgstr "usa como fichero de salida"
605
606 #: g10/g10.c:372
607 msgid "verbose"
608 msgstr "prolijo"
609
610 #: g10/g10.c:373
611 msgid "be somewhat more quiet"
612 msgstr "algo más discreto"
613
614 #: g10/g10.c:374
615 msgid "don't use the terminal at all"
616 msgstr "no usa la terminal en absoluto"
617
618 #: g10/g10.c:375
619 msgid "force v3 signatures"
620 msgstr "fuerza firmas v3"
621
622 #: g10/g10.c:376
623 #, fuzzy
624 msgid "do not force v3 signatures"
625 msgstr "fuerza firmas v3"
626
627 #: g10/g10.c:377
628 #, fuzzy
629 msgid "force v4 key signatures"
630 msgstr "fuerza firmas v3"
631
632 #: g10/g10.c:378
633 #, fuzzy
634 msgid "do not force v4 key signatures"
635 msgstr "fuerza firmas v3"
636
637 #: g10/g10.c:379
638 msgid "always use a MDC for encryption"
639 msgstr "siempre usa un MCD para cifrar"
640
641 #: g10/g10.c:381
642 #, fuzzy
643 msgid "never use a MDC for encryption"
644 msgstr "siempre usa un MCD para cifrar"
645
646 #: g10/g10.c:383
647 msgid "do not make any changes"
648 msgstr "no hace ningún cambio"
649
650 # usa
651 # Vale.
652 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
653 #: g10/g10.c:385
654 msgid "use the gpg-agent"
655 msgstr "usa el agente gpg"
656
657 #: g10/g10.c:388
658 msgid "batch mode: never ask"
659 msgstr "proceso por lotes: nunca preguntar"
660
661 # assume -> suponer, no asumir
662 # No estoy seguro. El diccionario Collins en la acepción b) de asumir
663 # dice "b) (suponer) to assume, suppose..."
664 # Además una de las acepciones de asumir es "aceptar algo" y suponer
665 # viene a ser asumir una idea como propia. Suponer "sí" en casi todas las
666 # preguntas no me acaba de gustar.
667 #: g10/g10.c:389
668 msgid "assume yes on most questions"
669 msgstr "asume \"sí\" en casi todas las preguntas"
670
671 #: g10/g10.c:390
672 msgid "assume no on most questions"
673 msgstr "asume \"no\" en casi todas las preguntas"
674
675 #: g10/g10.c:391
676 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
677 msgstr "añade este anillo a la lista de anillos"
678
679 #: g10/g10.c:392
680 msgid "add this secret keyring to the list"
681 msgstr "añade este anillo secreto a la lista"
682
683 #: g10/g10.c:393
684 msgid "show which keyring a listed key is on"
685 msgstr ""
686
687 #: g10/g10.c:394
688 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
689 msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
690
691 #: g10/g10.c:395
692 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
693 msgstr "|SERVIDOR|usa este servidor de claves"
694
695 #: g10/g10.c:397
696 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
697 msgstr "|NOMBRE|usa el juego de caracteres NOMBRE"
698
699 #: g10/g10.c:398
700 msgid "read options from file"
701 msgstr "lee opciones del fichero"
702
703 #: g10/g10.c:402
704 msgid "|FD|write status info to this FD"
705 msgstr "|DF|escribe información de estado en este descriptor de fichero"
706
707 #: g10/g10.c:404
708 #, fuzzy
709 msgid "|[file]|write status info to file"
710 msgstr "|DF|escribe información de estado en este descriptor de fichero"
711
712 #: g10/g10.c:410
713 msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
714 msgstr "|ID-CLAVE|confía plenamente en esta clave"
715
716 #: g10/g10.c:411
717 msgid "|FILE|load extension module FILE"
718 msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
719
720 #: g10/g10.c:412
721 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
722 msgstr "emula el modo descrito en la RFC1991"
723
724 #: g10/g10.c:413
725 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
726 msgstr "todas las opciones de paquete, cifrado y resumen tipo OpenPGP"
727
728 #: g10/g10.c:414
729 #, fuzzy
730 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
731 msgstr "todas las opciones de paquete, cifrado y resumen tipo OpenPGP"
732
733 #: g10/g10.c:418
734 msgid "|N|use passphrase mode N"
735 msgstr "|N|usa modo de contraseña N"
736
737 #: g10/g10.c:420
738 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
739 msgstr ""
740 "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE para las contraseñas"
741
742 #: g10/g10.c:422
743 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
744 msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE para las contraseñas"
745
746 #: g10/g10.c:424
747 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
748 msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
749
750 #: g10/g10.c:425
751 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
752 msgstr "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE"
753
754 #: g10/g10.c:426
755 msgid "|N|use compress algorithm N"
756 msgstr "|N|usa el algoritmo de compresión N"
757
758 #: g10/g10.c:427
759 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
760 msgstr "elimina campo keyid de los paquetes cifrados"
761
762 #: g10/g10.c:428
763 msgid "Show Photo IDs"
764 msgstr ""
765
766 #: g10/g10.c:429
767 msgid "Don't show Photo IDs"
768 msgstr ""
769
770 #: g10/g10.c:430
771 msgid "Set command line to view Photo IDs"
772 msgstr ""
773
774 #: g10/g10.c:431
775 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
776 msgstr "|NOMBRE=VALOR|usa estos datos de notación"
777
778 # ordenes -> órdenes
779 # página man -> página de manual
780 # Vale. ¿del manual mejor?
781 # Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
782 #: g10/g10.c:434
783 msgid ""
784 "@\n"
785 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
786 msgstr ""
787 "@\n"
788 "(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
789
790 #: g10/g10.c:437
791 msgid ""
792 "@\n"
793 "Examples:\n"
794 "\n"
795 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
796 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
797 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
798 " --list-keys [names]        show keys\n"
799 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
800 msgstr ""
801 "@\n"
802 "Ejemplos:\n"
803 "\n"
804 " -se -r Bob [fichero]       firma y cifra para el usuario Bob\n"
805 " --clearsign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
806 " --detach-sign [fichero]    hace una firma separada\n"
807 " --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
808 " --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
809
810 #: g10/g10.c:579
811 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
812 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
813
814 #: g10/g10.c:583
815 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
816 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
817
818 #: g10/g10.c:586
819 msgid ""
820 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
821 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
822 "default operation depends on the input data\n"
823 msgstr ""
824 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
825 "firma, comprueba, cifra o descifra\n"
826 "la operación por defecto depende del tipo de datos de entrada.\n"
827
828 #: g10/g10.c:597
829 msgid ""
830 "\n"
831 "Supported algorithms:\n"
832 msgstr ""
833 "\n"
834 "Algoritmos disponibles:\n"
835
836 #: g10/g10.c:671
837 msgid "usage: gpg [options] "
838 msgstr "uso: gpg [opciones] "
839
840 #: g10/g10.c:728
841 msgid "conflicting commands\n"
842 msgstr "órdenes incompatibles\n"
843
844 #: g10/g10.c:903
845 #, c-format
846 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
847 msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predefinido `%s'\n"
848
849 #: g10/g10.c:907
850 #, c-format
851 msgid "option file `%s': %s\n"
852 msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
853
854 #: g10/g10.c:914
855 #, c-format
856 msgid "reading options from `%s'\n"
857 msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
858
859 #: g10/g10.c:1197
860 #, c-format
861 msgid "%s is not a valid character set\n"
862 msgstr "%s no es un juego de caracteres válido\n"
863
864 #: g10/g10.c:1214
865 msgid "could not parse keyserver URI\n"
866 msgstr ""
867
868 #: g10/g10.c:1228
869 #, c-format
870 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
871 msgstr ""
872
873 #: g10/g10.c:1251 g10/g10.c:1267
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "WARNING: %s is a deprecated option.\n"
876 msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
877
878 #: g10/g10.c:1253 g10/g10.c:1270
879 #, c-format
880 msgid "please use \"--keyserver-options %s\" instead\n"
881 msgstr ""
882
883 #: g10/g10.c:1347
884 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
885 msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n"
886
887 #: g10/g10.c:1351
888 #, c-format
889 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
890 msgstr ""
891
892 #: g10/g10.c:1358 g10/g10.c:1369
893 #, c-format
894 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
895 msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
896
897 #: g10/g10.c:1360 g10/g10.c:1380
898 #, c-format
899 msgid "%s not allowed with %s!\n"
900 msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
901
902 #: g10/g10.c:1363
903 #, c-format
904 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
905 msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n"
906
907 #: g10/g10.c:1389
908 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
909 msgstr ""
910
911 #: g10/g10.c:1395
912 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
913 msgstr ""
914
915 #: g10/g10.c:1401
916 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
917 msgstr ""
918
919 #: g10/g10.c:1414
920 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
921 msgstr ""
922
923 #: g10/encode.c:287 g10/encode.c:349 g10/g10.c:1428 g10/sign.c:620
924 #: g10/sign.c:798
925 msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n"
926 msgstr ""
927
928 #: g10/g10.c:1470 g10/g10.c:1482
929 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
930 msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
931
932 #: g10/g10.c:1476 g10/g10.c:1488
933 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
934 msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
935
936 #: g10/g10.c:1492
937 #, fuzzy
938 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
939 msgstr "URL de política inválida\n"
940
941 #: g10/g10.c:1496
942 #, fuzzy
943 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
944 msgstr "URL de política inválida\n"
945
946 #: g10/g10.c:1499
947 #, c-format
948 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
949 msgstr "el algoritmo de compresión debe estar en el rango %d-%d\n"
950
951 #: g10/g10.c:1501
952 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
953 msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
954
955 #: g10/g10.c:1503
956 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
957 msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
958
959 #: g10/g10.c:1505
960 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
961 msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango 1-255\n"
962
963 #: g10/g10.c:1508
964 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
965 msgstr "NOTA: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
966
967 #: g10/g10.c:1512
968 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
969 msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
970
971 #: g10/g10.c:1516
972 #, fuzzy
973 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
974 msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
975
976 #: g10/g10.c:1519
977 #, fuzzy
978 msgid "invalid preferences\n"
979 msgstr "muestra preferencias"
980
981 #: g10/g10.c:1613
982 #, c-format
983 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
984 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
985
986 #: g10/g10.c:1633
987 msgid "--store [filename]"
988 msgstr "--store [nombre_fichero]"
989
990 #: g10/g10.c:1640
991 msgid "--symmetric [filename]"
992 msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
993
994 #: g10/g10.c:1648
995 msgid "--encrypt [filename]"
996 msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
997
998 #: g10/g10.c:1665
999 msgid "--sign [filename]"
1000 msgstr "--sign [nombre_fichero]"
1001
1002 #: g10/g10.c:1678
1003 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1004 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
1005
1006 #: g10/g10.c:1692
1007 #, fuzzy
1008 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1009 msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
1010
1011 #: g10/g10.c:1701
1012 msgid "--clearsign [filename]"
1013 msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
1014
1015 #: g10/g10.c:1719
1016 msgid "--decrypt [filename]"
1017 msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
1018
1019 #: g10/g10.c:1730
1020 msgid "--sign-key user-id"
1021 msgstr "--sign-key id-usuario"
1022
1023 #: g10/g10.c:1738
1024 msgid "--lsign-key user-id"
1025 msgstr "--lsign-key id-usuario"
1026
1027 #: g10/g10.c:1746
1028 #, fuzzy
1029 msgid "--nrsign-key user-id"
1030 msgstr "--sign-key id-usuario"
1031
1032 #: g10/g10.c:1754
1033 #, fuzzy
1034 msgid "--nrlsign-key user-id"
1035 msgstr "--lsign-key id-usuario"
1036
1037 #: g10/g10.c:1762
1038 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1039 msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]"
1040
1041 #: g10/encode.c:307 g10/g10.c:1818 g10/sign.c:709
1042 #, c-format
1043 msgid "can't open %s: %s\n"
1044 msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
1045
1046 #: g10/g10.c:1833
1047 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1048 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usuario] [anillo]"
1049
1050 #: g10/g10.c:1916
1051 #, c-format
1052 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1053 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
1054
1055 #: g10/g10.c:1924
1056 #, c-format
1057 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1058 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
1059
1060 #: g10/g10.c:2011
1061 #, c-format
1062 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1063 msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
1064
1065 #: g10/g10.c:2097
1066 msgid "[filename]"
1067 msgstr "[nombre_fichero]"
1068
1069 # Falta un espacio.
1070 # En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
1071 # (Real Academia dixit) :)
1072 # Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre.
1073 #: g10/g10.c:2101
1074 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1075 msgstr "Adelante, teclee su mensaje...\n"
1076
1077 #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2104 g10/verify.c:94
1078 #: g10/verify.c:139
1079 #, c-format
1080 msgid "can't open `%s'\n"
1081 msgstr "no se puede abrir `%s'\n"
1082
1083 #: g10/g10.c:2313
1084 msgid ""
1085 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
1086 msgstr "El primer carácter de una notación debe ser una letra o un subrayado\n"
1087
1088 #: g10/g10.c:2319
1089 msgid ""
1090 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
1091 "with an '='\n"
1092 msgstr ""
1093 "un nombre de notación debe tener sólo letras, dígitos, puntos o subrayados, "
1094 "y acabar con un '='\n"
1095
1096 #: g10/g10.c:2325
1097 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
1098 msgstr "los puntos en una notación deben estar rodeados por otros caracteres\n"
1099
1100 #: g10/g10.c:2333
1101 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1102 msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n"
1103
1104 #: g10/armor.c:314
1105 #, c-format
1106 msgid "armor: %s\n"
1107 msgstr "armadura: %s\n"
1108
1109 #: g10/armor.c:343
1110 msgid "invalid armor header: "
1111 msgstr "cabecera de armadura inválida: "
1112
1113 #: g10/armor.c:350
1114 msgid "armor header: "
1115 msgstr "cabecera de armadura: "
1116
1117 #: g10/armor.c:361
1118 msgid "invalid clearsig header\n"
1119 msgstr "cabecera de firma clara inválida\n"
1120
1121 #: g10/armor.c:413
1122 msgid "nested clear text signatures\n"
1123 msgstr "firmas en texto claro anidadas\n"
1124
1125 #: g10/armor.c:537
1126 msgid "invalid dash escaped line: "
1127 msgstr "Línea con guiones inválida: "
1128
1129 #: g10/armor.c:549
1130 msgid "unexpected armor:"
1131 msgstr "armadura inesperada"
1132
1133 #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1134 #, c-format
1135 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1136 msgstr "caracteres inválidos radix64 %02x omitidos\n"
1137
1138 #: g10/armor.c:718
1139 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1140 msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n"
1141
1142 #: g10/armor.c:752
1143 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1144 msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
1145
1146 #: g10/armor.c:756
1147 msgid "malformed CRC\n"
1148 msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
1149
1150 #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1151 #, c-format
1152 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1153 msgstr "Error en suma de comprobación: %06lx - %06lx\n"
1154
1155 #: g10/armor.c:780
1156 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1157 msgstr "fin de fichero prematuro (en el cierre)\n"
1158
1159 #: g10/armor.c:784
1160 msgid "error in trailer line\n"
1161 msgstr "error en la línea de cierre\n"
1162
1163 #: g10/armor.c:1057
1164 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1165 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
1166
1167 #: g10/armor.c:1062
1168 #, c-format
1169 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1170 msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n"
1171
1172 #: g10/armor.c:1066
1173 msgid ""
1174 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1175 msgstr ""
1176 "caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n"
1177 "un MTA defectuoso\n"
1178
1179 #: g10/pkclist.c:61
1180 msgid "No reason specified"
1181 msgstr "No se dio ninguna razón"
1182
1183 #: g10/pkclist.c:63
1184 msgid "Key is superseded"
1185 msgstr "La clave ha sido reemplazada."
1186
1187 #: g10/pkclist.c:65
1188 msgid "Key has been compromised"
1189 msgstr "La clave ha sido comprometida"
1190
1191 #: g10/pkclist.c:67
1192 msgid "Key is no longer used"
1193 msgstr "La clave ya no está en uso"
1194
1195 #: g10/pkclist.c:69
1196 msgid "User ID is no longer valid"
1197 msgstr "El identificador de usuario ya no es válido"
1198
1199 #: g10/pkclist.c:73
1200 msgid "Reason for revocation: "
1201 msgstr "Razón para la revocación: "
1202
1203 #: g10/pkclist.c:90
1204 msgid "Revocation comment: "
1205 msgstr "Comentario a la revocación: "
1206
1207 #. a string with valid answers
1208 #: g10/pkclist.c:252
1209 msgid "iImMqQsS"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: g10/pkclist.c:258
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid ""
1215 "No trust value assigned to:\n"
1216 "%4u%c/%08lX %s \""
1217 msgstr ""
1218 "No hay confianza definida para %lu:\n"
1219 "%4u%c/%08lX %s \""
1220
1221 #: g10/pkclist.c:270
1222 #, fuzzy
1223 msgid ""
1224 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1225 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1226 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1227 "\n"
1228 msgstr ""
1229 "Por favor, decida su nivel de confianza para que este usuario\n"
1230 "verifique las claves de otros usuarios (mirando pasaportes,\n"
1231 "comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
1232 "\n"
1233 " 1 = No lo sé\n"
1234 " 2 = NO me fío\n"
1235 " 3 = Me fío marginalmente\n"
1236 " 4 = Me fío completamente\n"
1237 " i = Mostrar más información\n"
1238
1239 #: g10/pkclist.c:273
1240 #, c-format
1241 msgid " %d = Don't know\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: g10/pkclist.c:274
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1247 msgstr "%08lX: ¡Esta clave NO es de confianza!\n"
1248
1249 #: g10/pkclist.c:275
1250 #, c-format
1251 msgid " %d = I trust marginally\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: g10/pkclist.c:276
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid " %d = I trust fully\n"
1257 msgstr "%s: no es una base de datos de confianza\n"
1258
1259 #: g10/pkclist.c:278
1260 #, c-format
1261 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: g10/pkclist.c:279
1265 msgid " i = please show me more information\n"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: g10/pkclist.c:281
1269 msgid " m = back to the main menu\n"
1270 msgstr " m = volver al menú principal\n"
1271
1272 #: g10/pkclist.c:284
1273 msgid " s = skip this key\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: g10/pkclist.c:285
1277 msgid " q = quit\n"
1278 msgstr " q = salir\n"
1279
1280 #: g10/pkclist.c:292
1281 msgid "Your decision? "
1282 msgstr "Su decisión: "
1283
1284 #: g10/pkclist.c:313
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1287 msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? "
1288
1289 #: g10/pkclist.c:325
1290 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1291 msgstr "Certificados que llevan a una clave de confianza absoluta:\n"
1292
1293 #: g10/pkclist.c:399
1294 #, c-format
1295 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1296 msgstr "clave %08lX: ¡esta clave ha sido revocada!\n"
1297
1298 #: g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:418 g10/pkclist.c:512
1299 msgid "Use this key anyway? "
1300 msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? "
1301
1302 #: g10/pkclist.c:411
1303 #, c-format
1304 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1305 msgstr "clave %08lX: ¡esta subclave ha sido revocada!\n"
1306
1307 #: g10/pkclist.c:432
1308 #, c-format
1309 msgid "%08lX: key has expired\n"
1310 msgstr "%08lX: clave caducada\n"
1311
1312 #: g10/pkclist.c:442
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid ""
1315 "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1316 msgstr "          No hay indicios de que la firma pertenezca al propietario.\n"
1317
1318 #: g10/pkclist.c:448
1319 #, c-format
1320 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1321 msgstr "%08lX: ¡Esta clave NO es de confianza!\n"
1322
1323 #: g10/pkclist.c:454
1324 #, c-format
1325 msgid ""
1326 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1327 "but it is accepted anyway\n"
1328 msgstr ""
1329 "%08lX: No hay seguridad que esta clave pertenezca realmente a su \n"
1330 "proprietario pero se acepta igualmente\n"
1331
1332 #: g10/pkclist.c:460
1333 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1334 msgstr "Esta clave probablemente pertenece a su proprietario\n"
1335
1336 #: g10/pkclist.c:465
1337 msgid "This key belongs to us\n"
1338 msgstr "Esta clave nos pertenece\n"
1339
1340 #: g10/pkclist.c:507
1341 msgid ""
1342 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1343 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1344 "the next question with yes\n"
1345 "\n"
1346 msgstr ""
1347 "No es seguro que la clave pertenezca a su propietario.\n"
1348 "Si *realmente* sabe lo que está haciendo, puede contestar\n"
1349 "\"sí\" a la siguiente pregunta.\n"
1350 "\n"
1351
1352 #: g10/pkclist.c:521 g10/pkclist.c:543
1353 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1354 msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n"
1355
1356 #: g10/pkclist.c:562
1357 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1358 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
1359
1360 #: g10/pkclist.c:563
1361 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1362 msgstr "          Esto puede significar que la firma está falsificada.\n"
1363
1364 #: g10/pkclist.c:569
1365 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1366 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
1367
1368 #: g10/pkclist.c:574
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1371 msgstr "Esta clave está deshabilitada"
1372
1373 #: g10/pkclist.c:579
1374 msgid "Note: This key has expired!\n"
1375 msgstr "Nota: ¡Esta clave ha caducado!\n"
1376
1377 #: g10/pkclist.c:590
1378 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1379 msgstr ""
1380 "ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada por una firma de confianza!\n"
1381
1382 #: g10/pkclist.c:592
1383 msgid ""
1384 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1385 msgstr "          No hay indicios de que la firma pertenezca al propietario.\n"
1386
1387 #: g10/pkclist.c:600
1388 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1389 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave NO es de confianza!\n"
1390
1391 #: g10/pkclist.c:601
1392 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1393 msgstr "          La firma es probablemente una FALSIFICACIÓN.\n"
1394
1395 #: g10/pkclist.c:609
1396 msgid ""
1397 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1398 msgstr ""
1399 "ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada con suficientes firmas de "
1400 "confianza!\n"
1401
1402 #: g10/pkclist.c:611
1403 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1404 msgstr "          No es seguro que la firma pertenezca al propietario.\n"
1405
1406 #: g10/pkclist.c:714 g10/pkclist.c:737 g10/pkclist.c:882 g10/pkclist.c:937
1407 #, c-format
1408 msgid "%s: skipped: %s\n"
1409 msgstr "%s: omitido: %s\n"
1410
1411 #: g10/pkclist.c:723 g10/pkclist.c:911
1412 #, c-format
1413 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1414 msgstr "%s: omitida: clave pública ya presente\n"
1415
1416 #: g10/pkclist.c:752
1417 #, fuzzy
1418 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1419 msgstr ""
1420 "No se ha especificado un ID de usuario (puede usar \"-r\")\n"
1421 "\n"
1422
1423 #: g10/pkclist.c:762
1424 msgid ""
1425 "\n"
1426 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1427 msgstr ""
1428
1429 #: g10/pkclist.c:776
1430 msgid "No such user ID.\n"
1431 msgstr "ID de usuario inexistente.\n"
1432
1433 #: g10/pkclist.c:781 g10/pkclist.c:857
1434 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1435 msgstr "omitida: clave pública ya designada como destinataria por defecto\n"
1436
1437 #: g10/pkclist.c:799
1438 msgid "Public key is disabled.\n"
1439 msgstr "Clave pública deshabilitada.\n"
1440
1441 #: g10/pkclist.c:806
1442 #, fuzzy
1443 msgid "skipped: public key already set\n"
1444 msgstr "%s: omitida: clave pública ya presente\n"
1445
1446 #: g10/pkclist.c:849
1447 #, c-format
1448 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1449 msgstr "desconocido el destinatario predefinido `%s'\n"
1450
1451 #: g10/pkclist.c:893
1452 #, c-format
1453 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1454 msgstr "%s: omitida: clave pública deshabilitada\n"
1455
1456 #: g10/pkclist.c:943
1457 msgid "no valid addressees\n"
1458 msgstr "no hay direcciones válidas\n"
1459
1460 #: g10/keygen.c:180
1461 #, c-format
1462 msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: g10/keygen.c:187
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1468 msgstr "`%s' omitido: duplicado\n"
1469
1470 #: g10/keygen.c:192
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "too many `%c' preferences\n"
1473 msgstr "Demasiadas preferencias"
1474
1475 #: g10/keygen.c:257
1476 #, fuzzy
1477 msgid "invalid character in preference string\n"
1478 msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
1479
1480 #: g10/keygen.c:399
1481 msgid "writing self signature\n"
1482 msgstr "escribiendo autofirma\n"
1483
1484 #: g10/keygen.c:443
1485 msgid "writing key binding signature\n"
1486 msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n"
1487
1488 #: g10/keygen.c:497 g10/keygen.c:581 g10/keygen.c:672
1489 #, c-format
1490 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1491 msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n"
1492
1493 #: g10/keygen.c:502 g10/keygen.c:586 g10/keygen.c:677
1494 #, c-format
1495 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1496 msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n"
1497
1498 #: g10/keygen.c:777
1499 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1500 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
1501
1502 #: g10/keygen.c:779
1503 #, c-format
1504 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1505 msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
1506
1507 #: g10/keygen.c:780
1508 #, c-format
1509 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1510 msgstr "   (%d) DSA (sólo firmar)\n"
1511
1512 #: g10/keygen.c:782
1513 #, c-format
1514 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1515 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
1516
1517 #: g10/keygen.c:783
1518 #, c-format
1519 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1520 msgstr "   (%d) ElGamal (firmar y cifrar)\n"
1521
1522 #: g10/keygen.c:784
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1525 msgstr "   (%d) DSA (sólo firmar)\n"
1526
1527 #: g10/keygen.c:786
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1530 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
1531
1532 #: g10/keyedit.c:516 g10/keygen.c:789
1533 msgid "Your selection? "
1534 msgstr "Su elección: "
1535
1536 #: g10/keygen.c:809
1537 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1538 msgstr "El uso de este algoritmo está desaconsejado - ¿crear de todas formas?"
1539
1540 #: g10/keyedit.c:529 g10/keygen.c:823
1541 msgid "Invalid selection.\n"
1542 msgstr "Elección inválida.\n"
1543
1544 #: g10/keygen.c:836
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "About to generate a new %s keypair.\n"
1548 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1549 "              default keysize is 1024 bits\n"
1550 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1551 msgstr ""
1552 "Listo para generar un nuevo par de claves %s.\n"
1553 "              el tamaño mínimo es 768 bits\n"
1554 "        el tamaño por defecto es 1024 bits\n"
1555 " el tamaño máximo recomendado es 2048 bits\n"
1556
1557 #: g10/keygen.c:845
1558 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1559 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave (1024)? "
1560
1561 #: g10/keygen.c:850
1562 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1563 msgstr "DSA sólo permite tamaños desde 512 a 1024\n"
1564
1565 #: g10/keygen.c:852
1566 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1567 msgstr "tamaño de clave insuficiente; 1024 es el mínimo permitido para RSA.\n"
1568
1569 #: g10/keygen.c:855
1570 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1571 msgstr "tamaño insuficiente; 768 es el valor mínimo permitido\n"
1572
1573 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1574 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1575 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1576 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1577 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1578 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1579 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1580 #. * do whatever you want.
1581 #: g10/keygen.c:866
1582 #, c-format
1583 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1584 msgstr "tamaño excesivo; %d es el máximo valor permitido.\n"
1585
1586 #: g10/keygen.c:871
1587 msgid ""
1588 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1589 "computations take REALLY long!\n"
1590 msgstr ""
1591 "No se recomiendan claves de más de 2048 bits porque\n"
1592 "¡el tiempo de cálculo es REALMENTE largo!\n"
1593
1594 #: g10/keygen.c:874
1595 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1596 msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
1597
1598 #: g10/keygen.c:875
1599 msgid ""
1600 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1601 "vulnerable to attacks!\n"
1602 msgstr ""
1603 "De acuerdo, ¡pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y\n"
1604 "teclado también son vulnerables a un ataque!\n"
1605
1606 #: g10/keygen.c:884
1607 #, c-format
1608 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1609 msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
1610
1611 #: g10/keygen.c:887 g10/keygen.c:891
1612 #, c-format
1613 msgid "rounded up to %u bits\n"
1614 msgstr "redondeados a %u bits\n"
1615
1616 #: g10/keygen.c:942
1617 msgid ""
1618 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1619 "         0 = key does not expire\n"
1620 "      <n>  = key expires in n days\n"
1621 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1622 "      <n>m = key expires in n months\n"
1623 "      <n>y = key expires in n years\n"
1624 msgstr ""
1625 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
1626 "         0 = la clave nunca caduca\n"
1627 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
1628 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
1629 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
1630 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
1631
1632 #: g10/keygen.c:951
1633 #, fuzzy
1634 msgid ""
1635 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1636 "         0 = signature does not expire\n"
1637 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1638 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1639 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1640 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1641 msgstr ""
1642 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
1643 "         0 = la clave nunca caduca\n"
1644 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
1645 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
1646 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
1647 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
1648
1649 #: g10/keygen.c:973
1650 msgid "Key is valid for? (0) "
1651 msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
1652
1653 #: g10/keygen.c:975
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Signature is valid for? (0) "
1656 msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
1657
1658 #: g10/keygen.c:980
1659 msgid "invalid value\n"
1660 msgstr "valor inválido\n"
1661
1662 #: g10/keygen.c:985
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "%s does not expire at all\n"
1665 msgstr "La clave nunca caduca\n"
1666
1667 #. print the date when the key expires
1668 #: g10/keygen.c:992
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "%s expires at %s\n"
1671 msgstr "La clave caduca el %s\n"
1672
1673 #: g10/keygen.c:998
1674 msgid ""
1675 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1676 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1677 msgstr ""
1678 "Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n"
1679 "Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n"
1680
1681 #: g10/keygen.c:1003
1682 msgid "Is this correct (y/n)? "
1683 msgstr "¿Es correcto (s/n)? "
1684
1685 #: g10/keygen.c:1046
1686 msgid ""
1687 "\n"
1688 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1689 "id\n"
1690 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1691 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1692 "\n"
1693 msgstr ""
1694 "\n"
1695 "Necesita un identificador de usuario para identificar su clave. El programa\n"
1696 "construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Dirección\n"
1697 "de Correo Electrónico de esta forma:\n"
1698 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1699 "\n"
1700
1701 #: g10/keygen.c:1058
1702 msgid "Real name: "
1703 msgstr "Nombre y apellidos: "
1704
1705 #: g10/keygen.c:1066
1706 msgid "Invalid character in name\n"
1707 msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
1708
1709 #: g10/keygen.c:1068
1710 msgid "Name may not start with a digit\n"
1711 msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
1712
1713 #: g10/keygen.c:1070
1714 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1715 msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
1716
1717 #: g10/keygen.c:1078
1718 msgid "Email address: "
1719 msgstr "Dirección de correo electrónico: "
1720
1721 #: g10/keygen.c:1089
1722 msgid "Not a valid email address\n"
1723 msgstr "Dirección inválida\n"
1724
1725 #: g10/keygen.c:1097
1726 msgid "Comment: "
1727 msgstr "Comentario: "
1728
1729 #: g10/keygen.c:1103
1730 msgid "Invalid character in comment\n"
1731 msgstr "Caracter inválido en el comentario\n"
1732
1733 #: g10/keygen.c:1126
1734 #, c-format
1735 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1736 msgstr "Está usando el juego de caracteres `%s'.\n"
1737
1738 #: g10/keygen.c:1132
1739 #, c-format
1740 msgid ""
1741 "You selected this USER-ID:\n"
1742 "    \"%s\"\n"
1743 "\n"
1744 msgstr ""
1745 "Ha seleccionado este ID de usuario:\n"
1746 "    \"%s\"\n"
1747 "\n"
1748
1749 #: g10/keygen.c:1136
1750 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1751 msgstr ""
1752 "Por favor no ponga la dirección de correo-e en el nombre realo en el "
1753 "comentario\n"
1754
1755 #: g10/keygen.c:1141
1756 msgid "NnCcEeOoQq"
1757 msgstr "NnCcDdVvSs"
1758
1759 #: g10/keygen.c:1151
1760 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1761 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? "
1762
1763 #: g10/keygen.c:1152
1764 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1765 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
1766
1767 #: g10/keygen.c:1171
1768 msgid "Please correct the error first\n"
1769 msgstr "Por favor corrija primero el error.\n"
1770
1771 #: g10/keygen.c:1210
1772 msgid ""
1773 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1774 "\n"
1775 msgstr ""
1776 "Necesita una contraseña para proteger su clave secreta.\n"
1777 "\n"
1778
1779 #: g10/keyedit.c:701 g10/keygen.c:1218
1780 #, fuzzy
1781 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1782 msgstr "contraseña repetida incorrecta, inténtelo de nuevo.\n"
1783
1784 #: g10/keygen.c:1219
1785 #, c-format
1786 msgid "%s.\n"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: g10/keygen.c:1225
1790 msgid ""
1791 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1792 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1793 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1794 "\n"
1795 msgstr ""
1796 "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
1797 "Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
1798 "la opción \"--edit-key\".\n"
1799 "\n"
1800
1801 #: g10/keygen.c:1246
1802 msgid ""
1803 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1804 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1805 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1806 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1807 msgstr ""
1808 "Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
1809 "alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
1810 "la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
1811 "generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
1812 "entropía.\n"
1813
1814 #: g10/keygen.c:1741
1815 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1816 msgstr "El par de claves DSA tendrá 1024 bits.\n"
1817
1818 #: g10/keygen.c:1795
1819 msgid "Key generation canceled.\n"
1820 msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
1821
1822 #: g10/keygen.c:1883 g10/keygen.c:1963
1823 #, c-format
1824 msgid "writing public key to `%s'\n"
1825 msgstr "escribiendo clave pública en `%s'\n"
1826
1827 #: g10/keygen.c:1884 g10/keygen.c:1965
1828 #, c-format
1829 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1830 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
1831
1832 #: g10/keygen.c:1952
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1835 msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
1836
1837 #: g10/keygen.c:1958
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1840 msgstr "no puede bloquearse el anillo secreto: %s\n"
1841
1842 #: g10/keygen.c:1972
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1845 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
1846
1847 #: g10/keygen.c:1979
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1850 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
1851
1852 #: g10/keygen.c:1999
1853 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1854 msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
1855
1856 #: g10/keygen.c:2000
1857 #, fuzzy
1858 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1859 msgstr "Certificados que llevan a una clave de confianza absoluta:\n"
1860
1861 #: g10/keygen.c:2011
1862 msgid ""
1863 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1864 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1865 msgstr ""
1866 "Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrado. Puede usar\n"
1867 "la orden \"--edit-key\" para crear una clave secundaria con este propósito.\n"
1868
1869 #: g10/keygen.c:2023 g10/keygen.c:2131
1870 #, c-format
1871 msgid "Key generation failed: %s\n"
1872 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
1873
1874 #: g10/keygen.c:2067 g10/sig-check.c:223 g10/sign.c:228
1875 #, c-format
1876 msgid ""
1877 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1878 msgstr ""
1879 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
1880 "problemas con el reloj)\n"
1881
1882 #: g10/keygen.c:2069 g10/sig-check.c:225 g10/sign.c:230
1883 #, c-format
1884 msgid ""
1885 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1886 msgstr ""
1887 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
1888 "problemas con el reloj)\n"
1889
1890 #: g10/keygen.c:2078
1891 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1892 msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n"
1893
1894 #: g10/keygen.c:2107
1895 msgid "Really create? "
1896 msgstr "¿Crear de verdad? "
1897
1898 #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:590
1899 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: g10/encode.c:92 g10/encode.c:296
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "`%s' already compressed\n"
1905 msgstr "se han procesado %lu claves\n"
1906
1907 #: g10/encode.c:100 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492
1908 #: g10/tdbio.c:552
1909 #, c-format
1910 msgid "%s: can't open: %s\n"
1911 msgstr "%s: no se puede abrir: %s\n"
1912
1913 #: g10/encode.c:122 g10/sign.c:959
1914 #, c-format
1915 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1916 msgstr "error creando contraseña: %s\n"
1917
1918 #: g10/encode.c:185 g10/encode.c:383
1919 #, c-format
1920 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1921 msgstr "%s: ATENCIÓN: fichero vacío\n"
1922
1923 #: g10/encode.c:285
1924 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: g10/encode.c:313
1928 #, c-format
1929 msgid "reading from `%s'\n"
1930 msgstr "leyendo desde `%s'\n"
1931
1932 #: g10/encode.c:347
1933 msgid ""
1934 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: g10/encode.c:563
1938 #, c-format
1939 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1940 msgstr "%s/%s cifrado para: %s\n"
1941
1942 #: g10/delkey.c:69 g10/export.c:141
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "key `%s' not found: %s\n"
1945 msgstr "usuario '%s' no encontrado: %s\n"
1946
1947 #: g10/delkey.c:77 g10/export.c:161
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1950 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
1951
1952 #: g10/export.c:169
1953 #, c-format
1954 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1955 msgstr "clave %08lX: no es conforme a rfc2440 - omitida\n"
1956
1957 #: g10/export.c:180
1958 #, c-format
1959 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1960 msgstr "clave %08lX: no protegida - omitida\n"
1961
1962 #: g10/export.c:188
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
1965 msgstr "clave %08lX: clave nueva - omitida\n"
1966
1967 #: g10/export.c:255
1968 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1969 msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
1970
1971 #: g10/getkey.c:151
1972 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1973 msgstr "demasiados registros en la cache pk - anulada\n"
1974
1975 #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
1976 #. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
1977 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2272
1978 msgid "[User id not found]"
1979 msgstr "[Identificador de usuario no encontrado]"
1980
1981 #: g10/getkey.c:1360
1982 #, c-format
1983 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: g10/getkey.c:1989
1987 #, c-format
1988 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1989 msgstr "usando clave secundaria %08lX en vez de clave primaria %08lX\n"
1990
1991 #: g10/getkey.c:2036
1992 #, c-format
1993 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
1994 msgstr "clave %08lX: clave secreta sin clave pública - omitida\n"
1995
1996 #: g10/import.c:206
1997 #, c-format
1998 msgid "skipping block of type %d\n"
1999 msgstr "omitiendo bloque de tipo %d\n"
2000
2001 #: g10/import.c:213
2002 #, c-format
2003 msgid "%lu keys so far processed\n"
2004 msgstr "hasta ahora se han procesado %lu claves\n"
2005
2006 #: g10/import.c:218
2007 #, c-format
2008 msgid "error reading `%s': %s\n"
2009 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
2010
2011 #: g10/import.c:230
2012 #, c-format
2013 msgid "Total number processed: %lu\n"
2014 msgstr "Cantidad total procesada: %lu\n"
2015
2016 #: g10/import.c:232
2017 #, c-format
2018 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2019 msgstr "      omitidas nuevas claves: %lu\n"
2020
2021 #: g10/import.c:235
2022 #, c-format
2023 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2024 msgstr "          sin identificador: %lu\n"
2025
2026 #: g10/import.c:237
2027 #, c-format
2028 msgid "              imported: %lu"
2029 msgstr "              importadas: %lu"
2030
2031 #: g10/import.c:243
2032 #, c-format
2033 msgid "             unchanged: %lu\n"
2034 msgstr "             sin cambios: %lu\n"
2035
2036 #: g10/import.c:245
2037 #, c-format
2038 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2039 msgstr "     nuevos identificativos: %lu\n"
2040
2041 #: g10/import.c:247
2042 #, c-format
2043 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2044 msgstr "           nuevas subclaves: %lu\n"
2045
2046 #: g10/import.c:249
2047 #, c-format
2048 msgid "        new signatures: %lu\n"
2049 msgstr "              nuevas firmas: %lu\n"
2050
2051 #: g10/import.c:251
2052 #, c-format
2053 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2054 msgstr "        nuevas revocaciones de claves: %lu\n"
2055
2056 #: g10/import.c:253
2057 #, c-format
2058 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2059 msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
2060
2061 #: g10/import.c:255
2062 #, c-format
2063 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2064 msgstr " claves secretas importadas: %lu\n"
2065
2066 #: g10/import.c:257
2067 #, c-format
2068 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2069 msgstr "claves secretas sin cambios: %lu\n"
2070
2071 #: g10/import.c:438 g10/import.c:657
2072 #, c-format
2073 msgid "key %08lX: no user ID\n"
2074 msgstr "clave %08lX: sin identificador de usuario\n"
2075
2076 #: g10/import.c:455
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2079 msgstr "clave %08lX: aceptado ID de usuario sin autofirma '"
2080
2081 #: g10/import.c:462
2082 #, c-format
2083 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2084 msgstr "clave %08lX: sin identificadores de usuario válidos\n"
2085
2086 #: g10/import.c:464
2087 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2088 msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
2089
2090 #: g10/import.c:474 g10/import.c:726
2091 #, c-format
2092 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2093 msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
2094
2095 #: g10/import.c:479
2096 #, c-format
2097 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2098 msgstr "clave %08lX: clave nueva - omitida\n"
2099
2100 #: g10/import.c:489
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2103 msgstr "no puede escribirse el anillo: %s\n"
2104
2105 #: g10/import.c:494 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:648 g10/sign.c:817
2106 #, c-format
2107 msgid "writing to `%s'\n"
2108 msgstr "escribiendo en `%s'\n"
2109
2110 #: g10/import.c:497 g10/import.c:571 g10/import.c:677 g10/import.c:786
2111 #, c-format
2112 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2113 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
2114
2115 #: g10/import.c:505
2116 #, c-format
2117 msgid "key %08lX: public key imported\n"
2118 msgstr "clave %08lX: clave pública importada\n"
2119
2120 #: g10/import.c:524
2121 #, c-format
2122 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2123 msgstr "clave %08lX: no coincide con nuestra copia\n"
2124
2125 #: g10/import.c:542 g10/import.c:743
2126 #, c-format
2127 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2128 msgstr "clave %08lX: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
2129
2130 #: g10/import.c:549 g10/import.c:749
2131 #, c-format
2132 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2133 msgstr "clave %08lX: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
2134
2135 #: g10/import.c:579
2136 #, c-format
2137 msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
2138 msgstr "clave %08lX: 1 nuevo identificador de usuario\n"
2139
2140 #: g10/import.c:582
2141 #, c-format
2142 msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
2143 msgstr "clave %08lX: %d nuevos identificadores de usuario\n"
2144
2145 #: g10/import.c:585
2146 #, c-format
2147 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
2148 msgstr "clave %08lX: 1 nueva firma\n"
2149
2150 #: g10/import.c:588
2151 #, c-format
2152 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
2153 msgstr "clave %08lX: %d nuevas firmas\n"
2154
2155 #: g10/import.c:591
2156 #, c-format
2157 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
2158 msgstr "clave %08lX: 1 nueva subclave\n"
2159
2160 #: g10/import.c:594
2161 #, c-format
2162 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
2163 msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n"
2164
2165 #: g10/import.c:604
2166 #, c-format
2167 msgid "key %08lX: not changed\n"
2168 msgstr "clave %08lX: sin cambios\n"
2169
2170 #: g10/import.c:671
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2173 msgstr "no puede bloquearse el anillo secreto: %s\n"
2174
2175 #: g10/import.c:682
2176 #, c-format
2177 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2178 msgstr "clave %08lX: clave secreta importada\n"
2179
2180 #. we can't merge secret keys
2181 #: g10/import.c:686
2182 #, c-format
2183 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2184 msgstr "clave %08lX: ya estaba en el anillo secreto\n"
2185
2186 #: g10/import.c:691
2187 #, c-format
2188 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2189 msgstr "clave %08lX: clave secreta no encontrada: %s\n"
2190
2191 #: g10/import.c:720
2192 #, c-format
2193 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2194 msgstr ""
2195 "clave %08lX: falta la clave pública - imposible emplear el\n"
2196 "certificado de revocación\n"
2197
2198 #: g10/import.c:760
2199 #, c-format
2200 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2201 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n"
2202
2203 #: g10/import.c:791
2204 #, c-format
2205 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
2206 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación importado\n"
2207
2208 #: g10/import.c:826
2209 #, c-format
2210 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2211 msgstr "clave %08lX: no hay identificador de usuario para la firma\n"
2212
2213 #: g10/import.c:839
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2216 msgstr "clave %08lX: algoritmo de clave pública no disponible\n"
2217
2218 #: g10/import.c:841
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2221 msgstr "clave %08lX: autofirma inválida\n"
2222
2223 #: g10/import.c:858
2224 #, c-format
2225 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2226 msgstr "clave %08lX: no hay subclave que unir\n"
2227
2228 #: g10/import.c:868
2229 #, c-format
2230 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2231 msgstr "clave %08lX: algoritmo de clave pública no disponible\n"
2232
2233 #: g10/import.c:869
2234 #, c-format
2235 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2236 msgstr "clave %08lX: unión de subclave inválida\n"
2237
2238 #: g10/import.c:899
2239 #, c-format
2240 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2241 msgstr "clave %08lX: omitido ID de usuario '"
2242
2243 #: g10/import.c:922
2244 #, c-format
2245 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2246 msgstr "clave %08lX: subclave omitida\n"
2247
2248 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
2249 #. * to import non-exportable signature when we have the
2250 #. * the secret key used to create this signature - it
2251 #. * seems that this makes sense
2252 #: g10/import.c:945
2253 #, c-format
2254 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2255 msgstr "clave %08lX: firma no exportable (clase %02x) - omitida\n"
2256
2257 #: g10/import.c:954
2258 #, c-format
2259 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2260 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n"
2261
2262 #: g10/import.c:971
2263 #, c-format
2264 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2265 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n"
2266
2267 #: g10/import.c:1072
2268 #, c-format
2269 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2270 msgstr "clave %08lX: detectado usuario duplicado - fusionada\n"
2271
2272 #: g10/import.c:1131
2273 #, c-format
2274 msgid "Warning: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: g10/import.c:1145
2278 #, c-format
2279 msgid "Warning: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: g10/import.c:1201
2283 #, c-format
2284 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
2285 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación añadido\n"
2286
2287 #: g10/import.c:1231
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2290 msgstr "clave %08lX: %d nuevas firmas\n"
2291
2292 #: g10/keyedit.c:142
2293 msgid "[revocation]"
2294 msgstr "[revocación]"
2295
2296 #: g10/keyedit.c:143
2297 msgid "[self-signature]"
2298 msgstr "[autofirma]"
2299
2300 #: g10/keyedit.c:214 g10/keylist.c:139
2301 msgid "1 bad signature\n"
2302 msgstr "1 firma incorrecta\n"
2303
2304 #: g10/keyedit.c:216 g10/keylist.c:141
2305 #, c-format
2306 msgid "%d bad signatures\n"
2307 msgstr "%d firmas incorrectas\n"
2308
2309 #: g10/keyedit.c:218 g10/keylist.c:143
2310 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2311 msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
2312
2313 #: g10/keyedit.c:220 g10/keylist.c:145
2314 #, c-format
2315 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2316 msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
2317
2318 #: g10/keyedit.c:222 g10/keylist.c:147
2319 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2320 msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
2321
2322 #: g10/keyedit.c:224 g10/keylist.c:149
2323 #, c-format
2324 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2325 msgstr "%d firmas no comprobadas por causa de un error\n"
2326
2327 #: g10/keyedit.c:226
2328 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2329 msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n"
2330
2331 #: g10/keyedit.c:228
2332 #, c-format
2333 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2334 msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
2335
2336 #: g10/keyedit.c:335
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2339 msgstr "La clave está protegida.\n"
2340
2341 #: g10/keyedit.c:343 g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:1053
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2344 msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
2345
2346 #: g10/keyedit.c:350 g10/keyedit.c:432 g10/keyedit.c:1059
2347 msgid "  Unable to sign.\n"
2348 msgstr ""
2349
2350 #. It's a local sig, and we want to make a
2351 #. exportable sig.
2352 #: g10/keyedit.c:364
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "Your current signature on \"%s\"\n"
2356 "is a local signature.\n"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: g10/keyedit.c:368
2360 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2361 msgstr ""
2362
2363 #: g10/keyedit.c:388
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2366 msgstr "Ya firmada por la clave %08lX\n"
2367
2368 #: g10/keyedit.c:393
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2371 msgstr "Ya firmada por la clave %08lX\n"
2372
2373 #: g10/keyedit.c:405
2374 #, c-format
2375 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2376 msgstr "Nada que firmar con la clave %08lX\n"
2377
2378 #: g10/keyedit.c:420
2379 #, fuzzy
2380 msgid "This key has expired!"
2381 msgstr "Nota: ¡Esta clave ha caducado!\n"
2382
2383 #: g10/keyedit.c:440
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2386 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
2387
2388 #: g10/keyedit.c:444
2389 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2390 msgstr ""
2391
2392 #: g10/keyedit.c:477
2393 msgid ""
2394 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2395 "mode.\n"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: g10/keyedit.c:479
2399 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: g10/keyedit.c:500
2403 msgid ""
2404 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2405 "belongs\n"
2406 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: g10/keyedit.c:504
2410 #, c-format
2411 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: g10/keyedit.c:506
2415 #, c-format
2416 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: g10/keyedit.c:508
2420 #, c-format
2421 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: g10/keyedit.c:510
2425 #, c-format
2426 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: g10/keyedit.c:535
2430 msgid ""
2431 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2432 "with your key: \""
2433 msgstr ""
2434 "¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
2435 "con su clave: \""
2436
2437 #: g10/keyedit.c:544
2438 #, fuzzy
2439 msgid ""
2440 "\n"
2441 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2442 msgstr ""
2443 "La firma se marcará como no exportable.\n"
2444 "\n"
2445
2446 #: g10/keyedit.c:548
2447 #, fuzzy
2448 msgid ""
2449 "\n"
2450 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2451 msgstr ""
2452 "La firma se marcará como no exportable.\n"
2453 "\n"
2454
2455 #: g10/keyedit.c:553
2456 msgid ""
2457 "\n"
2458 "I have not checked this key at all.\n"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: g10/keyedit.c:557
2462 msgid ""
2463 "\n"
2464 "I have checked this key casually.\n"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: g10/keyedit.c:561
2468 msgid ""
2469 "\n"
2470 "I have checked this key very carefully.\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: g10/keyedit.c:569
2474 msgid "Really sign? "
2475 msgstr "¿Firmar de verdad? "
2476
2477 #: g10/keyedit.c:602 g10/keyedit.c:2593 g10/keyedit.c:2652 g10/sign.c:279
2478 #, c-format
2479 msgid "signing failed: %s\n"
2480 msgstr "firma fallida: %s\n"
2481
2482 #: g10/keyedit.c:658
2483 msgid "This key is not protected.\n"
2484 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
2485
2486 #: g10/keyedit.c:662
2487 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2488 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
2489
2490 #: g10/keyedit.c:666
2491 msgid "Key is protected.\n"
2492 msgstr "La clave está protegida.\n"
2493
2494 #: g10/keyedit.c:686
2495 #, c-format
2496 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2497 msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
2498
2499 #: g10/keyedit.c:692
2500 msgid ""
2501 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2502 "\n"
2503 msgstr ""
2504 "Introduzca la nueva contraseña para esta clave secreta.\n"
2505 "\n"
2506
2507 #: g10/keyedit.c:706
2508 msgid ""
2509 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2510 "\n"
2511 msgstr ""
2512 "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
2513 "\n"
2514
2515 #: g10/keyedit.c:709
2516 msgid "Do you really want to do this? "
2517 msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? "
2518
2519 #: g10/keyedit.c:773
2520 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2521 msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n"
2522
2523 #: g10/keyedit.c:815
2524 msgid "quit this menu"
2525 msgstr "sale de este menú"
2526
2527 #: g10/keyedit.c:816
2528 msgid "q"
2529 msgstr "s"
2530
2531 #: g10/keyedit.c:817
2532 msgid "save"
2533 msgstr "graba"
2534
2535 #: g10/keyedit.c:817
2536 msgid "save and quit"
2537 msgstr "graba y sale"
2538
2539 #: g10/keyedit.c:818
2540 msgid "help"
2541 msgstr "ayuda"
2542
2543 #: g10/keyedit.c:818
2544 msgid "show this help"
2545 msgstr "muestra esta ayuda"
2546
2547 #: g10/keyedit.c:820
2548 msgid "fpr"
2549 msgstr "hdac"
2550
2551 #: g10/keyedit.c:820
2552 msgid "show fingerprint"
2553 msgstr "muestra huella dactilar"
2554
2555 #: g10/keyedit.c:821
2556 msgid "list"
2557 msgstr "lista"
2558
2559 #: g10/keyedit.c:821
2560 msgid "list key and user IDs"
2561 msgstr "lista clave e identificadores de usuario"
2562
2563 #: g10/keyedit.c:822
2564 msgid "l"
2565 msgstr "l"
2566
2567 #: g10/keyedit.c:823
2568 msgid "uid"
2569 msgstr "idu"
2570
2571 #: g10/keyedit.c:823
2572 msgid "select user ID N"
2573 msgstr "selecciona identificador de usuario N"
2574
2575 #: g10/keyedit.c:824
2576 msgid "key"
2577 msgstr "clave"
2578
2579 #: g10/keyedit.c:824
2580 msgid "select secondary key N"
2581 msgstr "selecciona clave secundaria N"
2582
2583 #: g10/keyedit.c:825
2584 msgid "check"
2585 msgstr "comprueba"
2586
2587 #: g10/keyedit.c:825
2588 msgid "list signatures"
2589 msgstr "lista firmas"
2590
2591 #: g10/keyedit.c:826
2592 msgid "c"
2593 msgstr "c"
2594
2595 #: g10/keyedit.c:827
2596 msgid "sign"
2597 msgstr "firma"
2598
2599 #: g10/keyedit.c:827
2600 msgid "sign the key"
2601 msgstr "firma la clave"
2602
2603 #: g10/keyedit.c:828
2604 msgid "s"
2605 msgstr "s"
2606
2607 #: g10/keyedit.c:829
2608 msgid "lsign"
2609 msgstr "firmal"
2610
2611 #: g10/keyedit.c:829
2612 msgid "sign the key locally"
2613 msgstr "firma la clave localmente"
2614
2615 #: g10/keyedit.c:830
2616 #, fuzzy
2617 msgid "nrsign"
2618 msgstr "firma"
2619
2620 #: g10/keyedit.c:830
2621 #, fuzzy
2622 msgid "sign the key non-revocably"
2623 msgstr "firma la clave localmente"
2624
2625 #: g10/keyedit.c:831
2626 #, fuzzy
2627 msgid "nrlsign"
2628 msgstr "firmal"
2629
2630 #: g10/keyedit.c:831
2631 #, fuzzy
2632 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2633 msgstr "firma la clave localmente"
2634
2635 #: g10/keyedit.c:832
2636 msgid "debug"
2637 msgstr "depura"
2638
2639 #: g10/keyedit.c:833
2640 msgid "adduid"
2641 msgstr "añaidu"
2642
2643 #: g10/keyedit.c:833
2644 msgid "add a user ID"
2645 msgstr "añade un identificador de usuario"
2646
2647 #: g10/keyedit.c:834
2648 msgid "addphoto"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: g10/keyedit.c:834
2652 #, fuzzy
2653 msgid "add a photo ID"
2654 msgstr "añade un identificador de usuario"
2655
2656 #: g10/keyedit.c:835
2657 msgid "deluid"
2658 msgstr "borridu"
2659
2660 #: g10/keyedit.c:835
2661 msgid "delete user ID"
2662 msgstr "borra un identificador de usuario"
2663
2664 #. delphoto is really deluid in disguise
2665 #: g10/keyedit.c:837
2666 msgid "delphoto"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: g10/keyedit.c:838
2670 msgid "addkey"
2671 msgstr "añacla"
2672
2673 #: g10/keyedit.c:838
2674 msgid "add a secondary key"
2675 msgstr "añade una clave secundaria"
2676
2677 #: g10/keyedit.c:839
2678 msgid "delkey"
2679 msgstr "borrcla"
2680
2681 #: g10/keyedit.c:839
2682 msgid "delete a secondary key"
2683 msgstr "borra una clave secundaria"
2684
2685 #: g10/keyedit.c:840
2686 msgid "delsig"
2687 msgstr "borrfir"
2688
2689 #: g10/keyedit.c:840
2690 msgid "delete signatures"
2691 msgstr "borra firmas"
2692
2693 #: g10/keyedit.c:841
2694 msgid "expire"
2695 msgstr "expira"
2696
2697 #: g10/keyedit.c:841
2698 msgid "change the expire date"
2699 msgstr "cambia fecha de caducidad"
2700
2701 #: g10/keyedit.c:842
2702 msgid "primary"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: g10/keyedit.c:842
2706 msgid "flag user ID as primary"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: g10/keyedit.c:843
2710 msgid "toggle"
2711 msgstr "cambia"
2712
2713 #: g10/keyedit.c:843
2714 msgid "toggle between secret and public key listing"
2715 msgstr "cambia entre lista de claves secretas y públicas"
2716
2717 #: g10/keyedit.c:845
2718 msgid "t"
2719 msgstr "t"
2720
2721 #: g10/keyedit.c:846
2722 msgid "pref"
2723 msgstr "pref"
2724
2725 #: g10/keyedit.c:846
2726 #, fuzzy
2727 msgid "list preferences (expert)"
2728 msgstr "muestra preferencias"
2729
2730 #: g10/keyedit.c:847
2731 msgid "showpref"
2732 msgstr "verpref"
2733
2734 #: g10/keyedit.c:847
2735 #, fuzzy
2736 msgid "list preferences (verbose)"
2737 msgstr "muestra preferencias"
2738
2739 #: g10/keyedit.c:848
2740 #, fuzzy
2741 msgid "setpref"
2742 msgstr "pref"
2743
2744 #: g10/keyedit.c:848
2745 #, fuzzy
2746 msgid "set preference list"
2747 msgstr "muestra preferencias"
2748
2749 #: g10/keyedit.c:849
2750 #, fuzzy
2751 msgid "updpref"
2752 msgstr "pref"
2753
2754 #: g10/keyedit.c:849
2755 #, fuzzy
2756 msgid "updated preferences"
2757 msgstr "muestra preferencias"
2758
2759 #: g10/keyedit.c:850
2760 msgid "passwd"
2761 msgstr "contr"
2762
2763 #: g10/keyedit.c:850
2764 msgid "change the passphrase"
2765 msgstr "cambia la contraseña"
2766
2767 #: g10/keyedit.c:851
2768 msgid "trust"
2769 msgstr "conf"
2770
2771 #: g10/keyedit.c:851
2772 msgid "change the ownertrust"
2773 msgstr "cambia valores de confianza"
2774
2775 #: g10/keyedit.c:852
2776 msgid "revsig"
2777 msgstr "revfir"
2778
2779 #: g10/keyedit.c:852
2780 msgid "revoke signatures"
2781 msgstr "revoca firmas"
2782
2783 #: g10/keyedit.c:853
2784 msgid "revkey"
2785 msgstr "revcla"
2786
2787 #: g10/keyedit.c:853
2788 msgid "revoke a secondary key"
2789 msgstr "revoca una clave secundaria"
2790
2791 #: g10/keyedit.c:854
2792 msgid "disable"
2793 msgstr "descla"
2794
2795 #: g10/keyedit.c:854
2796 msgid "disable a key"
2797 msgstr "deshabilita una clave"
2798
2799 #: g10/keyedit.c:855
2800 msgid "enable"
2801 msgstr "habcla"
2802
2803 #: g10/keyedit.c:855
2804 msgid "enable a key"
2805 msgstr "habilita una clave"
2806
2807 #: g10/keyedit.c:856
2808 msgid "showphoto"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: g10/keyedit.c:856
2812 msgid "show photo ID"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:876
2816 msgid "can't do that in batchmode\n"
2817 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
2818
2819 #: g10/keyedit.c:913
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2822 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
2823
2824 #: g10/keyedit.c:931
2825 msgid "Secret key is available.\n"
2826 msgstr "Clave secreta disponible.\n"
2827
2828 #: g10/keyedit.c:962
2829 msgid "Command> "
2830 msgstr "Orden> "
2831
2832 #: g10/keyedit.c:994
2833 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2834 msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n"
2835
2836 #: g10/keyedit.c:998
2837 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2838 msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
2839
2840 #: g10/keyedit.c:1047
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Key is revoked."
2843 msgstr "La clave está protegida.\n"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:1066
2846 msgid "Really sign all user IDs? "
2847 msgstr "¿Firmar realmente todos los identificadores de usuario? "
2848
2849 #: g10/keyedit.c:1067
2850 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2851 msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario para firmar\n"
2852
2853 #: g10/keyedit.c:1092
2854 #, c-format
2855 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: g10/keyedit.c:1112 g10/keyedit.c:1133
2859 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2860 msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
2861
2862 #: g10/keyedit.c:1114
2863 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2864 msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n"
2865
2866 #: g10/keyedit.c:1117
2867 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2868 msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? "
2869
2870 #: g10/keyedit.c:1118
2871 msgid "Really remove this user ID? "
2872 msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? "
2873
2874 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keyedit.c:1178
2875 msgid "You must select at least one key.\n"
2876 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
2877
2878 #: g10/keyedit.c:1160
2879 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2880 msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? "
2881
2882 #: g10/keyedit.c:1161
2883 msgid "Do you really want to delete this key? "
2884 msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? "
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1182
2887 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2888 msgstr "¿De verdad quiere revocar las claves seleccionadas? "
2889
2890 #: g10/keyedit.c:1183
2891 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2892 msgstr "¿De verdad quiere revocar esta clave? "
2893
2894 #: g10/keyedit.c:1252
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
2897 msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? "
2898
2899 #: g10/keyedit.c:1254
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Really update the preferences? "
2902 msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N)"
2903
2904 #: g10/keyedit.c:1292
2905 msgid "Save changes? "
2906 msgstr "¿Grabar cambios? "
2907
2908 #: g10/keyedit.c:1295
2909 msgid "Quit without saving? "
2910 msgstr "¿Salir sin grabar? "
2911
2912 #: g10/keyedit.c:1306
2913 #, c-format
2914 msgid "update failed: %s\n"
2915 msgstr "actualización fallida: %s\n"
2916
2917 #: g10/keyedit.c:1313
2918 #, c-format
2919 msgid "update secret failed: %s\n"
2920 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:1320
2923 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2924 msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
2925
2926 #: g10/keyedit.c:1332
2927 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2928 msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1489
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "This key may be revoked by %s key %s%s\n"
2933 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1492
2936 msgid " (sensitive)"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: g10/keyedit.c:1497 g10/keyedit.c:1523
2940 #, c-format
2941 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
2942 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creada: %s expira: %s"
2943
2944 #: g10/keyedit.c:1506
2945 #, c-format
2946 msgid " trust: %c/%c"
2947 msgstr " confianza: %c/%c"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1510
2950 msgid "This key has been disabled"
2951 msgstr "Esta clave está deshabilitada"
2952
2953 #: g10/keyedit.c:1539
2954 #, c-format
2955 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2956 msgstr "rev! ¡esta subclave ha sido revocada! %s\n"
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1542
2959 msgid "rev- faked revocation found\n"
2960 msgstr "rev-  se encontró una revocación falsificada\n"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:1544
2963 #, c-format
2964 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
2965 msgstr "rev? problema comprobando la revocación: %s\n"
2966
2967 #: g10/keyedit.c:1574
2968 msgid ""
2969 "Please note that the shown key validity is not necessary correct\n"
2970 "unless you restart the program.\n"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: g10/keyedit.c:1660
2974 msgid ""
2975 "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
2976 "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: g10/keyedit.c:1664 g10/keyedit.c:1691
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
2982 msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
2983
2984 #: g10/keyedit.c:1672
2985 msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1686
2989 msgid ""
2990 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
2991 "versions\n"
2992 "         of PGP to reject this key.\n"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: g10/keyedit.c:1697
2996 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: g10/keyedit.c:1832
3000 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3001 msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
3002
3003 #: g10/keyedit.c:1842
3004 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3005 msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:1846
3008 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3009 msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:1852
3012 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3013 msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:1866
3016 #, c-format
3017 msgid "Deleted %d signature.\n"
3018 msgstr "%d firmas borradas.\n"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1867
3021 #, c-format
3022 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3023 msgstr "%d firmas borradas\n"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1870
3026 msgid "Nothing deleted.\n"
3027 msgstr "No se borró nada\n"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1943
3030 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3031 msgstr "Por favor, quite la selección de las claves secretas.\n"
3032
3033 #: g10/keyedit.c:1949
3034 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3035 msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria.\n"
3036
3037 #: g10/keyedit.c:1953
3038 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3039 msgstr "Cambiando caducidad de clave secundaria.\n"
3040
3041 #: g10/keyedit.c:1955
3042 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3043 msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
3044
3045 #: g10/keyedit.c:1997
3046 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3047 msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
3048
3049 #: g10/keyedit.c:2013
3050 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3051 msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
3052
3053 #: g10/keyedit.c:2096
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3056 msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:2284
3059 #, c-format
3060 msgid "No user ID with index %d\n"
3061 msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:2330
3064 #, c-format
3065 msgid "No secondary key with index %d\n"
3066 msgstr "No hay ninguna clave secundaria con el índice %d\n"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:2444
3069 msgid "user ID: \""
3070 msgstr "ID de usuario: \""
3071
3072 #: g10/keyedit.c:2449
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "\"\n"
3076 "signed with your key %08lX at %s\n"
3077 msgstr ""
3078 "\"\n"
3079 "firmada con su clave %08lX el %s\n"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:2452
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid ""
3084 "\"\n"
3085 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
3086 msgstr ""
3087 "\"\n"
3088 "firmada con su clave %08lX el %s\n"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:2457
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "This signature expired on %s.\n"
3093 msgstr "firma %s de: %s\n"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:2461
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3098 msgstr "¿De verdad quiere revocar esta clave? "
3099
3100 #: g10/keyedit.c:2465
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3103 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave (s/N)?"
3104
3105 #. FIXME: detect duplicates here
3106 #: g10/keyedit.c:2490
3107 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3108 msgstr "Ha firmado los siguientes IDs de usuario:\n"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:2504
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3113 msgstr "   firmada por %08lX el %s\n"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:2512
3116 #, c-format
3117 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3118 msgstr "   revocada por %08lX el %s\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:2532
3121 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3122 msgstr "Va a revocar las siguientes firmas:\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:2542
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3127 msgstr "   firmada por %08lX el %s\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:2544
3130 msgid " (non-exportable)"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: g10/keyedit.c:2551
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3136 msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N)"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:2581
3139 msgid "no secret key\n"
3140 msgstr "no hay clave secreta\n"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:2730
3143 #, c-format
3144 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3145 msgstr ""
3146
3147 #. This isn't UTF8 as it is a URL(?)
3148 #: g10/keylist.c:87
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Signature policy: "
3151 msgstr "firma %s de: %s\n"
3152
3153 #: g10/keylist.c:112 g10/keylist.c:132 g10/mainproc.c:721 g10/mainproc.c:730
3154 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3155 msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n"
3156
3157 #. This is UTF8
3158 #: g10/keylist.c:120
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Signature notation: "
3161 msgstr "Notación: "
3162
3163 #: g10/keylist.c:127
3164 msgid "not human readable"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: g10/keylist.c:216
3168 msgid "Keyring"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. of subkey
3172 #: g10/keylist.c:423 g10/mainproc.c:856
3173 #, c-format
3174 msgid " [expires: %s]"
3175 msgstr " [caduca el %s]"
3176
3177 #: g10/keylist.c:889
3178 msgid "Fingerprint:"
3179 msgstr "Huella dactilar:"
3180
3181 #. use tty
3182 #. Translators: this should fit into 24 bytes to that the fingerprint
3183 #. * data is properly aligned with the user ID
3184 #: g10/keylist.c:895
3185 msgid "             Fingerprint:"
3186 msgstr "         Huella dactilar:"
3187
3188 #: g10/keylist.c:899
3189 #, fuzzy
3190 msgid "     Key fingerprint ="
3191 msgstr "         Huella dactilar:"
3192
3193 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:255
3194 #, c-format
3195 msgid "%s encrypted data\n"
3196 msgstr "datos cifrados %s\n"
3197
3198 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:257
3199 #, c-format
3200 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3201 msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
3202
3203 #: g10/mainproc.c:280
3204 #, c-format
3205 msgid "public key is %08lX\n"
3206 msgstr "la clave pública es %08lX\n"
3207
3208 #: g10/mainproc.c:326
3209 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3210 msgstr "datos cifrados de la clave pública: DEK correcta\n"
3211
3212 #: g10/mainproc.c:378
3213 #, c-format
3214 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3215 msgstr "cifrado con clave %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada el %4$s\n"
3216
3217 #: g10/mainproc.c:388
3218 #, c-format
3219 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3220 msgstr "cifrado con clave %s, ID %08lX\n"
3221
3222 #: g10/mainproc.c:402
3223 #, c-format
3224 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3225 msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
3226
3227 #: g10/mainproc.c:429 g10/mainproc.c:448
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3230 msgstr "datos cifrados %s\n"
3231
3232 #: g10/mainproc.c:436
3233 #, c-format
3234 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: g10/mainproc.c:466
3238 msgid "decryption okay\n"
3239 msgstr "descifrado correcto\n"
3240
3241 #: g10/mainproc.c:471
3242 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3243 msgstr "ATENCIÓN: ¡el mensaje cifrado ha sido manipulado!\n"
3244
3245 #: g10/mainproc.c:476
3246 #, c-format
3247 msgid "decryption failed: %s\n"
3248 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
3249
3250 #: g10/mainproc.c:495
3251 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3252 msgstr "NOTA: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n"
3253
3254 #: g10/mainproc.c:497
3255 #, c-format
3256 msgid "original file name='%.*s'\n"
3257 msgstr "nombre fichero original='%.*s'\n"
3258
3259 #: g10/mainproc.c:672
3260 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3261 msgstr "revocación independiente - use \"gpg --import\" para aplicarla\n"
3262
3263 #: g10/mainproc.c:733
3264 msgid "Notation: "
3265 msgstr "Notación: "
3266
3267 #: g10/mainproc.c:745
3268 msgid "Policy: "
3269 msgstr "Política: "
3270
3271 #: g10/mainproc.c:1198
3272 msgid "signature verification suppressed\n"
3273 msgstr "suprimida la verificación de la firma\n"
3274
3275 #. plaintext before signatures but no one-pass packets
3276 #: g10/mainproc.c:1240 g10/mainproc.c:1250
3277 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3278 msgstr "no se puede trabajar con firmas múltiples\n"
3279
3280 #: g10/mainproc.c:1261
3281 #, c-format
3282 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3283 msgstr "Firma creada el %.*s usando clave %s ID %08lX\n"
3284
3285 #: g10/mainproc.c:1305 g10/mainproc.c:1327
3286 msgid "BAD signature from \""
3287 msgstr "Firma INCORRECTA de \""
3288
3289 #: g10/mainproc.c:1306 g10/mainproc.c:1328
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Expired signature from \""
3292 msgstr "Firma correcta de \""
3293
3294 #: g10/mainproc.c:1307 g10/mainproc.c:1329
3295 msgid "Good signature from \""
3296 msgstr "Firma correcta de \""
3297
3298 #: g10/mainproc.c:1331
3299 msgid "[uncertain]"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: g10/mainproc.c:1351
3303 msgid "                aka \""
3304 msgstr "                alias \""
3305
3306 #: g10/mainproc.c:1412
3307 #, c-format
3308 msgid "Can't check signature: %s\n"
3309 msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n"
3310
3311 #: g10/mainproc.c:1481 g10/mainproc.c:1497 g10/mainproc.c:1559
3312 msgid "not a detached signature\n"
3313 msgstr "no es una firma separada\n"
3314
3315 #: g10/mainproc.c:1508
3316 #, c-format
3317 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3318 msgstr "firma independiente de clase 0x%02x\n"
3319
3320 #: g10/mainproc.c:1565
3321 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3322 msgstr "firma al viejo estilo (PGP 2.x)\n"
3323
3324 #: g10/mainproc.c:1572
3325 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3326 msgstr "paquete raíz inválido detectado en proc_tree()\n"
3327
3328 #: g10/misc.c:101
3329 #, c-format
3330 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3331 msgstr "no se pueden desactivar los volcados de core: %s\n"
3332
3333 #: g10/misc.c:211
3334 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3335 msgstr "¡No se deberían usar algoritmos experimentales!\n"
3336
3337 #: g10/misc.c:241
3338 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3339 msgstr ""
3340 "ese algoritmo de cifrado está desacreditado;¡por favor use uno más "
3341 "estándar!\n"
3342
3343 #: g10/misc.c:378
3344 #, c-format
3345 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: g10/misc.c:410
3349 #, c-format
3350 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: g10/misc.c:435
3354 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: g10/misc.c:436
3358 msgid ""
3359 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: g10/parse-packet.c:119
3363 #, c-format
3364 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3365 msgstr "no puedo manejar el algoritmo de clave pública %d\n"
3366
3367 #: g10/parse-packet.c:1053
3368 #, c-format
3369 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3370 msgstr "el subpaquete de tipo %d tiene el bit crítico activado\n"
3371
3372 #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3373 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3374 msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
3375
3376 #: g10/passphrase.c:450
3377 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: g10/passphrase.c:458
3381 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: g10/passphrase.c:465
3385 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: g10/passphrase.c:498
3389 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3390 msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n"
3391
3392 #: g10/passphrase.c:511
3393 #, fuzzy, c-format
3394 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3395 msgstr "el algoritmo de protección %d no puede ser utilizado\n"
3396
3397 #: g10/hkp.c:147 g10/passphrase.c:532
3398 #, c-format
3399 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3400 msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
3401
3402 #: g10/passphrase.c:554
3403 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3407 #, fuzzy
3408 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3409 msgstr "problema con el agente: el agente devuelve 0x%lx\n"
3410
3411 #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3412 #, c-format
3413 msgid " (main key ID %08lX)"
3414 msgstr "(ID clave primaria %08lX)"
3415
3416 #: g10/passphrase.c:641
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3420 "\"%.*s\"\n"
3421 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3422 msgstr ""
3423 "Necesita una contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
3424 "del usuario: \"%2$.*1$s\"\n"
3425 "clave %4$s de %3$u bits, ID %5$08lX, creada el %6$s%7$s\n"
3426
3427 #: g10/passphrase.c:662
3428 msgid "Enter passphrase\n"
3429 msgstr "Introduzca contraseña\n"
3430
3431 #: g10/passphrase.c:664
3432 msgid "Repeat passphrase\n"
3433 msgstr "Repita contraseña\n"
3434
3435 #: g10/passphrase.c:705
3436 msgid "passphrase too long\n"
3437 msgstr "contraseña demasiado larga\n"
3438
3439 #: g10/passphrase.c:718
3440 msgid "invalid response from agent\n"
3441 msgstr "respuesta del agente inválida\n"
3442
3443 #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3444 msgid "cancelled by user\n"
3445 msgstr "cancelado por el usuario\n"
3446
3447 #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3448 #, c-format
3449 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3450 msgstr "problema con el agente: el agente devuelve 0x%lx\n"
3451
3452 #: g10/passphrase.c:1003
3453 msgid ""
3454 "\n"
3455 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3456 "user: \""
3457 msgstr ""
3458 "\n"
3459 "Necesita una contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
3460 "del usuario: \""
3461
3462 #: g10/passphrase.c:1012
3463 #, c-format
3464 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3465 msgstr "clave %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada el %4$s"
3466
3467 #: g10/passphrase.c:1063
3468 msgid "can't query password in batchmode\n"
3469 msgstr "imposible pedir contraseña en modo de proceso por lotes\n"
3470
3471 #: g10/passphrase.c:1067
3472 msgid "Enter passphrase: "
3473 msgstr "Introduzca contraseña: "
3474
3475 #: g10/passphrase.c:1071
3476 msgid "Repeat passphrase: "
3477 msgstr "Repita contraseña: "
3478
3479 #: g10/plaintext.c:67
3480 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3481 msgstr "datos no grabados; use la opción \"--output\" para grabarlos\n"
3482
3483 #: g10/plaintext.c:108
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid "error creating `%s': %s\n"
3486 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
3487
3488 #: g10/plaintext.c:337
3489 msgid "Detached signature.\n"
3490 msgstr "Firma separada.\n"
3491
3492 #: g10/plaintext.c:341
3493 msgid "Please enter name of data file: "
3494 msgstr "Introduzca el nombre del fichero de datos: "
3495
3496 #: g10/plaintext.c:362
3497 msgid "reading stdin ...\n"
3498 msgstr "leyendo stdin...\n"
3499
3500 #: g10/plaintext.c:396
3501 msgid "no signed data\n"
3502 msgstr "no hay datos firmados\n"
3503
3504 #: g10/plaintext.c:404
3505 #, c-format
3506 msgid "can't open signed data `%s'\n"
3507 msgstr "imposible abrir datos firmados `%s'\n"
3508
3509 #: g10/pubkey-enc.c:100
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3512 msgstr "destinatario anónimo, probando clave secreta %08lX ...\n"
3513
3514 #: g10/pubkey-enc.c:106
3515 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3516 msgstr "de acuerdo, somos el destinatario anónimo.\n"
3517
3518 #: g10/pubkey-enc.c:158
3519 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3520 msgstr "la antigua codificación de la DEK no puede usarse\n"
3521
3522 #: g10/pubkey-enc.c:177
3523 #, fuzzy, c-format
3524 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3525 msgstr "algoritmo de cifrado %d desconocido o desactivado\n"
3526
3527 #: g10/pubkey-enc.c:220
3528 #, c-format
3529 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3530 msgstr "NOTA: algoritmo de cifrado %d no encontrado en las preferencias\n"
3531
3532 #: g10/pubkey-enc.c:242
3533 #, c-format
3534 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3535 msgstr "NOTA: clave secreta %08lX caducada el %s\n"
3536
3537 #. HKP does not support v3 fingerprints
3538 #: g10/hkp.c:70
3539 #, fuzzy, c-format
3540 msgid "requesting key %08lX from HKP keyserver %s\n"
3541 msgstr "solicitando clave %08lX de %s ...\n"
3542
3543 #: g10/hkp.c:94
3544 #, c-format
3545 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3546 msgstr "no puede obtenerse la clave en el servidor: %s\n"
3547
3548 #: g10/hkp.c:171
3549 #, c-format
3550 msgid "error sending to `%s': %s\n"
3551 msgstr "error enviando a `%s': %s\n"
3552
3553 #: g10/hkp.c:186
3554 #, c-format
3555 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3556 msgstr "envió correcto a `%s` (estado=%u)\n"
3557
3558 #: g10/hkp.c:189
3559 #, c-format
3560 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3561 msgstr "falló el envio a `%s': status=%u\n"
3562
3563 #: g10/hkp.c:471
3564 #, c-format
3565 msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: g10/hkp.c:521
3569 #, fuzzy, c-format
3570 msgid "can't search keyserver: %s\n"
3571 msgstr "no puede obtenerse la clave en el servidor: %s\n"
3572
3573 #: g10/seckey-cert.c:53
3574 msgid "secret key parts are not available\n"
3575 msgstr "las partes de la clave privada no están disponibles\n"
3576
3577 #: g10/seckey-cert.c:59
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3580 msgstr "el algoritmo de protección %d no puede ser utilizado\n"
3581
3582 #: g10/seckey-cert.c:215
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Invalid passphrase; please try again"
3585 msgstr "Contraseña incorrecta, inténtelo de nuevo...\n"
3586
3587 #: g10/seckey-cert.c:216
3588 #, c-format
3589 msgid "%s ...\n"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: g10/seckey-cert.c:273
3593 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3594 msgstr "ATENCIÓN: detectada clave débil - por favor cambie la contraseña.\n"
3595
3596 #: g10/seckey-cert.c:311
3597 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: g10/sig-check.c:205
3601 msgid ""
3602 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
3603 msgstr ""
3604 "¡esto es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para las "
3605 "firmas!\n"
3606
3607 #: g10/sig-check.c:213
3608 #, c-format
3609 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
3610 msgstr "la clave pública es %lu segundos más nueva que la firma\n"
3611
3612 #: g10/sig-check.c:214
3613 #, c-format
3614 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
3615 msgstr "la clave pública es %lu segundos más nueva que la firma\n"
3616
3617 #: g10/sig-check.c:237
3618 #, c-format
3619 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3620 msgstr "NOTA: clave de la firma %08lX caducada el %s\n"
3621
3622 #: g10/sig-check.c:318
3623 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
3624 msgstr "asumiendo firma incorrecta debido a un bit crítico desconocido\n"
3625
3626 #: g10/sign.c:115
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: g10/sign.c:274
3633 #, c-format
3634 msgid "checking created signature failed: %s\n"
3635 msgstr "la comprobación de la firma creada falló: %s\n"
3636
3637 #: g10/sign.c:283
3638 #, c-format
3639 msgid "%s signature from: %s\n"
3640 msgstr "firma %s de: %s\n"
3641
3642 #: g10/sign.c:430
3643 #, c-format
3644 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3645 msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
3646
3647 #: g10/sign.c:618
3648 msgid "you can only sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: g10/sign.c:643 g10/sign.c:812
3652 #, c-format
3653 msgid "can't create %s: %s\n"
3654 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
3655
3656 #: g10/sign.c:704
3657 msgid "signing:"
3658 msgstr "firmando:"
3659
3660 #: g10/sign.c:796
3661 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: g10/sign.c:953
3665 #, fuzzy, c-format
3666 msgid "%s encryption will be used\n"
3667 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
3668
3669 #: g10/textfilter.c:134
3670 #, c-format
3671 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3672 msgstr "no se pueden manejar líneas de texto de más de %d caracteres\n"
3673
3674 #: g10/textfilter.c:231
3675 #, c-format
3676 msgid "input line longer than %d characters\n"
3677 msgstr "línea de longitud superior a %d caracteres\n"
3678
3679 #: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1382
3680 #, c-format
3681 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3682 msgstr "registro base de datos de confianza %lu: lseek fallido: %s\n"
3683
3684 #: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1389
3685 #, c-format
3686 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3687 msgstr ""
3688 "resgistro base de datos de confianza %lu: escritura fallida (n=%d): %s\n"
3689
3690 #: g10/tdbio.c:237
3691 msgid "trustdb transaction too large\n"
3692 msgstr "transacción en la base de datos de confianza demasiado grande\n"
3693
3694 #: g10/tdbio.c:454
3695 #, c-format
3696 msgid "%s: can't access: %s\n"
3697 msgstr "%s: no se puede abrir: %s\n"
3698
3699 #: g10/tdbio.c:468
3700 #, c-format
3701 msgid "%s: directory does not exist!\n"
3702 msgstr "%s: ¡el directorio no existe!\n"
3703
3704 #: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541
3705 #, c-format
3706 msgid "%s: can't create lock\n"
3707 msgstr "%s: no se puede crear bloqueo\n"
3708
3709 #: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "%s: can't make lock\n"
3712 msgstr "%s: no se puede crear bloqueo\n"
3713
3714 #: g10/keyring.c:1436 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484
3715 #, c-format
3716 msgid "%s: can't create: %s\n"
3717 msgstr "%s: no se puede crear: %s\n"
3718
3719 #: g10/tdbio.c:503
3720 #, c-format
3721 msgid "%s: failed to create version record: %s"
3722 msgstr "%s: fallo en la creación del registro de versión: %s"
3723
3724 #: g10/tdbio.c:507
3725 #, c-format
3726 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3727 msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza inválida\n"
3728
3729 #: g10/tdbio.c:510
3730 #, c-format
3731 msgid "%s: trustdb created\n"
3732 msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza\n"
3733
3734 #: g10/tdbio.c:565
3735 #, c-format
3736 msgid "%s: invalid trustdb\n"
3737 msgstr "%s: base de datos de confianza inválida\n"
3738
3739 #: g10/tdbio.c:597
3740 #, c-format
3741 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3742 msgstr "%s: fallo en la creación de la tabla hash: %s\n"
3743
3744 #: g10/tdbio.c:605
3745 #, c-format
3746 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3747 msgstr "%s: error actualizando el registro de versión: %s\n"
3748
3749 #: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:701
3750 #: g10/tdbio.c:1315 g10/tdbio.c:1342
3751 #, c-format
3752 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
3753 msgstr "%s: error leyendo registro de versión: %s\n"
3754
3755 #: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:680
3756 #, c-format
3757 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
3758 msgstr "%s: error escribiendo registro de versión: %s\n"
3759
3760 #: g10/tdbio.c:1119
3761 #, c-format
3762 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
3763 msgstr "base de datos de confianza: fallo lseek: %s\n"
3764
3765 #: g10/tdbio.c:1127
3766 #, c-format
3767 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3768 msgstr "base de datos de confianza: error lectura (n=%d): %s\n"
3769
3770 #: g10/tdbio.c:1148
3771 #, c-format
3772 msgid "%s: not a trustdb file\n"
3773 msgstr "%s: no es una base de datos de confianza\n"
3774
3775 #: g10/tdbio.c:1165
3776 #, c-format
3777 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
3778 msgstr "%s: registro de versión con número de registro %lu\n"
3779
3780 #: g10/tdbio.c:1170
3781 #, c-format
3782 msgid "%s: invalid file version %d\n"
3783 msgstr "%s: versión del fichero %d inválida\n"
3784
3785 #: g10/tdbio.c:1348
3786 #, c-format
3787 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
3788 msgstr "%s: error leyendo registro libre: %s\n"
3789
3790 #: g10/tdbio.c:1356
3791 #, c-format
3792 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
3793 msgstr "%s: error escribiendo registro de directorio: %s\n"
3794
3795 #: g10/tdbio.c:1366
3796 #, c-format
3797 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
3798 msgstr "%s: fallo en poner a cero un registro: %s\n"
3799
3800 #: g10/tdbio.c:1396
3801 #, c-format
3802 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
3803 msgstr "%s: fallo al añadir un registro: %s\n"
3804
3805 #: g10/tdbio.c:1441
3806 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3807 msgstr ""
3808 "La base de datos de confianza está dañada. Por favor, ejecute\n"
3809 "\"gpg --fix-trust-db\".\n"
3810
3811 #: g10/trustdb.c:200
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
3814 msgstr "'%s' no es un identificador largo de clave válido\n"
3815
3816 #: g10/trustdb.c:235
3817 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
3819 msgstr "clave %08lX: aceptada como clave de confianza.\n"
3820
3821 #: g10/trustdb.c:274
3822 #, fuzzy, c-format
3823 msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
3824 msgstr "clave %08lX: imposible incluirla en la base de datos de confianza\n"
3825
3826 #: g10/trustdb.c:290
3827 #, c-format
3828 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3829 msgstr "clave %08lX: clave fiable sin clave pública - omitida\n"
3830
3831 #: g10/trustdb.c:332
3832 #, c-format
3833 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3834 msgstr "registro de confianza %lu, petición tipo %d: fallo lectura: %s\n"
3835
3836 #: g10/trustdb.c:338
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
3839 msgstr "registro de confianza %lu: fallo al borrar: %s\n"
3840
3841 #: g10/trustdb.c:353
3842 #, c-format
3843 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3844 msgstr "registro de confianza %lu, tipo %d: fallo escritura: %s\n"
3845
3846 #: g10/trustdb.c:368
3847 #, c-format
3848 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
3849 msgstr "base de datos de confianza: fallo sincronización: %s\n"
3850
3851 #: g10/trustdb.c:468
3852 #, fuzzy
3853 msgid "no need for a trustdb check\n"
3854 msgstr "%s: no es una base de datos de confianza\n"
3855
3856 #: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "next trustdb check due at %s\n"
3859 msgstr "inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
3860
3861 #: g10/trustdb.c:779
3862 #, fuzzy
3863 msgid "checking the trustdb\n"
3864 msgstr "cambia valores de confianza"
3865
3866 #: g10/trustdb.c:933
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "public key %08lX not found: %s\n"
3869 msgstr "Clave pública no encontrada"
3870
3871 #: g10/trustdb.c:1515
3872 #, c-format
3873 msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: g10/trustdb.c:1593
3877 #, c-format
3878 msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: g10/verify.c:108
3882 msgid ""
3883 "the signature could not be verified.\n"
3884 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
3885 "should be the first file given on the command line.\n"
3886 msgstr ""
3887 "la firma no se pudo verificar.\n"
3888 "Por favor recuerde que el fichero de firma (.sig o .asc)\n"
3889 "debería ser el primero que se da en la línea de órdenes.\n"
3890
3891 #: g10/verify.c:173
3892 #, c-format
3893 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
3894 msgstr "la línea %u es demasiado larga o no tiene avance de línea (LF)\n"
3895
3896 #: g10/skclist.c:110 g10/skclist.c:166
3897 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3898 msgstr "clave no marcada como insegura - no puede usarse con el pseudo RNG\n"
3899
3900 #: g10/skclist.c:138
3901 #, c-format
3902 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
3903 msgstr "`%s' omitido: duplicado\n"
3904
3905 #: g10/skclist.c:145 g10/skclist.c:153
3906 #, c-format
3907 msgid "skipped `%s': %s\n"
3908 msgstr "`%s' omitido: %s\n"
3909
3910 #: g10/skclist.c:149
3911 msgid "skipped: secret key already present\n"
3912 msgstr "omitido: clave secreta ya presente\n"
3913
3914 #: g10/skclist.c:160
3915 #, c-format
3916 msgid ""
3917 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3918 "signatures!\n"
3919 msgstr ""
3920 "`%s' omitida: esta es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura "
3921 "para las firmas\n"
3922
3923 #. do not overwrite
3924 #: g10/openfile.c:84
3925 #, c-format
3926 msgid "File `%s' exists. "
3927 msgstr "El fichero `%s' ya existe. "
3928
3929 #: g10/openfile.c:86
3930 msgid "Overwrite (y/N)? "
3931 msgstr "¿Sobreescribir (s/N)? "
3932
3933 #: g10/openfile.c:119
3934 #, c-format
3935 msgid "%s: unknown suffix\n"
3936 msgstr "%s: sufijo desconocido\n"
3937
3938 #: g10/openfile.c:141
3939 msgid "Enter new filename"
3940 msgstr "Introduzca nuevo nombre de fichero"
3941
3942 #: g10/openfile.c:184
3943 msgid "writing to stdout\n"
3944 msgstr "escribiendo en stdout\n"
3945
3946 #: g10/openfile.c:273
3947 #, c-format
3948 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3949 msgstr "asumiendo que hay datos firmados en `%s'\n"
3950
3951 #: g10/openfile.c:323
3952 #, c-format
3953 msgid "%s: new options file created\n"
3954 msgstr "%s: se ha creado un nuevo fichero de opciones\n"
3955
3956 #: g10/openfile.c:350
3957 #, c-format
3958 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
3959 msgstr "%s: no se puede crear el directorio: %s\n"
3960
3961 #: g10/openfile.c:353
3962 #, c-format
3963 msgid "%s: directory created\n"
3964 msgstr "%s: directorio creado\n"
3965
3966 #: g10/openfile.c:355
3967 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
3968 msgstr "reinicie GnuPG otra vez para que lea el nuevo fichero de opciones\n"
3969
3970 #: g10/encr-data.c:91
3971 msgid ""
3972 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3973 msgstr ""
3974 "ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
3975
3976 #: g10/encr-data.c:98
3977 msgid "problem handling encrypted packet\n"
3978 msgstr "problema trabajando con un paquete cifrado\n"
3979
3980 #: g10/seskey.c:52
3981 msgid "weak key created - retrying\n"
3982 msgstr "creada clave débil - reintentando\n"
3983
3984 #: g10/seskey.c:57
3985 #, c-format
3986 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3987 msgstr ""
3988 "¡imposible evitar clave débil para cifrado simétrico después de %d "
3989 "intentos!\n"
3990
3991 #: g10/seskey.c:200
3992 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: g10/delkey.c:116
3996 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3997 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n"
3998
3999 #: g10/delkey.c:138
4000 msgid "Delete this key from the keyring? "
4001 msgstr "¿Eliminar esta clave del anillo? "
4002
4003 #: g10/delkey.c:146
4004 msgid "This is a secret key! - really delete? "
4005 msgstr "¡Esta es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? "
4006
4007 #: g10/delkey.c:156
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
4010 msgstr "enumeración de bloques de clave fallida: %s\n"
4011
4012 #: g10/delkey.c:166
4013 msgid "ownertrust information cleared\n"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: g10/delkey.c:194
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
4019 msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública!\n"
4020
4021 #: g10/delkey.c:196
4022 #, fuzzy
4023 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
4024 msgstr "use la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla antes.\n"
4025
4026 #: g10/helptext.c:47
4027 msgid ""
4028 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
4029 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
4030 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
4031 msgstr ""
4032 "Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor nunca será exportado a\n"
4033 "terceros. Es necesario para implementar la red de confianza, no tiene nada\n"
4034 "que ver con la red de certificados (implícitamente creada)."
4035
4036 #: g10/helptext.c:53
4037 msgid ""
4038 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
4039 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
4040 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
4041 "ultimately trusted\n"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: g10/helptext.c:60
4045 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
4046 msgstr "Si quiere usar esta clave revocada de todos modos, conteste \"sí\"."
4047
4048 #: g10/helptext.c:64
4049 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
4050 msgstr "Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste \"sí\"."
4051
4052 #: g10/helptext.c:68
4053 msgid ""
4054 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
4055 msgstr "Introduzca el ID de usuario al que quiere enviar el mensaje."
4056
4057 #: g10/helptext.c:72
4058 msgid ""
4059 "Select the algorithm to use.\n"
4060 "\n"
4061 "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
4062 "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
4063 "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
4064 "\n"
4065 "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
4066 "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
4067 "only\n"
4068 "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
4069 "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
4070 "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
4071 "the signature+encryption flavor.\n"
4072 "\n"
4