9295839a7f9eb06bee7def81a2164b1ffb5299ff
[gnupg.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para GnuPG.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Urko Lusa <ulusa@euskalnet.net>, 1998, 1999.
4 #  I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
5 #  <armando@clerval.org> in his PGP 2.3.6i translation.
6 #  I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
7 # Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>, 2001-2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-12-14 17:00+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-08-16 11:35+0200\n"
15 "Last-Translator: Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:205
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "fallo al almacenar la huella digital: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:548
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31
32 #: agent/call-pinentry.c:551
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
38
39 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
40 #. label for the quality bar.
41 #: agent/call-pinentry.c:586
42 #, fuzzy
43 msgid "Quality:"
44 msgstr "validez: %s"
45
46 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
47 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
48 #. appropriate string to describe what this is about.  The
49 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
50 #. If you do not translate this entry, a default english
51 #. text (see source) will be used.
52 #: agent/call-pinentry.c:609
53 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
54 msgstr ""
55
56 #: agent/call-pinentry.c:651
57 #, c-format
58 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
59 msgstr ""
60
61 #: agent/call-pinentry.c:671 agent/call-pinentry.c:683
62 #, fuzzy
63 msgid "PIN too long"
64 msgstr "línea demasiado larga"
65
66 #: agent/call-pinentry.c:672
67 #, fuzzy
68 msgid "Passphrase too long"
69 msgstr "frase contraseña demasiado larga\n"
70
71 #: agent/call-pinentry.c:680
72 #, fuzzy
73 msgid "Invalid characters in PIN"
74 msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
75
76 #: agent/call-pinentry.c:685
77 msgid "PIN too short"
78 msgstr ""
79
80 #: agent/call-pinentry.c:697
81 #, fuzzy
82 msgid "Bad PIN"
83 msgstr "MPI incorrecto"
84
85 # ¿Por qué no frase de paso?
86 # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
87 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
88 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
89 # permite saber de lo que se está hablando.
90 # No sé, no sé.
91 # ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
92 # ¿Es que son más listos? :-)
93 #
94 #: agent/call-pinentry.c:698
95 #, fuzzy
96 msgid "Bad Passphrase"
97 msgstr "Frase contraseña incorrecta"
98
99 # ¿Por qué no frase de paso?
100 # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
101 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
102 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
103 # permite saber de lo que se está hablando.
104 # No sé, no sé.
105 # ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
106 # ¿Es que son más listos? :-)
107 #
108 #: agent/call-pinentry.c:734
109 #, fuzzy
110 msgid "Passphrase"
111 msgstr "Frase contraseña incorrecta"
112
113 #: agent/command-ssh.c:529
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
116 msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1056 g10/keygen.c:3155
119 #: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
120 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:536
121 #, c-format
122 msgid "can't create `%s': %s\n"
123 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
124
125 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:680
126 #: g10/card-util.c:749 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
127 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1057 g10/import.c:193
128 #: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
129 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
130 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
131 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1972
132 #: sm/gpgsm.c:2009 sm/gpgsm.c:2047 sm/qualified.c:66
133 #, c-format
134 msgid "can't open `%s': %s\n"
135 msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
136
137 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
140 msgstr "error obteniendo el número de serie: %s\n"
141
142 #: agent/command-ssh.c:1619
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #: agent/command-ssh.c:1624
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
150 msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
151
152 #: agent/command-ssh.c:1644
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "no suitable card key found: %s\n"
155 msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
156
157 #: agent/command-ssh.c:1694
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
160 msgstr "fallo leyendo la clave\n"
161
162 #: agent/command-ssh.c:1709
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "error writing key: %s\n"
165 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
166
167 #: agent/command-ssh.c:2014
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
170 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
171
172 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
173 #: agent/protect-tool.c:1197
174 #, fuzzy
175 msgid "Please re-enter this passphrase"
176 msgstr "cambia la frase contraseña"
177
178 #: agent/command-ssh.c:2363
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
182 "0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr ""
184
185 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
186 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
187 msgid "does not match - try again"
188 msgstr ""
189
190 #: agent/command-ssh.c:2885
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
193 msgstr "%s: fallo en la creación de la tabla hash: %s\n"
194
195 #: agent/divert-scd.c:217
196 #, fuzzy
197 msgid "Admin PIN"
198 msgstr "|A|PIN Administrador"
199
200 #: agent/divert-scd.c:275
201 #, fuzzy
202 msgid "Repeat this PIN"
203 msgstr "Repita este PIN: "
204
205 #: agent/divert-scd.c:278
206 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
207 msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
208
209 #: agent/divert-scd.c:290
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
212 msgstr "PIN [firmas hechas: %lu]"
213
214 #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
215 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "error creating temporary file: %s\n"
218 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
219
220 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
223 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
224
225 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
226 #, fuzzy
227 msgid "Enter new passphrase"
228 msgstr "Introduzca frase contraseña\n"
229
230 #: agent/genkey.c:165
231 #, fuzzy
232 msgid "Take this one anyway"
233 msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? (s/N) "
234
235 #: agent/genkey.c:191
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
239 "at least %u character long."
240 msgid_plural ""
241 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
242 "at least %u characters long."
243 msgstr[0] ""
244 msgstr[1] ""
245
246 #: agent/genkey.c:212
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
250 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
251 msgid_plural ""
252 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
253 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
254 msgstr[0] ""
255 msgstr[1] ""
256
257 #: agent/genkey.c:235
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
261 "a known term or match%%0Acertain pattern."
262 msgstr ""
263
264 #: agent/genkey.c:251
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
268 msgstr ""
269
270 #: agent/genkey.c:253
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
274 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
275 msgstr ""
276
277 #: agent/genkey.c:262
278 msgid "Yes, protection is not needed"
279 msgstr ""
280
281 #: agent/genkey.c:306
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
284 msgstr ""
285 "Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
286 "\n"
287
288 #: agent/genkey.c:429
289 #, fuzzy
290 msgid "Please enter the new passphrase"
291 msgstr "cambia la frase contraseña"
292
293 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
294 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "@Options:\n"
298 " "
299 msgstr ""
300 "@\n"
301 "Opciones:\n"
302 " "
303
304 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
305 msgid "run in server mode (foreground)"
306 msgstr ""
307
308 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
309 msgid "run in daemon mode (background)"
310 msgstr ""
311
312 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
313 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:343 tools/gpg-connect-agent.c:66
314 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
315 msgid "verbose"
316 msgstr "prolijo"
317
318 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
319 #: sm/gpgsm.c:344
320 msgid "be somewhat more quiet"
321 msgstr "algo más discreto"
322
323 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
328 msgid "csh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
332 #, fuzzy
333 msgid "|FILE|read options from FILE"
334 msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
335
336 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
337 msgid "do not detach from the console"
338 msgstr ""
339
340 #: agent/gpg-agent.c:131
341 msgid "do not grab keyboard and mouse"
342 msgstr ""
343
344 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
345 #, fuzzy
346 msgid "use a log file for the server"
347 msgstr "busca claves en un servidor de claves"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:134
350 #, fuzzy
351 msgid "use a standard location for the socket"
352 msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
353
354 #: agent/gpg-agent.c:137
355 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
356 msgstr ""
357
358 #: agent/gpg-agent.c:140
359 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
360 msgstr ""
361
362 #: agent/gpg-agent.c:141
363 #, fuzzy
364 msgid "do not use the SCdaemon"
365 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
366
367 #: agent/gpg-agent.c:150
368 msgid "ignore requests to change the TTY"
369 msgstr ""
370
371 #: agent/gpg-agent.c:152
372 msgid "ignore requests to change the X display"
373 msgstr ""
374
375 #: agent/gpg-agent.c:155
376 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
377 msgstr ""
378
379 #: agent/gpg-agent.c:168
380 msgid "do not use the PIN cache when signing"
381 msgstr ""
382
383 #: agent/gpg-agent.c:170
384 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
385 msgstr ""
386
387 #: agent/gpg-agent.c:172
388 #, fuzzy
389 msgid "allow presetting passphrase"
390 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:173
393 msgid "enable ssh-agent emulation"
394 msgstr ""
395
396 #: agent/gpg-agent.c:175
397 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
398 msgstr ""
399
400 #: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
401 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:572 tools/gpg-connect-agent.c:171
402 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
403 #, fuzzy
404 msgid "Please report bugs to <"
405 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:286
408 #, fuzzy
409 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
410 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:288
413 msgid ""
414 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
415 "Secret key management for GnuPG\n"
416 msgstr ""
417
418 #: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:963 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:734
419 #, c-format
420 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
421 msgstr ""
422
423 #: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
424 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:878 sm/gpgsm.c:881 tools/symcryptrun.c:997
425 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
426 #, c-format
427 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
428 msgstr ""
429
430 #: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2038 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:969
431 #, c-format
432 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
433 msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predefinido `%s'\n"
434
435 #: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2042
436 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:930
437 #, c-format
438 msgid "option file `%s': %s\n"
439 msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
440
441 #: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2049 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:980
442 #, c-format
443 msgid "reading options from `%s'\n"
444 msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
445
446 #: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
447 #: g10/plaintext.c:162
448 #, c-format
449 msgid "error creating `%s': %s\n"
450 msgstr "error creando `%s': %s\n"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
453 #: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
454 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921
455 #, c-format
456 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
457 msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:935
460 msgid "name of socket too long\n"
461 msgstr ""
462
463 #: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:958
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "can't create socket: %s\n"
466 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:1346
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "socket name `%s' is too long\n"
471 msgstr "Revocación de certificado válida"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:1366
474 #, fuzzy
475 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
476 msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
477
478 #: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:978
479 #, fuzzy
480 msgid "error getting nonce for the socket\n"
481 msgstr "error obteniendo nuevo PIN: %s\n"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:981
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
486 msgstr "error enviando a `%s': %s\n"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:990
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "listen() failed: %s\n"
491 msgstr "actualización fallida: %s\n"
492
493 #: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:997
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "listening on socket `%s'\n"
496 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
499 #, c-format
500 msgid "directory `%s' created\n"
501 msgstr "directorio `%s' creado\n"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:1481
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
506 msgstr "fstat(%d) falló en %s: %s\n"
507
508 #: agent/gpg-agent.c:1485
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
511 msgstr "%s: no se puede crear el directorio: %s\n"
512
513 #: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1013
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
516 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
517
518 #: agent/gpg-agent.c:1624
519 #, c-format
520 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
521 msgstr ""
522
523 #: agent/gpg-agent.c:1629
524 #, c-format
525 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
526 msgstr ""
527
528 #: agent/gpg-agent.c:1649
529 #, c-format
530 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
531 msgstr ""
532
533 #: agent/gpg-agent.c:1654
534 #, c-format
535 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
536 msgstr ""
537
538 #: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1135
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
541 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
542
543 # msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n"
544 #: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1202
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "%s %s stopped\n"
547 msgstr "\t%lu claves omitidas\n"
548
549 #: agent/gpg-agent.c:1907
550 #, fuzzy
551 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
552 msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
553
554 #: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:329 common/asshelp.c:324
555 #: tools/gpg-connect-agent.c:1953
556 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
557 msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n"
558
559 #: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:341 common/asshelp.c:336
560 #: tools/gpg-connect-agent.c:1964
561 #, c-format
562 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
563 msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n"
564
565 #: agent/preset-passphrase.c:98
566 #, fuzzy
567 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
568 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
569
570 #: agent/preset-passphrase.c:101
571 msgid ""
572 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
573 "Password cache maintenance\n"
574 msgstr ""
575
576 #: agent/protect-tool.c:149
577 #, fuzzy
578 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
579 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
580
581 #: agent/protect-tool.c:151
582 msgid ""
583 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
584 "Secret key maintenance tool\n"
585 msgstr ""
586
587 #: agent/protect-tool.c:1188
588 #, fuzzy
589 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
590 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
591
592 #: agent/protect-tool.c:1191
593 #, fuzzy
594 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
595 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
596
597 #: agent/protect-tool.c:1194
598 msgid ""
599 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
600 "system."
601 msgstr ""
602
603 #: agent/protect-tool.c:1199
604 #, fuzzy
605 msgid ""
606 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
607 "needed to complete this operation."
608 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
609
610 # ¿Por qué no frase de paso?
611 # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
612 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
613 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
614 # permite saber de lo que se está hablando.
615 # No sé, no sé.
616 # ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
617 # ¿Es que son más listos? :-)
618 #
619 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
620 #, fuzzy
621 msgid "Passphrase:"
622 msgstr "Frase contraseña incorrecta"
623
624 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
627 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
628
629 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
630 #, fuzzy
631 msgid "cancelled\n"
632 msgstr "cancelado"
633
634 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "error opening `%s': %s\n"
637 msgstr "error en `%s': %s\n"
638
639 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
642 msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
643
644 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
645 #, c-format
646 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
647 msgstr ""
648
649 #: agent/trustlist.c:181
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
652 msgstr "las partes de la clave privada no están disponibles\n"
653
654 #: agent/trustlist.c:216
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
657 msgstr "error de lectura `%s': %s\n"
658
659 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
660 #, c-format
661 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
662 msgstr ""
663
664 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
667 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
668
669 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
670 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
671 msgstr ""
672
673 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
674 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
675 #. Pinentry to insert a line break.  The double
676 #. percent sign is actually needed because it is also
677 #. a printf format string.  If you need to insert a
678 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
679 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
680 #. fingerprint string whereas the first one receives
681 #. the name as stored in the certificate.
682 #: agent/trustlist.c:539
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
686 "fingerprint:%%0A  %s"
687 msgstr ""
688
689 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
690 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
691 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
692 #: agent/trustlist.c:551
693 msgid "Correct"
694 msgstr ""
695
696 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
697 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
698 #. Pinentry to insert a line break.  The double
699 #. percent sign is actually needed because it is also
700 #. a printf format string.  If you need to insert a
701 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
702 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
703 #. certificate.
704 #: agent/trustlist.c:574
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
708 "certificates?"
709 msgstr ""
710
711 #: agent/trustlist.c:583
712 #, fuzzy
713 msgid "Yes"
714 msgstr "sí"
715
716 #: agent/trustlist.c:583
717 msgid "No"
718 msgstr ""
719
720 #: agent/findkey.c:158
721 #, c-format
722 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
723 msgstr ""
724
725 #: agent/findkey.c:174
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
729 "it now."
730 msgstr ""
731
732 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
733 #, fuzzy
734 msgid "Change passphrase"
735 msgstr "cambia la frase contraseña"
736
737 #: agent/findkey.c:196
738 msgid "I'll change it later"
739 msgstr ""
740
741 #: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1338
742 #: tools/gpgconf-comp.c:1661
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "error creating a pipe: %s\n"
745 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
746
747 #: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
750 msgstr "no puede abrirse el fichero: %s\n"
751
752 #: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "error forking process: %s\n"
755 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
756
757 #: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
758 #, c-format
759 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
760 msgstr ""
761
762 #: common/exechelp.c:653
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
765 msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
766
767 #: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
770 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
771
772 #: common/exechelp.c:704
773 #, c-format
774 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
775 msgstr ""
776
777 #: common/exechelp.c:717
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "error running `%s': terminated\n"
780 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
781
782 #: common/http.c:1625
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "error creating socket: %s\n"
785 msgstr "error creando `%s': %s\n"
786
787 #: common/http.c:1669
788 #, fuzzy
789 msgid "host not found"
790 msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
791
792 #: common/simple-pwquery.c:315
793 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
794 msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
795
796 #: common/simple-pwquery.c:373
797 #, c-format
798 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
799 msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
800
801 #: common/simple-pwquery.c:384
802 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
803 msgstr "problema de comunicación con el agente gpg\n"
804
805 #: common/simple-pwquery.c:394
806 #, fuzzy
807 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
808 msgstr "problema con el agente: el agente devuelve 0x%lx\n"
809
810 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
811 #, fuzzy
812 msgid "canceled by user\n"
813 msgstr "cancelado por el usuario\n"
814
815 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
816 #, fuzzy
817 msgid "problem with the agent\n"
818 msgstr "problema con el agente: el agente devuelve 0x%lx\n"
819
820 #: common/sysutils.c:104
821 #, c-format
822 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
823 msgstr "no se pueden desactivar los volcados de core: %s\n"
824
825 #: common/sysutils.c:199
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
828 msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensión `%s'\n"
829
830 #: common/sysutils.c:231
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
833 msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensión `%s'\n"
834
835 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
836 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
837 msgid "yes"
838 msgstr "sí"
839
840 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
841 msgid "yY"
842 msgstr "sS"
843
844 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
845 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
846 msgid "no"
847 msgstr "no"
848
849 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
850 msgid "nN"
851 msgstr "nN"
852
853 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
854 #: common/yesno.c:72
855 msgid "quit"
856 msgstr "fin"
857
858 #: common/yesno.c:75
859 msgid "qQ"
860 msgstr "fF"
861
862 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
863 #: common/yesno.c:109
864 msgid "okay|okay"
865 msgstr "vale|Vale"
866
867 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
868 #: common/yesno.c:111
869 msgid "cancel|cancel"
870 msgstr "cancelar|Cancelar"
871
872 #: common/yesno.c:112
873 msgid "oO"
874 msgstr "vV"
875
876 #: common/yesno.c:113
877 msgid "cC"
878 msgstr "cC"
879
880 #: common/miscellaneous.c:71
881 #, c-format
882 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
883 msgstr ""
884
885 #: common/miscellaneous.c:74
886 #, c-format
887 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
888 msgstr ""
889
890 #: common/asshelp.c:242
891 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
892 msgstr ""
893
894 #: common/asshelp.c:347
895 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
896 msgstr ""
897
898 #: common/audit.c:682
899 #, fuzzy
900 msgid "Certificate chain available"
901 msgstr "Revocación de certificado válida"
902
903 #: common/audit.c:689
904 #, fuzzy
905 msgid "root certificate missing"
906 msgstr ""
907 "No se ha encontrado ningún certificado sin valor de confianza.\n"
908 "\n"
909
910 #: common/audit.c:715
911 msgid "Data encryption succeeded"
912 msgstr ""
913
914 #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
915 #, fuzzy
916 msgid "Data available"
917 msgstr "listar todos los datos disponibles"
918
919 #: common/audit.c:723
920 #, fuzzy
921 msgid "Session key created"
922 msgstr "%s: anillo creado\n"
923
924 #: common/audit.c:728
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "algorithm: %s"
927 msgstr "validez: %s"
928
929 #: common/audit.c:730 common/audit.c:732
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "unsupported algorithm: %s"
932 msgstr ""
933 "\n"
934 "Algoritmos disponibles:\n"
935
936 #: common/audit.c:734
937 #, fuzzy
938 msgid "seems to be not encrypted"
939 msgstr "no cifrado"
940
941 #: common/audit.c:740
942 #, fuzzy
943 msgid "Number of recipients"
944 msgstr "Destinatarios actuales:\n"
945
946 #: common/audit.c:748
947 #, c-format
948 msgid "Recipient %d"
949 msgstr ""
950
951 #: common/audit.c:776
952 msgid "Data signing succeeded"
953 msgstr ""
954
955 #: common/audit.c:796
956 msgid "Data decryption succeeded"
957 msgstr ""
958
959 #: common/audit.c:821
960 #, fuzzy
961 msgid "Data verification succeeded"
962 msgstr "suprimida la verificación de la firma\n"
963
964 #: common/audit.c:830
965 #, fuzzy
966 msgid "Signature available"
967 msgstr "Firmado el %s\n"
968
969 #: common/audit.c:835
970 #, fuzzy
971 msgid "Parsing signature succeeded"
972 msgstr "Firma correcta de \"%s\""
973
974 #: common/audit.c:840
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "Bad hash algorithm: %s"
977 msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
978
979 #: common/audit.c:855
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "Signature %d"
982 msgstr "Firmado el %s\n"
983
984 #: common/audit.c:871
985 #, fuzzy
986 msgid "Certificate chain valid"
987 msgstr "Revocación de certificado válida"
988
989 #: common/audit.c:882
990 #, fuzzy
991 msgid "Root certificate trustworthy"
992 msgstr ""
993 "No se ha encontrado ningún certificado sin valor de confianza.\n"
994 "\n"
995
996 #: common/audit.c:892
997 #, fuzzy
998 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
999 msgstr "Certificado correcto"
1000
1001 #: common/audit.c:909
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Included certificates"
1004 msgstr "Certificado incorrecto"
1005
1006 #: common/audit.c:965
1007 msgid "No audit log entries."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: common/audit.c:1014
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Unknown operation"
1013 msgstr "Versión desconocida"
1014
1015 #: common/audit.c:1032
1016 msgid "Gpg-Agent usable"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: common/audit.c:1042
1020 msgid "Dirmngr usable"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: common/audit.c:1078
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "No help available for `%s'."
1026 msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'"
1027
1028 #: common/helpfile.c:80
1029 #, fuzzy
1030 msgid "ignoring garbage line"
1031 msgstr "error en la línea de cierre\n"
1032
1033 #: g10/armor.c:379
1034 #, c-format
1035 msgid "armor: %s\n"
1036 msgstr "armadura: %s\n"
1037
1038 #: g10/armor.c:418
1039 msgid "invalid armor header: "
1040 msgstr "cabecera de armadura inválida: "
1041
1042 #: g10/armor.c:429
1043 msgid "armor header: "
1044 msgstr "cabecera de armadura: "
1045
1046 #: g10/armor.c:442
1047 msgid "invalid clearsig header\n"
1048 msgstr "cabecera de firma clara inválida\n"
1049
1050 #: g10/armor.c:455
1051 #, fuzzy
1052 msgid "unknown armor header: "
1053 msgstr "cabecera de armadura: "
1054
1055 #: g10/armor.c:508
1056 msgid "nested clear text signatures\n"
1057 msgstr "firmas en texto claro anidadas\n"
1058
1059 #: g10/armor.c:643
1060 msgid "unexpected armor: "
1061 msgstr "armadura inesperada: "
1062
1063 #: g10/armor.c:655
1064 msgid "invalid dash escaped line: "
1065 msgstr "Línea con guiones inválida: "
1066
1067 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1068 #, c-format
1069 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1070 msgstr "caracter inválido radix64 %02X omitido\n"
1071
1072 #: g10/armor.c:852
1073 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1074 msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n"
1075
1076 #: g10/armor.c:886
1077 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1078 msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
1079
1080 #: g10/armor.c:894
1081 msgid "malformed CRC\n"
1082 msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
1083
1084 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1085 #, c-format
1086 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1087 msgstr "Error en suma de comprobación: %06lX - %06lX\n"
1088
1089 #: g10/armor.c:918
1090 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1091 msgstr "fin de fichero prematuro (en el cierre)\n"
1092
1093 #: g10/armor.c:922
1094 msgid "error in trailer line\n"
1095 msgstr "error en la línea de cierre\n"
1096
1097 #: g10/armor.c:1233
1098 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1099 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
1100
1101 #: g10/armor.c:1238
1102 #, c-format
1103 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1104 msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n"
1105
1106 #: g10/armor.c:1242
1107 msgid ""
1108 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1109 msgstr ""
1110 "caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n"
1111 "un MTA defectuoso\n"
1112
1113 #: g10/build-packet.c:976
1114 msgid ""
1115 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1116 "an '='\n"
1117 msgstr ""
1118 "un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y "
1119 "acabar con un '='\n"
1120
1121 #: g10/build-packet.c:988
1122 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1123 msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
1124
1125 #: g10/build-packet.c:994
1126 #, fuzzy
1127 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1128 msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
1129
1130 #: g10/build-packet.c:1012
1131 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1132 msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n"
1133
1134 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1135 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1136 msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n"
1137
1138 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1139 msgid "not human readable"
1140 msgstr "ilegible"
1141
1142 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
1143 #, c-format
1144 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1145 msgstr "tarjeta OpenPGP no disponible: %s\n"
1146
1147 #: g10/card-util.c:67
1148 #, c-format
1149 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1150 msgstr "tarjeta OpenPGP num. %s detectada\n"
1151
1152 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1153 #: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1154 msgid "can't do this in batch mode\n"
1155 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
1156
1157 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
1158 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
1159 #: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1160 msgid "Your selection? "
1161 msgstr "Su elección: "
1162
1163 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
1164 msgid "[not set]"
1165 msgstr "[no establecido]"
1166
1167 #: g10/card-util.c:415
1168 msgid "male"
1169 msgstr "hombre"
1170
1171 #: g10/card-util.c:416
1172 msgid "female"
1173 msgstr "mujer"
1174
1175 #: g10/card-util.c:416
1176 msgid "unspecified"
1177 msgstr "no especificado"
1178
1179 #: g10/card-util.c:443
1180 msgid "not forced"
1181 msgstr "no forzado"
1182
1183 #: g10/card-util.c:443
1184 msgid "forced"
1185 msgstr "forzado"
1186
1187 #: g10/card-util.c:521
1188 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1189 msgstr "Error: sólo se permite ASCII sin formato actualmente.\n"
1190
1191 #: g10/card-util.c:523
1192 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1193 msgstr "Error: El caracter \"<\" no puede usarse.\n"
1194
1195 #: g10/card-util.c:525
1196 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1197 msgstr "Error: no se permiten dobles espacios.\n"
1198
1199 #: g10/card-util.c:542
1200 msgid "Cardholder's surname: "
1201 msgstr "Apellido del titular de la tarjeta: "
1202
1203 #: g10/card-util.c:544
1204 msgid "Cardholder's given name: "
1205 msgstr "Nombre del titular de la tarjeta: "
1206
1207 #: g10/card-util.c:562
1208 #, c-format
1209 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1210 msgstr "Error: nombre combinado demasiado largo (máximo %d caracteres).\n"
1211
1212 #: g10/card-util.c:583
1213 msgid "URL to retrieve public key: "
1214 msgstr "URL de donde recuperar la clave pública: "
1215
1216 #: g10/card-util.c:591
1217 #, c-format
1218 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1219 msgstr "Error: URL demasiado larga (el máximo son %d caracteres).\n"
1220
1221 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1222 #, c-format
1223 msgid "error reading `%s': %s\n"
1224 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
1225
1226 #: g10/card-util.c:697
1227 msgid "Login data (account name): "
1228 msgstr "Datos de login (nombre de la cuenta): "
1229
1230 #: g10/card-util.c:707
1231 #, c-format
1232 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1233 msgstr "Error: el login es demasiado largo (límite de %d caracteres).\n"
1234
1235 #: g10/card-util.c:766
1236 msgid "Private DO data: "
1237 msgstr "Datos privados: "
1238
1239 #: g10/card-util.c:776
1240 #, c-format
1241 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1242 msgstr ""
1243 "Error: los datos privados son demasiado largos (límite de %d caracteres).\n"
1244
1245 #: g10/card-util.c:796
1246 msgid "Language preferences: "
1247 msgstr "Preferencias de idioma: "
1248
1249 #: g10/card-util.c:804
1250 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1251 msgstr "Error: longitud de la cadena de preferencias inválida.\n"
1252
1253 #: g10/card-util.c:813
1254 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1255 msgstr "Error: caracteres inválidos en cadena de preferencias.\n"
1256
1257 #: g10/card-util.c:834
1258 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1259 msgstr "Sexo ((H)ombre, (M)mujer o espacio): "
1260
1261 #: g10/card-util.c:848
1262 msgid "Error: invalid response.\n"
1263 msgstr "Error: respuesta no válida.\n"
1264
1265 #: g10/card-util.c:869
1266 msgid "CA fingerprint: "
1267 msgstr "Huella dactilar CA:"
1268
1269 #: g10/card-util.c:892
1270 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1271 msgstr "Error: formato inválido de huella dactilar.\n"
1272
1273 #: g10/card-util.c:940
1274 #, c-format
1275 msgid "key operation not possible: %s\n"
1276 msgstr "la operación con la clave no es posible: %s\n"
1277
1278 #: g10/card-util.c:941
1279 msgid "not an OpenPGP card"
1280 msgstr "no es una tarjeta OpenPGP"
1281
1282 #: g10/card-util.c:950
1283 #, c-format
1284 msgid "error getting current key info: %s\n"
1285 msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
1286
1287 #: g10/card-util.c:1034
1288 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1289 msgstr "¿Reemplazar la clave existente? (s/N) "
1290
1291 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1292 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1293 msgstr ""
1294 "¿Hacer copia de seguridad externa a la tarjeta de clave de cifrado? (S/n)"
1295
1296 #: g10/card-util.c:1075
1297 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1298 msgstr "¿Reemplazar las claves existentes? (s/N) "
1299
1300 #: g10/card-util.c:1084
1301 #, c-format
1302 msgid ""
1303 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1304 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1305 "You should change them using the command --change-pin\n"
1306 msgstr ""
1307 "Por favor observe que los valores de fábrica del PIN son\n"
1308 "   PIN = `%s'     PIN Administrador = `%s'\n"
1309 "Debería cambiarlos usando la orden --change-pin\n"
1310
1311 #: g10/card-util.c:1118
1312 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1313 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave que generar:\n"
1314
1315 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1316 msgid "   (1) Signature key\n"
1317 msgstr "    (1) Clave de firmado\n"
1318
1319 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1320 msgid "   (2) Encryption key\n"
1321 msgstr "   (2) Clave de cifrado\n"
1322
1323 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1324 msgid "   (3) Authentication key\n"
1325 msgstr "   (3) Clave de autentificación\n"
1326
1327 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1328 #: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
1329 msgid "Invalid selection.\n"
1330 msgstr "Elección inválida.\n"
1331
1332 #: g10/card-util.c:1194
1333 msgid "Please select where to store the key:\n"
1334 msgstr "Por favor elija donde guardar la clave:\n"
1335
1336 #: g10/card-util.c:1229
1337 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1338 msgstr "algoritmo de protección de clave desconocido\n"
1339
1340 #: g10/card-util.c:1234
1341 msgid "secret parts of key are not available\n"
1342 msgstr "las partes secretas de la clave no están disponibles\n"
1343
1344 #: g10/card-util.c:1239
1345 msgid "secret key already stored on a card\n"
1346 msgstr "clave secreta ya almacenada en una tarjeta\n"
1347
1348 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1349 msgid "quit this menu"
1350 msgstr "sale de este menú"
1351
1352 #: g10/card-util.c:1309
1353 msgid "show admin commands"
1354 msgstr "ver órdenes de administrador"
1355
1356 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1357 msgid "show this help"
1358 msgstr "muestra esta ayuda"
1359
1360 #: g10/card-util.c:1312
1361 msgid "list all available data"
1362 msgstr "listar todos los datos disponibles"
1363
1364 #: g10/card-util.c:1315
1365 msgid "change card holder's name"
1366 msgstr "cambiar el nombre del titular de la tarjeta"
1367
1368 #: g10/card-util.c:1316
1369 msgid "change URL to retrieve key"
1370 msgstr "cambiar URL de donde obtener la clave"
1371
1372 #: g10/card-util.c:1317
1373 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1374 msgstr "recuperar la clave especificada en la URL de la tarjeta"
1375
1376 #: g10/card-util.c:1318
1377 msgid "change the login name"
1378 msgstr "cambiar nombre de usuario"
1379
1380 #: g10/card-util.c:1319
1381 msgid "change the language preferences"
1382 msgstr "cambiar preferencias de idioma"
1383
1384 #: g10/card-util.c:1320
1385 msgid "change card holder's sex"
1386 msgstr "cambiar sexo del titular de la tarjeta"
1387
1388 #: g10/card-util.c:1321
1389 msgid "change a CA fingerprint"
1390 msgstr "cambiar huella dactilar de una CA"
1391
1392 #: g10/card-util.c:1322
1393 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1394 msgstr "cambiar estado de la opción forzar firma del PIN"
1395
1396 #: g10/card-util.c:1323
1397 msgid "generate new keys"
1398 msgstr "generar nuevas claves"
1399
1400 #: g10/card-util.c:1324
1401 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1402 msgstr "menú para cambiar o desbloquear el PIN"
1403
1404 #: g10/card-util.c:1325
1405 msgid "verify the PIN and list all data"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1409 msgid "Command> "
1410 msgstr "Orden> "
1411
1412 #: g10/card-util.c:1483
1413 msgid "Admin-only command\n"
1414 msgstr "Órdenes sólo de administrador\n"
1415
1416 #: g10/card-util.c:1514
1417 msgid "Admin commands are allowed\n"
1418 msgstr "Se permiten órdenes de administrador\n"
1419
1420 #: g10/card-util.c:1516
1421 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1422 msgstr "No se permiten órdenes de administrador\n"
1423
1424 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1425 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1426 msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n"
1427
1428 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1429 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1430 msgstr "--output no funciona con esta orden\n"
1431
1432 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3906 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1433 #, c-format
1434 msgid "can't open `%s'\n"
1435 msgstr "no se puede abrir `%s'\n"
1436
1437 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719
1438 #: g10/revoke.c:226
1439 #, c-format
1440 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1441 msgstr "clave \"%s\" no encontrada: %s\n"
1442
1443 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2368 g10/keyserver.c:1733
1444 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1445 #, c-format
1446 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1447 msgstr "error leyendo bloque de claves: %s\n"
1448
1449 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1450 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1451 msgstr "(excepto si especifica la clave dando su huella digital)\n"
1452
1453 #: g10/delkey.c:133
1454 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1455 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n"
1456
1457 #: g10/delkey.c:145
1458 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1459 msgstr "¿Eliminar esta clave del anillo? (s/N) "
1460
1461 #: g10/delkey.c:153
1462 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1463 msgstr "¡Es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? (s/N) "
1464
1465 #: g10/delkey.c:163
1466 #, c-format
1467 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1468 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
1469
1470 #: g10/delkey.c:173
1471 msgid "ownertrust information cleared\n"
1472 msgstr "borrada información de propietarios\n"
1473
1474 #: g10/delkey.c:204
1475 #, c-format
1476 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1477 msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n"
1478
1479 #: g10/delkey.c:206
1480 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1481 msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
1482
1483 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1484 #, c-format
1485 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1486 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
1487
1488 #: g10/encode.c:232
1489 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1490 msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n"
1491
1492 #: g10/encode.c:246
1493 #, c-format
1494 msgid "using cipher %s\n"
1495 msgstr "usando cifrado %s\n"
1496
1497 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1498 #, c-format
1499 msgid "`%s' already compressed\n"
1500 msgstr "`%s' ya está comprimido\n"
1501
1502 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1503 #, c-format
1504 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1505 msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
1506
1507 #: g10/encode.c:485
1508 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1509 msgstr "solo puede cifrar a claves RSA de 2048 bits o menos en modo --pgp2\n"
1510
1511 #: g10/encode.c:510
1512 #, c-format
1513 msgid "reading from `%s'\n"
1514 msgstr "leyendo desde `%s'\n"
1515
1516 #: g10/encode.c:541
1517 msgid ""
1518 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1519 msgstr ""
1520 "no se puede usar el algoritmo IDEA para todas las claves a las que cifra.\n"
1521
1522 #: g10/encode.c:559
1523 #, c-format
1524 msgid ""
1525 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1526 msgstr ""
1527 "AVISO: forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
1528 "del destinatario\n"
1529
1530 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1534 "preferences\n"
1535 msgstr ""
1536 "AVISO: forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra\n"
1537 "de las preferencias del receptor\n"
1538
1539 #: g10/encode.c:751
1540 #, c-format
1541 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1542 msgstr ""
1543 "forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
1544 "del destinatario\n"
1545
1546 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1547 #, c-format
1548 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1549 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
1550
1551 #: g10/encode.c:848
1552 #, c-format
1553 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1554 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1555
1556 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1557 #, c-format
1558 msgid "%s encrypted data\n"
1559 msgstr "datos cifrados %s\n"
1560
1561 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1562 #, c-format
1563 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1564 msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
1565
1566 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1567 msgid ""
1568 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1569 msgstr ""
1570 "ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
1571
1572 #: g10/encr-data.c:145
1573 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1574 msgstr "problema trabajando con un paquete cifrado\n"
1575
1576 #: g10/exec.c:49
1577 msgid "no remote program execution supported\n"
1578 msgstr "no es posible ejecutar programas remotos\n"
1579
1580 #: g10/exec.c:313
1581 msgid ""
1582 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1583 msgstr ""
1584 "llamadas a programas externos inhabilitadas por permisos inseguros de "
1585 "ficheros.\n"
1586
1587 #: g10/exec.c:343
1588 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1589 msgstr ""
1590 "esta plataforma necesita ficheros temporales para llamar a programas "
1591 "externos\n"
1592
1593 #: g10/exec.c:421
1594 #, c-format
1595 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1596 msgstr "no se puede ejecutar el programa `%s': %s\n"
1597
1598 #: g10/exec.c:424
1599 #, c-format
1600 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1601 msgstr "no se puede ejecutar el intérprete de órdenes `%s': %s\n"
1602
1603 #: g10/exec.c:509
1604 #, c-format
1605 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1606 msgstr "error del sistema llamando al programa externo: %s\n"
1607
1608 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1609 msgid "unnatural exit of external program\n"
1610 msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n"
1611
1612 #: g10/exec.c:535
1613 msgid "unable to execute external program\n"
1614 msgstr "no se puede ejecutar el programa externo\n"
1615
1616 #: g10/exec.c:552
1617 #, c-format
1618 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1619 msgstr "no se puede leer la respuesta del programa externo: %s\n"
1620
1621 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1622 #, c-format
1623 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1624 msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
1625
1626 #: g10/exec.c:609
1627 #, c-format
1628 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1629 msgstr "AVISO: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n"
1630
1631 #: g10/export.c:61
1632 #, fuzzy
1633 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1634 msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n"
1635
1636 #: g10/export.c:63
1637 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: g10/export.c:65
1641 #, fuzzy
1642 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1643 msgstr "no se encuetran claves de revocación para \"%s\"\n"
1644
1645 #: g10/export.c:67
1646 #, fuzzy
1647 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1648 msgstr "revoca clave o subclaves seleccionadas"
1649
1650 #: g10/export.c:69
1651 #, fuzzy
1652 msgid "remove unusable parts from key during export"
1653 msgstr "clave secreta inutilizable"
1654
1655 #: g10/export.c:71
1656 msgid "remove as much as possible from key during export"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: g10/export.c:73
1660 msgid "export keys in an S-expression based format"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: g10/export.c:338
1664 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1665 msgstr "no se permite exportar claves secretas\n"
1666
1667 #: g10/export.c:367
1668 #, c-format
1669 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1670 msgstr "clave %s: no protegida - omitida\n"
1671
1672 #: g10/export.c:375
1673 #, c-format
1674 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1675 msgstr "clave %s: clave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1676
1677 #: g10/export.c:386
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1680 msgstr "clave %s: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
1681
1682 #: g10/export.c:537
1683 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: g10/export.c:560
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1689 msgstr "fallo al almacenar la clave: %s\n"
1690
1691 #: g10/export.c:584
1692 #, c-format
1693 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1694 msgstr "AVISO: la clave secreta %s no tiene suma de comprobación simple SK\n"
1695
1696 #: g10/export.c:633
1697 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1698 msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
1699
1700 #: g10/getkey.c:151
1701 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1702 msgstr "demasiados registros en la cache pk - anulada\n"
1703
1704 #: g10/getkey.c:174
1705 msgid "[User ID not found]"
1706 msgstr "[ID de usuario no encontrado]"
1707
1708 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1709 #: g10/getkey.c:1002
1710 #, c-format
1711 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: g10/getkey.c:1834
1715 #, c-format
1716 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1717 msgstr "Clave %s inválida hecha válida mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
1718
1719 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3727
1720 #, c-format
1721 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1722 msgstr "no hay subclave secreta para la subclave pública %s - ignorada\n"
1723
1724 #: g10/getkey.c:2622
1725 #, c-format
1726 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1727 msgstr "usando subclave %s en vez de clave primaria %s\n"
1728
1729 #: g10/getkey.c:2669
1730 #, c-format
1731 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1732 msgstr "clave %s: clave secreta sin clave pública - omitida\n"
1733
1734 # Órdenes, please...
1735 # Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
1736 # puede acentuar? ¿demasiado alta?
1737 # ¿Quién dice que no se puede? :-)
1738 #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:245 tools/gpgconf.c:56
1739 msgid ""
1740 "@Commands:\n"
1741 " "
1742 msgstr ""
1743 "@Órdenes:\n"
1744 " "
1745
1746 #: g10/gpg.c:369
1747 msgid "|[file]|make a signature"
1748 msgstr "|[file]|crea una firma"
1749
1750 #: g10/gpg.c:370
1751 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1752 msgstr "|[file]|crea una firma en texto claro"
1753
1754 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:249
1755 msgid "make a detached signature"
1756 msgstr "crea una firma separada"
1757
1758 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:250
1759 msgid "encrypt data"
1760 msgstr "cifra datos"
1761
1762 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:251
1763 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1764 msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
1765
1766 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:252
1767 msgid "decrypt data (default)"
1768 msgstr "descifra datos (predefinido)"
1769
1770 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:253
1771 msgid "verify a signature"
1772 msgstr "verifica una firma"
1773
1774 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:255
1775 msgid "list keys"
1776 msgstr "lista claves"
1777
1778 #: g10/gpg.c:382
1779 msgid "list keys and signatures"
1780 msgstr "lista claves y firmas"
1781
1782 #: g10/gpg.c:383
1783 msgid "list and check key signatures"
1784 msgstr "lista y comprueba firmas de las claves"
1785
1786 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:259
1787 msgid "list keys and fingerprints"
1788 msgstr "lista claves y huellas dactilares"
1789
1790 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:257
1791 msgid "list secret keys"
1792 msgstr "lista claves secretas"
1793
1794 #: g10/gpg.c:386
1795 msgid "generate a new key pair"
1796 msgstr "genera un nuevo par de claves"
1797
1798 #: g10/gpg.c:387
1799 msgid "remove keys from the public keyring"
1800 msgstr "elimina claves del anillo público"
1801
1802 #: g10/gpg.c:389
1803 msgid "remove keys from the secret keyring"
1804 msgstr "elimina claves del anillo privado"
1805
1806 #: g10/gpg.c:390
1807 msgid "sign a key"
1808 msgstr "firma la clave"
1809
1810 #: g10/gpg.c:391
1811 msgid "sign a key locally"
1812 msgstr "firma la clave localmente"
1813
1814 #: g10/gpg.c:392
1815 msgid "sign or edit a key"
1816 msgstr "firma o modifica una clave"
1817
1818 #: g10/gpg.c:393
1819 msgid "generate a revocation certificate"
1820 msgstr "genera un certificado de revocación"
1821
1822 #: g10/gpg.c:395
1823 msgid "export keys"
1824 msgstr "exporta claves"
1825
1826 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:262
1827 msgid "export keys to a key server"
1828 msgstr "exporta claves a un servidor de claves"
1829
1830 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:263
1831 msgid "import keys from a key server"
1832 msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
1833
1834 #: g10/gpg.c:399
1835 msgid "search for keys on a key server"
1836 msgstr "busca claves en un servidor de claves"
1837
1838 #: g10/gpg.c:401
1839 msgid "update all keys from a keyserver"
1840 msgstr "actualiza todas las claves desde un servidor de claves"
1841
1842 #: g10/gpg.c:405
1843 msgid "import/merge keys"
1844 msgstr "importa/fusiona claves"
1845
1846 #: g10/gpg.c:408
1847 msgid "print the card status"
1848 msgstr "escribir estado de la tarjeta"
1849
1850 #: g10/gpg.c:409
1851 msgid "change data on a card"
1852 msgstr "cambiar datos en la tarjeta"
1853
1854 #: g10/gpg.c:410
1855 msgid "change a card's PIN"
1856 msgstr "cambiar el PIN de la tarjeta"
1857
1858 #: g10/gpg.c:419
1859 msgid "update the trust database"
1860 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
1861
1862 #: g10/gpg.c:426
1863 msgid "|algo [files]|print message digests"
1864 msgstr "|algo [ficheros]|imprime resúmenes de mensaje"
1865
1866 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:267
1867 msgid "run in server mode"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:282
1871 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
1872 msgid ""
1873 "@\n"
1874 "Options:\n"
1875 " "
1876 msgstr ""
1877 "@\n"
1878 "Opciones:\n"
1879 " "
1880
1881 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:284
1882 msgid "create ascii armored output"
1883 msgstr "crea una salida ascii con armadura"
1884
1885 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:296
1886 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1887 msgstr "|NOMBRE|cifra para NOMBRE"
1888
1889 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:334
1890 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1891 msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar"
1892
1893 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:337
1894 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1895 msgstr "|N|nivel de compresión N (0 no comprime)"
1896
1897 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:339
1898 msgid "use canonical text mode"
1899 msgstr "usa modo de texto canónico"
1900
1901 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:342
1902 #, fuzzy
1903 msgid "|FILE|write output to FILE"
1904 msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
1905
1906 #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:353 tools/gpgconf.c:74
1907 msgid "do not make any changes"
1908 msgstr "no hace ningún cambio"
1909
1910 #: g10/gpg.c:480
1911 msgid "prompt before overwriting"
1912 msgstr "preguntar antes de sobreescribir"
1913
1914 #: g10/gpg.c:523
1915 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1916 msgstr "usar estilo OpenPGP estricto"
1917
1918 #: g10/gpg.c:524
1919 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1920 msgstr "generar mensajes compatibles con PGP 2.x"
1921
1922 # ordenes -> órdenes
1923 # página man -> página de manual
1924 # Vale. ¿del manual mejor?
1925 # Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
1926 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:402
1927 msgid ""
1928 "@\n"
1929 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1930 msgstr ""
1931 "@\n"
1932 "(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
1933
1934 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:405
1935 msgid ""
1936 "@\n"
1937 "Examples:\n"
1938 "\n"
1939 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1940 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1941 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1942 " --list-keys [names]        show keys\n"
1943 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1944 msgstr ""
1945 "@\n"
1946 "Ejemplos:\n"
1947 "\n"
1948 " -se -r Bob [fichero]       firma y cifra para el usuario Bob\n"
1949 " --clearsign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
1950 " --detach-sign [fichero]    hace una firma separada\n"
1951 " --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
1952 " --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
1953
1954 #: g10/gpg.c:752 g10/gpgv.c:95
1955 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1956 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1957
1958 #: g10/gpg.c:769
1959 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1960 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
1961
1962 #: g10/gpg.c:772
1963 msgid ""
1964 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1965 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1966 "default operation depends on the input data\n"
1967 msgstr ""
1968 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
1969 "firma, comprueba, cifra o descifra\n"
1970 "la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
1971
1972 #: g10/gpg.c:783 sm/gpgsm.c:585
1973 msgid ""
1974 "\n"
1975 "Supported algorithms:\n"
1976 msgstr ""
1977 "\n"
1978 "Algoritmos disponibles:\n"
1979
1980 #: g10/gpg.c:786
1981 msgid "Pubkey: "
1982 msgstr "Clave pública: "
1983
1984 #: g10/gpg.c:793 g10/keyedit.c:2321
1985 msgid "Cipher: "
1986 msgstr "Cifrado: "
1987
1988 #: g10/gpg.c:800
1989 msgid "Hash: "
1990 msgstr "Resumen: "
1991
1992 #: g10/gpg.c:807 g10/keyedit.c:2366
1993 msgid "Compression: "
1994 msgstr "Compresión: "
1995
1996 #: g10/gpg.c:814 sm/gpgsm.c:605
1997 msgid "Used libraries:"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: g10/gpg.c:922
2001 msgid "usage: gpg [options] "
2002 msgstr "uso: gpg [opciones] "
2003
2004 #: g10/gpg.c:1092 sm/gpgsm.c:770
2005 msgid "conflicting commands\n"
2006 msgstr "órdenes incompatibles\n"
2007
2008 #: g10/gpg.c:1110
2009 #, c-format
2010 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2011 msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo `%s'\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:1307
2014 #, c-format
2015 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2016 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio personal `%s'\n"
2017
2018 #: g10/gpg.c:1310
2019 #, c-format
2020 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2021 msgstr "AVISO: propiedad insegura del fichero de configuración `%s'\n"
2022
2023 #: g10/gpg.c:1313
2024 #, c-format
2025 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2026 msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensión `%s'\n"
2027
2028 #: g10/gpg.c:1319
2029 #, c-format
2030 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2031 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio personal `%s'\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:1322
2034 #, c-format
2035 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2036 msgstr "AVISO: permisos inseguros del fichero de configuración `%s'\n"
2037
2038 #: g10/gpg.c:1325
2039 #, c-format
2040 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2041 msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensión `%s'\n"
2042
2043 #: g10/gpg.c:1331
2044 #, c-format
2045 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2046 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de `%s'\n"
2047
2048 #: g10/gpg.c:1334
2049 #, c-format
2050 msgid ""
2051 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2052 msgstr ""
2053 "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor del fichero de\n"
2054 "configuración `%s'\n"
2055
2056 #: g10/gpg.c:1337
2057 #, c-format
2058 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2059 msgstr ""
2060 "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
2061
2062 #: g10/gpg.c:1343
2063 #, c-format
2064 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2065 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de `%s'\n"
2066
2067 #: g10/gpg.c:1346
2068 #, c-format
2069 msgid ""
2070 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2071 msgstr ""
2072 "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor del fichero de\n"
2073 "configuración `%s'\n"
2074
2075 #: g10/gpg.c:1349
2076 #, c-format
2077 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2078 msgstr ""
2079 "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
2080
2081 #: g10/gpg.c:1528
2082 #, c-format
2083 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2084 msgstr "artículo de configuración desconocido `%s'\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:1623
2087 msgid "display photo IDs during key listings"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: g10/gpg.c:1625
2091 msgid "show policy URLs during signature listings"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: g10/gpg.c:1627
2095 #, fuzzy
2096 msgid "show all notations during signature listings"
2097 msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
2098
2099 #: g10/gpg.c:1629
2100 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: g10/gpg.c:1633
2104 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: g10/gpg.c:1635
2108 #, fuzzy
2109 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2110 msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:1637
2113 msgid "show user ID validity during key listings"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: g10/gpg.c:1639
2117 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: g10/gpg.c:1641
2121 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: g10/gpg.c:1643
2125 #, fuzzy
2126 msgid "show the keyring name in key listings"
2127 msgstr "muestra en qué anillos está una clave"
2128
2129 #: g10/gpg.c:1645
2130 #, fuzzy
2131 msgid "show expiration dates during signature listings"
2132 msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
2133
2134 #: g10/gpg.c:1838
2135 #, c-format
2136 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: g10/gpg.c:1996
2140 #, c-format
2141 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2142 msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas `%s'\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:2256 g10/gpg.c:2930 g10/gpg.c:2942
2145 #, c-format
2146 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2147 msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:2437 g10/gpg.c:2449
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2152 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
2153
2154 #: g10/gpg.c:2531
2155 #, c-format
2156 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2157 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
2158
2159 #: g10/gpg.c:2554 g10/gpg.c:2749 g10/keyedit.c:4085
2160 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2161 msgstr "no se puede interpretar la URL del servidor de claves\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:2566
2164 #, c-format
2165 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2166 msgstr "%s:%d: opciones del servidor de claves inválidas\n"
2167
2168 #: g10/gpg.c:2569
2169 msgid "invalid keyserver options\n"
2170 msgstr "opciones del servidor de claves inválidas\n"
2171
2172 #: g10/gpg.c:2576
2173 #, c-format
2174 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2175 msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
2176
2177 #: g10/gpg.c:2579
2178 msgid "invalid import options\n"
2179 msgstr "opciones de importación inválidas\n"
2180
2181 #: g10/gpg.c:2586
2182 #, c-format
2183 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2184 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
2185
2186 #: g10/gpg.c:2589
2187 msgid "invalid export options\n"
2188 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
2189
2190 #: g10/gpg.c:2596
2191 #, c-format
2192 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2193 msgstr "%s:%d: lista de opciones inválida\n"
2194
2195 #: g10/gpg.c:2599
2196 msgid "invalid list options\n"
2197 msgstr "lista de opciones inválida\n"
2198
2199 #: g10/gpg.c:2607
2200 msgid "display photo IDs during signature verification"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: g10/gpg.c:2609
2204 msgid "show policy URLs during signature verification"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: g10/gpg.c:2611
2208 #, fuzzy
2209 msgid "show all notations during signature verification"
2210 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
2211
2212 #: g10/gpg.c:2613
2213 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: g10/gpg.c:2617
2217 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: g10/gpg.c:2619
2221 #, fuzzy
2222 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2223 msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
2224
2225 #: g10/gpg.c:2621
2226 #, fuzzy
2227 msgid "show user ID validity during signature verification"
2228 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
2229
2230 #: g10/gpg.c:2623
2231 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: g10/gpg.c:2625
2235 #, fuzzy
2236 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2237 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
2238
2239 #: g10/gpg.c:2627
2240 msgid "validate signatures with PKA data"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: g10/gpg.c:2629
2244 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: g10/gpg.c:2636
2248 #, c-format
2249 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2250 msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:2639
2253 msgid "invalid verify options\n"
2254 msgstr "opciones de verificación inválidas\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:2646
2257 #, c-format
2258 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2259 msgstr "imposible establecer camino de ejecutables %s\n"
2260
2261 #: g10/gpg.c:2821
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2264 msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n"
2265
2266 #: g10/gpg.c:2824
2267 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: g10/gpg.c:2919 sm/gpgsm.c:1369
2271 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2272 msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n"
2273
2274 #: g10/gpg.c:2923
2275 #, c-format
2276 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2277 msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n"
2278
2279 #: g10/gpg.c:2932
2280 #, c-format
2281 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2282 msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
2283
2284 #: g10/gpg.c:2935
2285 #, c-format
2286 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2287 msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n"
2288
2289 #: g10/gpg.c:2950
2290 #, c-format
2291 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2292 msgstr "no se ejecutará en memoria insegura por %s\n"
2293
2294 #: g10/gpg.c:2964
2295 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2296 msgstr "sólo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n"
2297
2298 #: g10/gpg.c:2970
2299 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2300 msgstr "no puede firmar y cifrar a la vez en modo --pgp2\n"
2301
2302 #: g10/gpg.c:2976
2303 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2304 msgstr "debe usar ficheros (no tuberías) si trabaja con --pgp2 activo.\n"
2305
2306 #: g10/gpg.c:2989
2307 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2308 msgstr "cifrar un mensaje en modo --pgp2 requiere el algoritmo IDEA\n"
2309
2310 #: g10/gpg.c:3055 g10/gpg.c:3079 sm/gpgsm.c:1441
2311 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2312 msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
2313
2314 #: g10/gpg.c:3061 g10/gpg.c:3085 sm/gpgsm.c:1449 sm/gpgsm.c:1455
2315 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2316 msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
2317
2318 #: g10/gpg.c:3067
2319 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2320 msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado es inválido\n"
2321
2322 #: g10/gpg.c:3073
2323 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2324 msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n"
2325
2326 #: g10/gpg.c:3088
2327 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2328 msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
2329
2330 #: g10/gpg.c:3090
2331 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2332 msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
2333
2334 #: g10/gpg.c:3092
2335 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2336 msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango de 1 a 255\n"
2337
2338 #: g10/gpg.c:3094
2339 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2340 msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
2341
2342 #: g10/gpg.c:3096
2343 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2344 msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
2345
2346 #: g10/gpg.c:3099
2347 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2348 msgstr "NOTA: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
2349
2350 #: g10/gpg.c:3103
2351 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2352 msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
2353
2354 #: g10/gpg.c:3110
2355 msgid "invalid default preferences\n"
2356 msgstr "preferencias por defecto inválidas\n"
2357
2358 #: g10/gpg.c:3119
2359 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2360 msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n"
2361
2362 #: g10/gpg.c:3123
2363 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2364 msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n"
2365
2366 #: g10/gpg.c:3127
2367 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2368 msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n"
2369
2370 #: g10/gpg.c:3160
2371 #, c-format
2372 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2373 msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
2374
2375 #: g10/gpg.c:3207
2376 #, c-format
2377 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2378 msgstr "no puede usar el cifrado `%s' en modo %s\n"
2379
2380 #: g10/gpg.c:3212
2381 #, c-format
2382 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2383 msgstr "no puede usar el resumen `%s' en modo %s\n"
2384
2385 #: g10/gpg.c:3217
2386 #, c-format
2387 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2388 msgstr "no puede usar la compresión `%s' en modo %s\n"
2389
2390 #: g10/gpg.c:3309
2391 #, c-format
2392 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2393 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
2394
2395 #: g10/gpg.c:3320
2396 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2397 msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
2398
2399 #: g10/gpg.c:3341
2400 msgid "--store [filename]"
2401 msgstr "--store [nombre_fichero]"
2402
2403 #: g10/gpg.c:3348
2404 msgid "--symmetric [filename]"
2405 msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
2406
2407 #: g10/gpg.c:3350
2408 #, c-format
2409 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2410 msgstr "el cifrado simétrico de `%s' falló: %s\n"
2411
2412 #: g10/gpg.c:3360
2413 msgid "--encrypt [filename]"
2414 msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
2415
2416 #: g10/gpg.c:3373
2417 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2418 msgstr "--symmetric --encrypt [nombre_fichero]"
2419
2420 #: g10/gpg.c:3375
2421 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2422 msgstr "no puede usar --symetric --encrypt con --s2k-mode 0\n"
2423
2424 #: g10/gpg.c:3378
2425 #, c-format
2426 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2427 msgstr "no puede usar --symetric --encrypt en modo %s\n"
2428
2429 #: g10/gpg.c:3396
2430 msgid "--sign [filename]"
2431 msgstr "--sign [nombre_fichero]"
2432
2433 #: g10/gpg.c:3409
2434 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2435 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
2436
2437 #: g10/gpg.c:3424
2438 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2439 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nombre_fichero]"
2440
2441 #: g10/gpg.c:3426
2442 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2443 msgstr "no puede usar --symetric --sign --encrypt con --s2k-mode 0\n"
2444
2445 #: g10/gpg.c:3429
2446 #, c-format
2447 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2448 msgstr "no puede usar --symmetric --sign --encrypt en modo %s\n"
2449
2450 #: g10/gpg.c:3449
2451 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2452 msgstr "--sign --symmetric [nombre_fichero]"
2453
2454 #: g10/gpg.c:3458
2455 msgid "--clearsign [filename]"
2456 msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
2457
2458 #: g10/gpg.c:3483
2459 msgid "--decrypt [filename]"
2460 msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
2461
2462 #: g10/gpg.c:3491
2463 msgid "--sign-key user-id"
2464 msgstr "--sign-key id-usuario"
2465
2466 #: g10/gpg.c:3495
2467 msgid "--lsign-key user-id"
2468 msgstr "--lsign-key id-usuario"
2469
2470 #: g10/gpg.c:3516
2471 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2472 msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]"
2473
2474 #: g10/gpg.c:3601
2475 #, c-format
2476 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2477 msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
2478
2479 #: g10/gpg.c:3603
2480 #, c-format
2481 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2482 msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
2483
2484 #: g10/gpg.c:3605
2485 #, c-format
2486 msgid "key export failed: %s\n"
2487 msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
2488
2489 #: g10/gpg.c:3616
2490 #, c-format
2491 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2492 msgstr "búsqueda del servidor de claves fallida: %s\n"
2493
2494 #: g10/gpg.c:3626
2495 #, c-format
2496 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2497 msgstr "renovación al servidor de claves fallida: %s\n"
2498
2499 #: g10/gpg.c:3677
2500 #, c-format
2501 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2502 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
2503
2504 #: g10/gpg.c:3685
2505 #, c-format
2506 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2507 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
2508
2509 #: g10/gpg.c:3775
2510 #, c-format
2511 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2512 msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
2513
2514 #: g10/gpg.c:3892
2515 msgid "[filename]"
2516 msgstr "[nombre_fichero]"
2517
2518 # Falta un espacio.
2519 # En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
2520 # (Real Academia dixit) :)
2521 # Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre.
2522 #: g10/gpg.c:3896
2523 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2524 msgstr "Adelante, teclee su mensaje...\n"
2525
2526 #: g10/gpg.c:4208
2527 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2528 msgstr "URL de política de certificado inválida\n"
2529
2530 #: g10/gpg.c:4210
2531 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2532 msgstr "URL de política inválida\n"
2533
2534 #: g10/gpg.c:4243
2535 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2536 msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
2537
2538 #: g10/gpgv.c:72
2539 msgid "take the keys from this keyring"
2540 msgstr "tomar las claves de este anillo"
2541
2542 # o tal vez "en el sello..."
2543 # Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto
2544 # del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
2545 # Ok.
2546 #: g10/gpgv.c:74
2547 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2548 msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso"
2549
2550 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:376
2551 msgid "|FD|write status info to this FD"
2552 msgstr "|DF|escribe información de estado en este descriptor de fichero"
2553
2554 #: g10/gpgv.c:99
2555 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2556 msgstr "Uso: gpgv [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
2557
2558 #: g10/gpgv.c:102
2559 msgid ""
2560 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2561 "Check signatures against known trusted keys\n"
2562 msgstr ""
2563 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
2564 "Confrontar las firmas contra claves conocidas\n"
2565
2566 #: g10/helptext.c:72
2567 msgid "No help available"
2568 msgstr "Ayuda no disponible"
2569
2570 #: g10/helptext.c:82
2571 #, c-format
2572 msgid "No help available for `%s'"
2573 msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'"
2574
2575 #: g10/import.c:94
2576 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: g10/import.c:96
2580 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: g10/import.c:98
2584 #, fuzzy
2585 msgid "do not update the trustdb after import"
2586 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
2587
2588 #: g10/import.c:100
2589 #, fuzzy
2590 msgid "create a public key when importing a secret key"
2591 msgstr "¡la clave pública y la privada no se corresponden!\n"
2592
2593 #: g10/import.c:102
2594 msgid "only accept updates to existing keys"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: g10/import.c:104
2598 #, fuzzy
2599 msgid "remove unusable parts from key after import"
2600 msgstr "clave secreta inutilizable"
2601
2602 #: g10/import.c:106
2603 msgid "remove as much as possible from key after import"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: g10/import.c:269
2607 #, c-format
2608 msgid "skipping block of type %d\n"
2609 msgstr "omitiendo bloque de tipo %d\n"
2610
2611 #: g10/import.c:278
2612 #, c-format
2613 msgid "%lu keys processed so far\n"
2614 msgstr "%lu claves procesadas hasta ahora\n"
2615
2616 #: g10/import.c:295
2617 #, c-format
2618 msgid "Total number processed: %lu\n"
2619 msgstr "Cantidad total procesada: %lu\n"
2620
2621 #: g10/import.c:297
2622 #, c-format
2623 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2624 msgstr "      omitidas nuevas claves: %lu\n"
2625
2626 #: g10/import.c:300
2627 #, c-format
2628 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2629 msgstr "          sin identificador: %lu\n"
2630
2631 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2632 #, c-format
2633 msgid "              imported: %lu"
2634 msgstr "              importadas: %lu"
2635
2636 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2637 #, c-format
2638 msgid "             unchanged: %lu\n"
2639 msgstr "             sin cambios: %lu\n"
2640
2641 #: g10/import.c:310
2642 #, c-format
2643 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2644 msgstr "     nuevos identificativos: %lu\n"
2645
2646 #: g10/import.c:312
2647 #, c-format
2648 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2649 msgstr "           nuevas subclaves: %lu\n"
2650
2651 #: g10/import.c:314
2652 #, c-format
2653 msgid "        new signatures: %lu\n"
2654 msgstr "              nuevas firmas: %lu\n"
2655
2656 #: g10/import.c:316
2657 #, c-format
2658 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2659 msgstr "        nuevas revocaciones de claves: %lu\n"
2660
2661 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2662 #, c-format
2663 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2664 msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
2665
2666 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2667 #, c-format
2668 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2669 msgstr " claves secretas importadas: %lu\n"
2670
2671 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2672 #, c-format
2673 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2674 msgstr "claves secretas sin cambios: %lu\n"
2675
2676 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2677 #, c-format
2678 msgid "          not imported: %lu\n"
2679 msgstr "          no importadas: %lu\n"
2680
2681 #: g10/import.c:326
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2684 msgstr "firmas creadas hasta ahora: %lu\n"
2685
2686 #: g10/import.c:328
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2689 msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
2690
2691 #: g10/import.c:569
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid ""
2694 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2695 "algorithms on these user IDs:\n"
2696 msgstr "AVISO: la clave %s contiene preferencias para no disponible\n"
2697
2698 #: g10/import.c:610
2699 #, c-format
2700 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2701 msgstr "         \"%s\": algoritmo de cifrado preferido %s\n"
2702
2703 #: g10/import.c:625
2704 #, c-format
2705 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2706 msgstr "         \"%s\": algoritmo de resumen preferido %s\n"
2707
2708 #: g10/import.c:637
2709 #, c-format
2710 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2711 msgstr "         \"%s\": algoritmo de compresión preferido %s\n"
2712
2713 #: g10/import.c:650
2714 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2715 msgstr "se recomienda encarecidamente que actualice sus preferencias y\n"
2716
2717 #: g10/import.c:652
2718 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2719 msgstr ""
2720 "re-dustribuya esta clave para evitar potenciales problemas de\n"
2721 "diferencias en los algoritmos.\n"
2722
2723 #: g10/import.c:676
2724 #, c-format
2725 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2726 msgstr ""
2727 "puede actualizar sus preferencias con: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2728
2729 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2730 #, c-format
2731 msgid "key %s: no user ID\n"
2732 msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n"
2733
2734 #: g10/import.c:755
2735 #, c-format
2736 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2737 msgstr "clave %s: reparada la subclave PKS corrompida\n"
2738
2739 #: g10/import.c:770
2740 #, c-format
2741 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2742 msgstr "clave %s: aceptado ID de usuario sin autofirma \"%s\"\n"
2743
2744 #: g10/import.c:776
2745 #, c-format
2746 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2747 msgstr "clave %s: sin identificadores de usuario válidos\n"
2748
2749 #: g10/import.c:778
2750 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2751 msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
2752
2753 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2754 #, c-format
2755 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2756 msgstr "clave %s: clave pública no encontrada: %s\n"
2757
2758 #: g10/import.c:794
2759 #, c-format
2760 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2761 msgstr "clave %s: clave nueva - omitida\n"
2762
2763 #: g10/import.c:803
2764 #, c-format
2765 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2766 msgstr "anillo de claves no escribible encontrado: %s\n"
2767
2768 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2769 #, c-format
2770 msgid "writing to `%s'\n"
2771 msgstr "escribiendo en `%s'\n"
2772
2773 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2774 #: g10/import.c:2382 g10/import.c:2404
2775 #, c-format
2776 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2777 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
2778
2779 #: g10/import.c:831
2780 #, c-format
2781 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2782 msgstr "clave %s: clave pública \"%s\" importada\n"
2783
2784 #: g10/import.c:855
2785 #, c-format
2786 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2787 msgstr "clave %s: no coincide con nuestra copia\n"
2788
2789 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2790 #, c-format
2791 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2792 msgstr "clave %s: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
2793
2794 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2795 #, c-format
2796 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2797 msgstr "clave %s: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
2798
2799 #: g10/import.c:917
2800 #, c-format
2801 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2802 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 ID de usuario nuevo\n"
2803
2804 #: g10/import.c:920
2805 #, c-format
2806 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2807 msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2808
2809 #: g10/import.c:923
2810 #, c-format
2811 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2812 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 firma nueva\n"
2813
2814 #: g10/import.c:926
2815 #, c-format
2816 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2817 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2818
2819 #: g10/import.c:929
2820 #, c-format
2821 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2822 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 subclave nueva\n"
2823
2824 #: g10/import.c:932
2825 #, c-format
2826 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2827 msgstr "clave %s: \"%s\" %d subclaves nuevas\n"
2828
2829 #: g10/import.c:935
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2832 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2833
2834 #: g10/import.c:938
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2837 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2838
2839 #: g10/import.c:941
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2842 msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2843
2844 #: g10/import.c:944
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2847 msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2848
2849 #: g10/import.c:967
2850 #, c-format
2851 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2852 msgstr "clave %s: \"%s\" sin cambios\n"
2853
2854 #: g10/import.c:1130
2855 #, c-format
2856 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2857 msgstr "clave %s: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n"
2858
2859 #: g10/import.c:1141
2860 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2861 msgstr "no se permite importar claves secretas\n"
2862
2863 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2397
2864 #, c-format
2865 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2866 msgstr "no hay anillo secreto de claves por defecto: %s\n"
2867
2868 #: g10/import.c:1169
2869 #, c-format
2870 msgid "key %s: secret key imported\n"
2871 msgstr "clave %s: clave secreta importada\n"
2872
2873 #: g10/import.c:1199
2874 #, c-format
2875 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2876 msgstr "clave %s: ya estaba en el anillo secreto\n"
2877
2878 #: g10/import.c:1209
2879 #, c-format
2880 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2881 msgstr "clave %s: clave secreta no encontrada: %s\n"
2882
2883 #: g10/import.c:1239
2884 #, c-format
2885 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2886 msgstr ""
2887 "clave %s: falta la clave pública - imposible emplear el\n"
2888 "certificado de revocación\n"
2889
2890 #: g10/import.c:1282
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2893 msgstr "clave %s: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n"
2894
2895 #: g10/import.c:1314
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2898 msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2899
2900 #: g10/import.c:1380
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2903 msgstr "clave %s: no hay identificador de usuario para la firma\n"
2904
2905 #: g10/import.c:1395
2906 #, c-format
2907 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2908 msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible para ID \"%s\"\n"
2909
2910 #: g10/import.c:1397
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2913 msgstr "clave %s: autofirma inválida para el id \"%s\"\n"
2914
2915 #: g10/import.c:1415
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2918 msgstr "clave %s: no hay subclave que unir a la clave\n"
2919
2920 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2921 #, c-format
2922 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2923 msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible\n"
2924
2925 #: g10/import.c:1428
2926 #, c-format
2927 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2928 msgstr "clave %s: unión de subclave inválida\n"
2929
2930 #: g10/import.c:1443
2931 #, c-format
2932 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2933 msgstr "clave %s: borrado enlace de subclaves múltiples\n"
2934
2935 #: g10/import.c:1465
2936 #, c-format
2937 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2938 msgstr "clave %s: no hay subclave para la revocación de clave\n"
2939
2940 #: g10/import.c:1478
2941 #, c-format
2942 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2943 msgstr "clave %s: revocación de subclave inválida\n"
2944
2945 #: g10/import.c:1493
2946 #, c-format
2947 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2948 msgstr "clave %s: borrada revocación de subclave múltiple\n"
2949
2950 #: g10/import.c:1535
2951 #, c-format
2952 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2953 msgstr "clave %s: omitido ID de usuario \"%s\"\n"
2954
2955 #: g10/import.c:1556
2956 #, c-format
2957 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2958 msgstr "clave %s: subclave omitida\n"
2959
2960 #: g10/import.c:1583
2961 #, c-format
2962 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2963 msgstr "clave %s: firma no exportable (clase 0x%02x) - omitida\n"
2964
2965 #: g10/import.c:1593
2966 #, c-format
2967 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2968 msgstr "clave %s: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n"
2969
2970 #: g10/import.c:1610
2971 #, c-format
2972 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2973 msgstr "clave %s: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n"
2974
2975 #: g10/import.c:1624
2976 #, c-format
2977 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2978 msgstr "clave %s: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
2979
2980 #: g10/import.c:1632
2981 #, c-format
2982 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2983 msgstr "clave %s: firma de clase (0x%02x) inesperada - omitida\n"
2984
2985 #: g10/import.c:1744
2986 #, c-format
2987 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2988 msgstr "clave %s: detectado usuario duplicado - fusionada\n"
2989
2990 #: g10/import.c:1806
2991 #, c-format
2992 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2993 msgstr ""
2994 "AVISO: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocación %s\n"
2995
2996 #: g10/import.c:1820
2997 #, c-format
2998 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2999 msgstr ""
3000 "AVISO: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocación %s.\n"
3001
3002 #: g10/import.c:1879
3003 #, c-format
3004 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3005 msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación añadido\n"
3006
3007 #: g10/import.c:1913
3008 #, c-format
3009 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3010 msgstr "clave %s: firma directa de clave añadida\n"
3011
3012 #: g10/import.c:2302
3013 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3014 msgstr "NOTA: un S/N de la clave no coincide con la de la tarjeta\n"
3015
3016 #: g10/import.c:2310
3017 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3018 msgstr "NOTA: clave primaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
3019
3020 #: g10/import.c:2312
3021 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3022 msgstr "NOTA: clave secundaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
3023
3024 #: g10/keydb.c:168
3025 #, c-format
3026 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3027 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
3028
3029 #: g10/keydb.c:174
3030 #, c-format
3031 msgid "keyring `%s' created\n"
3032 msgstr "anillo `%s' creado\n"
3033
3034 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3037 msgstr "%s: problema lectura del bloque de clave: %s\n"
3038
3039 #: g10/keydb.c:697
3040 #, c-format
3041 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3042 msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:265
3045 msgid "[revocation]"
3046 msgstr "[revocación]"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:266
3049 msgid "[self-signature]"
3050 msgstr "[autofirma]"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3053 msgid "1 bad signature\n"
3054 msgstr "1 firma incorrecta\n"
3055
3056 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3057 #, c-format
3058 msgid "%d bad signatures\n"
3059 msgstr "%d firmas incorrectas\n"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3062 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3063 msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3066 #, c-format
3067 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3068 msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3071 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3072 msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3075 #, c-format
3076 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3077 msgstr "%d firmas no comprobadas por errores\n"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:356
3080 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3081 msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:358
3084 #, c-format
3085 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3086 msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3089 msgid ""
3090 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3091 "keys\n"
3092 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3093 "etc.)\n"
3094 msgstr ""
3095 "Por favor, decida su nivel de confianza en que este usuario\n"
3096 "verifique correctamente las claves de otros usuarios (mirando\n"
3097 "pasaportes, comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
3098 "\n"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3101 #, c-format
3102 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3103 msgstr " %d = Confío un poco\n"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3106 #, c-format
3107 msgid "  %d = I trust fully\n"
3108 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:438
3111 msgid ""
3112 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3113 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3114 "trust signatures on your behalf.\n"
3115 msgstr ""
3116 "Por favor, introduzca el nivel de esta firma de confianza.\n"
3117 "Un nivel mayor que 1 permite que la clave que está firmando pueda\n"
3118 "hacer firmas de confianza en su nombre.\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:454
3121 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3122 msgstr "Introduzca un dominio para restringir esta firma, o intro para nada.\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:598
3125 #, c-format
3126 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3127 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
3128
3129 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3130 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3131 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3132 msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) "
3133
3134 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3135 #: g10/keyedit.c:1759
3136 msgid "  Unable to sign.\n"
3137 msgstr "  Imposible firmar.\n"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:626
3140 #, c-format
3141 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3142 msgstr "ID de usuario \"%s\" expirado."
3143
3144 #: g10/keyedit.c:654
3145 #, c-format
3146 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3147 msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
3148
3149 #: g10/keyedit.c:682
3150 #, fuzzy, c-format
3151 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3152 msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
3153
3154 #: g10/keyedit.c:684
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Sign it? (y/N) "
3157 msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) "
3158
3159 #: g10/keyedit.c:706
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "The self-signature on \"%s\"\n"
3163 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3164 msgstr ""
3165 "La autofirma en \"%s\"\n"
3166 "es una firma de tipo PGP 2.x.\n"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:715
3169 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3170 msgstr "Quiere convertirla en una autofirma OpenPGP? (s/N) "
3171
3172 #: g10/keyedit.c:729
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "Your current signature on \"%s\"\n"
3176 "has expired.\n"
3177 msgstr ""
3178 "Su firma actual en \"%s\"\n"
3179 "ha expirado.\n"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:733
3182 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3183 msgstr "¿Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) "
3184
3185 #: g10/keyedit.c:754
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "Your current signature on \"%s\"\n"
3189 "is a local signature.\n"
3190 msgstr ""
3191 "Su firma actual en \"%s\"\n"
3192 "es una firma local.\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:758
3195 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3196 msgstr "Quiere convertirla en una clave totalmente exportable? (s/N) "
3197
3198 #: g10/keyedit.c:779
3199 #, c-format
3200 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3201 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada localmente por la clave %s\n"
3202
3203 #: g10/keyedit.c:782
3204 #, c-format
3205 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3206 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada por la clave %s\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:787
3209 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3210 msgstr "¿Quiere firmarlo aún así? (s/N) "
3211
3212 #: g10/keyedit.c:809
3213 #, c-format
3214 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3215 msgstr "Nada que firmar con la clave %s\n"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:824
3218 msgid "This key has expired!"
3219 msgstr "¡Esta clave ha caducado!"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:842
3222 #, c-format
3223 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3224 msgstr "Esta clave expirará el %s.\n"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:848
3227 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3228 msgstr "¿Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
3229
3230 #: g10/keyedit.c:888
3231 msgid ""
3232 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3233 "mode.\n"
3234 msgstr ""
3235 "No puede hacer una firma OpenPGP de una clave PGP 2.x estando en modo --"
3236 "pgp2.\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:890
3239 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3240 msgstr "Esto inutilizaría la clave en PGP 2.x.\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:915
3243 msgid ""
3244 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3245 "belongs\n"
3246 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3247 msgstr ""
3248 "¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n"
3249 "firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe que\n"
3250 "contestar, introduzca \"0\".\n"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:920
3253 #, c-format
3254 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3255 msgstr "   (0) No contesto.%s\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:922
3258 #, c-format
3259 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3260 msgstr "   (1) No lo he comprobado en absoluto.%s\n"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:924
3263 #, c-format
3264 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3265 msgstr "   (2) He hecho una comprobación informal.%s\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:926
3268 #, c-format
3269 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3270 msgstr "   (3) Lo he comprobado meticulosamente.%s\n"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:932
3273 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3274 msgstr "¿Su elección? (escriba '?' si desea más información): "
3275
3276 #: g10/keyedit.c:956
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3280 "key \"%s\" (%s)\n"
3281 msgstr ""
3282 "¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
3283 "con su clave: \"%s\" (%s)?\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:963
3286 msgid "This will be a self-signature.\n"
3287 msgstr "Esto será una autofirma.\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:969
3290 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3291 msgstr "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:977
3294 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3295 msgstr "AVISO: la firma no se marcará como no revocable.\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:987
3298 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3299 msgstr "La firma se marcará como no exportable.\n"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:994
3302 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3303 msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:1001
3306 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3307 msgstr "No he comprobado esta clave en absoluto.\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:1006
3310 msgid "I have checked this key casually.\n"
3311 msgstr "He comprobado esta clave informalmente.\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:1011
3314 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3315 msgstr "He comprobado esta clave meticulosamente.\n"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:1021
3318 msgid "Really sign? (y/N) "
3319 msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) "
3320
3321 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3322 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
3323 #, c-format
3324 msgid "signing failed: %s\n"
3325 msgstr "firma fallida: %s\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:1131
3328 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3329 msgstr ""
3330 "La clave tiene sólo un apuntador u objetos de clave en la propia tarjeta\n"
3331 "- no hay frase contraseña que cambiar.\n"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530
3334 msgid "This key is not protected.\n"
3335 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538
3338 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3339 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533
3342 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3343 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria se guardan en la tarjeta.\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537
3346 msgid "Key is protected.\n"
3347 msgstr "La clave está protegida.\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:1178
3350 #, c-format
3351 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3352 msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:1184
3355 msgid ""
3356 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3357 "\n"
3358 msgstr ""
3359 "Introduzca la nueva frase contraseña para esta clave secreta.\n"
3360 "\n"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130
3363 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3364 msgstr "frase contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:1204
3367 msgid ""
3368 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3369 "\n"
3370 msgstr ""
3371 "No ha especificado frase contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
3372 "\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:1207
3375 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3376 msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? (s/N) "
3377
3378 #: g10/keyedit.c:1278
3379 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3380 msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:1364
3383 msgid "save and quit"
3384 msgstr "graba y sale"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:1367
3387 msgid "show key fingerprint"
3388 msgstr "muestra huella dactilar de la clave"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:1368
3391 msgid "list key and user IDs"
3392 msgstr "lista clave e identificadores de usuario"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:1370
3395 msgid "select user ID N"
3396 msgstr "selecciona identificador de usuario N"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:1371
3399 msgid "select subkey N"
3400 msgstr "selecciona subclave N"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:1372
3403 msgid "check signatures"
3404 msgstr "comprueba firmas"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1377
3407 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3408 msgstr "firmar IDs seleccionadas [* ver debajo órdenes relacionadas]"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1382
3411 msgid "sign selected user IDs locally"
3412 msgstr "firma localmente los IDs de usuarios elegidos"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:1384
3415 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3416 msgstr "firmar IDs seleccionados con firma de confianza"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:1386
3419 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3420 msgstr "firmar IDs seleccionados con firma no revocable"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:1390
3423 msgid "add a user ID"
3424 msgstr "añadir un identificador de usuario"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:1392
3427 msgid "add a photo ID"
3428 msgstr "añadir un ID fotográfico"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:1394
3431 msgid "delete selected user IDs"
3432 msgstr "borrar identificadores de usuario seleccionados"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:1399
3435 msgid "add a subkey"
3436 msgstr "añadir una subclave"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:1403
3439 msgid "add a key to a smartcard"
3440 msgstr "añadir clave a tarjeta"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1405
3443 msgid "move a key to a smartcard"
3444 msgstr "mover una clave a la tarjeta"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:1407
3447 msgid "move a backup key to a smartcard"
3448 msgstr "mover una clave de respaldo a la tarjeta"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:1411
3451 msgid "delete selected subkeys"
3452 msgstr "borrar clave secundaria"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:1413
3455 msgid "add a revocation key"
3456 msgstr "añadir una clave de revocación"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:1415
3459 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3460 msgstr "borrar firmas de los ID seleccionados"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:1417
3463 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3464 msgstr "cambiar la fecha de caducidad para la clave o subclaves seleccionadas"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1419
3467 msgid "flag the selected user ID as primary"
3468 msgstr "marcar ID de usuario seleccionado como primario"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1421
3471 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3472 msgstr "cambiar entre lista de claves secretas y públicas"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1424
3475 msgid "list preferences (expert)"
3476 msgstr "mostrar preferencias (experto)"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1426
3479 msgid "list preferences (verbose)"
3480 msgstr "mostrar preferencias (prolijo)"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1428
3483 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3484 msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1433
3487 #, fuzzy
3488 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3489 msgstr ""
3490 "establecer URL del servidor de claves preferido por los IDs seleccionados"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1435
3493 #, fuzzy
3494 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3495 msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1437
3498 msgid "change the passphrase"
3499 msgstr "cambia la frase contraseña"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1441
3502 msgid "change the ownertrust"
3503 msgstr "cambia valores de confianza"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1443
3506 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3507 msgstr "revocar firmas de los identificadores seleccionados"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1445
3510 msgid "revoke selected user IDs"
3511 msgstr "revocar los identificadores seleccionados"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1450
3514 msgid "revoke key or selected subkeys"
3515 msgstr "revoca clave o subclaves seleccionadas"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1451
3518 msgid "enable key"
3519 msgstr "habilita clave"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1452
3522 msgid "disable key"
3523 msgstr "deshabilita clave"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1453
3526 msgid "show selected photo IDs"
3527 msgstr "mostrar fotos de los ID seleccionados"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1455
3530 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1457
3534 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1579
3538 #, c-format
3539 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3540 msgstr "error leyendo bloque de clave secreta \"%s\": %s\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1597
3543 msgid "Secret key is available.\n"
3544 msgstr "Clave secreta disponible.\n"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1680
3547 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3548 msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1688
3551 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3552 msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1707
3555 msgid ""
3556 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3557 "(lsign),\n"
3558 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3559 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3560 msgstr ""
3561 "* La orden `sign' (firmar) puede estar precedida por una 'l' para firmas\n"
3562 "locales (lsign), una 't' para firmas fiables (tsign), `nr' para firmas no\n"
3563 "revocables (nrsign) o cualquier combinación de ellas (ltsign, tnrsign, etc)\n"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1747
3566 msgid "Key is revoked."
3567 msgstr "La clave está revocada."
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1766
3570 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3571 msgstr "¿Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) "
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1773
3574 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3575 msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario que firmar\n"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1782
3578 #, c-format
3579 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3580 msgstr "Clase de firma desconocida `%s'\n"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1805
3583 #, c-format
3584 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3585 msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3588 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3589 msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1829
3592 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3593 msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1831
3596 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3597 msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
3598
3599 #: g10/keyedit.c:1832
3600 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3601 msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1882
3604 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3605 msgstr "¿Borrar realmente la clave primaria? (s/N)"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1894
3608 msgid "You must select exactly one key.\n"
3609 msgstr "Debe seleccionar exactamente una clave.\n"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1922
3612 msgid "Command expects a filename argument\n"
3613 msgstr "La orden espera un nombre de fichero como argumento\n"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1936
3616 #, c-format
3617 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3618 msgstr "No se puede abrir `%s': %s\n"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1953
3621 #, c-format
3622 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3623 msgstr "Error leyendo clave de respaldo desde `%s': %s\n"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1977
3626 msgid "You must select at least one key.\n"
3627 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1980
3630 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3631 msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
3632
3633 #: g10/keyedit.c:1981
3634 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3635 msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? (s/N) "
3636
3637 #: g10/keyedit.c:2016
3638 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3639 msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
3640
3641 #: g10/keyedit.c:2017
3642 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3643 msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
3644
3645 #: g10/keyedit.c:2035
3646 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3647 msgstr "¿De verdad quiere revocar la clave completa? (s/N) "
3648
3649 #: g10/keyedit.c:2046
3650 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3651 msgstr "¿De verdad quiere revocar las subclaves seleccionadas? (s/N)"
3652
3653 #: g10/keyedit.c:2048
3654 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3655 msgstr "¿De verdad quiere revocar esta subclave? (s/N) "
3656
3657 #: g10/keyedit.c:2098
3658 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3659 msgstr ""
3660 "La confianza del propietario no puede establecerse si se está usando\n"
3661 "una base de datos de confianza propocionada por el usuario\n"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:2140
3664 msgid "Set preference list to:\n"
3665 msgstr "Establecer lista de preferencias a:\n"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:2146
3668 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3669 msgstr ""
3670 "¿Actualizar realmente las preferencias para los ID seleccionados? (s/N) "
3671
3672 #: g10/keyedit.c:2148
3673 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3674 msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? (s/N) "
3675
3676 #: g10/keyedit.c:2216
3677 msgid "Save changes? (y/N) "
3678 msgstr "¿Grabar cambios? (s/N) "
3679
3680 #: g10/keyedit.c:2219
3681 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3682 msgstr "¿Salir sin grabar? (s/N) "
3683
3684 #: g10/keyedit.c:2229
3685 #, c-format
3686 msgid "update failed: %s\n"
3687 msgstr "actualización fallida: %s\n"
3688
3689 #: g10/keyedit.c:2236
3690 #, c-format
3691 msgid "update secret failed: %s\n"
3692 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:2243
3695 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3696 msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:2344
3699 msgid "Digest: "
3700 msgstr "Resumen: "
3701
3702 #: g10/keyedit.c:2395
3703 msgid "Features: "
3704 msgstr "Características: "
3705
3706 #: g10/keyedit.c:2406
3707 msgid "Keyserver no-modify"
3708 msgstr "Sevidor de claves no-modificar"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306
3711 msgid "Preferred keyserver: "
3712 msgstr "Servidor de claves preferido: "
3713
3714 #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Notations: "
3717 msgstr "Notación: "
3718
3719 #: g10/keyedit.c:2640
3720 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3721 msgstr "No hay preferencias en un identificador de usuario estilo PGP 2.x\n"
3722
3723 #: g10/keyedit.c:2699
3724 #, c-format
3725 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3726 msgstr "Esta clave fue revocada en %s por %s clave %s\n"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:2720
3729 #, c-format
3730 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3731 msgstr "Esta clave puede ser revocada por %s clave %s"
3732
3733 #: g10/keyedit.c:2726
3734 msgid "(sensitive)"
3735 msgstr "(confidencial)"
3736
3737 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3738 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3739 #, c-format
3740 msgid "created: %s"
3741 msgstr "creado: %s"
3742
3743 #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989
3744 #, c-format
3745 msgid "revoked: %s"
3746 msgstr "revocada: %s"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3749 #, c-format
3750 msgid "expired: %s"
3751 msgstr "caducó: %s"
3752
3753 #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3754 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3755 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:995
3756 #, c-format
3757 msgid "expires: %s"
3758 msgstr "caduca: %s"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:2751
3761 #, c-format
3762 msgid "usage: %s"
3763 msgstr "uso: %s"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:2766
3766 #, c-format
3767 msgid "trust: %s"
3768 msgstr "confianza: %s"
3769
3770 #: g10/keyedit.c:2770
3771 #, c-format
3772 msgid "validity: %s"
3773 msgstr "validez: %s"
3774
3775 #: g10/keyedit.c:2777
3776 msgid "This key has been disabled"
3777 msgstr "Esta clave está deshabilitada"
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198
3780 msgid "card-no: "
3781 msgstr "num. tarjeta: "
3782
3783 #: g10/keyedit.c:2829
3784 msgid ""
3785 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3786 "unless you restart the program.\n"
3787 msgstr ""
3788 "Por favor, advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
3789 "correcta a menos de que reinicie el programa.\n"
3790
3791 #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:531
3792 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3793 msgid "revoked"
3794 msgstr "revocada"
3795
3796 #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:535
3797 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3798 msgid "expired"
3799 msgstr "caducada"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2960
3802 msgid ""
3803 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3804 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3805 msgstr ""
3806 "AVISO: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden puede\n"
3807 "       causar que se tome como principal por defecto otro ID de usuario.\n"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:3021
3810 msgid ""
3811 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3812 "versions\n"
3813 "         of PGP to reject this key.\n"
3814 msgstr ""
3815 "AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n"
3816 "hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3819 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3820 msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) "
3821
3822 #: g10/keyedit.c:3032
3823 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3824 msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n"
3825
3826 #: g10/keyedit.c:3172
3827 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3828 msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
3829
3830 #: g10/keyedit.c:3182
3831 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3832 msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)"
3833
3834 #: g10/keyedit.c:3186
3835 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3836 msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
3837
3838 #: g10/keyedit.c:3192
3839 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3840 msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:3206
3843 #, c-format
3844 msgid "Deleted %d signature.\n"
3845 msgstr "%d firmas borradas.\n"
3846
3847 #: g10/keyedit.c:3207
3848 #, c-format
3849 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3850 msgstr "%d firmas borradas\n"
3851
3852 #: g10/keyedit.c:3210
3853 msgid "Nothing deleted.\n"
3854 msgstr "No se borró nada\n"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3857 #, fuzzy
3858 msgid "invalid"
3859 msgstr "Armadura no válida"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:3245
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3864 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
3865
3866 #: g10/keyedit.c:3252
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3869 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
3870
3871 #: g10/keyedit.c:3253
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3874 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
3875
3876 #: g10/keyedit.c:3261
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3879 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
3880
3881 #: g10/keyedit.c:3262
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3884 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:3356
3887 msgid ""
3888 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3889 "cause\n"
3890 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3891 msgstr ""
3892 "AVISO: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n"
3893 "       hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:3367
3896 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3897 msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
3898
3899 #: g10/keyedit.c:3387
3900 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3901 msgstr "Introduzca el ID de usuario del revocador designado: "
3902
3903 #: g10/keyedit.c:3412
3904 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3905 msgstr "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:3427
3908 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3909 msgstr "no puede elegir una clave como su propio revocador designado\n"
3910
3911 #: g10/keyedit.c:3449
3912 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3913 msgstr "esta clave ya ha sido designada como revocadora\n"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:3468
3916 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3917 msgstr ""
3918 "¡AVISO: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:3474
3921 msgid ""
3922 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3923 msgstr ""
3924 "¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) "
3925
3926 #: g10/keyedit.c:3535
3927 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3928 msgstr "Por favor, quite las selecciones de las claves secretas.\n"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:3541
3931 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3932 msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria.\n"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:3545
3935 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3936 msgstr "Cambiando fecha de caducidad de subclave.\n"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:3548
3939 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3940 msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:3594
3943 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3944 msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:3610
3947 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3948 msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:3688
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3953 msgstr "AVISO: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:3694
3956 #, c-format
3957 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3857
3961 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3962 msgstr "Por favor seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
3965 #, c-format
3966 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3967 msgstr "omitiendo autofirma V3 para el id \"%s\"\n"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:4067
3970 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3971 msgstr "Introduzca la URL de su servidor de claves preferido: "
3972
3973 #: g10/keyedit.c:4147
3974 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3975 msgstr "¿Seguro que quiere reemplazarlo? (s/N) "
3976
3977 #: g10/keyedit.c:4148
3978 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3979 msgstr "¿Seguro que quiere borrarlo? (s/N) "
3980
3981 #: g10/keyedit.c:4210
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Enter the notation: "
3984 msgstr "Notación de firma: "
3985
3986 #: g10/keyedit.c:4359
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Proceed? (y/N) "
3989 msgstr "¿Sobreescribir? (s/N) "
3990
3991 #: g10/keyedit.c:4423
3992 #, c-format
3993 msgid "No user ID with index %d\n"
3994 msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
3995
3996 #: g10/keyedit.c:4481
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "No user ID with hash %s\n"
3999 msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
4000
4001 #: g10/keyedit.c:4508
4002 #, c-format
4003 msgid "No subkey with index %d\n"
4004 msgstr "No existe una subclave con índice %d\n"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:4643
4007 #, c-format
4008 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4009 msgstr "ID de usuario: \"%s\"\n"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
4012 #, c-format
4013 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4014 msgstr "firmada con su clave %s el %s%s%s\n"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
4017 msgid " (non-exportable)"
4018 msgstr " (no exportable)"
4019
4020 #: g10/keyedit.c:4652
4021 #, c-format
4022 msgid "This signature expired on %s.\n"
4023 msgstr "Esta firma caducó el %s.\n"
4024
4025 #: g10/keyedit.c:4656
4026 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4027 msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) "
4028
4029 #: g10/keyedit.c:4660
4030 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4031 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
4032
4033 #: g10/keyedit.c:4687
4034 #, c-format
4035 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4036 msgstr "Ha firmado estos IDs de usuario con la clave %s:\n"
4037
4038 #: g10/keyedit.c:4713
4039 msgid " (non-revocable)"
4040 msgstr " (no revocable)"
4041
4042 #: g10/keyedit.c:4720
4043 #, c-format
4044 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4045 msgstr "revocada por la clave %s el %s\n"
4046
4047 #: g10/keyedit.c:4742
4048 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4049 msgstr "Va a revocar las siguientes firmas:\n"
4050
4051 #: g10/keyedit.c:4762
4052 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4053 msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N) "
4054
4055 #: g10/keyedit.c:4792
4056 msgid "no secret key\n"
4057 msgstr "no hay clave secreta\n"
4058
4059 #: g10/keyedit.c:4862
4060 #, c-format
4061 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4062 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
4063
4064 #: g10/keyedit.c:4879
4065 #, c-format
4066 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4067 msgstr "AVISO: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n"
4068
4069 #: g10/keyedit.c:4943
4070 #, c-format
4071 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4072 msgstr "La clave %s ya ha sido revocada.\n"
4073
4074 #: g10/keyedit.c:5005
4075 #, c-format
4076 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4077 msgstr "La subclave %s ya ha sido revocada.\n"
4078
4079 #: g10/keyedit.c:5100
4080 #, c-format
4081 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4082 msgstr "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave %s (uid %d)\n"
4083
4084 #: g10/keygen.c:268
4085 #, c-format
4086 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4087 msgstr "preferencia `%s' duplicada\n"
4088
4089 #: g10/keygen.c:275
4090 msgid "too many cipher preferences\n"
4091 msgstr "demasiadas preferencias de cifrado\n"
4092
4093 #: g10/keygen.c:277
4094 msgid "too many digest preferences\n"
4095 msgstr "demasiadas preferencias de resumen\n"
4096
4097 #: g10/keygen.c:279
4098 msgid "too many compression preferences\n"
4099 msgstr "demasiadas preferencias de compresión\n"
4100
4101 #: g10/keygen.c:404
4102 #, c-format
4103 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4104 msgstr "caracter inválido `%s' en cadena de preferencias\n"
4105
4106 #: g10/keygen.c:884
4107 msgid "writing direct signature\n"
4108 msgstr "escribiendo firma directa\n"
4109
4110 #: g10/keygen.c:926
4111 msgid "writing self signature\n"
4112 msgstr "escribiendo autofirma\n"
4113
4114 #: g10/keygen.c:983
4115 msgid "writing key binding signature\n"
4116 msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n"
4117
4118 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4119 #: g10/keygen.c:3030
4120 #, c-format
4121 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4122 msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n"
4123
4124 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036
4125 #, c-format
4126 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4127 msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n"
4128
4129 #: g10/keygen.c:1299
4130 msgid ""
4131 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: g10/keygen.c:1519
4135 msgid "Sign"
4136 msgstr "Firma"
4137
4138 #: g10/keygen.c:1522
4139 msgid "Certify"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: g10/keygen.c:1525
4143 msgid "Encrypt"
4144 msgstr "Cifrado"
4145
4146 #: g10/keygen.c:1528
4147 msgid "Authenticate"
4148 msgstr "Autentificación"
4149
4150 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4151 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4152 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4153 #. functions:
4154 #.
4155 #. s = Toggle signing capability
4156 #. e = Toggle encryption capability
4157 #. a = Toggle authentication capability
4158 #. q = Finish
4159 #.
4160 #: g10/keygen.c:1546
4161 msgid "SsEeAaQq"
4162 msgstr "FfCcAaSs"
4163
4164 #: g10/keygen.c:1569
4165 #, c-format
4166 msgid "Possible actions for a %s key: "
4167 msgstr "Posibles accriones para una %s clave: "
4168
4169 #: g10/keygen.c:1573
4170 msgid "Current allowed actions: "
4171 msgstr "Acciones permitidas actualmente: "
4172
4173 #: g10/keygen.c:1578
4174 #, c-format
4175 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4176 msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de firmar\n"
4177
4178 #: g10/keygen.c:1581
4179 #, c-format
4180 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4181 msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de cifrado\n"
4182
4183 #: g10/keygen.c:1584
4184 #, c-format
4185 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4186 msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de autentificación\n"
4187
4188 #: g10/keygen.c:1587
4189 #, c-format
4190 msgid "   (%c) Finished\n"
4191 msgstr "   (%c) Acabado\n"
4192
4193 #: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
4194 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4195 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
4196
4197 #: g10/keygen.c:1645
4198 #, c-format
4199 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4200 msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
4201
4202 #: g10/keygen.c:1646
4203 #, c-format
4204 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4205 msgstr "   (%d) DSA (sólo firmar)\n"
4206
4207 #: g10/keygen.c:1648
4208 #, c-format
4209 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4210 msgstr "   (%d) DSA (permite elegir capacidades)\n"
4211
4212 #: g10/keygen.c:1650
4213 #, c-format
4214 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4215 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
4216
4217 #: g10/keygen.c:1651
4218 #, c-format
4219 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4220 msgstr "   (%d) RSA (sólo firmar)\n"
4221
4222 #: g10/keygen.c:1653
4223 #, c-format
4224 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4225 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
4226
4227 #: g10/keygen.c:1655
4228 #, c-format
4229 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4230 msgstr "   (%d) RSA (permite elegir capacidades)\n"
4231
4232 #: g10/keygen.c:1724
4233 #, c-format
4234 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4235 msgstr "El par de claves DSA tendrá %u bits.\n"
4236
4237 #: g10/keygen.c:1734
4238 #, c-format
4239 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4240 msgstr "las claves %s pueden tener entre %u y %u bits de longitud.\n"
4241
4242 #: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
4243 #, c-format
4244 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4245 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
4246
4247 #: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
4248 #, c-format
4249 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4250 msgstr "los tamaños de claves %s deben estar en el rango %u-%u\n"
4251
4252 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
4253 #, c-format
4254 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4255 msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
4256
4257 #: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
4258 #, c-format
4259 msgid "rounded up to %u bits\n"
4260 msgstr "redondeados a %u bits\n"
4261
4262 #: g10/keygen.c:1840
4263 msgid ""
4264 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4265 "         0 = key does not expire\n"
4266 "      <n>  = key expires in n days\n"
4267 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4268 "      <n>m = key expires in n months\n"
4269 "      <n>y = key expires in n years\n"
4270 msgstr ""
4271 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
4272 "         0 = la clave nunca caduca\n"
4273 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
4274 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
4275 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
4276 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
4277
4278 #: g10/keygen.c:1851
4279 msgid ""
4280 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4281 "         0 = signature does not expire\n"
4282 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4283 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4284 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4285 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4286 msgstr ""
4287 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
4288 "         0 = la clave nunca caduca\n"
4289 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
4290 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
4291 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
4292 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
4293
4294 #: g10/keygen.c:1874
4295 msgid "Key is valid for? (0) "
4296 msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
4297
4298 #: g10/keygen.c:1879
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4301 msgstr "Clave válida ¿durante (0)? "
4302
4303 #: g10/keygen.c:1897
4304 msgid "invalid value\n"
4305 msgstr "valor inválido\n"
4306
4307 #: g10/keygen.c:1904
4308 msgid "Key does not expire at all\n"
4309 msgstr "La clave nunca caduca\n"
4310
4311 #: g10/keygen.c:1905
4312 msgid "Signature does not expire at all\n"
4313 msgstr "La firma nunca caduca\n"
4314
4315 #: g10/keygen.c:1910
4316 #, c-format
4317 msgid "Key expires at %s\n"
4318 msgstr "La clave caduca %s\n"
4319
4320 #: g10/keygen.c:1911
4321 #, c-format
4322 msgid "Signature expires at %s\n"
4323 msgstr "La firma caduca el %s\n"
4324
4325 #: g10/keygen.c:1915
4326 msgid ""
4327 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4328 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4329 msgstr ""
4330 "Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n"
4331 "Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n"
4332
4333 #: g10/keygen.c:1922
4334 msgid "Is this correct? (y/N) "
4335 msgstr "¿Es correcto? (s/n) "
4336
4337 #: g10/keygen.c:1945
4338 msgid ""
4339 "\n"
4340 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4341 "ID\n"
4342 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4343 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4344 "\n"
4345 msgstr ""
4346 "\n"
4347 "Necesita un identificador de usuario para identificar su clave. El programa\n"
4348 "construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Dirección\n"
4349 "de Correo Electrónico de esta forma:\n"
4350 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4351 "\n"
4352
4353 #: g10/keygen.c:1958
4354 msgid "Real name: "
4355 msgstr "Nombre y apellidos: "
4356
4357 #: g10/keygen.c:1966
4358 msgid "Invalid character in name\n"
4359 msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
4360
4361 #: g10/keygen.c:1968
4362 msgid "Name may not start with a digit\n"
4363 msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
4364
4365 #: g10/keygen.c:1970
4366 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4367 msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
4368
4369 #: g10/keygen.c:1978
4370 msgid "Email address: "
4371 msgstr "Dirección de correo electrónico: "
4372
4373 #: g10/keygen.c:1984
4374 msgid "Not a valid email address\n"
4375 msgstr "Dirección inválida\n"
4376
4377 #: g10/keygen.c:1992
4378 msgid "Comment: "
4379 msgstr "Comentario: "
4380
4381 #: g10/keygen.c:1998
4382 msgid "Invalid character in comment\n"
4383 msgstr "Caracter inválido en el comentario\n"
4384
4385 #: g10/keygen.c:2020
4386 #, c-format
4387 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4388 msgstr "Está usando el juego de caracteres `%s'.\n"
4389
4390 #: g10/keygen.c:2026
4391 #, c-format
4392 msgid ""
4393 "You selected this USER-ID:\n"
4394 "    \"%s\"\n"
4395 "\n"
4396 msgstr ""
4397 "Ha seleccionado este ID de usuario:\n"
4398 "    \"%s\"\n"
4399 "\n"
4400
4401 #: g10/keygen.c:2031
4402 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4403 msgstr ""
4404 "Por favor no ponga la dirección de correo-e en el nombre real o en el "
4405 "comentario\n"
4406
4407 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4408 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4409 #. string which should be translated accordingly and the
4410 #. letter changed to match the one in the answer string.
4411 #.
4412 #. n = Change name
4413 #. c = Change comment
4414 #. e = Change email
4415 #. o = Okay (ready, continue)
4416 #. q = Quit
4417 #.
4418 #: g10/keygen.c:2047
4419 msgid "NnCcEeOoQq"
4420 msgstr "NnCcDdVvSs"
4421
4422 #: g10/keygen.c:2057
4423 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4424 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? "
4425
4426 #: g10/keygen.c:2058
4427 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4428 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
4429
4430 #: g10/keygen.c:2077
4431 msgid "Please correct the error first\n"
4432 msgstr "Por favor corrija primero el error.\n"
4433
4434 #: g10/keygen.c:2116
4435 msgid ""
4436 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4437 "\n"
4438 msgstr ""
4439 "Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
4440 "\n"
4441
4442 #: g10/keygen.c:2131
4443 #, c-format
4444 msgid "%s.\n"
4445 msgstr "%s.\n"
4446
4447 #: g10/keygen.c:2137
4448 msgid ""
4449 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4450 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4451 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4452 "\n"
4453 msgstr ""
4454 "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
4455 "Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
4456 "la opción \"--edit-key\".\n"
4457 "\n"
4458
4459 #: g10/keygen.c:2161
4460 msgid ""
4461 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4462 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4463 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4464 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4465 msgstr ""
4466 "Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
4467 "alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
4468 "la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
4469 "generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
4470 "entropía.\n"
4471
4472 #: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997
4473 msgid "Key generation canceled.\n"
4474 msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
4475
4476 #: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369
4477 #, c-format
4478 msgid "writing public key to `%s'\n"
4479 msgstr "escribiendo clave pública en `%s'\n"
4480
4481 #: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372
4482 #, c-format
4483 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4484 msgstr "escribiendo apuntador de la clave privada en `%s'\n"
4485
4486 #: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375
4487 #, c-format
4488 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4489 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
4490
4491 #: g10/keygen.c:3356
4492 #, c-format
4493 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4494 msgstr "anillo público de claves no escribible encontrado: %s\n"
4495
4496 #: g10/keygen.c:3363
4497 #, c-format
4498 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4499 msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
4500
4501 #: g10/keygen.c:3383
4502 #, c-format
4503 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4504 msgstr "error escribiendo anillo público `%s': %s\n"
4505
4506 #: g10/keygen.c:3391
4507 #, c-format
4508 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4509 msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
4510
4511 #: g10/keygen.c:3418
4512 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4513 msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
4514
4515 #: g10/keygen.c:3429
4516 msgid ""
4517 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4518 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4519 msgstr ""
4520 "Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrar. Puede usar\n"
4521 "la orden \"--edit-key\" para crear una subclave con este propósito.\n"
4522
4523 #: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708
4524 #, c-format
4525 msgid "Key generation failed: %s\n"
4526 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
4527
4528 #: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241
4529 #, c-format
4530 msgid ""
4531 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4532 msgstr ""
4533 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
4534 "problemas con el reloj)\n"
4535
4536 #: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243
4537 #, c-format
4538 msgid ""
4539 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4540 msgstr ""
4541 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
4542 "problemas con el reloj)\n"
4543
4544 #: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651
4545 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4546 msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n"
4547
4548 #: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684
4549 msgid "Really create? (y/N) "
4550 msgstr "¿Crear de verdad? (s/N) "
4551
4552 #: g10/keygen.c:3857
4553 #, c-format
4554 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4555 msgstr "almacenado de clave en la tarjeta fallido: %s\n"
4556
4557 #: g10/keygen.c:3905
4558 #, c-format
4559 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4560 msgstr "no se puede crear fichero de respaldo `%s': %s\n"
4561
4562 #: g10/keygen.c:3931
4563 #, c-format
4564 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4565 msgstr "NOTA: copia de seguridad de la clave guardada en `%s'\n"
4566
4567 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4568 msgid "never     "
4569 msgstr "nunca     "
4570
4571 #: g10/keylist.c:263
4572 msgid "Critical signature policy: "
4573 msgstr "Política de firmas críticas: "
4574
4575 #: g10/keylist.c:265
4576 msgid "Signature policy: "
4577 msgstr "Política de firmas: "
4578
4579 #: g10/keylist.c:304
4580 msgid "Critical preferred keyserver: "
4581 msgstr "Servidor de claves crítico preferido: "
4582
4583 #: g10/keylist.c:357
4584 msgid "Critical signature notation: "
4585 msgstr "Notación de firmas críticas: "
4586
4587 #: g10/keylist.c:359
4588 msgid "Signature notation: "
4589 msgstr "Notación de firma: "
4590
4591 #: g10/keylist.c:469
4592 msgid "Keyring"
4593 msgstr "Anillo de claves"
4594
4595 #: g10/keylist.c:1504
4596 msgid "Primary key fingerprint:"
4597 msgstr "Huellas dactilares de la clave primaria:"
4598
4599 #: g10/keylist.c:1506
4600 msgid "     Subkey fingerprint:"
4601 msgstr "     Huella de subclave:"
4602
4603 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4604 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4605 #: g10/keylist.c:1513
4606 msgid " Primary key fingerprint:"
4607 msgstr " Huella de clave primaria:"
4608
4609 #: g10/keylist.c:1515
4610 msgid "      Subkey fingerprint:"
4611 msgstr "      Huella de subclave:"
4612
4613 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4614 msgid "      Key fingerprint ="
4615 msgstr "      Huella de clave ="
4616
4617 #: g10/keylist.c:1590
4618 msgid "      Card serial no. ="
4619 msgstr "      Número de serie de la tarjeta ="
4620
4621 #: g10/keyring.c:1249
4622 #, c-format
4623 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4624 msgstr "renombrando `%s' en `%s' fallo: %s\n"
4625
4626 #: g10/keyring.c:1254
4627 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4628 msgstr "ATENCIÓN: existen 2 ficheros con información confidencial.\n"
4629
4630 #: g10/keyring.c:1256
4631 #, c-format
4632 msgid "%s is the unchanged one\n"
4633 msgstr "%s es el que no se ha modificado\n"
4634
4635 #: g10/keyring.c:1257
4636 #, c-format
4637 msgid "%s is the new one\n"
4638 msgstr "%s es el nuevo\n"
4639
4640 #: g10/keyring.c:1258
4641 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4642 msgstr "Por favor arregle este posible fallo de seguridad\n"
4643
4644 #: g10/keyring.c:1380
4645 #, c-format
4646 msgid "caching keyring `%s'\n"
4647 msgstr "memorizando anillo `%s'\n"
4648
4649 #: g10/keyring.c:1426
4650 #, c-format
4651 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4652 msgstr "%lu claves memorizadas hasta ahora (%lu firmas)\n"
4653
4654 #: g10/keyring.c:1438
4655 #, c-format
4656 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4657 msgstr "%lu claves memorizadas (%lu firmas)\n"
4658
4659 #: g10/keyring.c:1510
4660 #, c-format
4661 msgid "%s: keyring created\n"
4662 msgstr "%s: anillo creado\n"
4663
4664 #: g10/keyserver.c:71
4665 msgid "include revoked keys in search results"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: g10/keyserver.c:72
4669 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: g10/keyserver.c:74
4673 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: g10/keyserver.c:76
4677 msgid "do not delete temporary files after using them"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: g10/keyserver.c:80
4681 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: g10/keyserver.c:82
4685 #, fuzzy
4686 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4687 msgstr "Introduzca la URL de su servidor de claves preferido: "
4688
4689 #: g10/keyserver.c:84
4690 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: g10/keyserver.c:150
4694 #, c-format
4695 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4696 msgstr ""
4697 "AVISO: las opciones de servidor de claves `%s' no se usan en esta "
4698 "plataforma\n"
4699
4700 #: g10/keyserver.c:533
4701 msgid "disabled"
4702 msgstr "deshabilitado"
4703
4704 #: g10/keyserver.c:734
4705 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4706 msgstr "Introduzca número(s), O)tro, o F)in >"
4707
4708 #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
4709 #, c-format
4710 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4711 msgstr "protocolo del servidor de claves inválido (us %d!=handler %d)\n"
4712
4713 #: g10/keyserver.c:916
4714 #, c-format
4715 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4716 msgstr "clave \"%s\" no encontrada en el servidor\n"
4717
4718 #: g10/keyserver.c:918
4719 msgid "key not found on keyserver\n"
4720 msgstr "clave no encontrada en el servidor\n"
4721
4722 #: g10/keyserver.c:1159
4723 #, c-format
4724 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4725 msgstr "solicitando clave %s de %s servidor %s\n"
4726
4727 #: g10/keyserver.c:1163
4728 #, c-format
4729 msgid "requesting key %s from %s\n"
4730 msgstr "solicitando clave %s de %s\n"
4731
4732 #: g10/keyserver.c:1187
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4735 msgstr "buscando \"%s\" de %s servidor %s\n"
4736
4737 #: g10/keyserver.c:1190
4738 #, fuzzy, c-format
4739 msgid "searching for names from %s\n"
4740 msgstr "buscando \"%s\" de %s\n"
4741
4742 #: g10/keyserver.c:1343
4743 #, c-format
4744 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4745 msgstr "enviando clave %s a %s servidor %s\n"
4746
4747 #: g10/keyserver.c:1347
4748 #, c-format
4749 msgid "sending key %s to %s\n"
4750 msgstr "enviando clave %s a %s\n"
4751
4752 #: g10/keyserver.c:1390
4753 #, c-format
4754 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4755 msgstr "buscando \"%s\" de %s servidor %s\n"
4756
4757 #: g10/keyserver.c:1393
4758 #, c-format
4759 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4760 msgstr "buscando \"%s\" de %s\n"
4761
4762 #: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
4763 msgid "no keyserver action!\n"
4764 msgstr "¡no se solicita ninguna acción al servidor de claves!\n"
4765
4766 #: g10/keyserver.c:1448
4767 #, c-format
4768 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4769 msgstr ""
4770 "AVISO: el manejo de claves procede de una versión diferente de GnuPG (%s)\n"
4771
4772 #: g10/keyserver.c:1457
4773 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4774 msgstr "el servidor de claves no envió VERSION\n"
4775
4776 #: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
4777 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4778 msgstr "no hay servidores de claves conocidos (use opción --keyserver)\n"
4779
4780 #: g10/keyserver.c:1525
4781 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4782 msgstr ""
4783 "no se pueden realizar llamadas a un servidor externo de claves tal y\n"
4784 "como está compilado el programa\n"
4785
4786 #: g10/keyserver.c:1537
4787 #, c-format
4788 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4789 msgstr "no hay un manejador para ese esquema de servidor de claves `%s'\n"
4790
4791 #: g10/keyserver.c:1542
4792 #, c-format
4793 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4794 msgstr ""
4795 "la acción `%s' no es posible con este esquema de servidor de claves `%s'\n"
4796
4797 #: g10/keyserver.c:1550
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4800 msgstr "gpgkeys_%s no permite usar la versión %d del manejador\n"
4801
4802 #: g10/keyserver.c:1557
4803 msgid "keyserver timed out\n"
4804 msgstr "agotado el tiempo de espera para el servidor de claves\n"
4805
4806 #: g10/keyserver.c:1562
4807 msgid "keyserver internal error\n"
4808 msgstr "error interno del servidor de claves\n"
4809
4810 #: g10/keyserver.c:1571
4811 #, c-format
4812 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4813 msgstr "error de comunicación con el servidor de claves: %s\n"
4814
4815 #: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
4816 #, c-format
4817 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4818 msgstr "\"%s\" no es un identificador de clave válido: omitido\n"
4819
4820 #: g10/keyserver.c:1889
4821 #, c-format
4822 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4823 msgstr "AVISO: no se puede renovar la clave %s a traves de %s: %s\n"
4824
4825 #: g10/keyserver.c:1911
4826 #, c-format
4827 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4828 msgstr "renovando 1 clave de %s\n"
4829
4830 #: g10/keyserver.c:1913
4831 #, c-format
4832 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4833 msgstr "renovando %d claves desde %s\n"
4834
4835 #: g10/keyserver.c:1969
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4838 msgstr "AVISO: no se puede renovar la clave %s a traves de %s: %s\n"
4839
4840 #: g10/keyserver.c:1975
4841 #, fuzzy, c-format
4842 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4843 msgstr "AVISO: no se puede renovar la clave %s a traves de %s: %s\n"
4844
4845 #: g10/mainproc.c:231
4846 #, c-format
4847 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4848 msgstr "tamaño anormal para una clave de sesión cifrada (%d)\n"
4849