* mk-w32-dist: Updated from stable branch.
[gnupg.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para GnuPG.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Urko Lusa <ulusa@euskalnet.net>, 1998, 1999.
4 #  I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
5 #  <armando@clerval.org> in his PGP 2.3.6i translation.
6 #  I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
7 # Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>, 2001-2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: GNU gnupg 1.2.2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-10-01 10:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-06-18 22:40+0100\n"
15 "Last-Translator: Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: util/secmem.c:90
22 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
23 msgstr "ATENCIÓN: ¡se está usando memoria insegura!\n"
24
25 #: util/secmem.c:91
26 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
27 msgstr "por favor, vea http://www.gnupg.org/faq.html para más información\n"
28
29 #: util/secmem.c:340
30 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
31 msgstr "operación imposible sin memoria segura inicializada\n"
32
33 #: util/secmem.c:341
34 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
35 msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
36
37 #: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
38 msgid "yes"
39 msgstr "sí|si"
40
41 #: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
42 msgid "yY"
43 msgstr "sS"
44
45 #: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
46 msgid "no"
47 msgstr "no"
48
49 #: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
50 msgid "nN"
51 msgstr "nN"
52
53 #: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:1232
54 msgid "quit"
55 msgstr "salir|fin|acabar"
56
57 #: util/miscutil.c:351
58 msgid "qQ"
59 msgstr "sS"
60
61 #: util/miscutil.c:384
62 msgid "okay|okay"
63 msgstr ""
64
65 #: util/miscutil.c:386
66 msgid "cancel|cancel"
67 msgstr ""
68
69 #: util/miscutil.c:387
70 msgid "oO"
71 msgstr ""
72
73 #: util/miscutil.c:388
74 #, fuzzy
75 msgid "cC"
76 msgstr "c"
77
78 #: util/errors.c:54
79 msgid "general error"
80 msgstr "Error general"
81
82 #: util/errors.c:55
83 msgid "unknown packet type"
84 msgstr "Formato desconocido"
85
86 #: util/errors.c:56
87 msgid "unknown version"
88 msgstr "Versión desconocida"
89
90 #: util/errors.c:57
91 msgid "unknown pubkey algorithm"
92 msgstr "Algoritmo de clave pública desconocido"
93
94 #: util/errors.c:58
95 msgid "unknown digest algorithm"
96 msgstr "Algoritmo desconocido de resumen de mensaje"
97
98 #: util/errors.c:59
99 msgid "bad public key"
100 msgstr "Clave pública incorrecta"
101
102 #: util/errors.c:60
103 msgid "bad secret key"
104 msgstr "Clave secreta incorrecta"
105
106 #: util/errors.c:61
107 msgid "bad signature"
108 msgstr "Firma incorrecta"
109
110 #: util/errors.c:62
111 msgid "checksum error"
112 msgstr "Error en la suma de comprobación"
113
114 # ¿Por qué no frase de paso?
115 # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
116 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
117 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
118 # permite saber de lo que se está hablando.
119 # No sé, no sé.
120 # ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
121 # ¿Es que son más listos? :-)
122 #
123 #: util/errors.c:63
124 msgid "bad passphrase"
125 msgstr "Frase contraseña incorrecta"
126
127 #: util/errors.c:64
128 msgid "public key not found"
129 msgstr "Clave pública no encontrada"
130
131 #: util/errors.c:65
132 msgid "unknown cipher algorithm"
133 msgstr "Algoritmo de cifrado desconocido"
134
135 # ¿y llavero?
136 # Hombre... las claves son parecidas a las llaves pero no lo mismo
137 # toda la literatura en castellano usa "anillos de claves" si un
138 # programa nos habla del llavero ¿no puedo abrir el llavero? nos
139 # miraremos en el bolsillo bastante desconcertados. No creo que se
140 # trate de establecer una nomenclatura propia.
141 # A lo mejor toda esa literatura está producida por gente que no sabía
142 # cómo se dice llavero en inglés...
143 # Si los ingleses dicen llavero en su idioma ¿por qué no vamos a poder
144 # nosotros decir lo mismo en el nuestro?
145 #: util/errors.c:66
146 msgid "can't open the keyring"
147 msgstr "No se puede abrir el anillo de claves"
148
149 #: util/errors.c:67
150 msgid "invalid packet"
151 msgstr "paquete inválido"
152
153 #: util/errors.c:68
154 msgid "invalid armor"
155 msgstr "armadura inválida"
156
157 #: util/errors.c:69
158 msgid "no such user id"
159 msgstr "no existe el ID de usuario"
160
161 #: util/errors.c:70
162 msgid "secret key not available"
163 msgstr "clave secreta no disponible"
164
165 #: util/errors.c:71
166 msgid "wrong secret key used"
167 msgstr "clave secreta incorrecta"
168
169 #: util/errors.c:72
170 msgid "not supported"
171 msgstr "no disponible"
172
173 #: util/errors.c:73
174 msgid "bad key"
175 msgstr "clave incorrecta"
176
177 #: util/errors.c:74
178 msgid "file read error"
179 msgstr "error de lectura"
180
181 #: util/errors.c:75
182 msgid "file write error"
183 msgstr "error de escritura"
184
185 #: util/errors.c:76
186 msgid "unknown compress algorithm"
187 msgstr "algoritmo de compresión desconocido"
188
189 #: util/errors.c:77
190 msgid "file open error"
191 msgstr "error al abrir fichero"
192
193 #: util/errors.c:78
194 msgid "file create error"
195 msgstr "error al crear fichero"
196
197 #: util/errors.c:79
198 msgid "invalid passphrase"
199 msgstr "frase contraseña incorrecta"
200
201 #: util/errors.c:80
202 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
203 msgstr "algoritmo de clave pública no implementado"
204
205 #: util/errors.c:81
206 msgid "unimplemented cipher algorithm"
207 msgstr "algoritmo de cifrado no implementado"
208
209 #: util/errors.c:82
210 msgid "unknown signature class"
211 msgstr "clase de firma desconocida"
212
213 #: util/errors.c:83
214 msgid "trust database error"
215 msgstr "error en la base de datos de confianza"
216
217 #: util/errors.c:84
218 msgid "bad MPI"
219 msgstr "MPI incorrecto"
220
221 #: util/errors.c:85
222 msgid "resource limit"
223 msgstr "límite de recurso"
224
225 #: util/errors.c:86
226 msgid "invalid keyring"
227 msgstr "anillo inválido"
228
229 #: util/errors.c:87
230 msgid "bad certificate"
231 msgstr "certificado incorrecto"
232
233 #: util/errors.c:88
234 msgid "malformed user id"
235 msgstr "ID de usuario mal formado"
236
237 #: util/errors.c:89
238 msgid "file close error"
239 msgstr "error al cerrar fichero"
240
241 #: util/errors.c:90
242 msgid "file rename error"
243 msgstr "error al renombrar fichero"
244
245 #: util/errors.c:91
246 msgid "file delete error"
247 msgstr "error al borrar fichero"
248
249 #: util/errors.c:92
250 msgid "unexpected data"
251 msgstr "datos inesperados"
252
253 # o tal vez "en el sello..."
254 # Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto
255 # del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
256 # Ok.
257 #: util/errors.c:93
258 msgid "timestamp conflict"
259 msgstr "conflicto con el sello de fecha"
260
261 #: util/errors.c:94
262 msgid "unusable pubkey algorithm"
263 msgstr "algoritmo de clave pública no utilizable"
264
265 #: util/errors.c:95
266 msgid "file exists"
267 msgstr "el fichero existe"
268
269 #: util/errors.c:96
270 msgid "weak key"
271 msgstr "clave débil"
272
273 #: util/errors.c:97
274 msgid "invalid argument"
275 msgstr "argumento inválido"
276
277 #: util/errors.c:98
278 msgid "bad URI"
279 msgstr "URI incorrecto"
280
281 #: util/errors.c:99
282 msgid "unsupported URI"
283 msgstr "URI no disponible"
284
285 #: util/errors.c:100
286 msgid "network error"
287 msgstr "error de red"
288
289 #: util/errors.c:102
290 msgid "not encrypted"
291 msgstr "no cifrado"
292
293 #: util/errors.c:103
294 msgid "not processed"
295 msgstr "no procesado"
296
297 #: util/errors.c:105
298 msgid "unusable public key"
299 msgstr "clave pública inutilizable"
300
301 #: util/errors.c:106
302 msgid "unusable secret key"
303 msgstr "clave secreta inutilizable"
304
305 #: util/errors.c:107
306 msgid "keyserver error"
307 msgstr "error del servidor de claves"
308
309 #: util/errors.c:108
310 #, fuzzy
311 msgid "canceled"
312 msgstr "Cancelar"
313
314 #: util/errors.c:109
315 #, fuzzy
316 msgid "no card"
317 msgstr "no cifrado"
318
319 #: util/logger.c:183
320 msgid "ERROR: "
321 msgstr ""
322
323 #: util/logger.c:186
324 msgid "WARNING: "
325 msgstr ""
326
327 # bicho :-)
328 # ¿Error simplemente?
329 # Uf, preferiría bug, si leo "error" voy a pensar en otra cosa distinta...
330 #: util/logger.c:279
331 #, c-format
332 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
333 msgstr "... esto es un bug (%s:%d:%s)\n"
334
335 #: util/logger.c:285
336 #, c-format
337 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
338 msgstr "ha encontrado un error... (%s:%d)\n"
339
340 #: cipher/random.c:163
341 msgid "no entropy gathering module detected\n"
342 msgstr "no se ha detectado módulo acumulador de entropía\n"
343
344 #: cipher/random.c:387 g10/g10.c:3159 g10/keygen.c:2106 g10/import.c:169
345 #, c-format
346 msgid "can't open `%s': %s\n"
347 msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
348
349 #: cipher/random.c:391
350 #, c-format
351 msgid "can't stat `%s': %s\n"
352 msgstr "no se puede obtener información de `%s': %s\n"
353
354 # ignore no es ignorar, es no tener en cuenta, ignorar es not to know.
355 # Sugerencia: descartar.
356 # Sugerencia a la sugerencia: ¿qué tal omitido? (pasar en silencio una
357 # cosa; excluirla de lo que se habla o escribe) dice el diccionario.
358 # Bien. También se puede poner "descartado".
359 #: cipher/random.c:396
360 #, c-format
361 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
362 msgstr "`%s` no es un fichero regular - descartado\n"
363
364 #: cipher/random.c:401
365 msgid "note: random_seed file is empty\n"
366 msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias está vacío\n"
367
368 #: cipher/random.c:407
369 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
370 msgstr ""
371 "ATENCIÓN: tamaño incorrecto del fichero de semillas aleatorias - no se usa\n"
372
373 #: cipher/random.c:415
374 #, c-format
375 msgid "can't read `%s': %s\n"
376 msgstr "no se puede leer `%s': %s\n"
377
378 #: cipher/random.c:453
379 msgid "note: random_seed file not updated\n"
380 msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias no se ha actualizado\n"
381
382 #: cipher/random.c:473
383 #, c-format
384 msgid "can't create `%s': %s\n"
385 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
386
387 #: cipher/random.c:480
388 #, c-format
389 msgid "can't write `%s': %s\n"
390 msgstr "no se puede escribir `%s': %s\n"
391
392 #: cipher/random.c:483
393 #, c-format
394 msgid "can't close `%s': %s\n"
395 msgstr "no se puede cerrar `%s': %s\n"
396
397 #: cipher/random.c:728
398 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
399 msgstr "ATENCIÓN: ¡usando un generador de números aleatorios inseguro!\n"
400
401 #: cipher/random.c:729
402 msgid ""
403 "The random number generator is only a kludge to let\n"
404 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
405 "\n"
406 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
407 "\n"
408 msgstr ""
409 "El generador de números aleatorios es sólo un apaño\n"
410 "para poder compilar. ¡No es en absoluto un generador seguro!\n"
411 "\n"
412 "¡NO USE DATOS GENERADOS POR ESTE PROGRAMA!\n"
413 "\n"
414
415 #: cipher/rndlinux.c:134
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "\n"
419 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
420 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
421 msgstr ""
422 "\n"
423 "No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga algún\n"
424 "otro trabajo para que el sistema pueda recolectar más entropía\n"
425 "(se necesitan %d bytes más).\n"
426
427 #: cipher/md.c:137
428 #, c-format
429 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
430 msgstr "el algoritmo de resumen `%s' es de sólo lectura en esta versión\n"
431
432 #: cipher/rndegd.c:204
433 msgid ""
434 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
435 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
436 "of the entropy.\n"
437 msgstr ""
438 "Por favor espere, se está reuniendo entropía. Haga alguna otra cosa con\n"
439 "el ordenador mientras tanto si eso hace que no se aburra, porque eso\n"
440 "mejorará la calidad de la entropía.\n"
441
442 #: cipher/primegen.c:120
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
445 msgstr "no se puede generar un primo con menos de %d bits\n"
446
447 #: cipher/primegen.c:311
448 #, c-format
449 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
450 msgstr "no se puede generar un primo con menos de %d bits\n"
451
452 # Órdenes, please...
453 # Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
454 # puede acentuar? ¿demasiado alta?
455 # ¿Quién dice que no se puede? :-)
456 #: g10/g10.c:358
457 msgid ""
458 "@Commands:\n"
459 " "
460 msgstr ""
461 "@Órdenes:\n"
462 " "
463
464 #: g10/g10.c:360
465 msgid "|[file]|make a signature"
466 msgstr "|[file]|crea una firma"
467
468 #: g10/g10.c:361
469 msgid "|[file]|make a clear text signature"
470 msgstr "|[file]|crea una firma en texto claro"
471
472 #: g10/g10.c:362
473 msgid "make a detached signature"
474 msgstr "crea una firma separada"
475
476 #: g10/g10.c:363
477 msgid "encrypt data"
478 msgstr "cifra datos"
479
480 #: g10/g10.c:365
481 msgid "encryption only with symmetric cipher"
482 msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
483
484 #: g10/g10.c:367
485 msgid "decrypt data (default)"
486 msgstr "descifra datos (predefinido)"
487
488 #: g10/g10.c:369
489 msgid "verify a signature"
490 msgstr "verifica una firma"
491
492 #: g10/g10.c:371
493 msgid "list keys"
494 msgstr "lista claves"
495
496 #: g10/g10.c:373
497 msgid "list keys and signatures"
498 msgstr "lista claves y firmas"
499
500 #: g10/g10.c:374
501 #, fuzzy
502 msgid "list and check key signatures"
503 msgstr "comprueba las firmas de las claves"
504
505 #: g10/g10.c:375
506 msgid "list keys and fingerprints"
507 msgstr "lista claves y huellas dactilares"
508
509 #: g10/g10.c:376
510 msgid "list secret keys"
511 msgstr "lista claves secretas"
512
513 #: g10/g10.c:377
514 msgid "generate a new key pair"
515 msgstr "genera un nuevo par de claves"
516
517 #: g10/g10.c:378
518 msgid "remove keys from the public keyring"
519 msgstr "elimina claves del anillo público"
520
521 #: g10/g10.c:380
522 msgid "remove keys from the secret keyring"
523 msgstr "elimina claves del anillo privado"
524
525 #: g10/g10.c:381
526 msgid "sign a key"
527 msgstr "firma la clave"
528
529 #: g10/g10.c:382
530 msgid "sign a key locally"
531 msgstr "firma la clave localmente"
532
533 #: g10/g10.c:385
534 msgid "sign or edit a key"
535 msgstr "firma o modifica una clave"
536
537 #: g10/g10.c:386
538 msgid "generate a revocation certificate"
539 msgstr "genera un certificado de revocación"
540
541 #: g10/g10.c:388
542 msgid "export keys"
543 msgstr "exporta claves"
544
545 #: g10/g10.c:389
546 msgid "export keys to a key server"
547 msgstr "exporta claves a un servidor de claves"
548
549 #: g10/g10.c:390
550 msgid "import keys from a key server"
551 msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
552
553 #: g10/g10.c:392
554 msgid "search for keys on a key server"
555 msgstr "busca claves en un servidor de claves"
556
557 #: g10/g10.c:394
558 msgid "update all keys from a keyserver"
559 msgstr "actualiza todas las claves desde un servidor de claves"
560
561 #: g10/g10.c:397
562 msgid "import/merge keys"
563 msgstr "importa/fusiona claves"
564
565 #: g10/g10.c:400
566 msgid "print the card status"
567 msgstr ""
568
569 #: g10/g10.c:401
570 msgid "change data on a card"
571 msgstr ""
572
573 #: g10/g10.c:402
574 msgid "change a card's PIN"
575 msgstr ""
576
577 #: g10/g10.c:410
578 msgid "update the trust database"
579 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
580
581 #: g10/g10.c:417
582 msgid "|algo [files]|print message digests"
583 msgstr "|algo [ficheros]|imprime resúmenes de mensaje"
584
585 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
586 msgid ""
587 "@\n"
588 "Options:\n"
589 " "
590 msgstr ""
591 "@\n"
592 "Opciones:\n"
593 " "
594
595 #: g10/g10.c:423
596 msgid "create ascii armored output"
597 msgstr "crea una salida ascii con armadura"
598
599 #: g10/g10.c:425
600 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
601 msgstr "|NOMBRE|cifra para NOMBRE"
602
603 #: g10/g10.c:436
604 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
605 msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar"
606
607 #: g10/g10.c:437
608 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
609 msgstr "|N|nivel de compresión N (0 no comprime)"
610
611 #: g10/g10.c:442
612 msgid "use canonical text mode"
613 msgstr "usa modo de texto canónico"
614
615 #: g10/g10.c:452
616 msgid "use as output file"
617 msgstr "usa como fichero de salida"
618
619 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
620 msgid "verbose"
621 msgstr "prolijo"
622
623 #: g10/g10.c:465
624 msgid "do not make any changes"
625 msgstr "no hace ningún cambio"
626
627 #: g10/g10.c:466
628 msgid "prompt before overwriting"
629 msgstr "preguntar antes de sobreescribir"
630
631 #: g10/g10.c:511
632 msgid "use strict OpenPGP behavior"
633 msgstr ""
634
635 #: g10/g10.c:512
636 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
637 msgstr ""
638
639 # ordenes -> órdenes
640 # página man -> página de manual
641 # Vale. ¿del manual mejor?
642 # Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
643 #: g10/g10.c:537
644 msgid ""
645 "@\n"
646 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
647 msgstr ""
648 "@\n"
649 "(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
650
651 #: g10/g10.c:540
652 msgid ""
653 "@\n"
654 "Examples:\n"
655 "\n"
656 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
657 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
658 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
659 " --list-keys [names]        show keys\n"
660 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
661 msgstr ""
662 "@\n"
663 "Ejemplos:\n"
664 "\n"
665 " -se -r Bob [fichero]       firma y cifra para el usuario Bob\n"
666 " --clearsign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
667 " --detach-sign [fichero]    hace una firma separada\n"
668 " --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
669 " --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
670
671 #: g10/g10.c:718 g10/gpgv.c:92
672 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
673 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
674
675 #: g10/g10.c:735
676 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
677 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
678
679 #: g10/g10.c:738
680 msgid ""
681 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
682 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
683 "default operation depends on the input data\n"
684 msgstr ""
685 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
686 "firma, comprueba, cifra o descifra\n"
687 "la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
688
689 #: g10/g10.c:749
690 msgid ""
691 "\n"
692 "Supported algorithms:\n"
693 msgstr ""
694 "\n"
695 "Algoritmos disponibles:\n"
696
697 #: g10/g10.c:752
698 msgid "Pubkey: "
699 msgstr "Clave pública: "
700
701 #: g10/g10.c:758 g10/keyedit.c:1883
702 msgid "Cipher: "
703 msgstr "Cifrado: "
704
705 #: g10/g10.c:764
706 msgid "Hash: "
707 msgstr "Resumen: "
708
709 #: g10/g10.c:770 g10/keyedit.c:1929
710 msgid "Compression: "
711 msgstr "Compresión: "
712
713 #: g10/g10.c:853
714 msgid "usage: gpg [options] "
715 msgstr "uso: gpg [opciones] "
716
717 #: g10/g10.c:956
718 msgid "conflicting commands\n"
719 msgstr "órdenes incompatibles\n"
720
721 #: g10/g10.c:974
722 #, c-format
723 msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
724 msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo \"%s\"\n"
725
726 #: g10/g10.c:1171
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
729 msgstr "AVISO: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
730
731 #: g10/g10.c:1174
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
734 msgstr "AVISO: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
735
736 #: g10/g10.c:1177
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
739 msgstr "AVISO: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
740
741 #: g10/g10.c:1183
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
744 msgstr "AVISO: permisos inseguros de %s \"%s\"\n"
745
746 #: g10/g10.c:1186
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
749 msgstr "AVISO: permisos inseguros de %s \"%s\"\n"
750
751 #: g10/g10.c:1189
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
754 msgstr "AVISO: permisos inseguros de %s \"%s\"\n"
755
756 #: g10/g10.c:1195
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
759 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
760
761 #: g10/g10.c:1198
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid ""
764 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
765 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
766
767 #: g10/g10.c:1201
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
770 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
771
772 #: g10/g10.c:1207
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
775 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
776
777 #: g10/g10.c:1210
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid ""
780 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
781 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
782
783 #: g10/g10.c:1213
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
786 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
787
788 #: g10/g10.c:1354
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
791 msgstr "artículo de configuración desconocido \"%s\"\n"
792
793 #: g10/g10.c:1732
794 #, c-format
795 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
796 msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas `%s'\n"
797
798 #: g10/g10.c:1768
799 #, c-format
800 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
801 msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predefinido `%s'\n"
802
803 #: g10/g10.c:1772
804 #, c-format
805 msgid "option file `%s': %s\n"
806 msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
807
808 #: g10/g10.c:1779
809 #, c-format
810 msgid "reading options from `%s'\n"
811 msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
812
813 #: g10/g10.c:2008 g10/g10.c:2524 g10/g10.c:2535
814 #, c-format
815 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
816 msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
817
818 #: g10/g10.c:2021
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
821 msgstr "no se carga el cifrado de ampliación \"%s\" por permisos inseguros\n"
822
823 #: g10/g10.c:2233
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
826 msgstr "%s no es un juego de caracteres válido\n"
827
828 #: g10/g10.c:2252 g10/keyedit.c:3418
829 #, fuzzy
830 msgid "could not parse keyserver URL\n"
831 msgstr "no se puede interpretar la URI del servidor de claves\n"
832
833 #: g10/g10.c:2258
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
836 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
837
838 #: g10/g10.c:2261
839 #, fuzzy
840 msgid "invalid keyserver options\n"
841 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
842
843 #: g10/g10.c:2268
844 #, c-format
845 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
846 msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
847
848 #: g10/g10.c:2271
849 msgid "invalid import options\n"
850 msgstr "opciones de importación inválidas\n"
851
852 #: g10/g10.c:2278
853 #, c-format
854 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
855 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
856
857 #: g10/g10.c:2281
858 msgid "invalid export options\n"
859 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
860
861 #: g10/g10.c:2288
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
864 msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
865
866 #: g10/g10.c:2291
867 #, fuzzy
868 msgid "invalid list options\n"
869 msgstr "opciones de importación inválidas\n"
870
871 #: g10/g10.c:2313
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
874 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
875
876 #: g10/g10.c:2316
877 #, fuzzy
878 msgid "invalid verify options\n"
879 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
880
881 #: g10/g10.c:2323
882 #, c-format
883 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
884 msgstr "imposible establecer camino de ejecutables %s\n"
885
886 #: g10/g10.c:2513
887 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
888 msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n"
889
890 #: g10/g10.c:2517
891 #, c-format
892 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
893 msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n"
894
895 #: g10/g10.c:2526
896 #, c-format
897 msgid "%s not allowed with %s!\n"
898 msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
899
900 #: g10/g10.c:2529
901 #, c-format
902 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
903 msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n"
904
905 #: g10/g10.c:2550
906 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
907 msgstr "sólo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n"
908
909 #: g10/g10.c:2556
910 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
911 msgstr "no puede firmar y cifrar a la vez en modo --pgp2\n"
912
913 #: g10/g10.c:2562
914 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
915 msgstr "debe usar ficheros (no tuberías) si trabaja con --pgp2 activo.\n"
916
917 #: g10/g10.c:2575
918 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
919 msgstr "cifrar un mensaje en modo --pgp2 requiere el algoritmo IDEA\n"
920
921 #: g10/g10.c:2645 g10/g10.c:2669
922 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
923 msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
924
925 #: g10/g10.c:2651 g10/g10.c:2675
926 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
927 msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
928
929 #: g10/g10.c:2657
930 #, fuzzy
931 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
932 msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
933
934 #: g10/g10.c:2663
935 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
936 msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n"
937
938 #: g10/g10.c:2678
939 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
940 msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
941
942 #: g10/g10.c:2680
943 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
944 msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
945
946 #: g10/g10.c:2682
947 #, fuzzy
948 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
949 msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango 1-255\n"
950
951 #: g10/g10.c:2684
952 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
953 msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
954
955 #: g10/g10.c:2686
956 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
957 msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
958
959 #: g10/g10.c:2689
960 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
961 msgstr "NOTA: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
962
963 #: g10/g10.c:2693
964 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
965 msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
966
967 #: g10/g10.c:2700
968 msgid "invalid default preferences\n"
969 msgstr "preferencias por defecto inválidas\n"
970
971 #: g10/g10.c:2709
972 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
973 msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n"
974
975 #: g10/g10.c:2713
976 msgid "invalid personal digest preferences\n"
977 msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n"
978
979 #: g10/g10.c:2717
980 msgid "invalid personal compress preferences\n"
981 msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n"
982
983 #: g10/g10.c:2750
984 #, c-format
985 msgid "%s does not yet work with %s\n"
986 msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
987
988 #: g10/g10.c:2797
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
991 msgstr "no puede usar el cifrado \"%s\" en modo %s\n"
992
993 #: g10/g10.c:2802
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
996 msgstr "no puede usar el resumen \"%s\" en modo %s\n"
997
998 #: g10/g10.c:2807
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1001 msgstr "no puede usar la compresión \"%s\" en modo %s\n"
1002
1003 #: g10/g10.c:2895
1004 #, c-format
1005 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1006 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
1007
1008 #: g10/g10.c:2906
1009 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1010 msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
1011
1012 #: g10/g10.c:2917
1013 msgid "--store [filename]"
1014 msgstr "--store [nombre_fichero]"
1015
1016 #: g10/g10.c:2924
1017 msgid "--symmetric [filename]"
1018 msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
1019
1020 #: g10/g10.c:2936
1021 msgid "--encrypt [filename]"
1022 msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
1023
1024 #: g10/g10.c:2949
1025 #, fuzzy
1026 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1027 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
1028
1029 #: g10/g10.c:2951
1030 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: g10/g10.c:2954
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1036 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
1037
1038 #: g10/g10.c:2972
1039 msgid "--sign [filename]"
1040 msgstr "--sign [nombre_fichero]"
1041
1042 #: g10/g10.c:2985
1043 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1044 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
1045
1046 #: g10/g10.c:3000
1047 #, fuzzy
1048 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1049 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
1050
1051 #: g10/g10.c:3002
1052 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: g10/g10.c:3005
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1058 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
1059
1060 #: g10/g10.c:3025
1061 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1062 msgstr "--sign --symmetric [nombre_fichero]"
1063
1064 #: g10/g10.c:3034
1065 msgid "--clearsign [filename]"
1066 msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
1067
1068 #: g10/g10.c:3059
1069 msgid "--decrypt [filename]"
1070 msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
1071
1072 #: g10/g10.c:3067
1073 msgid "--sign-key user-id"
1074 msgstr "--sign-key id-usuario"
1075
1076 #: g10/g10.c:3071
1077 msgid "--lsign-key user-id"
1078 msgstr "--lsign-key id-usuario"
1079
1080 #: g10/g10.c:3075
1081 msgid "--nrsign-key user-id"
1082 msgstr "--nrsign-key id-usuario"
1083
1084 #: g10/g10.c:3079
1085 msgid "--nrlsign-key user-id"
1086 msgstr "--nrlsign-key id-usuario"
1087
1088 #: g10/g10.c:3103
1089 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1090 msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]"
1091
1092 #: g10/g10.c:3174
1093 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1094 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usuario] [anillo]"
1095
1096 #: g10/g10.c:3211
1097 #, c-format
1098 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1099 msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
1100
1101 #: g10/g10.c:3213
1102 #, c-format
1103 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1104 msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
1105
1106 #: g10/g10.c:3215
1107 #, c-format
1108 msgid "key export failed: %s\n"
1109 msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
1110
1111 #: g10/g10.c:3226
1112 #, c-format
1113 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1114 msgstr "búsqueda del servidor de claves fallida: %s\n"
1115
1116 #: g10/g10.c:3236
1117 #, c-format
1118 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1119 msgstr "renovación al servidor de claves fallida: %s\n"
1120
1121 #: g10/g10.c:3277
1122 #, c-format
1123 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1124 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
1125
1126 #: g10/g10.c:3285
1127 #, c-format
1128 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1129 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
1130
1131 #: g10/g10.c:3372
1132 #, c-format
1133 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1134 msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
1135
1136 #: g10/g10.c:3495
1137 msgid "[filename]"
1138 msgstr "[nombre_fichero]"
1139
1140 # Falta un espacio.
1141 # En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
1142 # (Real Academia dixit) :)
1143 # Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre.
1144 #: g10/g10.c:3499
1145 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1146 msgstr "Adelante, teclee su mensaje...\n"
1147
1148 #: g10/g10.c:3502 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
1149 #: g10/verify.c:142
1150 #, c-format
1151 msgid "can't open `%s'\n"
1152 msgstr "no se puede abrir `%s'\n"
1153
1154 #: g10/g10.c:3776
1155 msgid ""
1156 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1157 "an '='\n"
1158 msgstr ""
1159 "un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y "
1160 "acabar con un '='\n"
1161
1162 #: g10/g10.c:3784
1163 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1164 msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
1165
1166 #: g10/g10.c:3794
1167 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1168 msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n"
1169
1170 #: g10/g10.c:3828
1171 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1172 msgstr "URL de política de certificado inválida\n"
1173
1174 #: g10/g10.c:3830
1175 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1176 msgstr "URL de política inválida\n"
1177
1178 #: g10/g10.c:3863
1179 #, fuzzy
1180 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1181 msgstr "URL de política inválida\n"
1182
1183 #: g10/gpgv.c:68
1184 msgid "be somewhat more quiet"
1185 msgstr "algo más discreto"
1186
1187 #: g10/gpgv.c:69
1188 msgid "take the keys from this keyring"
1189 msgstr "tomar las claves de este anillo"
1190
1191 # o tal vez "en el sello..."
1192 # Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto
1193 # del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
1194 # Ok.
1195 #: g10/gpgv.c:71
1196 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1197 msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso"
1198
1199 #: g10/gpgv.c:72
1200 msgid "|FD|write status info to this FD"
1201 msgstr "|DF|escribe información de estado en este descriptor de fichero"
1202
1203 #: g10/gpgv.c:96
1204 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1205 msgstr "Uso: gpgv [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
1206
1207 #: g10/gpgv.c:99
1208 msgid ""
1209 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1210 "Check signatures against known trusted keys\n"
1211 msgstr ""
1212 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
1213 "Confrontar las firmas contra claves conocidas\n"
1214
1215 #: g10/armor.c:317
1216 #, c-format
1217 msgid "armor: %s\n"
1218 msgstr "armadura: %s\n"
1219
1220 #: g10/armor.c:346
1221 msgid "invalid armor header: "
1222 msgstr "cabecera de armadura inválida: "
1223
1224 #: g10/armor.c:353
1225 msgid "armor header: "
1226 msgstr "cabecera de armadura: "
1227
1228 #: g10/armor.c:364
1229 msgid "invalid clearsig header\n"
1230 msgstr "cabecera de firma clara inválida\n"
1231
1232 #: g10/armor.c:416
1233 msgid "nested clear text signatures\n"
1234 msgstr "firmas en texto claro anidadas\n"
1235
1236 #: g10/armor.c:553
1237 msgid "invalid dash escaped line: "
1238 msgstr "Línea con guiones inválida: "
1239
1240 #: g10/armor.c:565
1241 #, fuzzy
1242 msgid "unexpected armor: "
1243 msgstr "armadura inesperada"
1244
1245 #: g10/armor.c:695 g10/armor.c:1280
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1248 msgstr "caracteres inválidos radix64 %02x omitidos\n"
1249
1250 #: g10/armor.c:738
1251 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1252 msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n"
1253
1254 #: g10/armor.c:772
1255 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1256 msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
1257
1258 #: g10/armor.c:780
1259 msgid "malformed CRC\n"
1260 msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
1261
1262 #: g10/armor.c:784 g10/armor.c:1317
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1265 msgstr "Error en suma de comprobación: %06lx - %06lx\n"
1266
1267 #: g10/armor.c:804
1268 #, fuzzy
1269 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1270 msgstr "fin de fichero prematuro (en el cierre)\n"
1271
1272 #: g10/armor.c:808
1273 msgid "error in trailer line\n"
1274 msgstr "error en la línea de cierre\n"
1275
1276 #: g10/armor.c:1095
1277 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1278 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
1279
1280 #: g10/armor.c:1100
1281 #, c-format
1282 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1283 msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n"
1284
1285 #: g10/armor.c:1104
1286 msgid ""
1287 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1288 msgstr ""
1289 "caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n"
1290 "un MTA defectuoso\n"
1291
1292 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:576
1293 msgid "No reason specified"
1294 msgstr "No se dio ninguna razón"
1295
1296 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:578
1297 msgid "Key is superseded"
1298 msgstr "La clave ha sido reemplazada."
1299
1300 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:577
1301 msgid "Key has been compromised"
1302 msgstr "La clave ha sido comprometida"
1303
1304 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:579
1305 msgid "Key is no longer used"
1306 msgstr "La clave ya no está en uso"
1307
1308 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:580
1309 msgid "User ID is no longer valid"
1310 msgstr "El identificador de usuario ya no es válido"
1311
1312 #: g10/pkclist.c:73
1313 msgid "reason for revocation: "
1314 msgstr "razón para la revocación: "
1315
1316 #: g10/pkclist.c:90
1317 msgid "revocation comment: "
1318 msgstr "comentario a la revocación: "
1319
1320 #: g10/pkclist.c:195
1321 msgid "iImMqQsS"
1322 msgstr "iImMqQsS"
1323
1324 #: g10/pkclist.c:203
1325 #, fuzzy
1326 msgid "No trust value assigned to:\n"
1327 msgstr ""
1328 "No hay confianza definida para:\n"
1329 "%4u%c/%08lX %s \""
1330
1331 #: g10/pkclist.c:207
1332 #, fuzzy
1333 msgid "          \""
1334 msgstr "                alias \""
1335
1336 #: g10/pkclist.c:234
1337 #, fuzzy
1338 msgid "      aka \""
1339 msgstr "                alias \""
1340
1341 #: g10/pkclist.c:246 g10/keyedit.c:404
1342 msgid ""
1343 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1344 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1345 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1346 "\n"
1347 msgstr ""
1348 "Por favor, decida su nivel de confianza para que este usuario\n"
1349 "verifique las claves de otros usuarios (mirando pasaportes,\n"
1350 "comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
1351 "\n"
1352
1353 #: g10/pkclist.c:250
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
1356 msgstr " %d = No lo sé\n"
1357
1358 #: g10/pkclist.c:252
1359 #, c-format
1360 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1361 msgstr " %d = No confío\n"
1362
1363 #: g10/pkclist.c:254
1364 #, c-format
1365 msgid " %d = I trust marginally\n"
1366 msgstr " %d = Confío poco\n"
1367
1368 #: g10/pkclist.c:256
1369 #, c-format
1370 msgid " %d = I trust fully\n"
1371 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
1372
1373 #: g10/pkclist.c:258
1374 #, c-format
1375 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1376 msgstr " %d = confío por completo\n"
1377
1378 #: g10/pkclist.c:261
1379 msgid " i = please show me more information\n"
1380 msgstr " i = por favor muéstreme más información\n"
1381
1382 #: g10/pkclist.c:264
1383 msgid " m = back to the main menu\n"
1384 msgstr " m = volver al menú principal\n"
1385
1386 #: g10/pkclist.c:267
1387 msgid " s = skip this key\n"
1388 msgstr " s = saltar esta clave\n"
1389
1390 #: g10/pkclist.c:268
1391 msgid " q = quit\n"
1392 msgstr " q = salir\n"
1393
1394 #: g10/pkclist.c:272
1395 #, c-format
1396 msgid ""
1397 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
1398 "\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: g10/pkclist.c:278 g10/revoke.c:605
1402 msgid "Your decision? "
1403 msgstr "Su decisión: "
1404
1405 #: g10/pkclist.c:299
1406 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1407 msgstr "¿De verdad quiere asignar total confianza a esta clave? "
1408
1409 #: g10/pkclist.c:313
1410 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1411 msgstr "Certificados que llevan a una clave de confianza absoluta:\n"
1412
1413 #: g10/pkclist.c:387
1414 #, c-format
1415 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1416 msgstr "clave %08lX: ¡esta clave ha sido revocada!\n"
1417
1418 #: g10/pkclist.c:394 g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:505
1419 msgid "Use this key anyway? "
1420 msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? "
1421
1422 #: g10/pkclist.c:399
1423 #, c-format
1424 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1425 msgstr "clave %08lX: ¡esta subclave ha sido revocada!\n"
1426
1427 #: g10/pkclist.c:420
1428 #, c-format
1429 msgid "%08lX: key has expired\n"
1430 msgstr "%08lX: clave caducada\n"
1431
1432 #: g10/pkclist.c:430
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "%08lX: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
1435 msgstr ""
1436 "%08lX: No hay indicios de que la firma pertenezca realmente al propietario.\n"
1437
1438 #: g10/pkclist.c:436
1439 #, c-format
1440 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1441 msgstr "%08lX: ¡Esta clave NO es de confianza!\n"
1442
1443 #: g10/pkclist.c:441
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "%08lX: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
1446 msgstr ""
1447 "%08lX: No hay indicios de que la firma pertenezca realmente al propietario.\n"
1448
1449 #: g10/pkclist.c:447
1450 #, fuzzy
1451 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
1452 msgstr "Esta clave probablemente pertenece a su proprietario\n"
1453
1454 #: g10/pkclist.c:452
1455 msgid "This key belongs to us\n"
1456 msgstr "Esta clave nos pertenece\n"
1457
1458 #: g10/pkclist.c:500
1459 msgid ""
1460 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1461 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1462 "you may answer the next question with yes\n"
1463 "\n"
1464 msgstr ""
1465 "No es seguro que la clave pertenezca a la persona que se nombra en el.\n"
1466 "identificador de usuario. Si *realmente* sabe lo que está haciendo, \n"
1467 "puede contestar sí a la siguiente pregunta.\n"
1468 "\n"
1469
1470 #: g10/pkclist.c:514 g10/pkclist.c:544
1471 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1472 msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n"
1473
1474 #: g10/pkclist.c:551
1475 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
1476 msgstr "AVISO: la clave puede estar revocada (falta clave de revocación)\n"
1477
1478 #: g10/pkclist.c:560
1479 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
1480 msgstr ""
1481 "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por la persona designada\n"
1482 "como revocador!\n"
1483
1484 #: g10/pkclist.c:563
1485 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1486 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
1487
1488 #: g10/pkclist.c:564
1489 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1490 msgstr "          Esto puede significar que la firma está falsificada.\n"
1491
1492 #: g10/pkclist.c:570
1493 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1494 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
1495
1496 #: g10/pkclist.c:575
1497 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1498 msgstr "Nota: Esta clave está deshabilitada.\n"
1499
1500 #: g10/pkclist.c:580
1501 msgid "Note: This key has expired!\n"
1502 msgstr "Nota: ¡Esta clave ha caducado!\n"
1503
1504 #: g10/pkclist.c:591
1505 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1506 msgstr ""
1507 "ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada por una firma de confianza!\n"
1508
1509 #: g10/pkclist.c:593
1510 msgid ""
1511 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1512 msgstr "          No hay indicios de que la firma pertenezca al propietario.\n"
1513
1514 #: g10/pkclist.c:601
1515 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1516 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave NO es de confianza!\n"
1517
1518 #: g10/pkclist.c:602
1519 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1520 msgstr "          La firma es probablemente una FALSIFICACIÓN.\n"
1521
1522 #: g10/pkclist.c:610
1523 msgid ""
1524 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1525 msgstr ""
1526 "ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada con firmas de suficiente "
1527 "confianza!\n"
1528
1529 #: g10/pkclist.c:612
1530 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1531 msgstr "          No es seguro que la firma pertenezca al propietario.\n"
1532
1533 #: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:800 g10/encode.c:791
1534 #, c-format
1535 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1536 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
1537
1538 #: g10/pkclist.c:777 g10/pkclist.c:810 g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1039
1539 #, c-format
1540 msgid "%s: skipped: %s\n"
1541 msgstr "%s: omitido: %s\n"
1542
1543 #: g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:1011
1544 #, c-format
1545 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1546 msgstr "%s: omitida: clave pública ya presente\n"
1547
1548 #: g10/pkclist.c:829
1549 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1550 msgstr "No ha especificado un ID de usuario (puede usar \"-r\")\n"
1551
1552 #: g10/pkclist.c:845
1553 msgid "Current recipients:\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: g10/pkclist.c:871
1557 msgid ""
1558 "\n"
1559 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1560 msgstr ""
1561 "\n"
1562 "Introduzca ID de usuario. Acabe con una línea vacía: "
1563
1564 #: g10/pkclist.c:887
1565 msgid "No such user ID.\n"
1566 msgstr "ID de usuario inexistente.\n"
1567
1568 #: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:954
1569 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1570 msgstr "omitida: clave pública ya designada como destinataria por defecto\n"
1571
1572 #: g10/pkclist.c:910
1573 msgid "Public key is disabled.\n"
1574 msgstr "Clave pública deshabilitada.\n"
1575
1576 #: g10/pkclist.c:917
1577 msgid "skipped: public key already set\n"
1578 msgstr "omitida: clave pública ya establecida\n"
1579
1580 #: g10/pkclist.c:946
1581 #, c-format
1582 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1583 msgstr "desconocido el destinatario predefinido `%s'\n"
1584
1585 #: g10/pkclist.c:991
1586 #, c-format
1587 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1588 msgstr "%s: omitida: clave pública deshabilitada\n"
1589
1590 #: g10/pkclist.c:1046
1591 msgid "no valid addressees\n"
1592 msgstr "no hay direcciones válidas\n"
1593
1594 #: g10/keygen.c:249
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "preference `%s' duplicated\n"
1597 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
1598
1599 #: g10/keygen.c:256
1600 #, fuzzy
1601 msgid "too many cipher preferences\n"
1602 msgstr "demasiadas `%c' preferencias\n"
1603
1604 #: g10/keygen.c:258
1605 #, fuzzy
1606 msgid "too many digest preferences\n"
1607 msgstr "demasiadas `%c' preferencias\n"
1608
1609 #: g10/keygen.c:260
1610 #, fuzzy
1611 msgid "too many compression preferences\n"
1612 msgstr "demasiadas `%c' preferencias\n"
1613
1614 #: g10/keygen.c:357
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
1617 msgstr "caracter inválido en cadena de preferencias\n"
1618
1619 #: g10/keygen.c:783
1620 msgid "writing direct signature\n"
1621 msgstr "escribiendo firma directa\n"
1622
1623 #: g10/keygen.c:822
1624 msgid "writing self signature\n"
1625 msgstr "escribiendo autofirma\n"
1626
1627 #: g10/keygen.c:868
1628 msgid "writing key binding signature\n"
1629 msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n"
1630
1631 #: g10/keygen.c:930 g10/keygen.c:1014 g10/keygen.c:1105 g10/keygen.c:2476
1632 #, c-format
1633 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1634 msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n"
1635
1636 #: g10/keygen.c:935 g10/keygen.c:1019 g10/keygen.c:1110 g10/keygen.c:2482
1637 #, c-format
1638 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1639 msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n"
1640
1641 #: g10/keygen.c:1210
1642 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1643 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
1644
1645 #: g10/keygen.c:1212
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
1648 msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
1649
1650 #: g10/keygen.c:1213
1651 #, c-format
1652 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1653 msgstr "   (%d) DSA (sólo firmar)\n"
1654
1655 #: g10/keygen.c:1215
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
1658 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
1659
1660 #: g10/keygen.c:1216
1661 #, c-format
1662 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1663 msgstr "   (%d) RSA (sólo firmar)\n"
1664
1665 #: g10/keygen.c:1218
1666 #, c-format
1667 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1668 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
1669
1670 #: g10/keygen.c:1220
1671 #, c-format
1672 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1673 msgstr "   (%d) RSA (firmar y cifrar)\n"
1674
1675 #: g10/keygen.c:1222
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
1678 msgstr "   (%d) RSA (sólo firmar)\n"
1679
1680 #: g10/keygen.c:1224
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
1683 msgstr "   (%d) RSA (firmar y cifrar)\n"
1684
1685 #: g10/keygen.c:1226
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
1688 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
1689
1690 #: g10/keygen.c:1228
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
1693 msgstr "   (%d) RSA (firmar y cifrar)\n"
1694
1695 #: g10/keygen.c:1231 g10/keyedit.c:413 g10/keyedit.c:434 g10/keyedit.c:448
1696 msgid "Your selection? "
1697 msgstr "Su elección: "
1698
1699 #: g10/keygen.c:1285 g10/keyedit.c:909 g10/revoke.c:638
1700 msgid "Invalid selection.\n"
1701 msgstr "Elección inválida.\n"
1702
1703 #: g10/keygen.c:1298
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "About to generate a new %s keypair.\n"
1707 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1708 "              default keysize is 1024 bits\n"
1709 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1710 msgstr ""
1711 "Listo para generar un nuevo par de claves %s.\n"
1712 "              el tamaño mínimo es 768 bits\n"
1713 "        el tamaño por defecto es 1024 bits\n"
1714 " el tamaño máximo recomendado es 2048 bits\n"
1715
1716 #: g10/keygen.c:1307
1717 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1718 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave (1024)? "
1719
1720 #: g10/keygen.c:1312
1721 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1722 msgstr "DSA sólo permite tamaños desde 512 a 1024\n"
1723
1724 #: g10/keygen.c:1314
1725 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1726 msgstr "tamaño de clave insuficiente; 1024 es el mínimo permitido para RSA.\n"
1727
1728 #: g10/keygen.c:1317
1729 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1730 msgstr "tamaño insuficiente; 768 es el valor mínimo permitido\n"
1731
1732 #: g10/keygen.c:1328
1733 #, c-format
1734 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1735 msgstr "tamaño excesivo; %d es el máximo valor permitido.\n"
1736
1737 #: g10/keygen.c:1333
1738 msgid ""
1739 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1740 "computations take REALLY long!\n"
1741 msgstr ""
1742 "No se recomiendan claves de más de 2048 bits porque\n"
1743 "¡el tiempo de cálculo es REALMENTE largo!\n"
1744
1745 #: g10/keygen.c:1336
1746 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1747 msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
1748
1749 #: g10/keygen.c:1337
1750 msgid ""
1751 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1752 "vulnerable to attacks!\n"
1753 msgstr ""
1754 "De acuerdo, ¡pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y\n"
1755 "teclado también son vulnerables a un ataque!\n"
1756
1757 #: g10/keygen.c:1346
1758 #, c-format
1759 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1760 msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
1761
1762 #: g10/keygen.c:1349 g10/keygen.c:1353
1763 #, c-format
1764 msgid "rounded up to %u bits\n"
1765 msgstr "redondeados a %u bits\n"
1766
1767 #: g10/keygen.c:1404
1768 msgid ""
1769 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1770 "         0 = key does not expire\n"
1771 "      <n>  = key expires in n days\n"
1772 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1773 "      <n>m = key expires in n months\n"
1774 "      <n>y = key expires in n years\n"
1775 msgstr ""
1776 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
1777 "         0 = la clave nunca caduca\n"
1778 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
1779 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
1780 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
1781 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
1782
1783 #: g10/keygen.c:1413
1784 msgid ""
1785 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1786 "         0 = signature does not expire\n"
1787 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1788 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1789 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1790 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1791 msgstr ""
1792 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
1793 "         0 = la clave nunca caduca\n"
1794 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
1795 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
1796 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
1797 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
1798
1799 #: g10/keygen.c:1435
1800 msgid "Key is valid for? (0) "
1801 msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
1802
1803 #: g10/keygen.c:1437
1804 msgid "Signature is valid for? (0) "
1805 msgstr "Clave válida ¿durante (0)? "
1806
1807 #: g10/keygen.c:1442
1808 msgid "invalid value\n"
1809 msgstr "valor inválido\n"
1810
1811 #: g10/keygen.c:1447
1812 #, c-format
1813 msgid "%s does not expire at all\n"
1814 msgstr "%s nunca caduca\n"
1815
1816 #: g10/keygen.c:1454
1817 #, c-format
1818 msgid "%s expires at %s\n"
1819 msgstr "%s caduca el %s\n"
1820
1821 #: g10/keygen.c:1460
1822 msgid ""
1823 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1824 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1825 msgstr ""
1826 "Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n"
1827 "Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n"
1828
1829 #: g10/keygen.c:1465
1830 msgid "Is this correct (y/n)? "
1831 msgstr "¿Es correcto (s/n)? "
1832
1833 #: g10/keygen.c:1508
1834 #, fuzzy
1835 msgid ""
1836 "\n"
1837 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
1838 "ID\n"
1839 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1840 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1841 "\n"
1842 msgstr ""
1843 "\n"
1844 "Necesita un identificador de usuario para identificar su clave. El programa\n"
1845 "construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Dirección\n"
1846 "de Correo Electrónico de esta forma:\n"
1847 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1848 "\n"
1849
1850 #: g10/keygen.c:1520
1851 msgid "Real name: "
1852 msgstr "Nombre y apellidos: "
1853
1854 #: g10/keygen.c:1528
1855 msgid "Invalid character in name\n"
1856 msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
1857
1858 #: g10/keygen.c:1530
1859 msgid "Name may not start with a digit\n"
1860 msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
1861
1862 #: g10/keygen.c:1532
1863 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1864 msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
1865
1866 #: g10/keygen.c:1540
1867 msgid "Email address: "
1868 msgstr "Dirección de correo electrónico: "
1869
1870 #: g10/keygen.c:1551
1871 msgid "Not a valid email address\n"
1872 msgstr "Dirección inválida\n"
1873
1874 #: g10/keygen.c:1559
1875 msgid "Comment: "
1876 msgstr "Comentario: "
1877
1878 #: g10/keygen.c:1565
1879 msgid "Invalid character in comment\n"
1880 msgstr "Caracter inválido en el comentario\n"
1881
1882 #: g10/keygen.c:1588
1883 #, c-format
1884 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1885 msgstr "Está usando el juego de caracteres `%s'.\n"
1886
1887 #: g10/keygen.c:1594
1888 #, c-format
1889 msgid ""
1890 "You selected this USER-ID:\n"
1891 "    \"%s\"\n"
1892 "\n"
1893 msgstr ""
1894 "Ha seleccionado este ID de usuario:\n"
1895 "    \"%s\"\n"
1896 "\n"
1897
1898 #: g10/keygen.c:1599
1899 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1900 msgstr ""
1901 "Por favor no ponga la dirección de correo-e en el nombre real o en el "
1902 "comentario\n"
1903
1904 #: g10/keygen.c:1604
1905 msgid "NnCcEeOoQq"
1906 msgstr "NnCcDdVvSs"
1907
1908 #: g10/keygen.c:1614
1909 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1910 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? "
1911
1912 #: g10/keygen.c:1615
1913 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1914 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
1915
1916 #: g10/keygen.c:1634
1917 msgid "Please correct the error first\n"
1918 msgstr "Por favor corrija primero el error.\n"
1919
1920 #: g10/keygen.c:1674
1921 msgid ""
1922 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1923 "\n"
1924 msgstr ""
1925 "Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
1926 "\n"
1927
1928 #: g10/keygen.c:1683 g10/keyedit.c:1114
1929 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1930 msgstr "frase contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
1931
1932 #: g10/keygen.c:1684
1933 #, c-format
1934 msgid "%s.\n"
1935 msgstr "%s.\n"
1936
1937 #: g10/keygen.c:1690
1938 msgid ""
1939 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1940 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1941 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1942 "\n"
1943 msgstr ""
1944 "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
1945 "Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
1946 "la opción \"--edit-key\".\n"
1947 "\n"
1948
1949 #: g10/keygen.c:1712
1950 msgid ""
1951 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1952 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1953 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1954 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1955 msgstr ""
1956 "Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
1957 "alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
1958 "la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
1959 "generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
1960 "entropía.\n"
1961
1962 #: g10/keygen.c:2284 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
1963 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
1964 msgstr "lo siento, no puede hacerse en modo de proceso por lotes\n"
1965
1966 #: g10/keygen.c:2354
1967 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1968 msgstr "El par de claves DSA tendrá 1024 bits.\n"
1969
1970 #: g10/keygen.c:2422
1971 msgid "Key generation canceled.\n"
1972 msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
1973
1974 #: g10/keygen.c:2618 g10/keygen.c:2755
1975 #, c-format
1976 msgid "writing public key to `%s'\n"
1977 msgstr "escribiendo clave pública en `%s'\n"
1978
1979 #: g10/keygen.c:2620 g10/keygen.c:2758
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
1982 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
1983
1984 #: g10/keygen.c:2623 g10/keygen.c:2761
1985 #, c-format
1986 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1987 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
1988
1989 #: g10/keygen.c:2744
1990 #, c-format
1991 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1992 msgstr "anillo público de claves no escribible encontrado: %s\n"
1993
1994 #: g10/keygen.c:2750
1995 #, c-format
1996 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1997 msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
1998
1999 #: g10/keygen.c:2768
2000 #, c-format
2001 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
2002 msgstr "error escribiendo anillo público `%s': %s\n"
2003
2004 #: g10/keygen.c:2775
2005 #, c-format
2006 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
2007 msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
2008
2009 #: g10/keygen.c:2798
2010 msgid "public and secret key created and signed.\n"
2011 msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
2012
2013 #: g10/keygen.c:2809
2014 msgid ""
2015 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
2016 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
2017 msgstr ""
2018 "Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrado. Puede usar\n"
2019 "la orden \"--edit-key\" para crear una clave secundaria con este propósito.\n"
2020
2021 #: g10/keygen.c:2821 g10/keygen.c:2934 g10/keygen.c:3049
2022 #, c-format
2023 msgid "Key generation failed: %s\n"
2024 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
2025
2026 #: g10/keygen.c:2870 g10/keygen.c:2985 g10/sign.c:290
2027 #, c-format
2028 msgid ""
2029 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
2030 msgstr ""
2031 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
2032 "problemas con el reloj)\n"
2033
2034 #: g10/keygen.c:2872 g10/keygen.c:2987 g10/sign.c:292
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
2038 msgstr ""
2039 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
2040 "problemas con el reloj)\n"
2041
2042 #: g10/keygen.c:2881 g10/keygen.c:2998
2043 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
2044 msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n"
2045
2046 #: g10/keygen.c:2909 g10/keygen.c:3031
2047 msgid "Really create? "
2048 msgstr "¿Crear de verdad? "
2049
2050 #: g10/keygen.c:3184
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
2053 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
2054
2055 #: g10/keygen.c:3225
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
2058 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
2059
2060 #: g10/keygen.c:3248
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
2063 msgstr "NOTA: clave secreta %08lX caducada el %s\n"
2064
2065 #: g10/keygen.c:3315
2066 #, c-format
2067 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: g10/keygen.c:3321
2071 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: g10/keygen.c:3327 g10/keygen.c:3333
2075 #, c-format
2076 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:845
2080 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2081 msgstr "--output no funciona con esta orden\n"
2082
2083 #: g10/encode.c:174 g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:595 g10/openfile.c:179
2084 #: g10/openfile.c:313
2085 #, c-format
2086 msgid "%s: can't open: %s\n"
2087 msgstr "%s: no se puede abrir: %s\n"
2088
2089 #: g10/encode.c:203 g10/sign.c:1146
2090 #, c-format
2091 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2092 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
2093
2094 #: g10/encode.c:208
2095 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2096 msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n"
2097
2098 #: g10/encode.c:221
2099 #, c-format
2100 msgid "using cipher %s\n"
2101 msgstr "usando cifrado %s\n"
2102
2103 #: g10/encode.c:231 g10/encode.c:544
2104 #, c-format
2105 msgid "`%s' already compressed\n"
2106 msgstr "`%s' ya está comprimido\n"
2107
2108 #: g10/encode.c:301 g10/encode.c:590
2109 #, c-format
2110 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
2111 msgstr "%s: ATENCIÓN: fichero vacío\n"
2112
2113 #: g10/encode.c:465
2114 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2115 msgstr "solo puede cifrar a claves RSA de 2048 bits o menos en modo --pgp2\n"
2116
2117 #: g10/encode.c:474
2118 #, c-format
2119 msgid "can't open %s: %s\n"
2120 msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
2121
2122 #: g10/encode.c:480
2123 #, c-format
2124 msgid "reading from `%s'\n"
2125 msgstr "leyendo desde `%s'\n"
2126
2127 #: g10/encode.c:516
2128 msgid ""
2129 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2130 msgstr ""
2131 "no se puede usar el algoritmo IDEA para todas las claves a las que cifra.\n"
2132
2133 #: g10/encode.c:526
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid ""
2136 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2137 msgstr ""
2138 "forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
2139 "del destinatario\n"
2140
2141 #: g10/encode.c:634 g10/sign.c:864
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid ""
2144 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2145 "preferences\n"
2146 msgstr ""
2147 "forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra de las preferencias "
2148 "del receptor\n"
2149
2150 #: g10/encode.c:721
2151 #, c-format
2152 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2153 msgstr ""
2154 "forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
2155 "del destinatario\n"
2156
2157 #: g10/encode.c:818
2158 #, c-format
2159 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2160 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
2161
2162 #: g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2902 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:225
2163 #, c-format
2164 msgid "key `%s' not found: %s\n"
2165 msgstr "clave '%s' no encontrada: %s\n"
2166
2167 #: g10/export.c:184 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:231 g10/revoke.c:436
2168 #, c-format
2169 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2170 msgstr "error leyendo bloque de claves: %s\n"
2171
2172 #: g10/export.c:198
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
2175 msgstr "clave %08lX: no protegida - omitida\n"
2176
2177 #: g10/export.c:206
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2180 msgstr "clave %08lX: clave estilo PGP 2.x - omitida\n"
2181
2182 #: g10/export.c:353
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
2185 msgstr ""
2186 "AVISO: la clave secreta %08lX no tiene suma de comprobación simple SK\n"
2187
2188 #: g10/export.c:385
2189 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2190 msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
2191
2192 #: g10/getkey.c:150
2193 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2194 msgstr "demasiados registros en la cache pk - anulada\n"
2195
2196 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
2197 #, fuzzy
2198 msgid "[User ID not found]"
2199 msgstr "[Identificador de usuario no encontrado]"
2200
2201 #: g10/getkey.c:1614
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2204 msgstr "Clave %08lX inválida hecha mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
2205
2206 #: g10/getkey.c:2169
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2209 msgstr "no hay subclave secreta para la clave pública %08lX -ignorada\n"
2210
2211 #: g10/getkey.c:2400
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
2214 msgstr "usando clave secundaria %08lX en vez de clave primaria %08lX\n"
2215
2216 #: g10/getkey.c:2447
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2219 msgstr "clave %08lX: clave secreta sin clave pública - omitida\n"
2220
2221 #: g10/import.c:241
2222 #, c-format
2223 msgid "skipping block of type %d\n"
2224 msgstr "omitiendo bloque de tipo %d\n"
2225
2226 #: g10/import.c:250
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "%lu keys processed so far\n"
2229 msgstr "hasta ahora se han procesado %lu claves\n"
2230
2231 #: g10/import.c:255
2232 #, c-format
2233 msgid "error reading `%s': %s\n"
2234 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
2235
2236 #: g10/import.c:267
2237 #, c-format
2238 msgid "Total number processed: %lu\n"
2239 msgstr "Cantidad total procesada: %lu\n"
2240
2241 #: g10/import.c:269
2242 #, c-format
2243 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2244 msgstr "      omitidas nuevas claves: %lu\n"
2245
2246 #: g10/import.c:272
2247 #, c-format
2248 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2249 msgstr "          sin identificador: %lu\n"
2250
2251 #: g10/import.c:274
2252 #, c-format
2253 msgid "              imported: %lu"
2254 msgstr "              importadas: %lu"
2255
2256 #: g10/import.c:280
2257 #, c-format
2258 msgid "             unchanged: %lu\n"
2259 msgstr "             sin cambios: %lu\n"
2260
2261 #: g10/import.c:282
2262 #, c-format
2263 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2264 msgstr "     nuevos identificativos: %lu\n"
2265
2266 #: g10/import.c:284
2267 #, c-format
2268 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2269 msgstr "           nuevas subclaves: %lu\n"
2270
2271 #: g10/import.c:286
2272 #, c-format
2273 msgid "        new signatures: %lu\n"
2274 msgstr "              nuevas firmas: %lu\n"
2275
2276 #: g10/import.c:288
2277 #, c-format
2278 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2279 msgstr "        nuevas revocaciones de claves: %lu\n"
2280
2281 #: g10/import.c:290
2282 #, c-format
2283 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2284 msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
2285
2286 #: g10/import.c:292
2287 #, c-format
2288 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2289 msgstr " claves secretas importadas: %lu\n"
2290
2291 #: g10/import.c:294
2292 #, c-format
2293 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2294 msgstr "claves secretas sin cambios: %lu\n"
2295
2296 #: g10/import.c:296
2297 #, c-format
2298 msgid "          not imported: %lu\n"
2299 msgstr "          no importadas: %lu\n"
2300
2301 #: g10/import.c:537
2302 #, c-format
2303 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: g10/import.c:539
2307 #, fuzzy
2308 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2309 msgstr "Ha firmado los siguientes IDs de usuario:\n"
2310
2311 #: g10/import.c:576
2312 #, c-format
2313 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: g10/import.c:588
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2319 msgstr "firma %s de: \"%s\"\n"
2320
2321 #: g10/import.c:600
2322 #, c-format
2323 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: g10/import.c:613
2327 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: g10/import.c:615
2331 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: g10/import.c:639
2335 #, c-format
2336 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: g10/import.c:687 g10/import.c:1041
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "key %s: no user ID\n"
2342 msgstr "clave %08lX: sin identificador de usuario\n"
2343
2344 #: g10/import.c:707
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2347 msgstr "clave %08lX: reparada la subclave HKP corrompida\n"
2348
2349 #: g10/import.c:722
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2352 msgstr "clave %08lX: aceptado ID de usuario sin autofirma '%s'\n"
2353
2354 #: g10/import.c:728
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2357 msgstr "clave %08lX: sin identificadores de usuario válidos\n"
2358
2359 #: g10/import.c:730
2360 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2361 msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
2362
2363 #: g10/import.c:740 g10/import.c:1151
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2366 msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
2367
2368 #: g10/import.c:746
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2371 msgstr "clave %08lX: clave nueva - omitida\n"
2372
2373 #: g10/import.c:755
2374 #, c-format
2375 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2376 msgstr "anillo de claves no escribible encontrado: %s\n"
2377
2378 #: g10/import.c:760 g10/openfile.c:253
2379 #, c-format
2380 msgid "writing to `%s'\n"
2381 msgstr "escribiendo en `%s'\n"
2382
2383 #: g10/import.c:766 g10/import.c:856 g10/import.c:1070 g10/import.c:1212
2384 #, c-format
2385 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2386 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
2387
2388 #: g10/import.c:785
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2391 msgstr "clave %08lX: clave pública \"%s\" importada\n"
2392
2393 #: g10/import.c:809
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2396 msgstr "clave %08lX: no coincide con nuestra copia\n"
2397
2398 #: g10/import.c:826 g10/import.c:1169
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2401 msgstr "clave %08lX: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
2402
2403 #: g10/import.c:834 g10/import.c:1176
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2406 msgstr "clave %08lX: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
2407
2408 #: g10/import.c:866
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2411 msgstr "clave %08lX: \"%s\" 1 ID de usuario nuevo\n"
2412
2413 #: g10/import.c:869
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2416 msgstr "clave %08lX: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2417
2418 #: g10/import.c:872
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2421 msgstr "clave %08lX: \"%s\" 1 firma nueva\n"
2422
2423 #: g10/import.c:875
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2426 msgstr "clave %08lX: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2427
2428 #: g10/import.c:878
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2431 msgstr "clave %08lX: \"%s\" 1 subclave nueva\n"
2432
2433 #: g10/import.c:881
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2436 msgstr "clave %08lX: \"%s\" %d subclaves nuevas\n"
2437
2438 #: g10/import.c:902
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2441 msgstr "clave %08lX: \"%s\" sin cambios\n"
2442
2443 #: g10/import.c:1047
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2446 msgstr "clave %08lX: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n"
2447
2448 #: g10/import.c:1064
2449 #, c-format
2450 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2451 msgstr "no hay anillo secreto de claves por defecto: %s\n"
2452
2453 #: g10/import.c:1075
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "key %s: secret key imported\n"
2456 msgstr "clave %08lX: clave secreta importada\n"
2457
2458 #: g10/import.c:1104
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2461 msgstr "clave %08lX: ya estaba en el anillo secreto\n"
2462
2463 #: g10/import.c:1114
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2466 msgstr "clave %08lX: clave secreta no encontrada: %s\n"
2467
2468 #: g10/import.c:1144
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2471 msgstr ""
2472 "clave %08lX: falta la clave pública - imposible emplear el\n"
2473 "certificado de revocación\n"
2474
2475 #: g10/import.c:1187
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2478 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n"
2479
2480 #: g10/import.c:1219
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2483 msgstr "clave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2484
2485 #: g10/import.c:1284
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2488 msgstr "clave %08lX: no hay identificador de usuario para la firma\n"
2489
2490 #: g10/import.c:1299
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2493 msgstr ""
2494 "clave %08lX: algoritmo de clave pública no disponible para el id \"%s\"\n"
2495
2496 #: g10/import.c:1301
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2499 msgstr "clave %08lX: autofirma inválida para el id \"%s\"\n"
2500
2501 #: g10/import.c:1319
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2504 msgstr "clave %08lX: no hay subclave que unir\n"
2505
2506 #: g10/import.c:1330 g10/import.c:1380
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2509 msgstr "clave %08lX: algoritmo de clave pública no disponible\n"
2510
2511 #: g10/import.c:1332
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2514 msgstr "clave %08lX: unión de subclave inválida\n"
2515
2516 #: g10/import.c:1347
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2519 msgstr "clave %08lX: borrado enlace de subclaves múltiples\n"
2520
2521 #: g10/import.c:1369
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2524 msgstr "clave %08lX: no hay subclave para la revocación de clave\n"
2525
2526 #: g10/import.c:1382
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2529 msgstr "clave %08lX: revocación de subclave inválida\n"
2530
2531 #: g10/import.c:1397
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2534 msgstr "clave %08lX: borrada revocación de subclave múltiple\n"
2535
2536 #: g10/import.c:1439
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2539 msgstr "clave %08lX: omitido ID de usuario '"
2540
2541 #: g10/import.c:1460
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2544 msgstr "clave %08lX: subclave omitida\n"
2545
2546 #: g10/import.c:1487
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2549 msgstr "clave %08lX: firma no exportable (clase %02x) - omitida\n"
2550
2551 #: g10/import.c:1497
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2554 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n"
2555
2556 #: g10/import.c:1514
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2559 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n"
2560
2561 #: g10/import.c:1528
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2564 msgstr "clave %08lX: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
2565
2566 #: g10/import.c:1536
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2569 msgstr "clave %08lX: firma de clase (0x%02x) inesperada - omitida\n"
2570
2571 #: g10/import.c:1636
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2574 msgstr "clave %08lX: detectado usuario duplicado - fusionada\n"
2575
2576 #: g10/import.c:1698
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2579 msgstr ""
2580 "AVISO: la clave %08lX puede estar revocada: recuperando clave de revocación %"
2581 "08lX\n"
2582
2583 #: g10/import.c:1712
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2586 msgstr ""
2587 "AVISO: la clave %08lX puede estar revocada: falta clave de revocación %"
2588 "08lX.\n"
2589
2590 #: g10/import.c:1771
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2593 msgstr "clave %08lX: \"%s\" certificado de revocación añadido\n"
2594
2595 #: g10/import.c:1805
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2598 msgstr "clave %08lX: firma directa de clave añadida\n"
2599
2600 #: g10/keyedit.c:253
2601 msgid "[revocation]"
2602 msgstr "[revocación]"
2603
2604 #: g10/keyedit.c:254
2605 msgid "[self-signature]"
2606 msgstr "[autofirma]"
2607
2608 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:320
2609 msgid "1 bad signature\n"
2610 msgstr "1 firma incorrecta\n"
2611
2612 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:322
2613 #, c-format
2614 msgid "%d bad signatures\n"
2615 msgstr "%d firmas incorrectas\n"
2616
2617 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:324
2618 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2619 msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
2620
2621 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:326
2622 #, c-format
2623 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2624 msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
2625
2626 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:328
2627 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2628 msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
2629
2630 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:330
2631 #, c-format
2632 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2633 msgstr "%d firmas no comprobadas por errores\n"
2634
2635 #: g10/keyedit.c:344
2636 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2637 msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n"
2638
2639 #: g10/keyedit.c:346
2640 #, c-format
2641 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2642 msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
2643
2644 #: g10/keyedit.c:407
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "   (%d) I trust marginally\n"
2647 msgstr " %d = Confío poco\n"
2648
2649 #: g10/keyedit.c:408
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "   (%d) I trust fully\n"
2652 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
2653
2654 #: g10/keyedit.c:427
2655 msgid ""
2656 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2657 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2658 "trust signatures on your behalf.\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: g10/keyedit.c:443
2662 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: g10/keyedit.c:586
2666 #, c-format
2667 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2668 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
2669
2670 #: g10/keyedit.c:595 g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:646 g10/keyedit.c:801
2671 #: g10/keyedit.c:859 g10/keyedit.c:1469
2672 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2673 msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) "
2674
2675 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:633 g10/keyedit.c:658 g10/keyedit.c:807
2676 #: g10/keyedit.c:1475
2677 msgid "  Unable to sign.\n"
2678 msgstr "  Imposible firmar.\n"
2679
2680 #: g10/keyedit.c:612
2681 #, c-format
2682 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2683 msgstr "ID de usuario \"%s\" expirado."
2684
2685 #: g10/keyedit.c:638
2686 #, c-format
2687 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2688 msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
2689
2690 #: g10/keyedit.c:677
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "The self-signature on \"%s\"\n"
2694 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2695 msgstr ""
2696 "La autofirma en \"%s\"\n"
2697 "es una firma de tipo PGP 2.x.\n"
2698
2699 #: g10/keyedit.c:686
2700 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2701 msgstr "Quiere convertirla en una autofirma OpenPGP? (s/N) "
2702
2703 #: g10/keyedit.c:700
2704 #, c-format
2705 msgid ""
2706 "Your current signature on \"%s\"\n"
2707 "has expired.\n"
2708 msgstr ""
2709 "Su firma actual en \"%s\"\n"
2710 "ha expirado.\n"
2711
2712 #: g10/keyedit.c:704
2713 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2714 msgstr "¿Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) "
2715
2716 #: g10/keyedit.c:725
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "Your current signature on \"%s\"\n"
2720 "is a local signature.\n"
2721 msgstr ""
2722 "Su firma actual en \"%s\"\n"
2723 "es una firma local.\n"
2724
2725 #: g10/keyedit.c:729
2726 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2727 msgstr "Quiere convertirla en una clave totalmente exportable? (s/N) "
2728
2729 #: g10/keyedit.c:750
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2732 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada localmente por la clave %08lX\n"
2733
2734 #: g10/keyedit.c:753
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2737 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada por la clave %08lX\n"
2738
2739 #: g10/keyedit.c:758
2740 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2741 msgstr "¿Quiere firmarlo aún así? (s/N) "
2742
2743 #: g10/keyedit.c:780
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2746 msgstr "Nada que firmar con la clave %08lX\n"
2747
2748 #: g10/keyedit.c:795
2749 msgid "This key has expired!"
2750 msgstr "¡Esta clave ha caducado!"
2751
2752 #: g10/keyedit.c:815
2753 #, c-format
2754 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2755 msgstr "Esta clave expirará el %s.\n"
2756
2757 #: g10/keyedit.c:819
2758 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2759 msgstr "¿Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
2760
2761 #: g10/keyedit.c:852
2762 msgid ""
2763 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2764 "mode.\n"
2765 msgstr ""
2766 "No puede hacer una firma OpenPGP de una clave PGP 2.x estando en modo --"
2767 "pgp2.\n"
2768
2769 #: g10/keyedit.c:854
2770 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2771 msgstr "Esto inutilizaría la clave en PGP 2.x.\n"
2772
2773 #: g10/keyedit.c:879
2774 msgid ""
2775 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2776 "belongs\n"
2777 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2778 msgstr ""
2779 "¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n"
2780 "firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe que\n"
2781 "contestar, introduzca \"0\".\n"
2782
2783 #: g10/keyedit.c:884
2784 #, c-format
2785 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2786 msgstr "   (0) No contesto.%s\n"
2787
2788 #: g10/keyedit.c:886
2789 #, c-format
2790 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2791 msgstr "   (1) No lo he comprobado en absoluto.%s\n"
2792
2793 #: g10/keyedit.c:888
2794 #, c-format
2795 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2796 msgstr "   (2) He hecho una comprobación informal.%s\n"
2797
2798 #: g10/keyedit.c:890
2799 #, c-format
2800 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2801 msgstr "   (3) Lo he comprobado meticulosamente.%s\n"
2802
2803 #: g10/keyedit.c:896
2804 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2805 msgstr "¿Su elección? (escriba '?' si desea más información): "
2806
2807 #: g10/keyedit.c:919
2808 msgid ""
2809 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2810 "with your key: \""
2811 msgstr ""
2812 "¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
2813 "con su clave: \""
2814
2815 #: g10/keyedit.c:928
2816 msgid ""
2817 "\n"
2818 "This will be a self-signature.\n"
2819 msgstr ""
2820 "\n"
2821 "Esto será una autofirma.\n"
2822
2823 #: g10/keyedit.c:932
2824 msgid ""
2825 "\n"
2826 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2827 msgstr ""
2828 "\n"
2829 "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n"
2830
2831 #: g10/keyedit.c:937
2832 msgid ""
2833 "\n"
2834 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2835 msgstr ""
2836 "\n"
2837 "AVISO: la firma no se marcará como no revocable.\n"
2838
2839 #: g10/keyedit.c:944
2840 msgid ""
2841 "\n"
2842 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2843 msgstr ""
2844 "\n"
2845 "La firma se marcará como no exportable.\n"
2846
2847 #: g10/keyedit.c:948
2848 msgid ""
2849 "\n"
2850 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2851 msgstr ""
2852 "\n"
2853 "La firma se marcará como no revocable.\n"
2854
2855 #: g10/keyedit.c:953
2856 msgid ""
2857 "\n"
2858 "I have not checked this key at all.\n"
2859 msgstr ""
2860 "\n"
2861 "No he comprobado esta clave en absoluto.\n"
2862
2863 #: g10/keyedit.c:957
2864 msgid ""
2865 "\n"
2866 "I have checked this key casually.\n"
2867 msgstr ""
2868 "\n"
2869 "He comprobado esta clave informalmente.\n"
2870
2871 #: g10/keyedit.c:961
2872 msgid ""
2873 "\n"
2874 "I have checked this key very carefully.\n"
2875 msgstr ""
2876 "\n"
2877 "He comprobado esta clave meticulosamente.\n"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:970
2880 msgid "Really sign? "
2881 msgstr "¿Firmar de verdad? "
2882
2883 #: g10/keyedit.c:1015 g10/keyedit.c:3859 g10/keyedit.c:3950 g10/keyedit.c:4023
2884 #: g10/sign.c:369
2885 #, c-format
2886 msgid "signing failed: %s\n"
2887 msgstr "firma fallida: %s\n"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:1071
2890 msgid "This key is not protected.\n"
2891 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
2892
2893 #: g10/keyedit.c:1075
2894 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2895 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
2896
2897 #: g10/keyedit.c:1079
2898 msgid "Key is protected.\n"
2899 msgstr "La clave está protegida.\n"
2900
2901 #: g10/keyedit.c:1099
2902 #, c-format
2903 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2904 msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:1105
2907 msgid ""
2908 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2909 "\n"
2910 msgstr ""
2911 "Introduzca la nueva frase contraseña para esta clave secreta.\n"
2912 "\n"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1119
2915 msgid ""
2916 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2917 "\n"
2918 msgstr ""
2919 "No ha especificado frase contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
2920 "\n"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:1122
2923 msgid "Do you really want to do this? "
2924 msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? "
2925
2926 #: g10/keyedit.c:1188
2927 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2928 msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1232
2931 msgid "quit this menu"
2932 msgstr "sale de este menú"
2933
2934 #: g10/keyedit.c:1233
2935 msgid "q"
2936 msgstr "s"
2937
2938 #: g10/keyedit.c:1234
2939 msgid "save"
2940 msgstr "graba"
2941
2942 #: g10/keyedit.c:1234
2943 msgid "save and quit"
2944 msgstr "graba y sale"
2945
2946 #: g10/keyedit.c:1235
2947 msgid "help"
2948 msgstr "ayuda"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:1235
2951 msgid "show this help"
2952 msgstr "muestra esta ayuda"
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1237
2955 msgid "fpr"
2956 msgstr "hdac"
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1237
2959 msgid "show fingerprint"
2960 msgstr "muestra huella dactilar"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:1238
2963 msgid "list"
2964 msgstr "lista"
2965
2966 #: g10/keyedit.c:1238
2967 msgid "list key and user IDs"
2968 msgstr "lista clave e identificadores de usuario"
2969
2970 #: g10/keyedit.c:1239
2971 msgid "l"
2972 msgstr "l"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:1240
2975 msgid "uid"
2976 msgstr "idu"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:1240
2979 msgid "select user ID N"
2980 msgstr "selecciona identificador de usuario N"
2981
2982 #: g10/keyedit.c:1241
2983 msgid "key"
2984 msgstr "clave"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:1241
2987 msgid "select secondary key N"
2988 msgstr "selecciona clave secundaria N"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:1242
2991 msgid "check"
2992 msgstr "comprueba"
2993
2994 #: g10/keyedit.c:1242
2995 msgid "list signatures"
2996 msgstr "lista firmas"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:1243
2999 msgid "c"
3000 msgstr "c"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:1244
3003 msgid "sign"
3004 msgstr "firma"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1244
3007 msgid "sign the key"
3008 msgstr "firma la clave"
3009
3010 #: g10/keyedit.c:1245
3011 msgid "s"
3012 msgstr "s"
3013
3014 #: g10/keyedit.c:1246
3015 #, fuzzy
3016 msgid "tsign"
3017 msgstr "firma"
3018
3019 #: g10/keyedit.c:1246
3020 #, fuzzy
3021 msgid "make a trust signature"
3022 msgstr "crea una firma separada"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1247
3025 msgid "lsign"
3026 msgstr "firmal"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:1247
3029 msgid "sign the key locally"
3030 msgstr "firma la clave localmente"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:1248
3033 msgid "nrsign"
3034 msgstr "firmanr"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1248
3037 msgid "sign the key non-revocably"
3038 msgstr "firma la clave irrevocablemente"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1249
3041 msgid "nrlsign"
3042 msgstr "firmanrl"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1249
3045 msgid "sign the key locally and non-revocably"
3046 msgstr "firma la clave local e irrevocablemente"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1250
3049 msgid "debug"
3050 msgstr "depura"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1251
3053 msgid "adduid"
3054 msgstr "añaidu"
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1251
3057 msgid "add a user ID"
3058 msgstr "añade un identificador de usuario"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1252
3061 msgid "addphoto"
3062 msgstr "añadirfoto"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1252
3065 msgid "add a photo ID"
3066 msgstr "añade un ID fotográfico"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1253
3069 msgid "deluid"
3070 msgstr "borridu"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1253
3073 msgid "delete user ID"
3074 msgstr "borra un identificador de usuario"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1255
3077 msgid "delphoto"
3078 msgstr "borfoto"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:1256
3081 msgid "addkey"
3082 msgstr "añacla"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:1256
3085 msgid "add a secondary key"
3086 msgstr "añade una clave secundaria"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:1258
3089 #, fuzzy
3090 msgid "addcardkey"
3091 msgstr "añacla"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:1258
3094 msgid "add a key to a smartcard"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: g10/keyedit.c:1259
3098 msgid "keytocard"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: g10/keyedit.c:1259
3102 msgid "move a key to a smartcard"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: g10/keyedit.c:1261
3106 msgid "delkey"
3107 msgstr "borrcla"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:1261
3110 msgid "delete a secondary key"
3111 msgstr "borra una clave secundaria"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:1262
3114 msgid "addrevoker"
3115 msgstr "añarevoc"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:1262
3118 msgid "add a revocation key"
3119 msgstr "añade una clave de revocación"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:1263
3122 msgid "delsig"
3123 msgstr "borrfir"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:1263
3126 msgid "delete signatures"
3127 msgstr "borra firmas"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1264
3130 msgid "expire"
3131 msgstr "expira"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:1264
3134 msgid "change the expire date"
3135 msgstr "cambia fecha de caducidad"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:1265
3138 msgid "primary"
3139 msgstr "primaria"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:1265
3142 msgid "flag user ID as primary"
3143 msgstr "marca ID de usuario como primario"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:1266
3146 msgid "toggle"
3147 msgstr "cambia"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:1266
3150 msgid "toggle between secret and public key listing"
3151 msgstr "cambia entre lista de claves secretas y públicas"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1268
3154 msgid "t"
3155 msgstr "t"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:1269
3158 msgid "pref"
3159 msgstr "pref"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:1269
3162 msgid "list preferences (expert)"
3163 msgstr "muestra preferencias (experto)"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:1270
3166 msgid "showpref"
3167 msgstr "verpref"
3168
3169 #: g10/keyedit.c:1270
3170 msgid "list preferences (verbose)"
3171 msgstr "muestra preferencias (prolijo)"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:1271
3174 msgid "setpref"
3175 msgstr "estpref"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:1271
3178 msgid "set preference list"
3179 msgstr "establece preferencias"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:1272
3182 msgid "updpref"
3183 msgstr "actpref"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:1272
3186 msgid "updated preferences"
3187 msgstr "preferencias actualizadas"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:1273
3190 #, fuzzy
3191 msgid "keyserver"
3192 msgstr "error del servidor de claves"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:1273
3195 #, fuzzy
3196 msgid "set preferred keyserver URL"
3197 msgstr "no se puede interpretar la URI del servidor de claves\n"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:1274
3200 msgid "passwd"
3201 msgstr "contr"
3202
3203 #: g10/keyedit.c:1274
3204 msgid "change the passphrase"
3205 msgstr "cambia la frase contraseña"
3206
3207 #: g10/keyedit.c:1275
3208 msgid "trust"
3209 msgstr "conf"
3210
3211 #: g10/keyedit.c:1275
3212 msgid "change the ownertrust"
3213 msgstr "cambia valores de confianza"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:1276
3216 msgid "revsig"
3217 msgstr "revfir"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:1276
3220 msgid "revoke signatures"
3221 msgstr "revoca firmas"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:1277
3224 msgid "revuid"
3225 msgstr "revidu"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:1277
3228 msgid "revoke a user ID"
3229 msgstr "revocar un identificador de usuario"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:1278
3232 msgid "revkey"
3233 msgstr "revcla"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:1278
3236 msgid "revoke a secondary key"
3237 msgstr "revoca una clave secundaria"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:1279
3240 msgid "disable"
3241 msgstr "descla"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:1279
3244 msgid "disable a key"
3245 msgstr "deshabilita una clave"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:1280
3248 msgid "enable"
3249 msgstr "habcla"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:1280
3252 msgid "enable a key"
3253 msgstr "habilita una clave"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:1281
3256 msgid "showphoto"
3257 msgstr "verfoto"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:1281
3260 msgid "show photo ID"
3261 msgstr "mostrar ID fotográfico"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:1300 g10/delkey.c:120
3264 msgid "can't do that in batchmode\n"
3265 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:1331
3268 #, c-format
3269 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3270 msgstr "error leyendo bloque de clave secreta `%s': %s\n"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:1348
3273 msgid "Secret key is available.\n"
3274 msgstr "Clave secreta disponible.\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:1380
3277 msgid "Command> "
3278 msgstr "Orden> "
3279
3280 #: g10/keyedit.c:1410
3281 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3282 msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:1415
3285 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3286 msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:1463
3289 msgid "Key is revoked."
3290 msgstr "La clave está revocada."
3291
3292 #: g10/keyedit.c:1482
3293 msgid "Really sign all user IDs? "
3294 msgstr "¿Firmar realmente todos los identificadores de usuario? "
3295
3296 #: g10/keyedit.c:1483
3297 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3298 msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario que firmar\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:1508
3301 #, c-format
3302 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3303 msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:1530 g10/keyedit.c:1551 g10/keyedit.c:1654
3306 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3307 msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:1532
3310 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3311 msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:1535
3314 msgid "Really remove all selected user IDs? "
3315 msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? "
3316
3317 #: g10/keyedit.c:1536
3318 msgid "Really remove this user ID? "
3319 msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? "
3320
3321 #: g10/keyedit.c:1586
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Really move the primary key? "
3324 msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? "
3325
3326 #: g10/keyedit.c:1598
3327 #, fuzzy
3328 msgid "You must select exactly one key.\n"
3329 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:1618 g10/keyedit.c:1673
3332 msgid "You must select at least one key.\n"
3333 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:1621
3336 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3337 msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? "
3338
3339 #: g10/keyedit.c:1622
3340 msgid "Do you really want to delete this key? "
3341 msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? "
3342
3343 #: g10/keyedit.c:1657
3344 msgid "Really revoke all selected user IDs? "
3345 msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? "
3346
3347 #: g10/keyedit.c:1658
3348 msgid "Really revoke this user ID? "
3349 msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? "
3350
3351 #: g10/keyedit.c:1677
3352 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3353 msgstr "¿De verdad quiere revocar las claves seleccionadas? "
3354
3355 #: g10/keyedit.c:1678
3356 msgid "Do you really want to revoke this key? "
3357 msgstr "¿De verdad quiere revocar esta clave? "
3358
3359 #: g10/keyedit.c:1717
3360 msgid ""
3361 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: g10/keyedit.c:1749
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Set preference list to:\n"
3367 msgstr "establece preferencias"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:1755
3370 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3371 msgstr ""
3372 "¿Actualizar realmente las preferencias para todos los ID seleccionados? "
3373
3374 #: g10/keyedit.c:1757
3375 msgid "Really update the preferences? "
3376 msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? "
3377
3378 #: g10/keyedit.c:1805
3379 msgid "Save changes? "
3380 msgstr "¿Grabar cambios? "
3381
3382 #: g10/keyedit.c:1808
3383 msgid "Quit without saving? "
3384 msgstr "¿Salir sin grabar? "
3385
3386 #: g10/keyedit.c:1818
3387 #, c-format
3388 msgid "update failed: %s\n"
3389 msgstr "actualización fallida: %s\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:1825
3392 #, c-format
3393 msgid "update secret failed: %s\n"
3394 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:1832
3397 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3398 msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:1844
3401 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3402 msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:1906
3405 msgid "Digest: "
3406 msgstr "Resumen: "
3407
3408 #: g10/keyedit.c:1958
3409 msgid "Features: "
3410 msgstr "Características: "
3411
3412 #: g10/keyedit.c:1969
3413 msgid "Keyserver no-modify"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: g10/keyedit.c:1979 g10/keylist.c:223
3417 msgid "Preferred keyserver: "
3418 msgstr ""
3419
3420 #: g10/keyedit.c:2219
3421 #, c-format
3422 msgid "This key may be revoked by %s key "
3423 msgstr "Esta clave puede ser revocada por la clave %s"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:2223
3426 msgid " (sensitive)"
3427 msgstr " (confidencial)"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:2237 g10/keyedit.c:2293 g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2434
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "created: %s"
3432 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:2341 g10/keyedit.c:2453 g10/keylist.c:692
3435 #: g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:790 g10/mainproc.c:930 g10/mainproc.c:1551
3436 #: g10/trustdb.c:1124
3437 #, fuzzy
3438 msgid "revoked"
3439 msgstr "[revocada]"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:2242 g10/keyedit.c:2343 g10/keyedit.c:2455 g10/keylist.c:671
3442 #: g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:737 g10/keylist.c:792 g10/mainproc.c:1553
3443 #: g10/trustdb.c:499
3444 #, fuzzy
3445 msgid "expired"
3446 msgstr "expira"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:2244 g10/keyedit.c:2295 g10/keyedit.c:2421 g10/keyedit.c:2436
3449 #: g10/keylist.c:673 g10/keylist.c:696 g10/keylist.c:794 g10/keylist.c:820
3450 #: g10/mainproc.c:932
3451 #, fuzzy
3452 msgid "expires"
3453 msgstr "expira"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:2246
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "usage: %s"
3458 msgstr " confianza: %c/%c"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:2261
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid "trust: %s"
3463 msgstr " confianza: %c/%c"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:2265
3466 #, c-format
3467 msgid "validity: %s"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: g10/keyedit.c:2272
3471 msgid "This key has been disabled"
3472 msgstr "Esta clave está deshabilitada"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:2300
3475 msgid "card-no: "
3476 msgstr ""
3477
3478 #: g10/keyedit.c:2381
3479 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3480 msgstr "No hay preferencias en un identificador de usuario estilo PGP 2.x\n"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:2389
3483 msgid ""
3484 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3485 "unless you restart the program.\n"
3486 msgstr ""
3487 "Por favor, advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
3488 "correcta a menos de que reinicie el programa.\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:2520
3491 msgid ""
3492 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3493 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3494 msgstr ""
3495 "AVISO: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden puede\n"
3496 "       causar que se tome como principal por defecto otro ID de usuario.\n"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:2580
3499 msgid ""
3500 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3501 "versions\n"
3502 "         of PGP to reject this key.\n"
3503 msgstr ""
3504 "AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n"
3505 "hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:2585 g10/keyedit.c:2863
3508 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3509 msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) "
3510
3511 #: g10/keyedit.c:2591
3512 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3513 msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:2731
3516 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3517 msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:2741
3520 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3521 msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:2745
3524 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3525 msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:2751
3528 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3529 msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:2765
3532 #, c-format
3533 msgid "Deleted %d signature.\n"
3534 msgstr "%d firmas borradas.\n"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:2766
3537 #, c-format
3538 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3539 msgstr "%d firmas borradas\n"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:2769
3542 msgid "Nothing deleted.\n"
3543 msgstr "No se borró nada\n"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:2858
3546 msgid ""
3547 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3548 "cause\n"
3549 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3550 msgstr ""
3551 "AVISO: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n"
3552 "       hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:2869
3555 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3556 msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:2889
3559 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3560 msgstr "Introduzca el ID de usuario del revocador designado: "
3561
3562 #: g10/keyedit.c:2912
3563 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3564 msgstr "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:2927
3567 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3568 msgstr "no puede elegir una clave como su propio revocador designado\n"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:2949
3571 #, fuzzy
3572 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3573 msgstr ""
3574 "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por la persona designada\n"
3575 "como revocador!\n"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:2968
3578 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3579 msgstr ""
3580 "¡AVISO: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:2974
3583 msgid ""
3584 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
3585 msgstr ""
3586 "¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N): "
3587
3588 #: g10/keyedit.c:3035
3589 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3590 msgstr "Por favor, quite las selecciones de las claves secretas.\n"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:3041
3593 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3594 msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria.\n"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:3045
3597 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3598 msgstr "Cambiando caducidad de clave secundaria.\n"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:3048
3601 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3602 msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:3094
3605 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3606 msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:3110
3609 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3610 msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:3190
3613 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3614 msgstr "Por favor seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:3229 g10/keyedit.c:3339 g10/keyedit.c:3458
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3619 msgstr "omitiendo autofirma V3 para el id \"%s\"\n"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:3400
3622 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3623 msgstr ""
3624
3625 #: g10/keyedit.c:3479
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3628 msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
3629
3630 #: g10/keyedit.c:3480
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3633 msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
3634
3635 #: g10/keyedit.c:3542
3636 #, c-format
3637 msgid "No user ID with index %d\n"
3638 msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:3588
3641 #, c-format
3642 msgid "No secondary key with index %d\n"
3643 msgstr "No hay ninguna clave secundaria con el índice %d\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:3702
3646 msgid "user ID: \""
3647 msgstr "ID de usuario: \""
3648
3649 #: g10/keyedit.c:3707
3650 #, fuzzy, c-format
3651 msgid ""
3652 "\"\n"
3653 "signed with your key %s at %s\n"
3654 msgstr ""
3655 "\"\n"
3656 "firmada con su clave %08lX el %s\n"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:3710
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid ""
3661 "\"\n"
3662 "locally signed with your key %s at %s\n"
3663 msgstr ""
3664 "\"\n"
3665 "firmada localmente con su clave %08lX el %s\n"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:3715
3668 #, c-format
3669 msgid "This signature expired on %s.\n"
3670 msgstr "Esta firma caducó el %s.\n"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:3719
3673 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3674 msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) "
3675
3676 #: g10/keyedit.c:3723
3677 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3678 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:3748
3681 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3682 msgstr "Ha firmado los siguientes IDs de usuario:\n"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:3769
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "   signed by %s on %s%s%s\n"
3687 msgstr "   firmada por %08lX el %s%s%s\n"
3688
3689 #: g10/keyedit.c:3778
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "   revoked by %s on %s\n"
3692 msgstr "   revocada por %08lX el %s\n"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:3798
3695 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3696 msgstr "Va a revocar las siguientes firmas:\n"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:3808
3699 #, fuzzy, c-format
3700 msgid "   signed by %s on %s%s\n"
3701 msgstr "   firmada por %08lX el %s%s\n"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:3810
3704 msgid " (non-exportable)"
3705 msgstr " (no exportable)"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:3817
3708 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3709 msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N) "
3710
3711 #: g10/keyedit.c:3847
3712 msgid "no secret key\n"
3713 msgstr "no hay clave secreta\n"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:3917
3716 #, c-format
3717 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3718 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:3934
3721 #, c-format
3722 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3723 msgstr "AVISO: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:4103
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3728 msgstr ""
3729 "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave 0x%08lX (uid %d)\n"
3730
3731 #: g10/keylist.c:180
3732 msgid "Critical signature policy: "
3733 msgstr "Política de firmas críticas: "
3734
3735 #: g10/keylist.c:182
3736 msgid "Signature policy: "
3737 msgstr "Política de firmas: "
3738
3739 #: g10/keylist.c:221
3740 msgid "Critical preferred keyserver: "
3741 msgstr ""
3742
3743 #: g10/keylist.c:269 g10/keylist.c:313
3744 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3745 msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n"
3746
3747 #: g10/keylist.c:287
3748 msgid "Critical signature notation: "
3749 msgstr "Notación de firmas críticas: "
3750
3751 #: g10/keylist.c:289
3752 msgid "Signature notation: "
3753 msgstr "Notación de firma: "
3754
3755 #: g10/keylist.c:300
3756 msgid "not human readable"
3757 msgstr "ilegible"
3758
3759 #: g10/keylist.c:401
3760 msgid "Keyring"
3761 msgstr "Anillo de claves"
3762
3763 #: g10/keylist.c:1412
3764 msgid "Primary key fingerprint:"
3765 msgstr "Huellas dactilares de la clave primaria:"
3766
3767 #: g10/keylist.c:1414
3768 msgid "     Subkey fingerprint:"
3769 msgstr "     Huella de subclave:"
3770
3771 #: g10/keylist.c:1421
3772 msgid " Primary key fingerprint:"
3773 msgstr " Huella de clave primaria:"
3774
3775 #: g10/keylist.c:1423
3776 msgid "      Subkey fingerprint:"
3777 msgstr "      Huella de subclave:"
3778
3779 #: g10/keylist.c:1427 g10/keylist.c:1431
3780 #, fuzzy
3781 msgid "      Key fingerprint ="
3782 msgstr "    Huella de clave ="
3783
3784 #: g10/keylist.c:1498
3785 msgid "      Card serial no. ="
3786 msgstr ""
3787
3788 #: g10/mainproc.c:248
3789 #, c-format
3790 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3791 msgstr "tamaño anormal para una clave de sesión cifrada (%d)\n"
3792
3793 #: g10/mainproc.c:262
3794 #, c-format
3795 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
3796 msgstr "frase de paso mala o algoritmo de cifrado desconocido (%d)\n"
3797
3798 #: g10/mainproc.c:299
3799 #, c-format
3800 msgid "%s encrypted session key\n"
3801 msgstr "%s clave de sesión cifrada\n"
3802
3803 #: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66
3804 #, c-format
3805 msgid "%s encrypted data\n"
3806 msgstr "datos cifrados %s\n"
3807
3808 #: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68
3809 #, c-format
3810 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3811 msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
3812
3813 #: g10/mainproc.c:309
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3816 msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
3817
3818 #: g10/mainproc.c:373
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "public key is %s\n"
3821 msgstr "la clave pública es %08lX\n"
3822
3823 #: g10/mainproc.c:428
3824 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3825 msgstr "datos cifrados con la clave pública: DEK correcta\n"
3826
3827 #: g10/mainproc.c:462
3828 #, fuzzy, c-format
3829 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3830 msgstr "cifrado con clave %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada el %4$s\n"
3831
3832 #: g10/mainproc.c:472
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3835 msgstr "cifrado con clave %s, ID %08lX\n"
3836
3837 #: g10/mainproc.c:486
3838 #, c-format
3839 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3840 msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
3841
3842 #: g10/mainproc.c:500
3843 #, c-format
3844 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3845 msgstr "cifrado con %lu frases contraseña\n"
3846
3847 #: g10/mainproc.c:502
3848 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3849 msgstr "cifrado con 1 frase contraseña\n"
3850
3851 #: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
3852 #, c-format
3853 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3854 msgstr "suponiendo %s datos cifrados\n"
3855
3856 #: g10/mainproc.c:538
3857 #, c-format
3858 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3859 msgstr ""
3860 "cifrado IDEA no disponible, confiadamente intentamos usar %s en su lugar\n"
3861
3862 #: g10/mainproc.c:570
3863 msgid "decryption okay\n"
3864 msgstr "descifrado correcto\n"
3865
3866 #: g10/mainproc.c:574
3867 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3868 msgstr "ATENCIÓN: la intgridad del mensaje no está protegida\n"
3869
3870 #: g10/mainproc.c:587
3871 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3872 msgstr "ATENCIÓN: ¡el mensaje cifrado ha sido manipulado!\n"
3873
3874 #: g10/mainproc.c:593
3875 #, c-format
3876 msgid "decryption failed: %s\n"
3877 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
3878
3879 #: g10/mainproc.c:613
3880 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3881 msgstr "NOTA: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n"
3882
3883 #: g10/mainproc.c:615
3884 #, c-format
3885 msgid "original file name='%.*s'\n"
3886 msgstr "nombre fichero original='%.*s'\n"
3887
3888 #: g10/mainproc.c:787
3889 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3890 msgstr "revocación independiente - use \"gpg --import\" para aplicarla\n"
3891
3892 #: g10/mainproc.c:1283
3893 msgid "signature verification suppressed\n"
3894 msgstr "suprimida la verificación de la firma\n"
3895
3896 #: g10/mainproc.c:1325 g10/mainproc.c:1335
3897 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3898 msgstr "no se puede trabajar con firmas múltiples\n"
3899
3900 #: g10/mainproc.c:1345
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "Signature made %s\n"
3903 msgstr "Firma caducada en %s\n"
3904
3905 #: g10/mainproc.c:1346
3906 #, fuzzy, c-format
3907 msgid "               using %s key %s\n"
3908 msgstr "                alias \""
3909
3910 #: g10/mainproc.c:1350
3911 #, fuzzy, c-format
3912 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3913 msgstr "Firmado el %.*s usando clave %s ID %08lX\n"
3914
3915 #: g10/mainproc.c:1370
3916 msgid "Key available at: "
3917 msgstr "Clave disponible en: "
3918
3919 #: g10/mainproc.c:1470 g10/mainproc.c:1506
3920 msgid "BAD signature from \""
3921 msgstr "Firma INCORRECTA de \""
3922
3923 #: g10/mainproc.c:1471 g10/mainproc.c:1507
3924 msgid "Expired signature from \""
3925 msgstr "Firma caducada de \""
3926
3927 #: g10/mainproc.c:1472 g10/mainproc.c:1508
3928 msgid "Good signature from \""
3929 msgstr "Firma correcta de \""
3930
3931 #: g10/mainproc.c:1510
3932 msgid "[uncertain]"
3933 msgstr "[incierto]"
3934
3935 #: g10/mainproc.c:1543
3936 msgid "                aka \""
3937 msgstr "                alias \""
3938
3939 #: g10/mainproc.c:1638
3940 #, c-format
3941 msgid "Signature expired %s\n"
3942 msgstr "Firma caducada en %s\n"
3943
3944 #: g10/mainproc.c:1643
3945 #, c-format
3946 msgid "Signature expires %s\n"
3947 msgstr "La firma caduca el %s\n"
3948
3949 #: g10/mainproc.c:1646
3950 #, c-format
3951 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
3952 msgstr "firma %s de: \"%s\"\n"
3953
3954 #: g10/mainproc.c:1647
3955 msgid "binary"
3956 msgstr "binaria"
3957
3958 #: g10/mainproc.c:1648
3959 msgid "textmode"
3960 msgstr "modotexto"
3961
3962 #: g10/mainproc.c:1648 g10/trustdb.c:498
3963 msgid "unknown"
3964 msgstr "desconocido"
3965
3966 #: g10/mainproc.c:1668
3967 #, c-format
3968 msgid "Can't check signature: %s\n"
3969 msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n"
3970
3971 #: g10/mainproc.c:1736 g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1838
3972 msgid "not a detached signature\n"
3973 msgstr "no es una firma separada\n"
3974
3975 #: g10/mainproc.c:1779
3976 msgid ""
3977 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
3978 msgstr "AVISO: detectadas múltiples firmas. Sólo la primera se comprueba.\n"
3979
3980 #: g10/mainproc.c:1787
3981 #, c-format
3982 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3983 msgstr "firma independiente de clase 0x%02x\n"
3984
3985 #: g10/mainproc.c:1844
3986 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3987 msgstr "firma al viejo estilo (PGP 2.x)\n"
3988
3989 #: g10/mainproc.c:1854
3990 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3991 msgstr "paquete raíz inválido detectado en proc_tree()\n"
3992
3993 #: g10/misc.c:83
3994 #, c-format
3995 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3996 msgstr "no se pueden desactivar los volcados de core: %s\n"
3997
3998 #: g10/misc.c:147
3999 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
4000 msgstr "¡No se deberían usar algoritmos experimentales!\n"
4001
4002 #: g10/misc.c:177
4003 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
4004 msgstr ""
4005 "ese algoritmo de cifrado está desacreditado;¡por favor use uno más "
4006 "estándar!\n"
4007
4008 #: g10/misc.c:283
4009 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4010 msgstr "el plugin para el cifrado IDEA no está presente\n"
4011
4012 #: g10/misc.c:284
4013 msgid ""
4014 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4015 msgstr ""
4016 "por favor vea http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para más información\n"
4017
4018 #: g10/misc.c:517
4019 #, c-format
4020 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4021 msgstr "%s:%d: opción desaconsejada \"%s\"\n"
4022
4023 #: g10/misc.c:521
4024 #, c-format
4025 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4026 msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción desaconsejada.\n"
4027
4028 #: g10/misc.c:523
4029 #, c-format
4030 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4031 msgstr "por favor use \"%s%s\" en su lugar\n"
4032
4033 #: g10/misc.c:534
4034 msgid "Uncompressed"
4035 msgstr "Sin comprimir"
4036
4037 #: g10/misc.c:559
4038 #, fuzzy
4039 msgid "uncompressed|none"
4040 msgstr "Sin comprimir"
4041
4042 #: g10/misc.c:669
4043 #, c-format
4044 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4045 msgstr "este mensaje podría no ser utilizable por %s\n"
4046
4047 #: g10/misc.c:826
4048 #, fuzzy, c-format
4049 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4050 msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
4051
4052 #: g10/misc.c:851
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "unknown option `%s'\n"
4055 msgstr "desconocido el destinatario predefinido `%s'\n"
4056
4057 #: g10/parse-packet.c:119
4058 #, c-format
4059 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4060 msgstr "no puedo manejar el algoritmo de clave pública %d\n"
4061
4062 #: g10/parse-packet.c:688
4063 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4064 msgstr ""
4065 "AVISO: clave de sesión cifrada simétricamente potencialmente insegura\n"
4066
4067 #: g10/parse-packet.c:1113
4068 #, c-format
4069 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4070 msgstr "el subpaquete de tipo %d tiene el bit crítico activado\n"
4071
4072 #: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
4073 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4074 msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
4075
4076 #: g10/passphrase.c:469
4077 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4078 msgstr "no puedo establecer pid para el agente\n"
4079
4080 #: g10/passphrase.c:477
4081 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4082 msgstr "no puedo conseguir el FD de lectura para el agente\n"
4083
4084 #: g10/passphrase.c:484
4085 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4086 msgstr "no puedo conseguir el FD de escritura para el agente\n"
4087
4088 #: g10/passphrase.c:517
4089 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4090 msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n"
4091
4092 #: g10/passphrase.c:530
4093 #, c-format
4094 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4095 msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n"
4096
4097 #: g10/passphrase.c:551
4098 #, c-format
4099 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4100 msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
4101
4102 #: g10/passphrase.c:573
4103 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4104 msgstr "problema de comunicación con el agente gpg\n"
4105
4106 #: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:882 g10/passphrase.c:994
4107 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4108 msgstr "problema con el agente - inhabilitando el uso del agente\n"
4109
4110 #: g10/passphrase.c:681
4111 #, c-format
4112 msgid " (main key ID %08lX)"
4113 msgstr "(ID clave primaria %08lX)"
4114
4115 #: g10/passphrase.c:691
4116 #, c-format
4117 msgid ""
4118 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4119 "\"%.*s\"\n"
4120 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
4121 msgstr ""
4122 "Necesita una frase contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
4123 "del usuario: \"%.*s\"\n"
4124 "%u bits, clave %s, ID %08lX, creada el %s%s\n"
4125
4126 #: g10/passphrase.c:713
4127 msgid "Repeat passphrase\n"
4128 msgstr "Repita frase contraseña\n"
4129
4130 #: g10/passphrase.c:715
4131 msgid "Enter passphrase\n"
4132 msgstr "Introduzca frase contraseña\n"
4133
4134 #: g10/passphrase.c:753
4135 msgid "passphrase too long\n"
4136 msgstr "frase contraseña demasiado larga\n"
4137
4138 #: g10/passphrase.c:766
4139 msgid "invalid response from agent\n"
4140 msgstr "respuesta del agente inválida\n"
4141
4142 #: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:876
4143 msgid "cancelled by user\n"
4144 msgstr "cancelado por el usuario\n"
4145
4146 #: g10/passphrase.c:786 g10/passphrase.c:965
4147 #, c-format
4148 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4149 msgstr "problema con el agente: el agente devuelve 0x%lx\n"
4150
4151 #: g10/passphrase.c:1046 g10/passphrase.c:1206
4152 msgid "can't query password in batchmode\n"
4153 msgstr "imposible pedir contraseña en modo de proceso por lotes\n"
4154
4155 #: g10/passphrase.c:1051 g10/passphrase.c:1211
4156 msgid "Enter passphrase: "
4157 msgstr "Introduzca frase contraseña: "
4158
4159 #: g10/passphrase.c:1133
4160 msgid ""
4161 "\n"
4162 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4163 "user: \""
4164 msgstr ""
4165 "\n"
4166 "Necesita una frase contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
4167 "del usuario: \""
4168
4169 #: g10/passphrase.c:1142
4170 #, fuzzy, c-format
4171 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4172 msgstr "clave %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada el %4$s"
4173
4174 #: g10/passphrase.c:1151
4175 #, c-format
4176 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: g10/passphrase.c:1155
4180 #, fuzzy, c-format
4181 msgid " (main key ID %s)"
4182 msgstr "(ID clave primaria %08lX)"
4183
4184 #: g10/passphrase.c:1215
4185 msgid "Repeat passphrase: "
4186 msgstr "Repita frase contraseña: "
4187
4188 #: g10/plaintext.c:90
4189 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4190 msgstr "datos no grabados; use la opción \"--output\" para grabarlos\n"
4191
4192 #: g10/plaintext.c:132 g10/plaintext.c:150
4193 #, c-format
4194 msgid "error creating `%s': %s\n"
4195 msgstr "error creando `%s': %s\n"
4196
4197 #: g10/plaintext.c:438
4198 msgid "Detached signature.\n"
4199 msgstr "Firma separada.\n"
4200
4201 #: g10/plaintext.c:442
4202 msgid "Please enter name of data file: "
4203 msgstr "Introduzca el nombre del fichero de datos: "
4204
4205 #: g10/plaintext.c:463
4206 msgid "reading stdin ...\n"
4207 msgstr "leyendo stdin...\n"
4208
4209 #: g10/plaintext.c:497
4210 msgid "no signed data\n"
4211 msgstr "no hay datos firmados\n"
4212
4213 #: g10/plaintext.c:505
4214 #, c-format
4215 msgid "can't open signed data `%s'\n"
4216 msgstr "imposible abrir datos firmados `%s'\n"
4217
4218 #: g10/pubkey-enc.c:103
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4221 msgstr "destinatario anónimo; probando clave secreta %08lX ...\n"
4222
4223 #: g10/pubkey-enc.c:119
4224 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4225 msgstr "de acuerdo, somos el destinatario anónimo.\n"
4226
4227 #: g10/pubkey-enc.c:207
4228 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4229 msgstr "la antigua codificación de la DEK no puede usarse\n"
4230
4231 #: g10/pubkey-enc.c:228
4232 #, c-format
4233 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4234 msgstr "algoritmo de cifrado %d%s desconocido o desactivado\n"
4235
4236 #: g10/pubkey-enc.c:266
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4239 msgstr "NOTA: algoritmo de cifrado %d no encontrado en las preferencias\n"
4240
4241 #: g10/pubkey-enc.c:286
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4244 msgstr "NOTA: clave secreta %08lX caducada el %s\n"
4245
4246 #: g10/pubkey-enc.c:292
4247 msgid "NOTE: key has been revoked"
4248 msgstr "NOTA: la clave ha sido revocada"
4249
4250 #: g10/seckey-cert.c:54
4251 msgid "secret key parts are not available\n"
4252 msgstr "las partes de la clave privada no están disponibles\n"
4253
4254 #: g10/seckey-cert.c:60
4255 #, c-format
4256 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4257 msgstr "el algoritmo de protección %d%s no puede ser utilizado\n"
4258
4259 #: g10/seckey-cert.c:71
4260 #, fuzzy, c-format
4261 msgid "protection digest %d is not supported\n"
4262 msgstr "el algoritmo de protección %d%s no puede ser utilizado\n"
4263
4264 #: g10/seckey-cert.c:250
4265 msgid "Invalid passphrase; please try again"
4266 msgstr "Frase contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo."
4267
4268 #: g10/seckey-cert.c:251
4269 #, c-format
4270 msgid "%s ...\n"
4271 msgstr "%s ... \n"
4272
4273 #: g10/seckey-cert.c:311
4274 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4275 msgstr ""
4276 "ATENCIÓN: detectada clave débil - por favor cambie la frase contraseña.\n"
4277
4278 #: g10/seckey-cert.c:349
4279 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4280 msgstr ""
4281 "generando la suma de comprobación de 16 bits (desaconsejada) para \n"
4282 "proteger la clave secreta.\n"
4283
4284 #: g10/sig-check.c:75
4285 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
4286 msgstr "AVISO: conflicto con el resumen de la firma del mensaje\n"
4287
4288 #: g10/sig-check.c:99
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
4291 msgstr "AVISO: la subclave de firmado %08lX no tiene certificado cruzado\n"
4292
4293 #: g10/sig-check.c:102
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
4296 msgstr ""
4297 "AVISO: la subclave de cifrado %08lX tiene un certificado cruzado inválido\n"
4298
4299 #: g10/sig-check.c:168
4300 #, fuzzy, c-format
4301 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
4302 msgstr "la clave pública %08lX es %lu segundos más nueva que la firma\n"
4303
4304 #: g10/sig-check.c:169
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
4307 msgstr "la clave pública %08lX es %lu segundos más nueva que la firma\n"
4308
4309 #: g10/sig-check.c:180
4310 #, fuzzy, c-format
4311 msgid ""
4312 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
4313 msgstr ""
4314 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
4315 "problemas con el reloj)\n"
4316
4317 #: g10/sig-check.c:182
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid ""
4320 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
4321 msgstr ""
4322 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
4323 "problemas con el reloj)\n"
4324
4325 #: g10/sig-check.c:192
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
4328 msgstr "NOTA: clave de la firma %08lX caducada el %s\n"
4329
4330 #: g10/sig-check.c:275
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
4333 msgstr ""
4334 "asumiendo firma incorrecta de la clave %08lX por un bit crítico desconocido\n"
4335
4336 #: g10/sig-check.c:532
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
4339 msgstr ""
4340 "clave %08lX: no hay subclave para el paquete de revocación de subclave\n"
4341
4342 #: g10/sig-check.c:558
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
4345 msgstr "clave %08lX: no hay subclave para firma de subclave de enlace\n"
4346
4347 #: g10/sign.c:85
4348 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4349 msgstr "no uede poner datos de notación en claves v3 (estilo PGP 2.x)\n"
4350
4351 #: g10/sign.c:93
4352 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
4353 msgstr "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
4354
4355 #: g10/sign.c:112
4356 #, c-format
4357 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
4358 msgstr ""
4359 "AVISO: no puedo expandir el %% de la url de política . Se usa sin expandir.\n"
4360
4361 #: g10/sign.c:138
4362 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4363 msgstr "no puede poner URL de política en firmas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
4364
4365 #: g10/sign.c:146
4366 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
4367 msgstr ""
4368 "no puede poner URL de política en firmas de claves v3 (estilo PGP 2.x)\n"
4369
4370 #: g10/sign.c:159
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid ""
4373 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
4374 msgstr ""
4375 "AVISO: no puedo expandir el %% de la url de política . Se usa sin expandir.\n"
4376
4377 #: g10/sign.c:187
4378 #, fuzzy, c-format
4379 msgid ""
4380 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
4381 "unexpanded.\n"
4382 msgstr ""
4383 "AVISO: no puedo expandir el %% de la url de política . Se usa sin expandir.\n"
4384
4385 #: g10/sign.c:364
4386 #, c-format
4387 msgid "checking created signature failed: %s\n"
4388 msgstr "la comprobación de la firma creada falló: %s\n"
4389
4390 #: g10/sign.c:373
4391 #, fuzzy, c-format
4392 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
4393 msgstr "firma %s de: \"%s\"\n"
4394
4395 #: g10/sign.c:550
4396 #, c-format
4397 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
4398 msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
4399
4400 #: g10/sign.c:741
4401 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4402 msgstr ""
4403 "sólo puede hacer firmas separadas con claves tipo PGP 2.x estando enmodo --"
4404 "pgp2\n"
4405
4406 #: g10/sign.c:765 g10/sign.c:1002 g10/exec.c:483
4407 #, fuzzy, c-format
4408 msgid "can't create file `%s': %s\n"
4409 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
4410
4411 #: g10/sign.c:771 g10/sign.c:1008
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "writing to file `%s'\n"
4414 msgstr "escribiendo en `%s'\n"
4415
4416 #: g10/sign.c:795
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid ""
4419 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
4420 msgstr ""
4421 "forzar el algoritmo de resumen %s (%d) va en contra de las\n"
4422 "preferencias del destinatario\n"
4423
4424 #: g10/sign.c:887
4425 msgid "signing:"
4426 msgstr "firmando:"
4427
4428 #: g10/sign.c:892
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid "can't open file `%s': %s\n"
4431 msgstr "no puede abrirse el fichero: %s\n"
4432
4433 #: g10/sign.c:986
4434 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4435 msgstr "sólo puede firmar en claro con claves PGP 2.x estando en modo --pgp2\n"
4436
4437 #: g10/sign.c:1140
4438 #, c-format
4439 msgid "%s encryption will be used\n"
4440 msgstr "se usará un cifrado %s\n"
4441
4442 #: g10/textfilter.c:134
4443 #, c-format
4444 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
4445 msgstr "no se pueden manejar líneas de texto de más de %d caracteres\n"
4446
4447 #: g10/textfilter.c:231
4448 #, c-format
4449 msgid "input line longer than %d characters\n"
4450 msgstr "línea de longitud superior a %d caracteres\n"
4451
4452 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1434
4453 #, c-format
4454 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
4455 msgstr "registro base de datos de confianza %lu: lseek fallido: %s\n"
4456
4457 #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1441
4458 #, c-format
4459 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4460 msgstr ""
4461 "registro base de datos de confianza %lu: escritura fallida (n=%d): %s\n"
4462
4463 #: g10/tdbio.c:244
4464 msgid "trustdb transaction too large\n"
4465 msgstr "transacción en la base de datos de confianza demasiado grande\n"
4466
4467 #: g10/tdbio.c:497
4468 #, c-format
4469 msgid "%s: can't access: %s\n"
4470 msgstr "%s: no se puede abrir: %s\n"
4471
4472 #: g10/tdbio.c:512
4473 #, c-format
4474 msgid "%s: directory does not exist!\n"
4475 msgstr "%s: ¡el directorio no existe!\n"
4476
4477 #: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:540 g10/tdbio.c:583
4478 #, c-format
4479 msgid "%s: can't create lock\n"
4480 msgstr "%s: no se puede crear bloqueo\n"
4481
4482 #: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:586
4483 #, c-format
4484 msgid "%s: can't make lock\n"
4485 msgstr "%s: no se puede crear bloqueo\n"
4486
4487 #: g10/tdbio.c:530 g10/openfile.c:249 g10/openfile.c:322 g10/keyring.c:1479
4488 #, c-format
4489 msgid "%s: can't create: %s\n"
4490 msgstr "%s: no se puede crear: %s\n"
4491
4492 #: g10/tdbio.c:545
4493 #, c-format
4494 msgid "%s: failed to create version record: %s"
4495 msgstr "%s: fallo en la creación del registro de versión: %s"
4496
4497 #: g10/tdbio.c:549
4498 #, c-format
4499 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4500 msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza inválida\n"
4501
4502 #: g10/tdbio.c:552
4503 #, c-format
4504 msgid "%s: trustdb created\n"
4505 msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza\n"
4506
4507 #: g10/tdbio.c:592
4508 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4509 msgstr "NOTA: no se puede escribir base de datos de confianza\n"
4510
4511 #: g10/tdbio.c:608
4512 #, c-format
4513 msgid "%s: invalid trustdb\n"
4514 msgstr "%s: base de datos de confianza inválida\n"
4515
4516 #: g10/tdbio.c:640
4517 #, c-format
4518 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4519 msgstr "%s: fallo en la creación de la tabla hash: %s\n"
4520
4521 #: g10/tdbio.c:648
4522 #, c-format
4523 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4524 msgstr "%s: error actualizando el registro de versión: %s\n"
4525
4526 #: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
4527 #: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1367 g10/tdbio.c:1394
4528 #, c-format
4529 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4530 msgstr "%s: error leyendo registro de versión: %s\n"
4531
4532 #: g10/tdbio.c:724
4533 #, c-format
4534 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4535 msgstr "%s: error escribiendo registro de versión: %s\n"
4536
4537 #: g10/tdbio.c:1163
4538 #, c-format
4539 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4540 msgstr "base de datos de confianza: fallo lseek: %s\n"
4541
4542 #: g10/tdbio.c:1171
4543 #, c-format
4544 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4545 msgstr "base de datos de confianza: error lectura (n=%d): %s\n"
4546
4547 #: g10/tdbio.c:1192
4548 #, c-format
4549 msgid "%s: not a trustdb file\n"
4550 msgstr "%s: no es una base de datos de confianza\n"
4551
4552 #: g10/tdbio.c:1210
4553 #, c-format
4554 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4555 msgstr "%s: registro de versión con número de registro %lu\n"
4556
4557 #: g10/tdbio.c:1215
4558 #, c-format
4559 msgid "%s: invalid file version %d\n"
4560 msgstr "%s: versión del fichero %d inválida\n"
4561
4562 #: g10/tdbio.c:1400
4563 #, c-format
4564 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4565 msgstr "%s: error leyendo registro libre: %s\n"
4566
4567 #: g10/tdbio.c:1408
4568 #, c-format
4569 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
4570 msgstr "%s: error escribiendo registro de directorio: %s\n"
4571
4572 #: g10/tdbio.c:1418
4573 #, c-format
4574 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4575 msgstr "%s: fallo en poner a cero un registro: %s\n"
4576
4577 #: g10/tdbio.c:1448
4578 #, c-format
4579 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4580 msgstr "%s: fallo al añadir un registro: %s\n"
4581
4582 #: g10/tdbio.c:1493
4583 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4584 msgstr ""
4585 "La base de datos de confianza está dañada. Por favor, ejecute\n"
4586 "\"gpg --fix-trust-db\".\n"
4587
4588 #: g10/trustdb.c:226
4589 #, c-format
4590 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4591 msgstr "'%s' no es un identificador largo de clave válido\n"
4592
4593 #: g10/trustdb.c:257
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
4596 msgstr "clave %08lX: aceptada como clave de confianza\n"
4597
4598 #: g10/trustdb.c:295
4599 #, fuzzy, c-format
4600 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
4601 msgstr "clave %08lX aparece más de una vez en la base de datos de confianza\n"
4602
4603 #: g10/trustdb.c:310
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
4606 msgstr "clave %08lX: clave fiable sin clave pública - omitida\n"
4607
4608 #: g10/trustdb.c:320
4609 #, fuzzy, c-format
4610 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
4611 msgstr "clave marcada como de confianza absoluta.\n"
4612
4613 #: g10/trustdb.c:344
4614 #, c-format
4615 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4616 msgstr "registro de confianza %lu, petición tipo %d: fallo lectura: %s\n"
4617
4618 #: g10/trustdb.c:350
4619 #, c-format
4620 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4621 msgstr "registro de confianza %lu no es del tipo requerido %d\n"
4622
4623 #: g10/trustdb.c:365 g10/tdbdump.c:59
4624 #, c-format
4625 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4626 msgstr "registro de confianza %lu, tipo %d: fallo escritura: %s\n"
4627
4628 #: g10/trustdb.c:380 g10/tdbdump.c:217
4629 #, c-format
4630 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4631 msgstr "base de datos de confianza: fallo sincronización: %s\n"
4632
4633 #: g10/trustdb.c:445
4634 #, c-format
4635 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: g10/trustdb.c:451
4639 #, c-format
4640 msgid "using %s trust model\n"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: g10/trustdb.c:500
4644 msgid "undefined"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: g10/trustdb.c:501
4648 #, fuzzy
4649 msgid "never"
4650 msgstr "nunca     "
4651
4652 #: g10/trustdb.c:502
4653 msgid "marginal"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: g10/trustdb.c:503
4657 msgid "full"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: g10/trustdb.c:504
4661 msgid "ultimate"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: g10/trustdb.c:544
4665 msgid "no need for a trustdb check\n"
4666 msgstr "no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n"
4667
4668 #: g10/trustdb.c:550 g10/trustdb.c:2103
4669 #, c-format
4670 msgid "next trustdb check due at %s\n"
4671 msgstr "siguiente comprobación de base de datos de confianza el: %s\n"
4672
4673 #: g10/trustdb.c:559
4674 #, fuzzy, c-format
4675 msgid "no need for a trustdb check with \"%s\" trust model\n"
4676 msgstr "no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n"
4677
4678 #: g10/trustdb.c:574
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "no need for a trustdb update with \"%s\" trust model\n"
4681 msgstr "no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n"
4682
4683 #: g10/trustdb.c:792 g10/trustdb.c:1222
4684 #, fuzzy, c-format
4685 msgid "public key %s not found: %s\n"
4686 msgstr "clave pública %08lX no encontrada: %s\n"
4687
4688 #: g10/trustdb.c:987
4689 msgid "please do a --check-trustdb\n"
4690 msgstr "por favor haga un --check-trustdb\n"
4691
4692 #: g10/trustdb.c:991
4693 msgid "checking the trustdb\n"
4694 msgstr "comprobando base de datos de confianza\n"
4695
4696 #: g10/trustdb.c:1847
4697 #, c-format
4698 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
4699 msgstr "%d claves procesadas (%d validaciones superadas)\n"
4700
4701 #: g10/trustdb.c:1911
4702 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
4703 msgstr "no se encuentran claves totalmente fiables\n"
4704
4705 #: g10/trustdb.c:1925
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
4708 msgstr "clave pública de la clave totalmente fiable %08lX no encontrada\n"
4709
4710 #: g10/trustdb.c:1948
4711 #, c-format
4712 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: g10/trustdb.c:2034
4716 #, c-format
4717 msgid ""
4718 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: g10/trustdb.c:2109
4722 #, fuzzy, c-format
4723 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
4724 msgstr "registro de confianza %lu, tipo %d: fallo escritura: %s\n"
4725
4726 #: g10/verify.c:110
4727 msgid ""
4728 "the signature could not be verified.\n"
4729 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4730 "should be the first file given on the command line.\n"
4731 msgstr ""
4732 "la firma no se pudo verificar.\n"
4733 "Por favor recuerde que el fichero de firma (.sig o .asc)\n"
4734 "debería ser el primero que se da en la línea de órdenes.\n"
4735
4736 #: g10/verify.c:177
4737 #, c-format
4738 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4739 msgstr "la línea %u es demasiado larga o no tiene avance de línea (LF)\n"
4740
4741 #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
4742 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4743 msgstr "clave no marcada como insegura - no puede usarse con el pseudo RNG\n"
4744
4745 #: g10/skclist.c:157
4746 #, c-format
4747 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
4748 msgstr "`%s' omitido: duplicado\n"
4749
4750 #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
4751 #, c-format
4752 msgid "skipped `%s': %s\n"
4753 msgstr "`%s' omitido: %s\n"
4754
4755 #: g10/skclist.c:168
4756 msgid "skipped: secret key already present\n"
4757 msgstr "omitido: clave secreta ya presente\n"
4758
4759 #: g10/skclist.c:179
4760 #, fuzzy, c-format
4761 msgid ""
4762 "skipped `%s': this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for "
4763 "signatures!\n"
4764 msgstr ""
4765 "`%s' omitida: esta es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura "
4766 "para las firmas\n"
4767
4768 #: g10/openfile.c:84
4769 #, c-format
4770 msgid "File `%s' exists. "
4771 msgstr "El fichero `%s' ya existe. "
4772
4773 #: g10/openfile.c:86
4774 msgid "Overwrite (y/N)? "
4775 msgstr "¿Sobreescribir (s/N)? "
4776
4777 #: g10/openfile.c:119
4778 #, c-format
4779 msgid "%s: unknown suffix\n"
4780 msgstr "%s: sufijo desconocido\n"
4781
4782 #: g10/openfile.c:141
4783 msgid "Enter new filename"
4784 msgstr "Introduzca nuevo nombre de fichero"
4785
4786 #: g10/openfile.c:183
4787 msgid "writing to stdout\n"
4788 msgstr "escribiendo en stdout\n"
4789
4790 #: g10/openfile.c:282
4791 #, c-format
4792 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4793 msgstr "asumiendo que hay datos firmados en `%s'\n"
4794
4795 #: g10/openfile.c:349
4796 #, c-format
4797 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4798 msgstr "creado un nuevo fichero de configuración `%s'\n"
4799
4800 #: g10/openfile.c:351
4801 #, c-format
4802 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4803 msgstr "AVISO: las opciones en `%s' no están aún activas en esta ejecución\n"
4804
4805 #: g10/openfile.c:380
4806 #, c-format
4807 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
4808 msgstr "%s: no se puede crear el directorio: %s\n"
4809
4810 #: g10/openfile.c:383
4811 #, c-format
4812 msgid "%s: directory created\n"
4813 msgstr "%s: directorio creado\n"
4814
4815 #: g10/encr-data.c:91
4816 msgid ""
4817 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
4818 msgstr ""
4819 "ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
4820
4821 #: g10/encr-data.c:98
4822 msgid "problem handling encrypted packet\n"
4823 msgstr "problema trabajando con un paquete cifrado\n"
4824
4825 #: g10/seskey.c:52
4826 msgid "weak key created - retrying\n"
4827 msgstr "creada clave débil - reintentando\n"
4828
4829 #: g10/seskey.c:57
4830 #, c-format
4831 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4832 msgstr ""
4833 "¡imposible evitar clave débil para cifrado simétrico después de %d "
4834 "intentos!\n"
4835
4836 #: g10/seskey.c:213
4837 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4838 msgstr "DSA necesita un algoritmo de hash de 160 bits.\n"
4839
4840 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
4841 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
4842 msgstr "(excepto si especifica la clave dando su huella digital)\n"
4843
4844 #: g10/delkey.c:127
4845 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
4846 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n"
4847
4848 #: g10/delkey.c:139
4849 msgid "Delete this key from the keyring? "
4850 msgstr "¿Eliminar esta clave del anillo? "
4851
4852 #: g10/delkey.c:147
4853 msgid "This is a secret key! - really delete? "
4854 msgstr "¡Esta es una clave secreta! ¿Eliminar