* POTFILES.in: Updated.
[gnupg.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para GnuPG.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Urko Lusa <ulusa@euskalnet.net>, 1998, 1999.
4 #  I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
5 #  <armando@clerval.org> in his PGP 2.3.6i translation.
6 #  I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
7 # Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>, 2001-2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: GNU gnupg 1.2.2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-10-15 11:07+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-10-12 19:27+0200\n"
15 "Last-Translator: Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: cipher/md.c:137
22 #, c-format
23 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
24 msgstr "el algoritmo de resumen `%s' es de sólo lectura en esta versión\n"
25
26 #: cipher/primegen.c:120
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
29 msgstr "no se puede generar un primo con menos de %d bits\n"
30
31 #: cipher/primegen.c:311
32 #, c-format
33 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
34 msgstr "no se puede generar un primo con menos de %d bits\n"
35
36 #: cipher/random.c:163
37 msgid "no entropy gathering module detected\n"
38 msgstr "no se ha detectado módulo acumulador de entropía\n"
39
40 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:588 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109
41 #: g10/encode.c:181 g10/encode.c:488 g10/g10.c:3188 g10/import.c:175
42 #: g10/keygen.c:2236 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333 g10/sign.c:761
43 #: g10/sign.c:1020 g10/sign.c:1165 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148
44 #: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:600
45 #, c-format
46 msgid "can't open `%s': %s\n"
47 msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
48
49 #: cipher/random.c:391
50 #, c-format
51 msgid "can't stat `%s': %s\n"
52 msgstr "no se puede obtener información de `%s': %s\n"
53
54 # ignore no es ignorar, es no tener en cuenta, ignorar es not to know.
55 # Sugerencia: descartar.
56 # Sugerencia a la sugerencia: ¿qué tal omitido? (pasar en silencio una
57 # cosa; excluirla de lo que se habla o escribe) dice el diccionario.
58 # Bien. También se puede poner "descartado".
59 #: cipher/random.c:396
60 #, c-format
61 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
62 msgstr "`%s` no es un fichero regular - descartado\n"
63
64 #: cipher/random.c:401
65 msgid "note: random_seed file is empty\n"
66 msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias está vacío\n"
67
68 #: cipher/random.c:407
69 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
70 msgstr ""
71 "ATENCIÓN: tamaño incorrecto del fichero de semillas aleatorias - no se usa\n"
72
73 #: cipher/random.c:415
74 #, c-format
75 msgid "can't read `%s': %s\n"
76 msgstr "no se puede leer `%s': %s\n"
77
78 #: cipher/random.c:453
79 msgid "note: random_seed file not updated\n"
80 msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias no se ha actualizado\n"
81
82 #: cipher/random.c:473 g10/keygen.c:2704 g10/keygen.c:2734 g10/keyring.c:1496
83 #: g10/openfile.c:257 g10/openfile.c:348 g10/tdbio.c:535
84 #, c-format
85 msgid "can't create `%s': %s\n"
86 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
87
88 #: cipher/random.c:480
89 #, c-format
90 msgid "can't write `%s': %s\n"
91 msgstr "no se puede escribir `%s': %s\n"
92
93 #: cipher/random.c:483
94 #, c-format
95 msgid "can't close `%s': %s\n"
96 msgstr "no se puede cerrar `%s': %s\n"
97
98 #: cipher/random.c:728
99 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
100 msgstr "ATENCIÓN: ¡usando un generador de números aleatorios inseguro!\n"
101
102 #: cipher/random.c:729
103 msgid ""
104 "The random number generator is only a kludge to let\n"
105 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
106 "\n"
107 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
108 "\n"
109 msgstr ""
110 "El generador de números aleatorios es sólo un apaño\n"
111 "para poder compilar. ¡No es en absoluto un generador seguro!\n"
112 "\n"
113 "¡NO USE DATOS GENERADOS POR ESTE PROGRAMA!\n"
114 "\n"
115
116 #: cipher/rndegd.c:204
117 msgid ""
118 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
119 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
120 "of the entropy.\n"
121 msgstr ""
122 "Por favor espere, se está reuniendo entropía. Haga alguna otra cosa con\n"
123 "el ordenador mientras tanto si eso hace que no se aburra, porque eso\n"
124 "mejorará la calidad de la entropía.\n"
125
126 #: cipher/rndlinux.c:134
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "\n"
130 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
131 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
132 msgstr ""
133 "\n"
134 "No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga algún\n"
135 "otro trabajo para que el sistema pueda recolectar más entropía\n"
136 "(se necesitan %d bytes más).\n"
137
138 #: g10/app-openpgp.c:458
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
141 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
142
143 #: g10/app-openpgp.c:471
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
146 msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
147
148 #: g10/app-openpgp.c:656 g10/app-openpgp.c:745
149 #, c-format
150 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
151 msgstr ""
152
153 #: g10/app-openpgp.c:662 g10/app-openpgp.c:751 g10/app-openpgp.c:1236
154 #, c-format
155 msgid "prassphrase (CHV%d) is too short; minimum length is %d\n"
156 msgstr ""
157
158 #: g10/app-openpgp.c:671 g10/app-openpgp.c:685 g10/app-openpgp.c:761
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
161 msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
162
163 #: g10/app-openpgp.c:708
164 msgid "access to admin commands is not configured\n"
165 msgstr ""
166
167 #: g10/app-openpgp.c:725
168 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
169 msgstr ""
170
171 #: g10/app-openpgp.c:731
172 msgid "card is permanently locked!\n"
173 msgstr ""
174
175 #: g10/app-openpgp.c:738
176 #, c-format
177 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
178 msgstr ""
179
180 #: g10/app-openpgp.c:742
181 msgid "Admin PIN"
182 msgstr ""
183
184 #: g10/app-openpgp.c:1245 g10/app-openpgp.c:1259
185 #, c-format
186 msgid "verify CHV%d failed\n"
187 msgstr ""
188
189 #: g10/app-openpgp.c:1504
190 msgid "can't access CHV Status Bytes - invalid OpenPGP card?\n"
191 msgstr ""
192
193 #: g10/app-openpgp.c:1514
194 msgid "can't access Extended Capability Flags - invalid OpenPGP card?\n"
195 msgstr ""
196
197 #: g10/app-openpgp.c:1584
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "error getting serial number: %s\n"
200 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
201
202 #: g10/app-openpgp.c:1679
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "failed to store the key: %s\n"
205 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
206
207 #: g10/app-openpgp.c:1721
208 #, fuzzy
209 msgid "reading the key failed\n"
210 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1728
213 msgid "response does not contain the public key data\n"
214 msgstr ""
215
216 #: g10/app-openpgp.c:1736
217 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
218 msgstr ""
219
220 #: g10/app-openpgp.c:1747
221 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
222 msgstr ""
223
224 #: g10/armor.c:317
225 #, c-format
226 msgid "armor: %s\n"
227 msgstr "armadura: %s\n"
228
229 #: g10/armor.c:346
230 msgid "invalid armor header: "
231 msgstr "cabecera de armadura inválida: "
232
233 #: g10/armor.c:353
234 msgid "armor header: "
235 msgstr "cabecera de armadura: "
236
237 #: g10/armor.c:364
238 msgid "invalid clearsig header\n"
239 msgstr "cabecera de firma clara inválida\n"
240
241 #: g10/armor.c:416
242 msgid "nested clear text signatures\n"
243 msgstr "firmas en texto claro anidadas\n"
244
245 #: g10/armor.c:551
246 #, fuzzy
247 msgid "unexpected armor: "
248 msgstr "armadura inesperada"
249
250 #: g10/armor.c:563
251 msgid "invalid dash escaped line: "
252 msgstr "Línea con guiones inválida: "
253
254 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
257 msgstr "caracteres inválidos radix64 %02x omitidos\n"
258
259 #: g10/armor.c:758
260 msgid "premature eof (no CRC)\n"
261 msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n"
262
263 #: g10/armor.c:792
264 msgid "premature eof (in CRC)\n"
265 msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
266
267 #: g10/armor.c:800
268 msgid "malformed CRC\n"
269 msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
270
271 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
274 msgstr "Error en suma de comprobación: %06lx - %06lx\n"
275
276 #: g10/armor.c:824
277 #, fuzzy
278 msgid "premature eof (in trailer)\n"
279 msgstr "fin de fichero prematuro (en el cierre)\n"
280
281 #: g10/armor.c:828
282 msgid "error in trailer line\n"
283 msgstr "error en la línea de cierre\n"
284
285 #: g10/armor.c:1115
286 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
287 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
288
289 #: g10/armor.c:1120
290 #, c-format
291 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
292 msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n"
293
294 #: g10/armor.c:1124
295 msgid ""
296 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
297 msgstr ""
298 "caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n"
299 "un MTA defectuoso\n"
300
301 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
304 msgstr "clave secreta no disponible"
305
306 #: g10/card-util.c:63
307 #, c-format
308 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
309 msgstr ""
310
311 #: g10/card-util.c:70 g10/keygen.c:2420 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
312 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
313 msgstr "lo siento, no puede hacerse en modo de proceso por lotes\n"
314
315 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:964 g10/card-util.c:1042
316 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
317 #: g10/keygen.c:1361
318 msgid "Your selection? "
319 msgstr "Su elección: "
320
321 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
322 msgid "[not set]"
323 msgstr ""
324
325 #: g10/card-util.c:376
326 #, fuzzy
327 msgid "male"
328 msgstr "habcla"
329
330 #: g10/card-util.c:377
331 #, fuzzy
332 msgid "female"
333 msgstr "habcla"
334
335 #: g10/card-util.c:377
336 #, fuzzy
337 msgid "unspecified"
338 msgstr "No se dio ninguna razón"
339
340 #: g10/card-util.c:396
341 #, fuzzy
342 msgid "not forced"
343 msgstr "no procesado"
344
345 #: g10/card-util.c:396
346 msgid "forced"
347 msgstr ""
348
349 #: g10/card-util.c:439
350 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
351 msgstr ""
352
353 #: g10/card-util.c:441
354 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
355 msgstr ""
356
357 #: g10/card-util.c:443
358 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
359 msgstr ""
360
361 #: g10/card-util.c:460
362 msgid "Cardholder's surname: "
363 msgstr ""
364
365 #: g10/card-util.c:462
366 msgid "Cardholder's given name: "
367 msgstr ""
368
369 #: g10/card-util.c:480
370 #, c-format
371 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
372 msgstr ""
373
374 #: g10/card-util.c:502
375 #, fuzzy
376 msgid "URL to retrieve public key: "
377 msgstr "no existe la clave pública correspondiente: %s\n"
378
379 #: g10/card-util.c:510
380 #, c-format
381 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
382 msgstr ""
383
384 #: g10/card-util.c:597 g10/import.c:261
385 #, c-format
386 msgid "error reading `%s': %s\n"
387 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
388
389 #: g10/card-util.c:605
390 msgid "Login data (account name): "
391 msgstr ""
392
393 #: g10/card-util.c:615
394 #, c-format
395 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
396 msgstr ""
397
398 #: g10/card-util.c:635
399 #, fuzzy
400 msgid "Language preferences: "
401 msgstr "preferencias actualizadas"
402
403 #: g10/card-util.c:643
404 #, fuzzy
405 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
406 msgstr "caracter inválido en cadena de preferencias\n"
407
408 #: g10/card-util.c:652
409 #, fuzzy
410 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
411 msgstr "caracter inválido en cadena de preferencias\n"
412
413 #: g10/card-util.c:673
414 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
415 msgstr ""
416
417 #: g10/card-util.c:687
418 #, fuzzy
419 msgid "Error: invalid response.\n"
420 msgstr "error: huella dactilar no válida\n"
421
422 #: g10/card-util.c:708
423 #, fuzzy
424 msgid "CA fingerprint: "
425 msgstr "Huella dactilar:"
426
427 #: g10/card-util.c:731
428 #, fuzzy
429 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
430 msgstr "error: huella dactilar no válida\n"
431
432 #: g10/card-util.c:779
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "key operation not possible: %s\n"
435 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
436
437 #: g10/card-util.c:780
438 #, fuzzy
439 msgid "not an OpenPGP card"
440 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
441
442 #: g10/card-util.c:789
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "error getting current key info: %s\n"
445 msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
446
447 #: g10/card-util.c:870
448 #, fuzzy
449 msgid "Replace existing key? (y/N) "
450 msgstr "¿Firmar de verdad? "
451
452 #: g10/card-util.c:891
453 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
454 msgstr ""
455
456 #: g10/card-util.c:901
457 msgid "Inhibit off-card backup of encryption key? (y/N) "
458 msgstr ""
459
460 #: g10/card-util.c:912
461 #, fuzzy
462 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
463 msgstr "¿Firmar de verdad? "
464
465 #: g10/card-util.c:921
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
469 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
470 "You should change them using the command --change-pin\n"
471 msgstr ""
472
473 #: g10/card-util.c:955
474 #, fuzzy
475 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
476 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
477
478 #: g10/card-util.c:957 g10/card-util.c:1033
479 #, fuzzy
480 msgid "   (1) Signature key\n"
481 msgstr "Firma caducada en %s\n"
482
483 #: g10/card-util.c:958 g10/card-util.c:1035
484 #, fuzzy
485 msgid "   (2) Encryption key\n"
486 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
487
488 #: g10/card-util.c:959 g10/card-util.c:1037
489 msgid "   (3) Authentication key\n"
490 msgstr ""
491
492 #: g10/card-util.c:975 g10/card-util.c:1053 g10/keyedit.c:907
493 #: g10/keygen.c:1395 g10/revoke.c:639
494 msgid "Invalid selection.\n"
495 msgstr "Elección inválida.\n"
496
497 #: g10/card-util.c:1030
498 #, fuzzy
499 msgid "Please select where to store the key:\n"
500 msgstr "Por favor elija una razón para la revocación:\n"
501
502 #: g10/card-util.c:1065
503 #, fuzzy
504 msgid "unknown key protection algorithm\n"
505 msgstr "algoritmo de protección desconocido\n"
506
507 #: g10/card-util.c:1070
508 #, fuzzy
509 msgid "secret parts of key are not available\n"
510 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
511
512 #: g10/card-util.c:1075
513 #, fuzzy
514 msgid "secret key already stored on a card\n"
515 msgstr "omitido: clave secreta ya presente\n"
516
517 #: g10/card-util.c:1142 g10/keyedit.c:1229 util/miscutil.c:348
518 msgid "quit"
519 msgstr "salir|fin|acabar"
520
521 #: g10/card-util.c:1142 g10/keyedit.c:1229
522 msgid "quit this menu"
523 msgstr "sale de este menú"
524
525 #: g10/card-util.c:1143 g10/keyedit.c:1230
526 msgid "q"
527 msgstr "s"
528
529 #: g10/card-util.c:1144
530 msgid "admin"
531 msgstr ""
532
533 #: g10/card-util.c:1144
534 #, fuzzy
535 msgid "show admin commands"
536 msgstr "órdenes incompatibles\n"
537
538 #: g10/card-util.c:1145 g10/keyedit.c:1232
539 msgid "help"
540 msgstr "ayuda"
541
542 #: g10/card-util.c:1145 g10/keyedit.c:1232
543 msgid "show this help"
544 msgstr "muestra esta ayuda"
545
546 #: g10/card-util.c:1147 g10/keyedit.c:1235
547 msgid "list"
548 msgstr "lista"
549
550 #: g10/card-util.c:1147
551 #, fuzzy
552 msgid "list all available data"
553 msgstr "Clave disponible en: "
554
555 #: g10/card-util.c:1148 g10/keyedit.c:1236
556 msgid "l"
557 msgstr "l"
558
559 #: g10/card-util.c:1149 g10/keyedit.c:1247
560 msgid "debug"
561 msgstr "depura"
562
563 #: g10/card-util.c:1150
564 #, fuzzy
565 msgid "name"
566 msgstr "habcla"
567
568 #: g10/card-util.c:1150
569 msgid "change card holder's name"
570 msgstr ""
571
572 #: g10/card-util.c:1151
573 msgid "url"
574 msgstr ""
575
576 #: g10/card-util.c:1151
577 msgid "change URL to retrieve key"
578 msgstr ""
579
580 #: g10/card-util.c:1152
581 msgid "fetch"
582 msgstr ""
583
584 #: g10/card-util.c:1153
585 msgid "fetch the key specified in the card URL"
586 msgstr ""
587
588 #: g10/card-util.c:1154
589 #, fuzzy
590 msgid "login"
591 msgstr "firmal"
592
593 #: g10/card-util.c:1154
594 #, fuzzy
595 msgid "change the login name"
596 msgstr "cambia fecha de caducidad"
597
598 #: g10/card-util.c:1155
599 msgid "lang"
600 msgstr ""
601
602 #: g10/card-util.c:1155
603 #, fuzzy
604 msgid "change the language preferences"
605 msgstr "cambia valores de confianza"
606
607 #: g10/card-util.c:1156
608 msgid "sex"
609 msgstr ""
610
611 #: g10/card-util.c:1156
612 msgid "change card holder's sex"
613 msgstr ""
614
615 #: g10/card-util.c:1157
616 #, fuzzy
617 msgid "cafpr"
618 msgstr "hdac"
619
620 #: g10/card-util.c:1157
621 #, fuzzy
622 msgid "change a CA fingerprint"
623 msgstr "muestra huella dactilar"
624
625 #: g10/card-util.c:1158
626 #, fuzzy
627 msgid "forcesig"
628 msgstr "revfir"
629
630 #: g10/card-util.c:1159
631 msgid "toggle the signature force PIN flag"
632 msgstr ""
633
634 #: g10/card-util.c:1160
635 #, fuzzy
636 msgid "generate"
637 msgstr "Error general"
638
639 #: g10/card-util.c:1161
640 #, fuzzy
641 msgid "generate new keys"
642 msgstr "genera un nuevo par de claves"
643
644 #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1271
645 msgid "passwd"
646 msgstr "contr"
647
648 #: g10/card-util.c:1162
649 msgid "menu to change or unblock the PIN"
650 msgstr ""
651
652 #: g10/card-util.c:1178 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1297
653 msgid "can't do that in batchmode\n"
654 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
655
656 #: g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:1377
657 msgid "Command> "
658 msgstr "Orden> "
659
660 #: g10/card-util.c:1261
661 #, fuzzy
662 msgid "Admin-only command\n"
663 msgstr "órdenes incompatibles\n"
664
665 #: g10/card-util.c:1336 g10/keyedit.c:1844
666 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
667 msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n"
668
669 #: g10/cardglue.c:280
670 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
671 msgstr ""
672
673 #: g10/cardglue.c:364
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
677 "   %.*s\n"
678 msgstr ""
679
680 #: g10/cardglue.c:372
681 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
682 msgstr ""
683
684 #: g10/cardglue.c:634
685 msgid "Enter Admin PIN: "
686 msgstr ""
687
688 #: g10/cardglue.c:634
689 #, fuzzy
690 msgid "Enter PIN: "
691 msgstr "Introduzca el ID de usuario: "
692
693 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3538 g10/verify.c:101
694 #: g10/verify.c:154
695 #, c-format
696 msgid "can't open `%s'\n"
697 msgstr "no se puede abrir `%s'\n"
698
699 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
700 msgid "--output doesn't work for this command\n"
701 msgstr "--output no funciona con esta orden\n"
702
703 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2901 g10/revoke.c:225
704 #, c-format
705 msgid "key `%s' not found: %s\n"
706 msgstr "clave '%s' no encontrada: %s\n"
707
708 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:192 g10/keyserver.c:1428 g10/revoke.c:231
709 #: g10/revoke.c:436
710 #, c-format
711 msgid "error reading keyblock: %s\n"
712 msgstr "error leyendo bloque de claves: %s\n"
713
714 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
715 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
716 msgstr "(excepto si especifica la clave dando su huella digital)\n"
717
718 #: g10/delkey.c:127
719 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
720 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n"
721
722 #: g10/delkey.c:139
723 #, fuzzy
724 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
725 msgstr "¿Eliminar esta clave del anillo? "
726
727 #: g10/delkey.c:147
728 #, fuzzy
729 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
730 msgstr "¡Esta es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? "
731
732 #: g10/delkey.c:157
733 #, c-format
734 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
735 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
736
737 #: g10/delkey.c:167
738 msgid "ownertrust information cleared\n"
739 msgstr "borrada información de propietarios\n"
740
741 #: g10/delkey.c:195
742 #, c-format
743 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
744 msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n"
745
746 #: g10/delkey.c:197
747 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
748 msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
749
750 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1185
751 #, c-format
752 msgid "error creating passphrase: %s\n"
753 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
754
755 #: g10/encode.c:215
756 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
757 msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n"
758
759 #: g10/encode.c:228
760 #, c-format
761 msgid "using cipher %s\n"
762 msgstr "usando cifrado %s\n"
763
764 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
765 #, c-format
766 msgid "`%s' already compressed\n"
767 msgstr "`%s' ya está comprimido\n"
768
769 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:550
770 #, c-format
771 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
772 msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
773
774 #: g10/encode.c:472
775 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
776 msgstr "solo puede cifrar a claves RSA de 2048 bits o menos en modo --pgp2\n"
777
778 #: g10/encode.c:494
779 #, c-format
780 msgid "reading from `%s'\n"
781 msgstr "leyendo desde `%s'\n"
782
783 #: g10/encode.c:530
784 msgid ""
785 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
786 msgstr ""
787 "no se puede usar el algoritmo IDEA para todas las claves a las que cifra.\n"
788
789 #: g10/encode.c:540
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid ""
792 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
793 msgstr ""
794 "forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
795 "del destinatario\n"
796
797 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid ""
800 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
801 "preferences\n"
802 msgstr ""
803 "forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra de las preferencias "
804 "del receptor\n"
805
806 #: g10/encode.c:735
807 #, c-format
808 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
809 msgstr ""
810 "forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
811 "del destinatario\n"
812
813 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
814 #, c-format
815 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
816 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
817
818 #: g10/encode.c:832
819 #, c-format
820 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
821 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
822
823 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
824 #, c-format
825 msgid "%s encrypted data\n"
826 msgstr "datos cifrados %s\n"
827
828 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
829 #, c-format
830 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
831 msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
832
833 #: g10/encr-data.c:92
834 msgid ""
835 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
836 msgstr ""
837 "ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
838
839 #: g10/encr-data.c:103
840 msgid "problem handling encrypted packet\n"
841 msgstr "problema trabajando con un paquete cifrado\n"
842
843 #: g10/exec.c:48
844 msgid "no remote program execution supported\n"
845 msgstr "no es posible ejecutar programas remotos\n"
846
847 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
848 #, c-format
849 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
850 msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
851
852 #: g10/exec.c:325
853 msgid ""
854 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
855 msgstr ""
856 "llamadas a programas externos inhabilitadas por permisos inseguros de "
857 "ficheros.\n"
858
859 #: g10/exec.c:355
860 #, fuzzy
861 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
862 msgstr ""
863 "esta plataforma necesita ficheros temporales para llamar a programas "
864 "externos.\n"
865
866 #: g10/exec.c:433
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
869 msgstr "no se puede ejecutar %s \"%s\": %s\n"
870
871 #: g10/exec.c:436
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
874 msgstr "no se puede ejecutar %s \"%s\": %s\n"
875
876 #: g10/exec.c:489 g10/sign.c:778 g10/sign.c:1035
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "can't create file `%s': %s\n"
879 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
880
881 #: g10/exec.c:521
882 #, c-format
883 msgid "system error while calling external program: %s\n"
884 msgstr "error del sistema llamando al programa externo: %s\n"
885
886 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
887 msgid "unnatural exit of external program\n"
888 msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n"
889
890 #: g10/exec.c:547
891 msgid "unable to execute external program\n"
892 msgstr "no se puede ejecutar el programa externo\n"
893
894 #: g10/exec.c:563
895 #, c-format
896 msgid "unable to read external program response: %s\n"
897 msgstr "no se puede leer la respuesta del programa externo: %s\n"
898
899 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
900 #, c-format
901 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
902 msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
903
904 #: g10/exec.c:621
905 #, c-format
906 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
907 msgstr "AVISO: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n"
908
909 #: g10/export.c:176
910 #, fuzzy
911 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
912 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
913
914 #: g10/export.c:206
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
917 msgstr "clave %08lX: no protegida - omitida\n"
918
919 #: g10/export.c:214
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
922 msgstr "clave %08lX: clave estilo PGP 2.x - omitida\n"
923
924 #: g10/export.c:361
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
927 msgstr ""
928 "AVISO: la clave secreta %08lX no tiene suma de comprobación simple SK\n"
929
930 #: g10/export.c:393
931 msgid "WARNING: nothing exported\n"
932 msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
933
934 # Órdenes, please...
935 # Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
936 # puede acentuar? ¿demasiado alta?
937 # ¿Quién dice que no se puede? :-)
938 #: g10/g10.c:358
939 msgid ""
940 "@Commands:\n"
941 " "
942 msgstr ""
943 "@Órdenes:\n"
944 " "
945
946 #: g10/g10.c:360
947 msgid "|[file]|make a signature"
948 msgstr "|[file]|crea una firma"
949
950 #: g10/g10.c:361
951 msgid "|[file]|make a clear text signature"
952 msgstr "|[file]|crea una firma en texto claro"
953
954 #: g10/g10.c:362
955 msgid "make a detached signature"
956 msgstr "crea una firma separada"
957
958 #: g10/g10.c:363
959 msgid "encrypt data"
960 msgstr "cifra datos"
961
962 #: g10/g10.c:365
963 msgid "encryption only with symmetric cipher"
964 msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
965
966 #: g10/g10.c:367
967 msgid "decrypt data (default)"
968 msgstr "descifra datos (predefinido)"
969
970 #: g10/g10.c:369
971 msgid "verify a signature"
972 msgstr "verifica una firma"
973
974 #: g10/g10.c:371
975 msgid "list keys"
976 msgstr "lista claves"
977
978 #: g10/g10.c:373
979 msgid "list keys and signatures"
980 msgstr "lista claves y firmas"
981
982 #: g10/g10.c:374
983 #, fuzzy
984 msgid "list and check key signatures"
985 msgstr "comprueba las firmas de las claves"
986
987 #: g10/g10.c:375
988 msgid "list keys and fingerprints"
989 msgstr "lista claves y huellas dactilares"
990
991 #: g10/g10.c:376
992 msgid "list secret keys"
993 msgstr "lista claves secretas"
994
995 #: g10/g10.c:377
996 msgid "generate a new key pair"
997 msgstr "genera un nuevo par de claves"
998
999 #: g10/g10.c:378
1000 msgid "remove keys from the public keyring"
1001 msgstr "elimina claves del anillo público"
1002
1003 #: g10/g10.c:380
1004 msgid "remove keys from the secret keyring"
1005 msgstr "elimina claves del anillo privado"
1006
1007 #: g10/g10.c:381
1008 msgid "sign a key"
1009 msgstr "firma la clave"
1010
1011 #: g10/g10.c:382
1012 msgid "sign a key locally"
1013 msgstr "firma la clave localmente"
1014
1015 #: g10/g10.c:385
1016 msgid "sign or edit a key"
1017 msgstr "firma o modifica una clave"
1018
1019 #: g10/g10.c:386
1020 msgid "generate a revocation certificate"
1021 msgstr "genera un certificado de revocación"
1022
1023 #: g10/g10.c:388
1024 msgid "export keys"
1025 msgstr "exporta claves"
1026
1027 #: g10/g10.c:389
1028 msgid "export keys to a key server"
1029 msgstr "exporta claves a un servidor de claves"
1030
1031 #: g10/g10.c:390
1032 msgid "import keys from a key server"
1033 msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
1034
1035 #: g10/g10.c:392
1036 msgid "search for keys on a key server"
1037 msgstr "busca claves en un servidor de claves"
1038
1039 #: g10/g10.c:394
1040 msgid "update all keys from a keyserver"
1041 msgstr "actualiza todas las claves desde un servidor de claves"
1042
1043 #: g10/g10.c:397
1044 msgid "import/merge keys"
1045 msgstr "importa/fusiona claves"
1046
1047 #: g10/g10.c:400
1048 msgid "print the card status"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: g10/g10.c:401
1052 msgid "change data on a card"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: g10/g10.c:402
1056 msgid "change a card's PIN"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: g10/g10.c:410
1060 msgid "update the trust database"
1061 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
1062
1063 #: g10/g10.c:417
1064 msgid "|algo [files]|print message digests"
1065 msgstr "|algo [ficheros]|imprime resúmenes de mensaje"
1066
1067 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
1068 msgid ""
1069 "@\n"
1070 "Options:\n"
1071 " "
1072 msgstr ""
1073 "@\n"
1074 "Opciones:\n"
1075 " "
1076
1077 #: g10/g10.c:423
1078 msgid "create ascii armored output"
1079 msgstr "crea una salida ascii con armadura"
1080
1081 #: g10/g10.c:425
1082 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1083 msgstr "|NOMBRE|cifra para NOMBRE"
1084
1085 #: g10/g10.c:436
1086 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1087 msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar"
1088
1089 #: g10/g10.c:437
1090 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1091 msgstr "|N|nivel de compresión N (0 no comprime)"
1092
1093 #: g10/g10.c:442
1094 msgid "use canonical text mode"
1095 msgstr "usa modo de texto canónico"
1096
1097 #: g10/g10.c:452
1098 msgid "use as output file"
1099 msgstr "usa como fichero de salida"
1100
1101 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
1102 msgid "verbose"
1103 msgstr "prolijo"
1104
1105 #: g10/g10.c:465
1106 msgid "do not make any changes"
1107 msgstr "no hace ningún cambio"
1108
1109 #: g10/g10.c:466
1110 msgid "prompt before overwriting"
1111 msgstr "preguntar antes de sobreescribir"
1112
1113 #: g10/g10.c:511
1114 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: g10/g10.c:512
1118 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1119 msgstr ""
1120
1121 # ordenes -> órdenes
1122 # página man -> página de manual
1123 # Vale. ¿del manual mejor?
1124 # Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
1125 #: g10/g10.c:537
1126 msgid ""
1127 "@\n"
1128 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1129 msgstr ""
1130 "@\n"
1131 "(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
1132
1133 #: g10/g10.c:540
1134 msgid ""
1135 "@\n"
1136 "Examples:\n"
1137 "\n"
1138 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1139 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1140 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1141 " --list-keys [names]        show keys\n"
1142 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1143 msgstr ""
1144 "@\n"
1145 "Ejemplos:\n"
1146 "\n"
1147 " -se -r Bob [fichero]       firma y cifra para el usuario Bob\n"
1148 " --clearsign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
1149 " --detach-sign [fichero]    hace una firma separada\n"
1150 " --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
1151 " --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
1152
1153 #: g10/g10.c:726 g10/gpgv.c:92
1154 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1155 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1156
1157 #: g10/g10.c:743
1158 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1159 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
1160
1161 #: g10/g10.c:746
1162 msgid ""
1163 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1164 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1165 "default operation depends on the input data\n"
1166 msgstr ""
1167 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
1168 "firma, comprueba, cifra o descifra\n"
1169 "la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
1170
1171 #: g10/g10.c:757
1172 msgid ""
1173 "\n"
1174 "Supported algorithms:\n"
1175 msgstr ""
1176 "\n"
1177 "Algoritmos disponibles:\n"
1178
1179 #: g10/g10.c:760
1180 msgid "Pubkey: "
1181 msgstr "Clave pública: "
1182
1183 #: g10/g10.c:766 g10/keyedit.c:1881
1184 msgid "Cipher: "
1185 msgstr "Cifrado: "
1186
1187 #: g10/g10.c:772
1188 msgid "Hash: "
1189 msgstr "Resumen: "
1190
1191 #: g10/g10.c:778 g10/keyedit.c:1927
1192 msgid "Compression: "
1193 msgstr "Compresión: "
1194
1195 #: g10/g10.c:861
1196 msgid "usage: gpg [options] "
1197 msgstr "uso: gpg [opciones] "
1198
1199 #: g10/g10.c:964
1200 msgid "conflicting commands\n"
1201 msgstr "órdenes incompatibles\n"
1202
1203 #: g10/g10.c:982
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1206 msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo \"%s\"\n"
1207
1208 #: g10/g10.c:1179
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1211 msgstr "AVISO: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
1212
1213 #: g10/g10.c:1182
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1216 msgstr "AVISO: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
1217
1218 #: g10/g10.c:1185
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1221 msgstr "AVISO: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
1222
1223 #: g10/g10.c:1191
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1226 msgstr "AVISO: permisos inseguros de %s \"%s\"\n"
1227
1228 #: g10/g10.c:1194
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1231 msgstr "AVISO: permisos inseguros de %s \"%s\"\n"
1232
1233 #: g10/g10.c:1197
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1236 msgstr "AVISO: permisos inseguros de %s \"%s\"\n"
1237
1238 #: g10/g10.c:1203
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1241 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1242
1243 #: g10/g10.c:1206
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid ""
1246 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1247 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1248
1249 #: g10/g10.c:1209
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1252 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1253
1254 #: g10/g10.c:1215
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1257 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1258
1259 #: g10/g10.c:1218
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid ""
1262 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1263 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1264
1265 #: g10/g10.c:1221
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1268 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1269
1270 #: g10/g10.c:1362
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1273 msgstr "artículo de configuración desconocido \"%s\"\n"
1274
1275 #: g10/g10.c:1756
1276 #, c-format
1277 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1278 msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas `%s'\n"
1279
1280 #: g10/g10.c:1798
1281 #, c-format
1282 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1283 msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predefinido `%s'\n"
1284
1285 #: g10/g10.c:1802
1286 #, c-format
1287 msgid "option file `%s': %s\n"
1288 msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
1289
1290 #: g10/g10.c:1809
1291 #, c-format
1292 msgid "reading options from `%s'\n"
1293 msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
1294
1295 #: g10/g10.c:2029 g10/g10.c:2545 g10/g10.c:2556
1296 #, c-format
1297 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1298 msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
1299
1300 #: g10/g10.c:2042
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1303 msgstr "no se carga el cifrado de ampliación \"%s\" por permisos inseguros\n"
1304
1305 #: g10/g10.c:2254
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1308 msgstr "%s no es un juego de caracteres válido\n"
1309
1310 #: g10/g10.c:2273 g10/keyedit.c:3417
1311 #, fuzzy
1312 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1313 msgstr "no se puede interpretar la URI del servidor de claves\n"
1314
1315 #: g10/g10.c:2279
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1318 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
1319
1320 #: g10/g10.c:2282
1321 #, fuzzy
1322 msgid "invalid keyserver options\n"
1323 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
1324
1325 #: g10/g10.c:2289
1326 #, c-format
1327 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1328 msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
1329
1330 #: g10/g10.c:2292
1331 msgid "invalid import options\n"
1332 msgstr "opciones de importación inválidas\n"
1333
1334 #: g10/g10.c:2299
1335 #, c-format
1336 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1337 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
1338
1339 #: g10/g10.c:2302
1340 msgid "invalid export options\n"
1341 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
1342
1343 #: g10/g10.c:2309
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1346 msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
1347
1348 #: g10/g10.c:2312
1349 #, fuzzy
1350 msgid "invalid list options\n"
1351 msgstr "opciones de importación inválidas\n"
1352
1353 #: g10/g10.c:2334
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1356 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
1357
1358 #: g10/g10.c:2337
1359 #, fuzzy
1360 msgid "invalid verify options\n"
1361 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
1362
1363 #: g10/g10.c:2344
1364 #, c-format
1365 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1366 msgstr "imposible establecer camino de ejecutables %s\n"
1367
1368 #: g10/g10.c:2534
1369 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1370 msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n"
1371
1372 #: g10/g10.c:2538
1373 #, c-format
1374 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1375 msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n"
1376
1377 #: g10/g10.c:2547
1378 #, c-format
1379 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1380 msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
1381
1382 #: g10/g10.c:2550
1383 #, c-format
1384 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1385 msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n"
1386
1387 #: g10/g10.c:2571
1388 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1389 msgstr "sólo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n"
1390
1391 #: g10/g10.c:2577
1392 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1393 msgstr "no puede firmar y cifrar a la vez en modo --pgp2\n"
1394
1395 #: g10/g10.c:2583
1396 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1397 msgstr "debe usar ficheros (no tuberías) si trabaja con --pgp2 activo.\n"
1398
1399 #: g10/g10.c:2596
1400 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1401 msgstr "cifrar un mensaje en modo --pgp2 requiere el algoritmo IDEA\n"
1402
1403 #: g10/g10.c:2666 g10/g10.c:2690
1404 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1405 msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
1406
1407 #: g10/g10.c:2672 g10/g10.c:2696
1408 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1409 msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
1410
1411 #: g10/g10.c:2678
1412 #, fuzzy
1413 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1414 msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
1415
1416 #: g10/g10.c:2684
1417 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1418 msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n"
1419
1420 #: g10/g10.c:2699
1421 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1422 msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
1423
1424 #: g10/g10.c:2701
1425 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1426 msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
1427
1428 #: g10/g10.c:2703
1429 #, fuzzy
1430 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1431 msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango 1-255\n"
1432
1433 #: g10/g10.c:2705
1434 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1435 msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
1436
1437 #: g10/g10.c:2707
1438 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1439 msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
1440
1441 #: g10/g10.c:2710
1442 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1443 msgstr "NOTA: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
1444
1445 #: g10/g10.c:2714
1446 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1447 msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
1448
1449 #: g10/g10.c:2721
1450 msgid "invalid default preferences\n"
1451 msgstr "preferencias por defecto inválidas\n"
1452
1453 #: g10/g10.c:2730
1454 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1455 msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n"
1456
1457 #: g10/g10.c:2734
1458 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1459 msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n"
1460
1461 #: g10/g10.c:2738
1462 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1463 msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n"
1464
1465 #: g10/g10.c:2771
1466 #, c-format
1467 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1468 msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
1469
1470 #: g10/g10.c:2818
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1473 msgstr "no puede usar el cifrado \"%s\" en modo %s\n"
1474
1475 #: g10/g10.c:2823
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1478 msgstr "no puede usar el resumen \"%s\" en modo %s\n"
1479
1480 #: g10/g10.c:2828
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1483 msgstr "no puede usar la compresión \"%s\" en modo %s\n"
1484
1485 #: g10/g10.c:2924
1486 #, c-format
1487 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1488 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
1489
1490 #: g10/g10.c:2935
1491 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1492 msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
1493
1494 #: g10/g10.c:2946
1495 msgid "--store [filename]"
1496 msgstr "--store [nombre_fichero]"
1497
1498 #: g10/g10.c:2953
1499 msgid "--symmetric [filename]"
1500 msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
1501
1502 #: g10/g10.c:2955
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1505 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
1506
1507 #: g10/g10.c:2965
1508 msgid "--encrypt [filename]"
1509 msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
1510
1511 #: g10/g10.c:2978
1512 #, fuzzy
1513 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1514 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
1515
1516 #: g10/g10.c:2980
1517 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: g10/g10.c:2983
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1523 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
1524
1525 #: g10/g10.c:3001
1526 msgid "--sign [filename]"
1527 msgstr "--sign [nombre_fichero]"
1528
1529 #: g10/g10.c:3014
1530 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1531 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
1532
1533 #: g10/g10.c:3029
1534 #, fuzzy
1535 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1536 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
1537
1538 #: g10/g10.c:3031
1539 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: g10/g10.c:3034
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1545 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
1546
1547 #: g10/g10.c:3054
1548 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1549 msgstr "--sign --symmetric [nombre_fichero]"
1550
1551 #: g10/g10.c:3063
1552 msgid "--clearsign [filename]"
1553 msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
1554
1555 #: g10/g10.c:3088
1556 msgid "--decrypt [filename]"
1557 msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
1558
1559 #: g10/g10.c:3096
1560 msgid "--sign-key user-id"
1561 msgstr "--sign-key id-usuario"
1562
1563 #: g10/g10.c:3100
1564 msgid "--lsign-key user-id"
1565 msgstr "--lsign-key id-usuario"
1566
1567 #: g10/g10.c:3104
1568 msgid "--nrsign-key user-id"
1569 msgstr "--nrsign-key id-usuario"
1570
1571 #: g10/g10.c:3108
1572 msgid "--nrlsign-key user-id"
1573 msgstr "--nrlsign-key id-usuario"
1574
1575 #: g10/g10.c:3132
1576 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1577 msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]"
1578
1579 #: g10/g10.c:3203
1580 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1581 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usuario] [anillo]"
1582
1583 #: g10/g10.c:3240
1584 #, c-format
1585 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1586 msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
1587
1588 #: g10/g10.c:3242
1589 #, c-format
1590 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1591 msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
1592
1593 #: g10/g10.c:3244
1594 #, c-format
1595 msgid "key export failed: %s\n"
1596 msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
1597
1598 #: g10/g10.c:3255
1599 #, c-format
1600 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1601 msgstr "búsqueda del servidor de claves fallida: %s\n"
1602
1603 #: g10/g10.c:3265
1604 #, c-format
1605 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1606 msgstr "renovación al servidor de claves fallida: %s\n"
1607
1608 #: g10/g10.c:3306
1609 #, c-format
1610 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1611 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
1612
1613 #: g10/g10.c:3314
1614 #, c-format
1615 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1616 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
1617
1618 #: g10/g10.c:3401
1619 #, c-format
1620 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1621 msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
1622
1623 #: g10/g10.c:3524
1624 msgid "[filename]"
1625 msgstr "[nombre_fichero]"
1626
1627 # Falta un espacio.
1628 # En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
1629 # (Real Academia dixit) :)
1630 # Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre.
1631 #: g10/g10.c:3528
1632 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1633 msgstr "Adelante, teclee su mensaje...\n"
1634
1635 #: g10/g10.c:3818
1636 msgid ""
1637 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1638 "an '='\n"
1639 msgstr ""
1640 "un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y "
1641 "acabar con un '='\n"
1642
1643 #: g10/g10.c:3826
1644 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1645 msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
1646
1647 #: g10/g10.c:3836
1648 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1649 msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n"
1650
1651 #: g10/g10.c:3870
1652 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1653 msgstr "URL de política de certificado inválida\n"
1654
1655 #: g10/g10.c:3872
1656 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1657 msgstr "URL de política inválida\n"
1658
1659 #: g10/g10.c:3905
1660 #, fuzzy
1661 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1662 msgstr "URL de política inválida\n"
1663
1664 #: g10/getkey.c:150
1665 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1666 msgstr "demasiados registros en la cache pk - anulada\n"
1667
1668 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
1669 #, fuzzy
1670 msgid "[User ID not found]"
1671 msgstr "[Identificador de usuario no encontrado]"
1672
1673 #: g10/getkey.c:1614
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1676 msgstr "Clave %08lX inválida hecha mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
1677
1678 #: g10/getkey.c:2169
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1681 msgstr "no hay subclave secreta para la clave pública %08lX -ignorada\n"
1682
1683 #: g10/getkey.c:2400
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1686 msgstr "usando clave secundaria %08lX en vez de clave primaria %08lX\n"
1687
1688 #: g10/getkey.c:2447
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1691 msgstr "clave %08lX: clave secreta sin clave pública - omitida\n"
1692
1693 #: g10/gpgv.c:68
1694 msgid "be somewhat more quiet"
1695 msgstr "algo más discreto"
1696
1697 #: g10/gpgv.c:69
1698 msgid "take the keys from this keyring"
1699 msgstr "tomar las claves de este anillo"
1700
1701 # o tal vez "en el sello..."
1702 # Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto
1703 # del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
1704 # Ok.
1705 #: g10/gpgv.c:71
1706 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1707 msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso"
1708
1709 #: g10/gpgv.c:72
1710 msgid "|FD|write status info to this FD"
1711 msgstr "|DF|escribe información de estado en este descriptor de fichero"
1712
1713 #: g10/gpgv.c:96
1714 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1715 msgstr "Uso: gpgv [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
1716
1717 #: g10/gpgv.c:99
1718 msgid ""
1719 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1720 "Check signatures against known trusted keys\n"
1721 msgstr ""
1722 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
1723 "Confrontar las firmas contra claves conocidas\n"
1724
1725 #: g10/helptext.c:48
1726 msgid ""
1727 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1728 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1729 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1730 msgstr ""
1731 "Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor nunca será exportado a\n"
1732 "terceros. Es necesario para implementar la red de confianza, no tiene nada\n"
1733 "que ver con la red de certificados (implícitamente creada)."
1734
1735 #: g10/helptext.c:54
1736 msgid ""
1737 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1738 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1739 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1740 "ultimately trusted\n"
1741 msgstr ""
1742 "Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qué claves\n"
1743 "tienen confianza total - normalmente son las claves para las que usted\n"
1744 "puede acceder a la clave secreta. Conteste \"sí\" para hacer que esta\n"
1745 "clave se considere como de total confianza\n"
1746
1747 #: g10/helptext.c:61
1748 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1749 msgstr "Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste \"sí\"."
1750
1751 #: g10/helptext.c:65
1752 msgid ""
1753 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1754 msgstr "Introduzca el ID de usuario al que quiere enviar el mensaje."
1755
1756 #: g10/helptext.c:69
1757 msgid ""
1758 "Select the algorithm to use.\n"
1759 "\n"
1760 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1761 "for signatures.\n"
1762 "\n"
1763 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1764 "\n"
1765 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1766 "\n"
1767 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: g10/helptext.c:83
1771 msgid ""
1772 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1773 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1774 "Please consult your security expert first."
1775 msgstr ""
1776 "En general no es una buena idea usar la misma clave para firmar y\n"
1777 "cifrar. Este algoritmo debéria usarse solo en ciertos contextos.\n"
1778 "Por favor consulte primero a un experto en seguridad."
1779
1780 #: g10/helptext.c:90
1781 msgid "Enter the size of the key"
1782 msgstr "Introduzca la longitud de la clave"
1783
1784 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1785 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1786 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1787 msgstr "Responda \"sí\" o \"no\""
1788
1789 #: g10/helptext.c:104
1790 msgid ""
1791 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1792 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1793 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1794 "the given value as an interval."
1795 msgstr ""
1796 "Introduzca el valor requerido conforme se muestra.\n"
1797 "Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendrá una\n"
1798 "buena respuesta a los errores; el sistema intentará interpretar el valor\n"
1799 "introducido como un intervalo."
1800
1801 #: g10/helptext.c:116
1802 msgid "Enter the name of the key holder"
1803 msgstr "Introduzca el nombre del dueño de la clave"
1804
1805 #: g10/helptext.c:121
1806 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1807 msgstr ""
1808 "Introduzca una dirección de correo electrónico (opcional pero muy\n"
1809 "recomendable)"
1810
1811 #: g10/helptext.c:125
1812 msgid "Please enter an optional comment"
1813 msgstr "Introduzca un comentario opcional"
1814
1815 #: g10/helptext.c:130
1816 msgid ""
1817 "N  to change the name.\n"
1818 "C  to change the comment.\n"
1819 "E  to change the email address.\n"
1820 "O  to continue with key generation.\n"
1821 "Q  to to quit the key generation."
1822 msgstr ""
1823 "N  para cambiar el nombre.\n"
1824 "C  para cambiar el comentario.\n"
1825 "E  para cambiar la dirección.\n"
1826 "O  para continuar con la generación de clave.\n"
1827 "S  para interrumpir la generación de clave."
1828
1829 #: g10/helptext.c:139
1830 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1831 msgstr "Responda \"sí\" (o sólo \"s\") para generar la subclave."
1832
1833 #: g10/helptext.c:147
1834 msgid ""
1835 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1836 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1837 "know how carefully you verified this.\n"
1838 "\n"
1839 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1840 "the\n"
1841 "    key.\n"
1842 "\n"
1843 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1844 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1845 "for\n"
1846 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1847 "user.\n"
1848 "\n"
1849 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1850 "could\n"
1851 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1852 "the\n"
1853 "    key against a photo ID.\n"
1854 "\n"
1855 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1856 "could\n"
1857 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1858 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1859 "a\n"
1860 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1861 "the\n"
1862 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1863 "exchange\n"
1864 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1865 "\n"
1866 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1867 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1868 "\"\n"
1869 "mean to you when you sign other keys.\n"
1870 "\n"
1871 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1872 msgstr ""
1873 "Cuando firme un ID de usuario en una clave, debería verificar que la clave\n"
1874 "pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es útil para\n"
1875 "otros saber cómo de cuidadosamente lo ha verificado.\n"
1876 "\n"
1877 "\"0\" significa que no hace ninguna declaración concreta sobre como ha\n"
1878 "      comprobado la validez de la clave.\n"
1879 "\n"
1880 "\"1\" significa que cree que la clave pertenece a la persona que declara\n"
1881 "      poseerla pero no pudo o no verificó la clave en absoluto. Esto es "
1882 "útil\n"
1883 "      para una verificación en persona cuando firmas la clave de un usuario\n"
1884 "      pseudoanónimo.\n"
1885 "\n"
1886 "\"2\" significa que hizo una comprobación informal de la clave. Por ejemplo\n"
1887 "      podría querer decir que comprobó la huella dactilar de la clave y\n"
1888 "      comprobó el ID de usuario en la clave con un ID fotográfico.\n"
1889 "\n"
1890 "\"3\" significa que hizo una comprobación exhaustiva de la clave. Por\n"
1891 "      ejemplo verificando la huella dactilar de la clave con el propietario\n"
1892 "      de la clave, y que comprobó, mediante un documento difícil de "
1893 "falsificar\n"
1894 "      con ID fotográfico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor de "
1895 "la\n"
1896 "      clave coincide con el ID de usuario en la clave y finalmente que "
1897 "verificó\n"
1898 "      (intercambiando email) que la dirección de email de la clave "
1899 "pertenece\n"
1900 "      al poseedor de la clave.\n"
1901 "\n"
1902 "Observe que los ejemplos dados en los niveles 2 y 3 son *solo* ejemplos.\n"
1903 "En definitiva, usted decide lo que significa \"informal\" y \"exhaustivo\"\n"
1904 "para usted cuando firma las claves de otros.\n"
1905 "\n"
1906 "Si no sabe qué contestar, conteste \"0\"."
1907
1908 #: g10/helptext.c:185
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1911 msgstr "Responda \"sí\" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario"
1912
1913 #: g10/helptext.c:189
1914 msgid ""
1915 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1916 "All certificates are then also lost!"
1917 msgstr ""
1918 "Responda \"sí\" si realmente quiere borrar este ID de usuario.\n"
1919 "¡También se perderán todos los certificados!"
1920
1921 #: g10/helptext.c:194
1922 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1923 msgstr "Responda \"sí\" si quiere borrar esta subclave"
1924
1925 #: g10/helptext.c:199
1926 msgid ""
1927 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1928 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1929 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1930 msgstr ""
1931 "Esta es una firma válida de esta clave. Normalmente no será deseable\n"
1932 "borrar esta firma ya que puede ser importante para establecer una conexión\n"
1933 "de confianza con la clave o con otra clave certificada por ésta."
1934
1935 #: g10/helptext.c:204
1936 msgid ""
1937 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1938 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1939 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1940 "a trust connection through another already certified key."
1941 msgstr ""
1942 "Esta firma no puede ser comprobada porque no tiene Vd. la clave\n"
1943 "correspondiente. Debería posponer su borrado hasta conocer qué clave\n"
1944 "se usó, ya que dicha clave podría establecer una conexión de confianza\n"
1945 "a través de otra clave certificada."
1946
1947 #: g10/helptext.c:210
1948 msgid ""
1949 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1950 "your keyring."
1951 msgstr "Esta firma no es válida. Tiene sentido borrarla de su anillo."
1952
1953 #: g10/helptext.c:214
1954 msgid ""
1955 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1956 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1957 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1958 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1959 "a second one is available."
1960 msgstr ""
1961 "Esta es una firma que une el ID de usuario a la clave. No suele ser una\n"
1962 "buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podría no ser capaz de\n"
1963 "volver a usar esta clave. Así que bórrela tan sólo si esta autofirma no\n"
1964 "es válida por alguna razón y hay otra disponible."
1965
1966 #: g10/helptext.c:222
1967 msgid ""
1968 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1969 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1970 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1971 msgstr ""
1972 "Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o sólo los \n"
1973 "seleccionados) a la lista actual de preferencias. El sello de tiempo\n"
1974 "de todas las autofirmas afectadas se avanzará en un segundo.\n"
1975
1976 #: g10/helptext.c:229
1977 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1978 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
1979
1980 #: g10/helptext.c:235
1981 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1982 msgstr "Repita la última frase contraseña para asegurarse de lo que tecleó."
1983
1984 #: g10/helptext.c:239
1985 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1986 msgstr "Introduzca el nombre del fichero al que corresponde la firma"
1987
1988 #: g10/helptext.c:244
1989 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1990 msgstr "Responda \"sí\" para sobreescribir el fichero"
1991
1992 # Sugerencia: ENTER -> INTRO.
1993 # Aceptada.
1994 #: g10/helptext.c:249
1995 msgid ""
1996 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1997 "file (which is shown in brackets) will be used."
1998 msgstr ""
1999 "Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usará el fichero\n"
2000 "por omisión (mostrado entre corchetes)."
2001
2002 #: g10/helptext.c:255
2003 msgid ""
2004 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2005 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2006 "  \"Key has been compromised\"\n"
2007 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2008 "      got access to your secret key.\n"
2009 "  \"Key is superseded\"\n"
2010 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2011 "  \"Key is no longer used\"\n"
2012 "      Use this if you have retired this key.\n"
2013 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2014 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2015 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2016 msgstr ""
2017 "Debería especificar un motivo para la certificación. Dependiendo del\n"
2018 "contexto puede elegir una opción de esta lista:\n"
2019 "  \"La clave ha sido comprometida\"\n"
2020 "      Use esto si tiene razones para pensar que personas no autorizadas\n"
2021 "      tuvieron acceso a su clave secreta.\n"
2022 "  \"La clave ha sido sustituida\"\n"
2023 "      Use esto si ha reemplazado la clave por otra más nueva.\n"
2024 "  \"La clave ya no está en uso\"\n"
2025 "      Use esto si ha dejado de usar esta clave.\n"
2026 "  \"La identificación de usuario ya no es válida\"\n"
2027 "      Use esto para señalar que la identificación de usuario no debería\n"
2028 "      seguir siendo usada; esto se utiliza normalmente para marcar una\n"
2029 "      dirección de correo-e como inválida.\n"
2030
2031 #: g10/helptext.c:271
2032 msgid ""
2033 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2034 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2035 "An empty line ends the text.\n"
2036 msgstr ""
2037 "Si lo desea puede introducir un texto explicando por qué emite\n"
2038 "este certificado de revocación. Por favor, que el texto sea breve.\n"
2039 "Una línea vacía pone fin al texto.\n"
2040
2041 #: g10/helptext.c:286
2042 msgid "No help available"
2043 msgstr "Ayuda no disponible"
2044
2045 #: g10/helptext.c:294
2046 #, c-format
2047 msgid "No help available for `%s'"
2048 msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'"
2049
2050 #: g10/import.c:247
2051 #, c-format
2052 msgid "skipping block of type %d\n"
2053 msgstr "omitiendo bloque de tipo %d\n"
2054
2055 #: g10/import.c:256
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "%lu keys processed so far\n"
2058 msgstr "hasta ahora se han procesado %lu claves\n"
2059
2060 #: g10/import.c:273
2061 #, c-format
2062 msgid "Total number processed: %lu\n"
2063 msgstr "Cantidad total procesada: %lu\n"
2064
2065 #: g10/import.c:275
2066 #, c-format
2067 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2068 msgstr "      omitidas nuevas claves: %lu\n"
2069
2070 #: g10/import.c:278
2071 #, c-format
2072 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2073 msgstr "          sin identificador: %lu\n"
2074
2075 #: g10/import.c:280
2076 #, c-format
2077 msgid "              imported: %lu"
2078 msgstr "              importadas: %lu"
2079
2080 #: g10/import.c:286
2081 #, c-format
2082 msgid "             unchanged: %lu\n"
2083 msgstr "             sin cambios: %lu\n"
2084
2085 #: g10/import.c:288
2086 #, c-format
2087 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2088 msgstr "     nuevos identificativos: %lu\n"
2089
2090 #: g10/import.c:290
2091 #, c-format
2092 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2093 msgstr "           nuevas subclaves: %lu\n"
2094
2095 #: g10/import.c:292
2096 #, c-format
2097 msgid "        new signatures: %lu\n"
2098 msgstr "              nuevas firmas: %lu\n"
2099
2100 #: g10/import.c:294
2101 #, c-format
2102 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2103 msgstr "        nuevas revocaciones de claves: %lu\n"
2104
2105 #: g10/import.c:296
2106 #, c-format
2107 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2108 msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
2109
2110 #: g10/import.c:298
2111 #, c-format
2112 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2113 msgstr " claves secretas importadas: %lu\n"
2114
2115 #: g10/import.c:300
2116 #, c-format
2117 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2118 msgstr "claves secretas sin cambios: %lu\n"
2119
2120 #: g10/import.c:302
2121 #, c-format
2122 msgid "          not imported: %lu\n"
2123 msgstr "          no importadas: %lu\n"
2124
2125 #: g10/import.c:543
2126 #, c-format
2127 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: g10/import.c:545
2131 #, fuzzy
2132 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2133 msgstr "Ha firmado los siguientes IDs de usuario:\n"
2134
2135 #: g10/import.c:582
2136 #, c-format
2137 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: g10/import.c:594
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2143 msgstr "firma %s de: \"%s\"\n"
2144
2145 #: g10/import.c:606
2146 #, c-format
2147 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: g10/import.c:619
2151 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: g10/import.c:621
2155 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: g10/import.c:645
2159 #, c-format
2160 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: g10/import.c:693 g10/import.c:1047
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "key %s: no user ID\n"
2166 msgstr "clave %08lX: sin identificador de usuario\n"
2167
2168 #: g10/import.c:713
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2171 msgstr "clave %08lX: reparada la subclave HKP corrompida\n"
2172
2173 #: g10/import.c:728
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2176 msgstr "clave %08lX: aceptado ID de usuario sin autofirma '%s'\n"
2177
2178 #: g10/import.c:734
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2181 msgstr "clave %08lX: sin identificadores de usuario válidos\n"
2182
2183 #: g10/import.c:736
2184 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2185 msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
2186
2187 #: g10/import.c:746 g10/import.c:1168
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2190 msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
2191
2192 #: g10/import.c:752
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2195 msgstr "clave %08lX: clave nueva - omitida\n"
2196
2197 #: g10/import.c:761
2198 #, c-format
2199 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2200 msgstr "anillo de claves no escribible encontrado: %s\n"
2201
2202 #: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261
2203 #, c-format
2204 msgid "writing to `%s'\n"
2205 msgstr "escribiendo en `%s'\n"
2206
2207 #: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229
2208 #, c-format
2209 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2210 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
2211
2212 #: g10/import.c:791
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2215 msgstr "clave %08lX: clave pública \"%s\" importada\n"
2216
2217 #: g10/import.c:815
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2220 msgstr "clave %08lX: no coincide con nuestra copia\n"
2221
2222 #: g10/import.c:832 g10/import.c:1186
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2225 msgstr "clave %08lX: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
2226
2227 #: g10/import.c:840 g10/import.c:1193
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2230 msgstr "clave %08lX: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
2231
2232 #: g10/import.c:872
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2235 msgstr "clave %08lX: \"%s\" 1 ID de usuario nuevo\n"
2236
2237 #: g10/import.c:875
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2240 msgstr "clave %08lX: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2241
2242 #: g10/import.c:878
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2245 msgstr "clave %08lX: \"%s\" 1 firma nueva\n"
2246
2247 #: g10/import.c:881
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2250 msgstr "clave %08lX: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2251
2252 #: g10/import.c:884
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2255 msgstr "clave %08lX: \"%s\" 1 subclave nueva\n"
2256
2257 #: g10/import.c:887
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2260 msgstr "clave %08lX: \"%s\" %d subclaves nuevas\n"
2261
2262 #: g10/import.c:908
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2265 msgstr "clave %08lX: \"%s\" sin cambios\n"
2266
2267 #: g10/import.c:1053
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2270 msgstr "clave %08lX: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n"
2271
2272 #: g10/import.c:1064
2273 #, fuzzy
2274 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2275 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
2276
2277 #: g10/import.c:1081
2278 #, c-format
2279 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2280 msgstr "no hay anillo secreto de claves por defecto: %s\n"
2281
2282 #: g10/import.c:1092
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "key %s: secret key imported\n"
2285 msgstr "clave %08lX: clave secreta importada\n"
2286
2287 #: g10/import.c:1121
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2290 msgstr "clave %08lX: ya estaba en el anillo secreto\n"
2291
2292 #: g10/import.c:1131
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2295 msgstr "clave %08lX: clave secreta no encontrada: %s\n"
2296
2297 #: g10/import.c:1161
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2300 msgstr ""
2301 "clave %08lX: falta la clave pública - imposible emplear el\n"
2302 "certificado de revocación\n"
2303
2304 #: g10/import.c:1204
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2307 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n"
2308
2309 #: g10/import.c:1236
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2312 msgstr "clave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2313
2314 #: g10/import.c:1301
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2317 msgstr "clave %08lX: no hay identificador de usuario para la firma\n"
2318
2319 #: g10/import.c:1316
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2322 msgstr ""
2323 "clave %08lX: algoritmo de clave pública no disponible para el id \"%s\"\n"
2324
2325 #: g10/import.c:1318
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2328 msgstr "clave %08lX: autofirma inválida para el id \"%s\"\n"
2329
2330 #: g10/import.c:1336
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2333 msgstr "clave %08lX: no hay subclave que unir\n"
2334
2335 #: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2338 msgstr "clave %08lX: algoritmo de clave pública no disponible\n"
2339
2340 #: g10/import.c:1349
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2343 msgstr "clave %08lX: unión de subclave inválida\n"
2344
2345 #: g10/import.c:1364
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2348 msgstr "clave %08lX: borrado enlace de subclaves múltiples\n"
2349
2350 #: g10/import.c:1386
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2353 msgstr "clave %08lX: no hay subclave para la revocación de clave\n"
2354
2355 #: g10/import.c:1399
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2358 msgstr "clave %08lX: revocación de subclave inválida\n"
2359
2360 #: g10/import.c:1414
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2363 msgstr "clave %08lX: borrada revocación de subclave múltiple\n"
2364
2365 #: g10/import.c:1456
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2368 msgstr "clave %08lX: omitido ID de usuario '"
2369
2370 #: g10/import.c:1477
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2373 msgstr "clave %08lX: subclave omitida\n"
2374
2375 #: g10/import.c:1504
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2378 msgstr "clave %08lX: firma no exportable (clase %02x) - omitida\n"
2379
2380 #: g10/import.c:1514
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2383 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n"
2384
2385 #: g10/import.c:1531
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2388 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n"
2389
2390 #: g10/import.c:1545
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2393 msgstr "clave %08lX: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
2394
2395 #: g10/import.c:1553
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2398 msgstr "clave %08lX: firma de clase (0x%02x) inesperada - omitida\n"
2399
2400 #: g10/import.c:1653
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2403 msgstr "clave %08lX: detectado usuario duplicado - fusionada\n"
2404
2405 #: g10/import.c:1715
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2408 msgstr ""
2409 "AVISO: la clave %08lX puede estar revocada: recuperando clave de revocación %"
2410 "08lX\n"
2411
2412 #: g10/import.c:1729
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2415 msgstr ""
2416 "AVISO: la clave %08lX puede estar revocada: falta clave de revocación %"
2417 "08lX.\n"
2418
2419 #: g10/import.c:1788
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2422 msgstr "clave %08lX: \"%s\" certificado de revocación añadido\n"
2423
2424 #: g10/import.c:1822
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2427 msgstr "clave %08lX: firma directa de clave añadida\n"
2428
2429 #: g10/keydb.c:167
2430 #, c-format
2431 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2432 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
2433
2434 #: g10/keydb.c:174
2435 #, c-format
2436 msgid "keyring `%s' created\n"
2437 msgstr "anillo `%s' creado\n"
2438
2439 #: g10/keydb.c:685
2440 #, c-format
2441 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2442 msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
2443
2444 #: g10/keyedit.c:253
2445 msgid "[revocation]"
2446 msgstr "[revocación]"
2447
2448 #: g10/keyedit.c:254
2449 msgid "[self-signature]"
2450 msgstr "[autofirma]"
2451
2452 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:326
2453 msgid "1 bad signature\n"
2454 msgstr "1 firma incorrecta\n"
2455
2456 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:328
2457 #, c-format
2458 msgid "%d bad signatures\n"
2459 msgstr "%d firmas incorrectas\n"
2460
2461 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:330
2462 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2463 msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
2464
2465 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:332
2466 #, c-format
2467 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2468 msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
2469
2470 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:334
2471 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2472 msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
2473
2474 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:336
2475 #, c-format
2476 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2477 msgstr "%d firmas no comprobadas por errores\n"
2478
2479 #: g10/keyedit.c:344
2480 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2481 msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n"
2482
2483 #: g10/keyedit.c:346
2484 #, c-format
2485 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2486 msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
2487
2488 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2489 #, fuzzy
2490 msgid ""
2491 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2492 "keys\n"
2493 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2494 "etc.)\n"
2495 msgstr ""
2496 "Por favor, decida su nivel de confianza para que este usuario\n"
2497 "verifique las claves de otros usuarios (mirando pasaportes,\n"
2498 "comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
2499 "\n"
2500
2501 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2504 msgstr " %d = Confío poco\n"
2505
2506 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "  %d = I trust fully\n"
2509 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
2510
2511 #: g10/keyedit.c:426
2512 msgid ""
2513 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2514 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2515 "trust signatures on your behalf.\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: g10/keyedit.c:442
2519 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: g10/keyedit.c:584
2523 #, c-format
2524 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2525 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
2526
2527 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2528 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1466
2529 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2530 msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) "
2531
2532 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2533 #: g10/keyedit.c:1472
2534 msgid "  Unable to sign.\n"
2535 msgstr "  Imposible firmar.\n"
2536
2537 #: g10/keyedit.c:610
2538 #, c-format
2539 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2540 msgstr "ID de usuario \"%s\" expirado."
2541
2542 #: g10/keyedit.c:636
2543 #, c-format
2544 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2545 msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
2546
2547 #: g10/keyedit.c:675
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 "The self-signature on \"%s\"\n"
2551 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2552 msgstr ""
2553 "La autofirma en \"%s\"\n"
2554 "es una firma de tipo PGP 2.x.\n"
2555
2556 #: g10/keyedit.c:684
2557 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2558 msgstr "Quiere convertirla en una autofirma OpenPGP? (s/N) "
2559
2560 #: g10/keyedit.c:698
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "Your current signature on \"%s\"\n"
2564 "has expired.\n"
2565 msgstr ""
2566 "Su firma actual en \"%s\"\n"
2567 "ha expirado.\n"
2568
2569 #: g10/keyedit.c:702
2570 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2571 msgstr "¿Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) "
2572
2573 #: g10/keyedit.c:723
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "Your current signature on \"%s\"\n"
2577 "is a local signature.\n"
2578 msgstr ""
2579 "Su firma actual en \"%s\"\n"
2580 "es una firma local.\n"
2581
2582 #: g10/keyedit.c:727
2583 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2584 msgstr "Quiere convertirla en una clave totalmente exportable? (s/N) "
2585
2586 #: g10/keyedit.c:748
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2589 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada localmente por la clave %08lX\n"
2590
2591 #: g10/keyedit.c:751
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2594 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada por la clave %08lX\n"
2595
2596 #: g10/keyedit.c:756
2597 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2598 msgstr "¿Quiere firmarlo aún así? (s/N) "
2599
2600 #: g10/keyedit.c:778
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2603 msgstr "Nada que firmar con la clave %08lX\n"
2604
2605 #: g10/keyedit.c:793
2606 msgid "This key has expired!"
2607 msgstr "¡Esta clave ha caducado!"
2608
2609 #: g10/keyedit.c:813
2610 #, c-format
2611 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2612 msgstr "Esta clave expirará el %s.\n"
2613
2614 #: g10/keyedit.c:817
2615 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2616 msgstr "¿Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
2617
2618 #: g10/keyedit.c:850
2619 msgid ""
2620 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2621 "mode.\n"
2622 msgstr ""
2623 "No puede hacer una firma OpenPGP de una clave PGP 2.x estando en modo --"
2624 "pgp2.\n"
2625
2626 #: g10/keyedit.c:852
2627 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2628 msgstr "Esto inutilizaría la clave en PGP 2.x.\n"
2629
2630 #: g10/keyedit.c:877
2631 msgid ""
2632 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2633 "belongs\n"
2634 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2635 msgstr ""
2636 "¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n"
2637 "firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe que\n"
2638 "contestar, introduzca \"0\".\n"
2639
2640 #: g10/keyedit.c:882
2641 #, c-format
2642 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2643 msgstr "   (0) No contesto.%s\n"
2644
2645 #: g10/keyedit.c:884
2646 #, c-format
2647 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2648 msgstr "   (1) No lo he comprobado en absoluto.%s\n"
2649
2650 #: g10/keyedit.c:886
2651 #, c-format
2652 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2653 msgstr "   (2) He hecho una comprobación informal.%s\n"
2654
2655 #: g10/keyedit.c:888
2656 #, c-format
2657 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2658 msgstr "   (3) Lo he comprobado meticulosamente.%s\n"
2659
2660 #: g10/keyedit.c:894
2661 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2662 msgstr "¿Su elección? (escriba '?' si desea más información): "
2663
2664 #: g10/keyedit.c:918
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid ""
2667 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2668 "key \"%s\" (%s)\n"
2669 msgstr ""
2670 "¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
2671 "con su clave: \""
2672
2673 #: g10/keyedit.c:924
2674 msgid ""
2675 "\n"
2676 "This will be a self-signature.\n"
2677 msgstr ""
2678 "\n"
2679 "Esto será una autofirma.\n"
2680
2681 #: g10/keyedit.c:928
2682 msgid ""
2683 "\n"
2684 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2685 msgstr ""
2686 "\n"
2687 "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n"
2688
2689 #: g10/keyedit.c:933
2690 msgid ""
2691 "\n"
2692 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2693 msgstr ""
2694 "\n"
2695 "AVISO: la firma no se marcará como no revocable.\n"
2696
2697 #: g10/keyedit.c:940
2698 msgid ""
2699 "\n"
2700 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2701 msgstr ""
2702 "\n"
2703 "La firma se marcará como no exportable.\n"
2704
2705 #: g10/keyedit.c:944
2706 msgid ""
2707 "\n"
2708 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2709 msgstr ""
2710 "\n"
2711 "La firma se marcará como no revocable.\n"
2712
2713 #: g10/keyedit.c:949
2714 msgid ""
2715 "\n"
2716 "I have not checked this key at all.\n"
2717 msgstr ""
2718 "\n"
2719 "No he comprobado esta clave en absoluto.\n"
2720
2721 #: g10/keyedit.c:953
2722 msgid ""
2723 "\n"
2724 "I have checked this key casually.\n"
2725 msgstr ""
2726 "\n"
2727 "He comprobado esta clave informalmente.\n"
2728
2729 #: g10/keyedit.c:957
2730 msgid ""
2731 "\n"
2732 "I have checked this key very carefully.\n"
2733 msgstr ""
2734 "\n"
2735 "He comprobado esta clave meticulosamente.\n"
2736
2737 #: g10/keyedit.c:967
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Really sign? (y/N) "
2740 msgstr "¿Firmar de verdad? "
2741
2742 #: g10/keyedit.c:1012 g10/keyedit.c:3865 g10/keyedit.c:3956 g10/keyedit.c:4029
2743 #: g10/sign.c:369
2744 #, c-format
2745 msgid "signing failed: %s\n"
2746 msgstr "firma fallida: %s\n"
2747
2748 #: g10/keyedit.c:1068
2749 msgid "This key is not protected.\n"
2750 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
2751
2752 #: g10/keyedit.c:1072
2753 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2754 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
2755
2756 #: g10/keyedit.c:1076
2757 msgid "Key is protected.\n"
2758 msgstr "La clave está protegida.\n"
2759
2760 #: g10/keyedit.c:1096
2761 #, c-format
2762 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2763 msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
2764
2765 #: g10/keyedit.c:1102
2766 msgid ""
2767 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2768 "\n"
2769 msgstr ""
2770 "Introduzca la nueva frase contraseña para esta clave secreta.\n"
2771 "\n"
2772
2773 #: g10/keyedit.c:1111 g10/keygen.c:1806
2774 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2775 msgstr "frase contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
2776
2777 #: g10/keyedit.c:1116
2778 msgid ""
2779 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2780 "\n"
2781 msgstr ""
2782 "No ha especificado frase contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
2783 "\n"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:1119
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2788 msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? "
2789
2790 #: g10/keyedit.c:1185
2791 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2792 msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n"
2793
2794 #: g10/keyedit.c:1231
2795 msgid "save"
2796 msgstr "graba"
2797
2798 #: g10/keyedit.c:1231
2799 msgid "save and quit"
2800 msgstr "graba y sale"
2801
2802 #: g10/keyedit.c:1234
2803 msgid "fpr"
2804 msgstr "hdac"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:1234
2807 msgid "show fingerprint"
2808 msgstr "muestra huella dactilar"
2809
2810 #: g10/keyedit.c:1235
2811 msgid "list key and user IDs"
2812 msgstr "lista clave e identificadores de usuario"
2813
2814 #: g10/keyedit.c:1237
2815 msgid "uid"
2816 msgstr "idu"
2817
2818 #: g10/keyedit.c:1237
2819 msgid "select user ID N"
2820 msgstr "selecciona identificador de usuario N"
2821
2822 #: g10/keyedit.c:1238
2823 msgid "key"
2824 msgstr "clave"
2825
2826 #: g10/keyedit.c:1238
2827 msgid "select secondary key N"
2828 msgstr "selecciona clave secundaria N"
2829
2830 #: g10/keyedit.c:1239
2831 msgid "check"
2832 msgstr "comprueba"
2833
2834 #: g10/keyedit.c:1239
2835 msgid "list signatures"
2836 msgstr "lista firmas"
2837
2838 #: g10/keyedit.c:1240
2839 msgid "c"
2840 msgstr "c"
2841
2842 #: g10/keyedit.c:1241
2843 msgid "sign"
2844 msgstr "firma"
2845
2846 #: g10/keyedit.c:1241
2847 msgid "sign the key"
2848 msgstr "firma la clave"
2849
2850 #: g10/keyedit.c:1242
2851 msgid "s"
2852 msgstr "s"
2853
2854 #: g10/keyedit.c:1243
2855 #, fuzzy
2856 msgid "tsign"
2857 msgstr "firma"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:1243
2860 #, fuzzy
2861 msgid "make a trust signature"
2862 msgstr "crea una firma separada"
2863
2864 #: g10/keyedit.c:1244
2865 msgid "lsign"
2866 msgstr "firmal"
2867
2868 #: g10/keyedit.c:1244
2869 msgid "sign the key locally"
2870 msgstr "firma la clave localmente"
2871
2872 #: g10/keyedit.c:1245
2873 msgid "nrsign"
2874 msgstr "firmanr"
2875
2876 #: g10/keyedit.c:1245
2877 msgid "sign the key non-revocably"
2878 msgstr "firma la clave irrevocablemente"
2879
2880 #: g10/keyedit.c:1246
2881 msgid "nrlsign"
2882 msgstr "firmanrl"
2883
2884 #: g10/keyedit.c:1246
2885 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2886 msgstr "firma la clave local e irrevocablemente"
2887
2888 #: g10/keyedit.c:1248
2889 msgid "adduid"
2890 msgstr "añaidu"
2891
2892 #: g10/keyedit.c:1248
2893 msgid "add a user ID"
2894 msgstr "añade un identificador de usuario"
2895
2896 #: g10/keyedit.c:1249
2897 msgid "addphoto"
2898 msgstr "añadirfoto"
2899
2900 #: g10/keyedit.c:1249
2901 msgid "add a photo ID"
2902 msgstr "añade un ID fotográfico"
2903
2904 #: g10/keyedit.c:1250
2905 msgid "deluid"
2906 msgstr "borridu"
2907
2908 #: g10/keyedit.c:1250
2909 msgid "delete user ID"
2910 msgstr "borra un identificador de usuario"
2911
2912 #: g10/keyedit.c:1252
2913 msgid "delphoto"
2914 msgstr "borfoto"
2915
2916 #: g10/keyedit.c:1253
2917 msgid "addkey"
2918 msgstr "añacla"
2919
2920 #: g10/keyedit.c:1253
2921 msgid "add a secondary key"
2922 msgstr "añade una clave secundaria"
2923
2924 #: g10/keyedit.c:1255
2925 #, fuzzy
2926 msgid "addcardkey"
2927 msgstr "añacla"
2928
2929 #: g10/keyedit.c:1255
2930 msgid "add a key to a smartcard"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: g10/keyedit.c:1256
2934 msgid "keytocard"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: g10/keyedit.c:1256
2938 msgid "move a key to a smartcard"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: g10/keyedit.c:1258
2942 msgid "delkey"
2943 msgstr "borrcla"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:1258
2946 msgid "delete a secondary key"
2947 msgstr "borra una clave secundaria"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1259
2950 msgid "addrevoker"
2951 msgstr "añarevoc"
2952
2953 #: g10/keyedit.c:1259
2954 msgid "add a revocation key"
2955 msgstr "añade una clave de revocación"
2956
2957 #: g10/keyedit.c:1260
2958 msgid "delsig"
2959 msgstr "borrfir"
2960
2961 #: g10/keyedit.c:1260
2962 msgid "delete signatures"
2963 msgstr "borra firmas"
2964
2965 #: g10/keyedit.c:1261
2966 msgid "expire"
2967 msgstr "expira"
2968
2969 #: g10/keyedit.c:1261
2970 msgid "change the expire date"
2971 msgstr "cambia fecha de caducidad"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:1262
2974 msgid "primary"
2975 msgstr "primaria"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:1262
2978 msgid "flag user ID as primary"
2979 msgstr "marca ID de usuario como primario"
2980
2981 #: g10/keyedit.c:1263
2982 msgid "toggle"
2983 msgstr "cambia"
2984
2985 #: g10/keyedit.c:1263
2986 msgid "toggle between secret and public key listing"
2987 msgstr "cambia entre lista de claves secretas y públicas"
2988
2989 #: g10/keyedit.c:1265
2990 msgid "t"
2991 msgstr "t"
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1266
2994 msgid "pref"
2995 msgstr "pref"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1266
2998 msgid "list preferences (expert)"
2999 msgstr "muestra preferencias (experto)"
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1267
3002 msgid "showpref"
3003 msgstr "verpref"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:1267
3006 msgid "list preferences (verbose)"
3007 msgstr "muestra preferencias (prolijo)"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1268
3010 msgid "setpref"
3011 msgstr "estpref"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1268
3014 msgid "set preference list"
3015 msgstr "establece preferencias"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1269
3018 msgid "updpref"
3019 msgstr "actpref"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1269
3022 msgid "updated preferences"
3023 msgstr "preferencias actualizadas"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1270
3026 #, fuzzy
3027 msgid "keyserver"
3028 msgstr "error del servidor de claves"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1270
3031 #, fuzzy
3032 msgid "set preferred keyserver URL"
3033 msgstr "no se puede interpretar la URI del servidor de claves\n"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1271
3036 msgid "change the passphrase"
3037 msgstr "cambia la frase contraseña"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1272
3040 msgid "trust"
3041 msgstr "conf"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1272
3044 msgid "change the ownertrust"
3045 msgstr "cambia valores de confianza"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:1273
3048 msgid "revsig"
3049 msgstr "revfir"
3050
3051 #: g10/keyedit.c:1273
3052 msgid "revoke signatures"
3053 msgstr "revoca firmas"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:1274
3056 msgid "revuid"
3057 msgstr "revidu"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:1274
3060 msgid "revoke a user ID"
3061 msgstr "revocar un identificador de usuario"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:1275
3064 msgid "revkey"
3065 msgstr "revcla"
3066
3067 #: g10/keyedit.c:1275
3068 msgid "revoke a secondary key"
3069 msgstr "revoca una clave secundaria"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:1276
3072 msgid "disable"
3073 msgstr "descla"
3074
3075 #: g10/keyedit.c:1276
3076 msgid "disable a key"
3077 msgstr "deshabilita una clave"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:1277
3080 msgid "enable"
3081 msgstr "habcla"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:1277
3084 msgid "enable a key"
3085 msgstr "habilita una clave"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:1278
3088 msgid "showphoto"
3089 msgstr "verfoto"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1278
3092 msgid "show photo ID"
3093 msgstr "mostrar ID fotográfico"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1328
3096 #, c-format
3097 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3098 msgstr "error leyendo bloque de clave secreta `%s': %s\n"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:1345
3101 msgid "Secret key is available.\n"
3102 msgstr "Clave secreta disponible.\n"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:1407
3105 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3106 msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:1412
3109 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3110 msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:1460
3113 msgid "Key is revoked."
3114 msgstr "La clave está revocada."
3115
3116 #: g10/keyedit.c:1480
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3119 msgstr "¿Firmar realmente todos los identificadores de usuario? "
3120
3121 #: g10/keyedit.c:1482
3122 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3123 msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario que firmar\n"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:1507
3126 #, c-format
3127 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3128 msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:1529 g10/keyedit.c:1549 g10/keyedit.c:1652
3131 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3132 msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1531
3135 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3136 msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1533
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3141 msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? "
3142
3143 #: g10/keyedit.c:1534
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3146 msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? "
3147
3148 #: g10/keyedit.c:1584
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3151 msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? "
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1596
3154 #, fuzzy
3155 msgid "You must select exactly one key.\n"
3156 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:1616 g10/keyedit.c:1671
3159 msgid "You must select at least one key.\n"
3160 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1619
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3165 msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? "
3166
3167 #: g10/keyedit.c:1620
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3170 msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? "
3171
3172 #: g10/keyedit.c:1655
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3175 msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? "
3176
3177 #: g10/keyedit.c:1656
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3180 msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? "
3181
3182 #: g10/keyedit.c:1675
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3185 msgstr "¿De verdad quiere revocar las claves seleccionadas? "
3186
3187 #: g10/keyedit.c:1676
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3190 msgstr "¿De verdad quiere revocar esta clave? "
3191
3192 #: g10/keyedit.c:1715
3193 msgid ""
3194 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: g10/keyedit.c:1747
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Set preference list to:\n"
3200 msgstr "establece preferencias"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:1753
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3205 msgstr ""
3206 "¿Actualizar realmente las preferencias para todos los ID seleccionados? "
3207
3208 #: g10/keyedit.c:1755
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3211 msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? "
3212
3213 #: g10/keyedit.c:1805
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Save changes? (y/N) "
3216 msgstr "¿Grabar cambios? "
3217
3218 #: g10/keyedit.c:1808
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3221 msgstr "¿Salir sin grabar? "
3222
3223 #: g10/keyedit.c:1818
3224 #, c-format
3225 msgid "update failed: %s\n"
3226 msgstr "actualización fallida: %s\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:1825
3229 #, c-format
3230 msgid "update secret failed: %s\n"
3231 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:1832
3234 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3235 msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:1904
3238 msgid "Digest: "
3239 msgstr "Resumen: "
3240
3241 #: g10/keyedit.c:1956
3242 msgid "Features: "
3243 msgstr "Características: "
3244
3245 #: g10/keyedit.c:1967
3246 msgid "Keyserver no-modify"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: g10/keyedit.c:1982 g10/keylist.c:229
3250 msgid "Preferred keyserver: "
3251 msgstr ""
3252
3253 #: g10/keyedit.c:2223
3254 #, c-format
3255 msgid "This key may be revoked by %s key "
3256 msgstr "Esta clave puede ser revocada por la clave %s"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:2227
3259 msgid " (sensitive)"
3260 msgstr " (confidencial)"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:2241 g10/keyedit.c:2297 g10/keyedit.c:2418 g10/keyedit.c:2433
3263 #: g10/keyserver.c:366
3264 #, fuzzy, c-format
3265 msgid "created: %s"
3266 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:2244 g10/keylist.c:707 g10/keylist.c:807 g10/mainproc.c:929
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "revoked: %s"
3271 msgstr "[revocada]"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:2246 g10/keylist.c:678 g10/keylist.c:813
3274 #, fuzzy, c-format
3275 msgid "expired: %s"
3276 msgstr " [caduca: %s]"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:2248 g10/keyedit.c:2299 g10/keyedit.c:2420 g10/keyedit.c:2435
3279 #: g10/keylist.c:684 g10/keylist.c:719 g10/keylist.c:819 g10/keylist.c:840
3280 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "expires: %s"
3283 msgstr " [caduca: %s]"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:2250
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "usage: %s"
3288 msgstr " confianza: %c/%c"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:2265
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid "trust: %s"
3293 msgstr " confianza: %c/%c"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:2269
3296 #, c-format
3297 msgid "validity: %s"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: g10/keyedit.c:2276
3301 msgid "This key has been disabled"
3302 msgstr "Esta clave está deshabilitada"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:2304
3305 msgid "card-no: "
3306 msgstr ""
3307
3308 #: g10/keyedit.c:2339 g10/keyedit.c:2341 g10/keyedit.c:2343
3309 #, c-format
3310 msgid "[%8.8s] "
3311 msgstr ""
3312
3313 #: g10/keyedit.c:2339 g10/keyedit.c:2452 g10/keylist.c:766 g10/keyserver.c:376
3314 #: g10/mainproc.c:1575 g10/trustdb.c:1133
3315 #, fuzzy
3316 msgid "revoked"
3317 msgstr "[revocada]"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:2341 g10/keyedit.c:2454 g10/keylist.c:768 g10/keyserver.c:380
3320 #: g10/mainproc.c:1577 g10/trustdb.c:500
3321 #, fuzzy
3322 msgid "expired"
3323 msgstr "expira"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:2380
3326 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3327 msgstr "No hay preferencias en un identificador de usuario estilo PGP 2.x\n"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:2388
3330 msgid ""
3331 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3332 "unless you restart the program.\n"
3333 msgstr ""
3334 "Por favor, advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
3335 "correcta a menos de que reinicie el programa.\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:2519
3338 msgid ""
3339 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3340 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3341 msgstr ""
3342 "AVISO: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden puede\n"
3343 "       causar que se tome como principal por defecto otro ID de usuario.\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:2579
3346 msgid ""
3347 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3348 "versions\n"
3349 "         of PGP to reject this key.\n"
3350 msgstr ""
3351 "AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n"
3352 "hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:2584 g10/keyedit.c:2862
3355 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3356 msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) "
3357
3358 #: g10/keyedit.c:2590
3359 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3360 msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:2730
3363 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3364 msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:2740
3367 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3368 msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:2744
3371 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3372 msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:2750
3375 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3376 msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:2764
3379 #, c-format
3380 msgid "Deleted %d signature.\n"
3381 msgstr "%d firmas borradas.\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:2765
3384 #, c-format
3385 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3386 msgstr "%d firmas borradas\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:2768
3389 msgid "Nothing deleted.\n"
3390 msgstr "No se borró nada\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:2857
3393 msgid ""
3394 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3395 "cause\n"
3396 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3397 msgstr ""
3398 "AVISO: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n"
3399 "       hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:2868
3402 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3403 msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:2888
3406 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3407 msgstr "Introduzca el ID de usuario del revocador designado: "
3408
3409 #: g10/keyedit.c:2911
3410 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3411 msgstr "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:2926
3414 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3415 msgstr "no puede elegir una clave como su propio revocador designado\n"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:2948
3418 #, fuzzy
3419 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3420 msgstr ""
3421 "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por la persona designada\n"
3422 "como revocador!\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:2967
3425 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3426 msgstr ""
3427 "¡AVISO: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:2973
3430 #, fuzzy
3431 msgid ""
3432 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3433 msgstr ""
3434 "¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N): "
3435
3436 #: g10/keyedit.c:3034
3437 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3438 msgstr "Por favor, quite las selecciones de las claves secretas.\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:3040
3441 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3442 msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria.\n"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:3044
3445 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3446 msgstr "Cambiando caducidad de clave secundaria.\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:3047
3449 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3450 msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:3093
3453 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3454 msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:3109
3457 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3458 msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:3189
3461 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3462 msgstr "Por favor seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:3228 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3457
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3467 msgstr "omitiendo autofirma V3 para el id \"%s\"\n"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:3399
3470 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3471 msgstr ""
3472
3473 #: g10/keyedit.c:3478
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3476 msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
3477
3478 #: g10/keyedit.c:3479
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3481 msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
3482
3483 #: g10/keyedit.c:3541
3484 #, c-format
3485 msgid "No user ID with index %d\n"
3486 msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:3587
3489 #, c-format
3490 msgid "No secondary key with index %d\n"
3491 msgstr "No hay ninguna clave secundaria con el índice %d\n"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:3704
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3496 msgstr "ID de usuario: \""
3497
3498 #: g10/keyedit.c:3707 g10/keyedit.c:3771 g10/keyedit.c:3814
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3501 msgstr "   firmada por %08lX el %s%s%s\n"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:3709 g10/keyedit.c:3773 g10/keyedit.c:3816
3504 msgid " (non-exportable)"
3505 msgstr " (no exportable)"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:3713
3508 #, c-format
3509 msgid "This signature expired on %s.\n"
3510 msgstr "Esta firma caducó el %s.\n"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:3717
3513 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3514 msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) "
3515
3516 #: g10/keyedit.c:3721
3517 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3518 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:3748
3521 #, fuzzy, c-format
3522 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3523 msgstr "Ha firmado los siguientes IDs de usuario:\n"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:3774
3526 #, fuzzy
3527 msgid " (non-revocable)"
3528 msgstr " (no exportable)"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:3781
3531 #, fuzzy, c-format
3532 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3533 msgstr "   revocada por %08lX el %s\n"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:3803
3536 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3537 msgstr "Va a revocar las siguientes firmas:\n"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:3823
3540 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3541 msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N) "
3542
3543 #: g10/keyedit.c:3853
3544 msgid "no secret key\n"
3545 msgstr "no hay clave secreta\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:3923
3548 #, c-format
3549 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3550 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:3940
3553 #, c-format
3554 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3555 msgstr "AVISO: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:4109
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3560 msgstr ""
3561 "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave 0x%08lX (uid %d)\n"
3562
3563 #: g10/keygen.c:293
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3566 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
3567
3568 #: g10/keygen.c:300
3569 #, fuzzy
3570 msgid "too many cipher preferences\n"
3571 msgstr "demasiadas `%c' preferencias\n"
3572
3573 #: g10/keygen.c:302
3574 #, fuzzy
3575 msgid "too many digest preferences\n"
3576 msgstr "demasiadas `%c' preferencias\n"
3577
3578 #: g10/keygen.c:304
3579 #, fuzzy
3580 msgid "too many compression preferences\n"
3581 msgstr "demasiadas `%c' preferencias\n"
3582
3583 #: g10/keygen.c:401
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3586 msgstr "caracter inválido en cadena de preferencias\n"
3587
3588 #: g10/keygen.c:827
3589 msgid "writing direct signature\n"
3590 msgstr "escribiendo firma directa\n"
3591
3592 #: g10/keygen.c:866
3593 msgid "writing self signature\n"
3594 msgstr "escribiendo autofirma\n"
3595
3596 #: g10/keygen.c:912
3597 msgid "writing key binding signature\n"
3598 msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n"
3599
3600 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2613
3601 #, c-format
3602 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3603 msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n"
3604
3605 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2619
3606 #, c-format
3607 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3608 msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n"
3609
3610 #: g10/keygen.c:1247
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Sign"
3613 msgstr "firma"
3614
3615 #: g10/keygen.c:1250
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Encrypt"
3618 msgstr "cifra datos"
3619
3620 #: g10/keygen.c:1253
3621 msgid "Authenticate"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: g10/keygen.c:1261
3625 msgid "SsEeAaQq"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: g10/keygen.c:1276
3629 #, c-format
3630 msgid "Possible actions for a %s key: "
3631 msgstr ""
3632
3633 #: g10/keygen.c:1280
3634 msgid "Current allowed actions: "
3635 msgstr ""
3636
3637 #: g10/keygen.c:1285
3638 #, c-format
3639 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: g10/keygen.c:1288
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3645 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
3646
3647 #: g10/keygen.c:1291
3648 #, c-format
3649 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: g10/keygen.c:1294
3653 #, c-format
3654 msgid "   (%c) Finished\n"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: g10/keygen.c:1348
3658 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3659 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
3660
3661 #: g10/keygen.c:1350
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3664 msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
3665
3666 #: g10/keygen.c:1351
3667 #, c-format
3668 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3669 msgstr "   (%d) DSA (sólo firmar)\n"
3670
3671 #: g10/keygen.c:1353
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3674 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
3675
3676 #: g10/keygen.c:1354
3677 #, c-format
3678 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3679 msgstr "   (%d) RSA (sólo firmar)\n"
3680
3681 #: g10/keygen.c:1356
3682 #, c-format
3683 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3684 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
3685
3686 #: g10/keygen.c:1358
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3689 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
3690
3691 #: g10/keygen.c:1409
3692 #, c-format
3693 msgid ""
3694 "About to generate a new %s keypair.\n"
3695 "              minimum keysize is  768 bits\n"
3696 "              default keysize is 1024 bits\n"
3697 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
3698 msgstr ""
3699 "Listo para generar un nuevo par de claves %s.\n"
3700 "              el tamaño mínimo es 768 bits\n"
3701 "        el tamaño por defecto es 1024 bits\n"
3702 " el tamaño máximo recomendado es 2048 bits\n"
3703
3704 #: g10/keygen.c:1418
3705 msgid "What keysize do you want? (1024) "
3706 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave (1024)? "
3707
3708 #: g10/keygen.c:1423
3709 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
3710 msgstr "DSA sólo permite tamaños desde 512 a 1024\n"
3711
3712 #: g10/keygen.c:1425
3713 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
3714 msgstr "tamaño de clave insuficiente; 1024 es el mínimo permitido para RSA.\n"
3715
3716 #: g10/keygen.c:1428
3717 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
3718 msgstr "tamaño insuficiente; 768 es el valor mínimo permitido\n"
3719
3720 #: g10/keygen.c:1439
3721 #, c-format
3722 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
3723 msgstr "tamaño excesivo; %d es el máximo valor permitido.\n"
3724
3725 #: g10/keygen.c:1444
3726 msgid ""
3727 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
3728 "computations take REALLY long!\n"
3729 msgstr ""
3730 "No se recomiendan claves de más de 2048 bits porque\n"
3731 "¡el tiempo de cálculo es REALMENTE largo!\n"
3732
3733 #: g10/keygen.c:1447
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
3736 msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
3737
3738 #: g10/keygen.c:1449
3739 msgid ""
3740 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
3741 "vulnerable to attacks!\n"
3742 msgstr ""
3743 "De acuerdo, ¡pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y\n"
3744 "teclado también son vulnerables a un ataque!\n"
3745
3746 #: g10/keygen.c:1458
3747 #, c-format
3748 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3749 msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
3750
3751 #: g10/keygen.c:1461 g10/keygen.c:1465
3752 #, c-format
3753 msgid "rounded up to %u bits\n"
3754 msgstr "redondeados a %u bits\n"
3755
3756 #: g10/keygen.c:1516
3757 msgid ""
3758 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3759 "         0 = key does not expire\n"
3760 "      <n>  = key expires in n days\n"
3761 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3762 "      <n>m = key expires in n months\n"
3763 "      <n>y = key expires in n years\n"
3764 msgstr ""
3765 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
3766 "         0 = la clave nunca caduca\n"
3767 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
3768 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
3769 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
3770 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
3771
3772 #: g10/keygen.c:1525
3773 msgid ""
3774 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3775 "         0 = signature does not expire\n"
3776 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3777 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3778 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3779 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3780 msgstr ""
3781 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
3782 "         0 = la clave nunca caduca\n"
3783 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
3784 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
3785 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
3786 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
3787
3788 #: g10/keygen.c:1547
3789 msgid "Key is valid for? (0) "
3790 msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
3791
3792 #: g10/keygen.c:1549
3793 msgid "Signature is valid for? (0) "
3794 msgstr "Clave válida ¿durante (0)? "
3795
3796 #: g10/keygen.c:1554
3797 msgid "invalid value\n"
3798 msgstr "valor inválido\n"
3799
3800 #: g10/keygen.c:1559
3801 #, c-format
3802 msgid "%s does not expire at all\n"
3803 msgstr "%s nunca caduca\n"
3804
3805 #: g10/keygen.c:1566
3806 #, c-format
3807 msgid "%s expires at %s\n"
3808 msgstr "%s caduca el %s\n"
3809
3810 #: g10/keygen.c:1572
3811 msgid ""
3812 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3813 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3814 msgstr ""
3815 "Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n"
3816 "Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n"
3817
3818 #: g10/keygen.c:1577
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Is this correct? (y/N) "
3821 msgstr "¿Es correcto (s/n)? "
3822
3823 #: g10/keygen.c:1620
3824 #, fuzzy
3825 msgid ""
3826 "\n"
3827 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3828 "ID\n"
3829 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3830 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3831 "\n"
3832 msgstr ""
3833 "\n"
3834 "Necesita un identificador de usuario para identificar su clave. El programa\n"
3835 "construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Dirección\n"
3836 "de Correo Electrónico de esta forma:\n"
3837 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3838 "\n"
3839
3840 #: g10/keygen.c:1632
3841 msgid "Real name: "
3842 msgstr "Nombre y apellidos: "
3843
3844 #: g10/keygen.c:1640
3845 msgid "Invalid character in name\n"
3846 msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
3847
3848 #: g10/keygen.c:1642
3849 msgid "Name may not start with a digit\n"
3850 msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
3851
3852 #: g10/keygen.c:1644
3853 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3854 msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
3855
3856 #: g10/keygen.c:1652
3857 msgid "Email address: "
3858 msgstr "Dirección de correo electrónico: "
3859
3860 #: g10/keygen.c:1663
3861 msgid "Not a valid email address\n"
3862 msgstr "Dirección inválida\n"
3863
3864 #: g10/keygen.c:1671
3865 msgid "Comment: "
3866 msgstr "Comentario: "
3867
3868 #: g10/keygen.c:1677
3869 msgid "Invalid character in comment\n"
3870 msgstr "Caracter inválido en el comentario\n"
3871
3872 #: g10/keygen.c:1700
3873 #, c-format
3874 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3875 msgstr "Está usando el juego de caracteres `%s'.\n"
3876
3877 #: g10/keygen.c:1706
3878 #, c-format
3879 msgid ""
3880 "You selected this USER-ID:\n"
3881 "    \"%s\"\n"
3882 "\n"
3883 msgstr ""
3884 "Ha seleccionado este ID de usuario:\n"
3885 "    \"%s\"\n"
3886 "\n"
3887
3888 #: g10/keygen.c:1711
3889 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3890 msgstr ""
3891 "Por favor no ponga la dirección de correo-e en el nombre real o en el "
3892 "comentario\n"
3893
3894 #: g10/keygen.c:1727
3895 msgid "NnCcEeOoQq"
3896 msgstr "NnCcDdVvSs"
3897
3898 #: g10/keygen.c:1737
3899 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3900 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? "
3901
3902 #: g10/keygen.c:1738
3903 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3904 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
3905
3906 #: g10/keygen.c:1757
3907 msgid "Please correct the error first\n"
3908 msgstr "Por favor corrija primero el error.\n"
3909
3910 #: g10/keygen.c:1797
3911 msgid ""
3912 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3913 "\n"
3914 msgstr ""
3915 "Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
3916 "\n"
3917
3918 #: g10/keygen.c:1807
3919 #, c-format
3920 msgid "%s.\n"
3921 msgstr "%s.\n"
3922
3923 #: g10/keygen.c:1813
3924 msgid ""
3925 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3926 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3927 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3928 "\n"
3929 msgstr ""
3930 "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
3931 "Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
3932 "la opción \"--edit-key\".\n"
3933 "\n"
3934
3935 #: g10/keygen.c:1835
3936 msgid ""
3937 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3938 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3939 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3940 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3941 msgstr ""
3942 "Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
3943 "alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
3944 "la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
3945 "generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
3946 "entropía.\n"
3947
3948 #: g10/keygen.c:2490
3949 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
3950 msgstr "El par de claves DSA tendrá 1024 bits.\n"
3951
3952 #: g10/keygen.c:2559
3953 msgid "Key generation canceled.\n"
3954 msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
3955
3956 #: g10/keygen.c:2747 g10/keygen.c:2884
3957 #, c-format
3958 msgid "writing public key to `%s'\n"
3959 msgstr "escribiendo clave pública en `%s'\n"
3960
3961 #: g10/keygen.c:2749 g10/keygen.c:2887
3962 #, fuzzy, c-format
3963 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3964 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
3965
3966 #: g10/keygen.c:2752 g10/keygen.c:2890
3967 #, c-format
3968 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3969 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
3970
3971 #: g10/keygen.c:2873
3972 #, c-format
3973 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3974 msgstr "anillo público de claves no escribible encontrado: %s\n"
3975
3976 #: g10/keygen.c:2879
3977 #, c-format
3978 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3979 msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
3980
3981 #: g10/keygen.c:2897
3982 #, c-format
3983 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3984 msgstr "error escribiendo anillo público `%s': %s\n"
3985
3986 #: g10/keygen.c:2904
3987 #, c-format
3988 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3989 msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
3990
3991 #: g10/keygen.c:2927
3992 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3993 msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
3994
3995 #: g10/keygen.c:2938
3996 msgid ""
3997 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3998 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3999 msgstr ""
4000 "Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrado. Puede usar\n"
4001 "la orden \"--edit-key\" para crear una clave secundaria con este propósito.\n"
4002
4003 #: g10/keygen.c:2950 g10/keygen.c:3065 g10/keygen.c:3180
4004 #, c-format
4005 msgid "Key generation failed: %s\n"
4006 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
4007
4008 #: g10/keygen.c:3001 g10/keygen.c:3116 g10/sign.c:290
4009 #, c-format
4010 msgid ""
4011 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4012 msgstr ""
4013 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
4014 "problemas con el reloj)\n"
4015
4016 #: g10/keygen.c:3003 g10/keygen.c:3118 g10/sign.c:292
4017 #, c-format
4018 msgid ""
4019 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4020 msgstr ""
4021 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
4022 "problemas con el reloj)\n"
4023
4024 #: g10/keygen.c:3012 g10/keygen.c:3129
4025 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4026 msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n"
4027
4028 #: g10/keygen.c:3040 g10/keygen.c:3162
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Really create? (y/N) "
4031 msgstr "¿Crear de verdad? "
4032
4033 #: g10/keygen.c:3315
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4036 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
4037
4038 #: g10/keygen.c:3362
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4041 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
4042
4043 #: g10/keygen.c:3385
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4046 msgstr "NOTA: clave secreta %08lX caducada el %s\n"
4047
4048 #: g10/keygen.c:3452
4049 #, c-format
4050 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: g10/keygen.c:3458
4054 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: g10/keygen.c:3464 g10/keygen.c:3470
4058 #, c-format
4059 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
4063 msgid "never     "
4064 msgstr "nunca     "
4065
4066 #: g10/keylist.c:186
4067 msgid "Critical signature policy: "
4068 msgstr "Política de firmas críticas: "
4069
4070 #: g10/keylist.c:188
4071 msgid "Signature policy: "
4072 msgstr "Política de firmas: "
4073
4074 #: g10/keylist.c:227
4075 msgid "Critical preferred keyserver: "
4076 msgstr ""
4077
4078 #: g10/keylist.c:275 g10/keylist.c:319
4079 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4080 msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n"
4081
4082 #: g10/keylist.c:293
4083 msgid "Critical signature notation: "
4084 msgstr "Notación de firmas críticas: "
4085
4086 #: g10/keylist.c:295
4087 msgid "Signature notation: "
4088 msgstr "Notación de firma: "
4089
4090 #: g10/keylist.c:306
4091 msgid "not human readable"
4092 msgstr "ilegible"
4093
4094 #: g10/keylist.c:407
4095 msgid "Keyring"
4096 msgstr "Anillo de claves"
4097
4098 #: g10/keylist.c:713
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "expired: %s)"
4101 msgstr " [caduca: %s]"
4102
4103 #: g10/keylist.c:1415
4104 msgid "Primary key fingerprint:"
4105 msgstr "Huellas dactilares de la clave primaria:"
4106
4107 #: g10/keylist.c:1417
4108 msgid "     Subkey fingerprint:"
4109 msgstr "     Huella de subclave:"
4110
4111 #: g10/keylist.c:1424
4112 msgid " Primary key fingerprint:"
4113 msgstr " Huella de clave primaria:"
4114
4115 #: g10/keylist.c:1426
4116 msgid "      Subkey fingerprint:"
4117 msgstr "      Huella de subclave:"
4118
4119 #: g10/keylist.c:1430 g10/keylist.c:1434
4120 #, fuzzy
4121 msgid "      Key fingerprint ="
4122 msgstr "    Huella de clave ="
4123
4124 #: g10/keylist.c:1501
4125 msgid "      Card serial no. ="
4126 msgstr ""
4127
4128 #: g10/keyring.c:1242
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4131 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
4132
4133 #: g10/keyring.c:1248
4134 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4135 msgstr "ATENCIÓN: existen 2 ficheros con información confidencial.\n"
4136
4137 #: g10/keyring.c:1250
4138 #, c-format
4139 msgid "%s is the unchanged one\n"
4140 msgstr "%s es el que no se ha modificado\n"
4141
4142 #: g10/keyring.c:1251
4143 #, c-format
4144 msgid "%s is the new one\n"
4145 msgstr "%s es el nuevo\n"
4146
4147 #: g10/keyring.c:1252
4148 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4149 msgstr "Por favor arregle este posible fallo de seguridad\n"
4150
4151 #: g10/keyring.c:1372
4152 #, fuzzy, c-format
4153 msgid "caching keyring `%s'\n"
4154 msgstr "comprobando anillo `%s'\n"
4155
4156 #: g10/keyring.c:1418
4157 #, fuzzy, c-format
4158 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4159 msgstr "%lu claves comprobadas (%lu firmas)\n"
4160
4161 #: g10/keyring.c:1430
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4164 msgstr "%lu claves comprobadas (%lu firmas)\n"
4165
4166 #: g10/keyring.c:1501
4167 #, c-format
4168 msgid "%s: keyring created\n"
4169 msgstr "%s: anillo creado\n"
4170
4171 #: g10/keyserver.c:98
4172 #, fuzzy, c-format
4173 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4174 msgstr "AVISO: las opciones en `%s' no están aún activas en esta ejecución\n"
4175
4176 #: g10/keyserver.c:378
4177 #, fuzzy
4178 msgid "disabled"
4179 msgstr "descla"
4180
4181 #: g10/keyserver.c:579
4182 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4183 msgstr ""
4184
4185 #: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1142
4186 #, fuzzy, c-format
4187 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4188 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
4189
4190 #: g10/keyserver.c:752
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4193 msgstr "clave '%s' no encontrada: %s\n"
4194
4195 #: g10/keyserver.c:754
4196 #, fuzzy
4197 msgid "key not found on keyserver\n"
4198 msgstr "clave '%s' no encontrada: %s\n"
4199
4200 #: g10/keyserver.c:896
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4203 msgstr "solicitando clave %08lX a %s\n"
4204
4205 #: g10/keyserver.c:900
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "requesting key %s from %s\n"
4208 msgstr "solicitando clave %08lX a %s\n"
4209
4210 #: g10/keyserver.c:1045
4211 #, fuzzy, c-format
4212 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4213 msgstr "buscando \"%s\" en el servidor HKP %s\n"
4214
4215 #: g10/keyserver.c:1049
4216 #, fuzzy, c-format
4217 msgid "sending key %s to %s\n"
4218 msgstr ""
4219 "\"\n"
4220 "firmada con su clave %08lX el %s\n"
4221
4222 #: g10/keyserver.c:1092
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4225 msgstr "buscando \"%s\" en el servidor HKP %s\n"
4226
4227 #: g10/keyserver.c:1095
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4230 msgstr "buscando \"%s\" en el servidor HKP %s\n"
4231
4232 #: g10/keyserver.c:1102 g10/keyserver.c:1197
4233 #, fuzzy
4234 msgid "no keyserver action!\n"
4235 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
4236
4237 #: g10/keyserver.c:1150
4238 #, c-format
4239 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: g10/keyserver.c:1159
4243 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: g10/keyserver.c:1218
4247 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4248 msgstr "no hay servidores de claves conocidos (use opción --keyserver)\n"
4249
4250 #: g10/keyserver.c:1224
4251 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: g10/keyserver.c:1236
4255 #, c-format
4256 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: g10/keyserver.c:1241
4260 #, c-format
4261 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: g10/keyserver.c:1249
4265 #, c-format
4266 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: g10/keyserver.c:1254
4270 #, fuzzy
4271 msgid "keyserver timed out\n"
4272 msgstr "error del servidor de claves"
4273
4274 #: g10/keyserver.c:1259
4275 #, fuzzy
4276 msgid "keyserver internal error\n"
4277 msgstr "error del servidor de claves"
4278
4279 #: g10/keyserver.c:1268
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4282 msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
4283
4284 #: g10/keyserver.c:1293 g10/keyserver.c:1327
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4287 msgstr "'%s' no es un identificador de clave válido\n"
4288
4289 #: g10/keyserver.c:1414
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
4292 msgstr "clave '%s' no encontrada: %s\n"
4293
4294 #: g10/keyserver.c:1578
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4297 msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
4298
4299 #: g10/keyserver.c:1600
4300 #, fuzzy, c-format
4301 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4302 msgstr "solicitando clave %08lX a %s\n"
4303
4304 #: g10/keyserver.c:1602
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4307 msgstr "solicitando clave %08lX a %s\n"
4308
4309 #: g10/mainproc.c:248
4310 #, c-format
4311 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4312 msgstr "tamaño anormal para una clave de sesión cifrada (%d)\n"
4313
4314 #: g10/mainproc.c:262
4315 #, c-format
4316 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4317 msgstr "frase de paso mala o algoritmo de cifrado desconocido (%d)\n"
4318
4319 #: g10/mainproc.c:299
4320 #, c-format
4321 msgid "%s encrypted session key\n"
4322 msgstr "%s clave de sesión cifrada\n"
4323
4324 #: g10/mainproc.c:309
4325 #, fuzzy, c-format
4326 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4327 msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
4328
4329 #: g10/mainproc.c:373
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "public key is %s\n"
4332 msgstr "la clave pública es %08lX\n"
4333
4334 #: g10/mainproc.c:428
4335 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4336 msgstr "datos cifrados con la clave pública: DEK correcta\n"
4337
4338 #: g10/mainproc.c:461
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4341 msgstr "cifrado con clave %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada el %4$s\n"
4342
4343 #: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "      \"%s\"\n"
4346 msgstr "                alias \""
4347
4348 #: g10/mainproc.c:469
4349 #, fuzzy, c-format
4350 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4351 msgstr "cifrado con clave %s, ID %08lX\n"
4352
4353 #: g10/mainproc.c:483
4354 #, c-format
4355 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4356 msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
4357
4358 #: g10/mainproc.c:497
4359 #, c-format
4360 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4361 msgstr "cifrado con %lu frases contraseña\n"
4362
4363 #: g10/mainproc.c:499
4364 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4365 msgstr "cifrado con 1 frase contraseña\n"
4366
4367 #: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4368 #, c-format
4369 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4370 msgstr "suponiendo %s datos cifrados\n"
4371
4372 #: g10/mainproc.c:535
4373 #, c-format
4374 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4375 msgstr ""
4376 "cifrado IDEA no disponible, confiadamente intentamos usar %s en su lugar\n"
4377
4378 #: g10/mainproc.c:567
4379 msgid "decryption okay\n"
4380 msgstr "descifrado correcto\n"
4381
4382 #: g10/mainproc.c:571
4383 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4384 msgstr "ATENCIÓN: la integridad del mensaje no está protegida\n"
4385
4386 #: g10/mainproc.c:584
4387 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4388 msgstr "ATENCIÓN: ¡el mensaje cifrado ha sido manipulado!\n"
4389
4390 #: g10/mainproc.c:590
4391 #, c-format
4392 msgid "decryption failed: %s\n"
4393 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
4394
4395 #: g10/mainproc.c:610
4396 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4397 msgstr "NOTA: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n"
4398
4399 #: g10/mainproc.c:612
4400 #, c-format
4401 msgid "original file name='%.*s'\n"
4402 msgstr "nombre fichero original='%.*s'\n"
4403
4404 #: g10/mainproc.c:784
4405 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4406 msgstr "revocación independiente - use \"gpg --import\" para aplicarla\n"
4407
4408 #: g10/mainproc.c:1288
4409 msgid "signature verification suppressed\n"
4410 msgstr "suprimida la verificación de la firma\n"
4411
4412 #: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4413 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4414 msgstr "no se puede trabajar con firmas múltiples\n"
4415
4416 #: g10/mainproc.c:1350
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "Signature made %s\n"
4419 msgstr "Firma caducada en %s\n"
4420
4421 #: g10/mainproc.c:1351
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "               using %s key %s\n"
4424 msgstr "                alias \""
4425
4426 #: g10/mainproc.c:1355
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4429 msgstr "Firmado el %.*s usando clave %s ID %08lX\n"
4430
4431 #: g10/mainproc.c:1375
4432 msgid "Key available at: "
4433 msgstr "Clave disponible en: "
4434
4435 #: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid "BAD signature from \"%s\""
4438 msgstr "Firma INCORRECTA de \""
4439
4440 #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid "Expired signature from \"%s\""
4443 msgstr "Firma caducada de \""
4444
4445 #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "Good signature from \"%s\""
4448 msgstr "Firma correcta de \""
4449
4450 #: g10/mainproc.c:1536
4451 msgid "[uncertain]"
4452 msgstr "[incierto]"
4453
4454 #: g10/mainproc.c:1568
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid "                aka \"%s\""
4457 msgstr "                alias \""
4458
4459 #: g10/mainproc.c:1662
4460 #, c-format
4461 msgid "Signature expired %s\n"
4462 msgstr "Firma caducada en %s\n"
4463
4464 #: g10/mainproc.c:1667
4465 #, c-format
4466 msgid "Signature expires %s\n"
4467 msgstr "La firma caduca el %s\n"
4468
4469 #: g10/mainproc.c:1670
4470 #, c-format
4471 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4472 msgstr "firma %s de: \"%s\"\n"
4473
4474 #: g10/mainproc.c:1671
4475 msgid "binary"
4476 msgstr "binaria"
4477
4478 #: g10/mainproc.c:1672
4479 msgid "textmode"
4480 msgstr "modotexto"
4481
4482 #: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:499
4483 msgid "unknown"
4484 msgstr "desconocido"
4485
4486 #: g10/mainproc.c:1692
4487 #, c-format
4488 msgid "Can't check signature: %s\n"
4489 msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n"
4490
4491 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4492 msgid "not a detached signature\n"
4493 msgstr "no es una firma separada\n"
4494
4495 #: g10/mainproc.c:1803
4496 msgid ""
4497 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4498 msgstr "AVISO: detectadas múltiples firmas. Sólo la primera se comprueba.\n"
4499
4500 #: g10/mainproc.c:1811
4501 #, c-format
4502 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4503 msgstr "firma independiente de clase 0x%02x\n"
4504
4505 #: g10/mainproc.c:1868
4506 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4507 msgstr "firma al viejo estilo (PGP 2.x)\n"
4508
4509 #: g10/mainproc.c:1878
4510 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4511 msgstr "paquete raíz inválido detectado en proc_tree()\n"
4512
4513 #: g10/misc.c:101
4514 #, c-format
4515 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4516 msgstr "no se pueden desactivar los volcados de core: %s\n"
4517
4518 #: g10/misc.c:121 g10/misc.c:149 g10/misc.c:221
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4521 msgstr "actualización de base de datos de confianza fallida: %s\n"
4522
4523 #: g10/misc.c:186
4524 #, fuzzy, c-format
4525 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4526 msgstr "base de datos de confianza: error lectura (n=%d): %s\n"
4527
4528 #: g10/misc.c:294
4529 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
4530 msgstr "¡No se deberían usar algoritmos experimentales!\n"
4531
4532 #: g10/misc.c:324
4533 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
4534 msgstr ""
4535 "ese algoritmo de cifrado está desacreditado;¡por favor use uno más "
4536 "estándar!\n"
4537
4538 #: g10/misc.c:430
4539 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4540 msgstr "el plugin para el cifrado IDEA no está presente\n"
4541
4542 #: g10/misc.c:431
4543 msgid ""
4544 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4545 msgstr ""
4546 "por favor vea http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para más información\n"
4547
4548 #: g10/misc.c:664
4549 #, c-format
4550 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4551 msgstr "%s:%d: opción desaconsejada \"%s\"\n"
4552
4553 #: g10/misc.c:668
4554 #, c-format
4555 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4556 msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción desaconsejada.\n"
4557
4558 #: g10/misc.c:670
4559 #, c-format
4560 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4561 msgstr "por favor use \"%s%s\" en su lugar\n"
4562
4563 #: g10/misc.c:681
4564 msgid "Uncompressed"
4565 msgstr "Sin comprimir"
4566
4567 #: g10/misc.c:706
4568 #, fuzzy
4569 msgid "uncompressed|none"
4570 msgstr "Sin comprimir"
4571
4572 #: g10/misc.c:816
4573 #, c-format
4574 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4575 msgstr "este mensaje podría no ser utilizable por %s\n"
4576
4577 #: g10/misc.c:973
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4580 msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
4581
4582 #: g10/misc.c:998
4583 #, fuzzy, c-format
4584 msgid "unknown option `%s'\n"
4585 msgstr "desconocido el destinatario predefinido `%s'\n"
4586
4587 #: g10/openfile.c:84
4588 #, c-format
4589 msgid "File `%s' exists. "
4590 msgstr "El fichero `%s' ya existe. "
4591
4592 #: g10/openfile.c:86
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Overwrite? (y/N) "
4595 msgstr "¿Sobreescribir (s/N)? "
4596
4597 #: g10/openfile.c:119
4598 #, c-format
4599 msgid "%s: unknown suffix\n"
4600 msgstr "%s: sufijo desconocido\n"
4601
4602 #: g10/openfile.c:141
4603 msgid "Enter new filename"
4604 msgstr "Introduzca nuevo nombre de fichero"
4605
4606 #: g10/openfile.c:184
4607 msgid "writing to stdout\n"
4608 msgstr "escribiendo en stdout\n"
4609
4610 #: g10/openfile.c:296
4611 #, c-format
4612 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4613 msgstr "asumiendo que hay datos firmados en `%s'\n"
4614
4615 #: g10/openfile.c:375
4616 #, c-format
4617 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4618 msgstr "creado un nuevo fichero de configuración `%s'\n"
4619
4620 #: g10/openfile.c:377
4621 #, c-format
4622 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4623 msgstr "AVISO: las opciones en `%s' no están aún activas en esta ejecución\n"
4624
4625 #: g10/openfile.c:409
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid "directory `%s' created\n"
4628 msgstr "%s: directorio creado\n"
4629
4630 #: g10/parse-packet.c:119
4631 #, c-format
4632 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4633 msgstr "no puedo manejar el algoritmo de clave pública %d\n"
4634
4635 #: g10/parse-packet.c:688
4636 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4637 msgstr ""
4638 "AVISO: clave de sesión cifrada simétricamente potencialmente insegura\n"
4639
4640 #: g10/parse-packet.c:1113
4641 #, c-format
4642 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4643 msgstr "el subpaquete de tipo %d tiene el bit crítico activado\n"
4644
4645 #: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
4646 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4647 msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
4648
4649 #: g10/passphrase.c:469
4650 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4651 msgstr "no puedo establecer pid para el agente\n"
4652
4653 #: g10/passphrase.c:477
4654 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4655 msgstr "no puedo conseguir el FD de lectura para el agente\n"
4656
4657 #: g10/passphrase.c:484
4658 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4659 msgstr "no puedo conseguir el FD de escritura para el agente\n"
4660
4661 #: g10/passphrase.c:517
4662 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4663 msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n"
4664
4665 #: g10/passphrase.c:530
4666 #, c-format
4667 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4668 msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n"
4669
4670 #: g10/passphrase.c:551
4671 #, c-format
4672 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4673 msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
4674
4675 #: g10/passphrase.c:573
4676 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4677 msgstr "problema de comunicación con el agente gpg\n"
4678
4679 #: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:888 g10/passphrase.c:1000
4680 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4681 msgstr "problema con el agente - inhabilitando el uso del agente\n"
4682
4683 #: g10/passphrase.c:680 g10/passphrase.c:1159
4684 #, fuzzy, c-format
4685 msgid " (main key ID %s)"
4686 msgstr "(ID clave primaria %08lX)"
4687
4688 #: g10/passphrase.c:694
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid ""
4691 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4692 "\"%.*s\"\n"
4693 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4694 msgstr ""
4695 "Necesita una frase contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
4696 "del usuario: \"%.*s\"\n"
4697 "%u bits, clave %s, ID %08lX, creada el %s%s\n"
4698
4699 #: g10/passphrase.c:719
4700 msgid "Repeat passphrase\n"
4701 msgstr "Repita frase contraseña\n"
4702
4703 #: g10/passphrase.c:721
4704 msgid "Enter passphrase\n"
4705 msgstr "Introduzca frase contraseña\n"
4706
4707 #: g10/passphrase.c:759
4708 msgid "passphrase too long\n"
4709 msgstr "frase contraseña demasiado larga\n"
4710
4711 #: g10/passphrase.c:772
4712 msgid "invalid response from agent\n"
4713 msgstr "respuesta del agente inválida\n"
4714
4715 #: g10/passphrase.c:787 g10/passphrase.c:882
4716 msgid "cancelled by user\n"
4717 msgstr "cancelado por el usuario\n"
4718
4719 #: g10/passphrase.c:792 g10/passphrase.c:971
4720 #, c-format
4721 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4722 msgstr "problema con el agente: el agente devuelve 0x%lx\n"
4723
4724 #: g10/passphrase.c:1052 g10/passphrase.c:1210
4725 msgid "can't query password in batchmode\n"
4726 msgstr "imposible pedir contraseña en modo de proceso por lotes\n"
4727
4728 #: g10/passphrase.c:1057 g10/passphrase.c:1215
4729 msgid "Enter passphrase: "
4730 msgstr "Introduzca frase contraseña: "
4731
4732 #: g10/passphrase.c:1140
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid ""
4735 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4736 "user: \"%s\"\n"
4737 msgstr ""
4738 "\n"
4739 "Necesita una frase contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
4740 "del usuario: \""
4741
4742 #: g10/passphrase.c:1146
4743 #, fuzzy, c-format
4744 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4745 msgstr "clave %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada el %4$s"
4746
4747 #: g10/passphrase.c:1155
4748 #, c-format
4749 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: g10/passphrase.c:1219
4753 msgid "Repeat passphrase: "
4754 msgstr "Repita frase contraseña: "
4755
4756 #: g10/photoid.c:66
4757 msgid ""
4758 "\n"
4759 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4760 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4761 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4762 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4763 msgstr ""
4764 "\n"
4765 "Escoja una imagen para usar en su ID fotográfico. La imagen debe ser un\n"
4766 "fichero JPEG. Recuerde que la imágen se almacena en su clave pública.\n"
4767 "Si usa una foto muy grande, ¡su clave será también muy grande!\n"
4768 "Una imagen cercana a 240x288 tiene un tamaño adecuado.\n"
4769
4770 #: g10/photoid.c:80
4771 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4772 msgstr "Introduzca nombre del fichero JPEG para ID fotográfico: "
4773
4774 #: g10/photoid.c:94
4775 #, fuzzy, c-format
4776 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4777 msgstr "no puede abrirse el fichero: %s\n"
4778
4779 #: g10/photoid.c:102
4780 #, c-format
4781 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: g10/photoid.c:104
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4787 msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
4788
4789 #: g10/photoid.c:119
4790 #, fuzzy, c-format
4791 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4792 msgstr "\"%s\" no es un fichero JPEG\n"
4793
4794 #: g10/photoid.c:136
4795 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4796 msgstr "¿Es correcta la foto? (s/n) "
4797
4798 #: g10/photoid.c:338
4799 msgid "unable to display photo ID!\n"
4800 msgstr "¡no puedo mostrar ID fotográfico!\n"
4801
4802 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:577
4803 msgid "No reason specified"
4804 msgstr "No se dio ninguna razón"
4805
4806 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:579
4807 msgid "Key is superseded"
4808 msgstr "La clave ha sido reemplazada."
4809
4810 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:578
4811 msgid "Key has been compromised"
4812 msgstr "La clave ha sido comprometida"
4813
4814 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:580
4815 msgid "Key is no longer used"
4816 msgstr "La clave ya no está en uso"
4817
4818 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:581
4819 msgid "User ID is no longer valid"
4820 msgstr "El identificador de usuario ya no es válido"
4821
4822 #: g10/pkclist.c:73
4823 msgid "reason for revocation: "
4824 msgstr "razón para la revocación: "
4825
4826 #: g10/pkclist.c:90
4827 msgid "revocation comment: "
4828 msgstr "comentario a la revocación: "
4829
4830 #: g10/pkclist.c