.
[gnupg.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para GnuPG.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Urko Lusa <ulusa@euskalnet.net>, 1998, 1999.
4 #  I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
5 #  <armando@clerval.org> in his PGP 2.3.6i translation.
6 #  I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
7 #
8 # Jaime Suárez <jsuarez@mundocripto.com>, 2001-2008.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 2.0.9\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 14:27+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-12-14 19:34+0100\n"
16 "Last-Translator: Jaime Suárez <jaime@mundocripto.com>\n"
17 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "plural: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: agent/call-pinentry.c:243
24 #, c-format
25 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
26 msgstr "no pude conseguir el bloqueo de entrada de pin: %s\n"
27
28 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
29 #. for the quality bar.
30 #: agent/call-pinentry.c:605
31 msgid "Quality:"
32 msgstr "Calidad:"
33
34 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
35 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
36 #. string to describe what this is about.  The length of the
37 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
38 #. translate this entry, a default english text (see source)
39 #. will be used.
40 #: agent/call-pinentry.c:627
41 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
42 msgstr "barra de calidad, entrada de pin"
43
44 #: agent/call-pinentry.c:671
45 msgid ""
46 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
47 "session"
48 msgstr ""
49 "Por favor introduzca su PIN para desbloquear la clave secreta de esta sesión"
50
51 #: agent/call-pinentry.c:674
52 msgid ""
53 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
54 "this session"
55 msgstr ""
56 "Por favor introduzca la frase contraseña para desbloquear la clave secreta "
57 "de esta sesión"
58
59 #: agent/call-pinentry.c:731
60 #, c-format
61 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
62 msgstr "SETERROR %s (intento %d de %d)"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:751 agent/call-pinentry.c:763
65 msgid "PIN too long"
66 msgstr "PIN demasiado largo"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:752
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "Frase contraseña demasiado larga"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:760
73 msgid "Invalid characters in PIN"
74 msgstr "Caracteres inválidos en el PIN"
75
76 #: agent/call-pinentry.c:765
77 msgid "PIN too short"
78 msgstr "PIN demasiado corto"
79
80 #: agent/call-pinentry.c:777
81 msgid "Bad PIN"
82 msgstr "PIN incorrecto"
83
84 # ¿Por qué no frase de paso?
85 # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
86 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
87 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
88 # permite saber de lo que se está hablando.
89 # No sé, no sé.
90 # ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
91 # ¿Es que son más listos? :-)
92 #
93 #: agent/call-pinentry.c:778
94 msgid "Bad Passphrase"
95 msgstr "Frase contraseña errónea"
96
97 # ¿Por qué no frase de paso?
98 # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
99 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
100 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
101 # permite saber de lo que se está hablando.
102 # No sé, no sé.
103 # ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
104 # ¿Es que son más listos? :-)
105 #
106 #: agent/call-pinentry.c:814
107 msgid "Passphrase"
108 msgstr "Frase contraseña"
109
110 #: agent/command-ssh.c:529
111 #, c-format
112 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
113 msgstr "no pueden usarse claves ssh de más de %d bits\n"
114
115 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1089
116 #: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3395 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
117 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
118 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
119 #, c-format
120 msgid "can't create `%s': %s\n"
121 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
124 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
125 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1090 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2845
126 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
127 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
128 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
129 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2001
130 #: sm/gpgsm.c:2031 sm/gpgsm.c:2069 sm/gpgsm.c:2107 sm/qualified.c:66
131 #, c-format
132 msgid "can't open `%s': %s\n"
133 msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
134
135 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
136 #, c-format
137 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
138 msgstr "error obteniendo el número de serie de la tarjeta: %s\n"
139
140 #: agent/command-ssh.c:1657
141 #, c-format
142 msgid "detected card with S/N: %s\n"
143 msgstr "detectada tarjeta con S/N: %s\n"
144
145 #: agent/command-ssh.c:1662
146 #, c-format
147 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
148 msgstr ""
149 "error obteniendo ID de la clave por defecto para autenticaren la tarjeta: %"
150 "s\n"
151
152 #: agent/command-ssh.c:1682
153 #, c-format
154 msgid "no suitable card key found: %s\n"
155 msgstr "no se encuentra una clave de tarjeta adecuada: %s\n"
156
157 #: agent/command-ssh.c:1732
158 #, c-format
159 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
160 msgstr "el sombreado de la clave falló: %s\n"
161
162 #: agent/command-ssh.c:1747
163 #, c-format
164 msgid "error writing key: %s\n"
165 msgstr "error escribiendo clave: %s\n"
166
167 #: agent/command-ssh.c:2055
168 #, c-format
169 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
170 msgstr "Por favor introduzca la frase contraseña para la clave ssh%0A %c"
171
172 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
173 msgid "Please re-enter this passphrase"
174 msgstr "Por favor vuelva a introducir frase contraseña"
175
176 #: agent/command-ssh.c:2404
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
180 "0Awithin gpg-agent's key storage"
181 msgstr ""
182 "Por favor introduzca una frase contraseña para proteger la clave "
183 "secretarecibida%%0A  %s%%0Aen el almacen de claves del agente gpg"
184
185 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
186 #: tools/symcryptrun.c:434
187 msgid "does not match - try again"
188 msgstr "no coincide - reinténtelo"
189
190 #: agent/command-ssh.c:2949
191 #, c-format
192 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
193 msgstr "fallo al crear un flujo desde el socket: %s\n"
194
195 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:863
196 #, fuzzy
197 msgid "Please insert the card with serial number"
198 msgstr ""
199 "Por favor retire la tarjeta actual e inserte la de número de serie:\n"
200 "   %.*s\n"
201
202 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:864
203 #, fuzzy
204 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
205 msgstr ""
206 "Por favor retire la tarjeta actual e inserte la de número de serie:\n"
207 "   %.*s\n"
208
209 #: agent/divert-scd.c:200
210 msgid "Admin PIN"
211 msgstr "PIN del Administrador"
212
213 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
214 #. used to unblock a PIN.
215 #: agent/divert-scd.c:205
216 msgid "PUK"
217 msgstr ""
218
219 #: agent/divert-scd.c:212
220 msgid "Reset Code"
221 msgstr "Código de Reinicio"
222
223 #: agent/divert-scd.c:238
224 #, c-format
225 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
226 msgstr ""
227
228 #: agent/divert-scd.c:287
229 msgid "Repeat this Reset Code"
230 msgstr "Repita este Código de Reinicio"
231
232 #: agent/divert-scd.c:289
233 #, fuzzy
234 msgid "Repeat this PUK"
235 msgstr "Repita este PIN"
236
237 #: agent/divert-scd.c:290
238 msgid "Repeat this PIN"
239 msgstr "Repita este PIN"
240
241 #: agent/divert-scd.c:295
242 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
243 msgstr "Código de Reinicio repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
244
245 #: agent/divert-scd.c:297
246 #, fuzzy
247 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
248 msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
249
250 #: agent/divert-scd.c:298
251 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
252 msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
253
254 #: agent/divert-scd.c:310
255 #, c-format
256 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
257 msgstr "Por favor introduzca el PIN%s%s%s para desbloquear la tarjeta"
258
259 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
260 #: sm/import.c:661 sm/import.c:686
261 #, c-format
262 msgid "error creating temporary file: %s\n"
263 msgstr "error creando fichero temporal: %s\n"
264
265 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:669
266 #, c-format
267 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
268 msgstr "error escribiendo en el fichero temporal: %s\n"
269
270 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
271 msgid "Enter new passphrase"
272 msgstr "Introduzca nueva frase contraseña"
273
274 #: agent/genkey.c:167
275 msgid "Take this one anyway"
276 msgstr "Tomar esta de todas formas"
277
278 #: agent/genkey.c:193
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
282 "at least %u character long."
283 msgid_plural ""
284 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
285 "at least %u characters long."
286 msgstr[0] ""
287 "Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña "
288 "debe tener al menos %u carácter."
289 msgstr[1] ""
290 "Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña "
291 "debe tener al menos %u caracteres."
292
293 #: agent/genkey.c:214
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
297 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
298 msgid_plural ""
299 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
300 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
301 msgstr[0] ""
302 "Aviso: Ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frasecontraseña "
303 "debe tener al menos %u digito o%%0Acarácter especial."
304 msgstr[1] ""
305 "Aviso: Ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frasecontraseña "
306 "debe tener al menos %u digitos o%%0Acaracteres especiales."
307
308 #: agent/genkey.c:237
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
312 "a known term or match%%0Acertain pattern."
313 msgstr ""
314 "Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña "
315 "no puede ser un término conocido%%0Ao ajustarse a cierto patrón."
316
317 #: agent/genkey.c:253
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
321 msgstr ""
322 "¡No ha introducido una frase contraseña!%0AnNo se permiten frases contraseña "
323 "en blanco."
324
325 #: agent/genkey.c:255
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
329 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
330 msgstr ""
331 "No ha introducido una frase contraseña -¡esto es en general una mala idea!%"
332 "0Apor favor confirme que no quiere ninguna protección para su clave."
333
334 #: agent/genkey.c:264
335 msgid "Yes, protection is not needed"
336 msgstr "Sí, no se necesita protección"
337
338 #: agent/genkey.c:308
339 #, c-format
340 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
341 msgstr "Por favor introduzca frase contraseña para%0Aproteger su nueva clave"
342
343 #: agent/genkey.c:431
344 msgid "Please enter the new passphrase"
345 msgstr "Por favor escriba la nueva frase contraseña"
346
347 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:104
348 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
349 msgid ""
350 "@Options:\n"
351 " "
352 msgstr ""
353 "@Opciones:\n"
354 " "
355
356 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:106
357 msgid "run in server mode (foreground)"
358 msgstr "ejecutar en modo servidor (primer plano)"
359
360 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:109
361 msgid "run in daemon mode (background)"
362 msgstr "ejecutar en modo demonio (segundo plano)"
363
364 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:484 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
365 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
366 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
367 msgid "verbose"
368 msgstr "prolijo"
369
370 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
371 #: sm/gpgsm.c:280
372 msgid "be somewhat more quiet"
373 msgstr "algo más discreto"
374
375 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112
376 msgid "sh-style command output"
377 msgstr "salida de datos estilo sh"
378
379 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:113
380 msgid "csh-style command output"
381 msgstr "salida de datos estilo csh"
382
383 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:309
384 #: tools/symcryptrun.c:167
385 msgid "|FILE|read options from FILE"
386 msgstr "|FICHERO|lee opciones desde FICHERO"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:124
389 msgid "do not detach from the console"
390 msgstr "no independizarse de la consola"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:133
393 msgid "do not grab keyboard and mouse"
394 msgstr "no acaparar teclado y ratón"
395
396 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
397 msgid "use a log file for the server"
398 msgstr "usar un fichero log para el servidor"
399
400 #: agent/gpg-agent.c:136
401 msgid "use a standard location for the socket"
402 msgstr "usar una localización estándar para el socket"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:139
405 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
406 msgstr "|PGM|usar PGM como el programa para entrada de PIN"
407
408 #: agent/gpg-agent.c:142
409 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
410 msgstr "|PGM|usar PCM como programa SCdaemon"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:143
413 msgid "do not use the SCdaemon"
414 msgstr "no usar SCdaemon"
415
416 #: agent/gpg-agent.c:155
417 msgid "ignore requests to change the TTY"
418 msgstr "ignorar peticiones de cambiar el TTY"
419
420 #: agent/gpg-agent.c:157
421 msgid "ignore requests to change the X display"
422 msgstr "ignorar peticiones de cambiar el display X"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:160
425 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
426 msgstr "|N|los PINs en la caché expiran en N segundos"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:173
429 msgid "do not use the PIN cache when signing"
430 msgstr "no usar el caché de PINs al firmar"
431
432 #: agent/gpg-agent.c:175
433 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
434 msgstr "permitir que los clientes marquen claves como \"fiables\""
435
436 #: agent/gpg-agent.c:177
437 msgid "allow presetting passphrase"
438 msgstr "permitir preestablecer frase contraseña"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:178
441 msgid "enable ssh-agent emulation"
442 msgstr "permitir emulación de ssh-agent"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:180
445 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
446 msgstr "|FICHERO|escribir variables de entorno también en FICHERO"
447
448 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
449 #. reporting address.  This is so that we can change the
450 #. reporting address without breaking the translations.
451 #: agent/gpg-agent.c:332 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
452 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:245
453 #: sm/gpgsm.c:512 tools/gpg-connect-agent.c:180 tools/gpgconf.c:102
454 #: tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
455 #, fuzzy
456 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
457 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:341
460 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
461 msgstr "Uso: gpg-agent [opciones] (-h para ayuda)"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:343
464 msgid ""
465 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
466 "Secret key management for GnuPG\n"
467 msgstr ""
468 "Sintaxis: gpg-agent [opciones] [orden [argumentos]]\n"
469 "Manejo de claves privadas por GnuPG\n"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:378 g10/gpg.c:990 scd/scdaemon.c:306 sm/gpgsm.c:651
472 #, c-format
473 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
474 msgstr "el nivel de depuración `%s` no es válido\n"
475
476 #: agent/gpg-agent.c:587 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:428
477 #: scd/scdaemon.c:400 sm/gpgsm.c:880 sm/gpgsm.c:883 tools/symcryptrun.c:996
478 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
479 #, c-format
480 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
481 msgstr "%s es demasiado antiguo (necesita %s, tiene %s)\n"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:698 g10/gpg.c:2099 scd/scdaemon.c:482 sm/gpgsm.c:977
484 #, c-format
485 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
486 msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predefinido `%s'\n"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:703 agent/gpg-agent.c:1304 g10/gpg.c:2103
489 #: scd/scdaemon.c:487 sm/gpgsm.c:981 tools/symcryptrun.c:929
490 #, c-format
491 msgid "option file `%s': %s\n"
492 msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
493
494 #: agent/gpg-agent.c:711 g10/gpg.c:2110 scd/scdaemon.c:495 sm/gpgsm.c:988
495 #, c-format
496 msgid "reading options from `%s'\n"
497 msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
498
499 #: agent/gpg-agent.c:1073 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
500 #: g10/plaintext.c:162
501 #, c-format
502 msgid "error creating `%s': %s\n"
503 msgstr "error creando `%s': %s\n"
504
505 #: agent/gpg-agent.c:1417 agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1539
506 #: agent/gpg-agent.c:1580 agent/gpg-agent.c:1584 g10/exec.c:188
507 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:992
508 #, c-format
509 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
510 msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
511
512 #: agent/gpg-agent.c:1431 scd/scdaemon.c:1006
513 msgid "name of socket too long\n"
514 msgstr "nombre de socket demasiado largo\n"
515
516 #: agent/gpg-agent.c:1454 scd/scdaemon.c:1029
517 #, c-format
518 msgid "can't create socket: %s\n"
519 msgstr "no se puede crear el socket: %s\n"
520
521 #: agent/gpg-agent.c:1463
522 #, c-format
523 msgid "socket name `%s' is too long\n"
524 msgstr "el nombre de socket `%s' es demasiado largo\n"
525
526 #: agent/gpg-agent.c:1481
527 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
528 msgstr "ya hay un agente gpg ejecutándose - no se inicia otro\n"
529
530 #: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1048
531 msgid "error getting nonce for the socket\n"
532 msgstr "error obteniendo valor único para el socket\n"
533
534 #: agent/gpg-agent.c:1497 scd/scdaemon.c:1051
535 #, c-format
536 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
537 msgstr "error enlazando el socket con `%s': %s\n"
538
539 #: agent/gpg-agent.c:1509 scd/scdaemon.c:1060
540 #, c-format
541 msgid "listen() failed: %s\n"
542 msgstr "listen() falló: %s\n"
543
544 #: agent/gpg-agent.c:1515 scd/scdaemon.c:1067
545 #, c-format
546 msgid "listening on socket `%s'\n"
547 msgstr "escuchando el socket `%s'\n"
548
549 #: agent/gpg-agent.c:1543 agent/gpg-agent.c:1590 g10/openfile.c:432
550 #, c-format
551 msgid "directory `%s' created\n"
552 msgstr "directorio `%s' creado\n"
553
554 #: agent/gpg-agent.c:1596
555 #, c-format
556 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
557 msgstr "stat() falló para `%s': %s\n"
558
559 #: agent/gpg-agent.c:1600
560 #, c-format
561 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
562 msgstr "no puede usar `%s' como directorio personal\n"
563
564 #: agent/gpg-agent.c:1730 scd/scdaemon.c:1083
565 #, c-format
566 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
567 msgstr "error leyendo valor único en el descriptor %d: %s\n"
568
569 #: agent/gpg-agent.c:1752
570 #, c-format
571 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
572 msgstr "manejador 0x%lx para descriptor %d iniciado\n"
573
574 #: agent/gpg-agent.c:1757
575 #, c-format
576 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
577 msgstr "manejador 0x%lx pada descriptor %d finalizado\n"
578
579 #: agent/gpg-agent.c:1777
580 #, c-format
581 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
582 msgstr "manejador ssh 0x%lx para el descriptor %d iniciado\n"
583
584 #: agent/gpg-agent.c:1782
585 #, c-format
586 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
587 msgstr "manejador ssh 0x%lx para el descriptor %d finalizado\n"
588
589 #: agent/gpg-agent.c:1922 scd/scdaemon.c:1220
590 #, c-format
591 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
592 msgstr "pth_select falló: %s - espero 1s\n"
593
594 # msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n"
595 #: agent/gpg-agent.c:2045 scd/scdaemon.c:1287
596 #, c-format
597 msgid "%s %s stopped\n"
598 msgstr "%s %s detenido\n"
599
600 #: agent/gpg-agent.c:2173
601 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
602 msgstr "no hay un agente gpg ejecutándose en esta sesión\n"
603
604 #: agent/gpg-agent.c:2184 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:283
605 #: tools/gpg-connect-agent.c:2134
606 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
607 msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n"
608
609 #: agent/gpg-agent.c:2197 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:295
610 #: tools/gpg-connect-agent.c:2145
611 #, c-format
612 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
613 msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n"
614
615 #: agent/preset-passphrase.c:98
616 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
617 msgstr "Uso: gpg-preset-passphrase [opciones] KEYGRIP (-h para ayuda)\n"
618
619 #: agent/preset-passphrase.c:101
620 msgid ""
621 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
622 "Password cache maintenance\n"
623 msgstr ""
624 "Sintaxis: gpg-preset-passphrase [opciones] KEYGRIP\n"
625 "Mantenimiento de la caché de contraseñas\n"
626
627 # Órdenes, please...
628 # Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
629 # puede acentuar? ¿demasiado alta?
630 # ¿Quién dice que no se puede? :-)
631 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
632 #: tools/gpgconf.c:60
633 msgid ""
634 "@Commands:\n"
635 " "
636 msgstr ""
637 "@Órdenes:\n"
638 " "
639
640 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
641 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
642 #: tools/symcryptrun.c:157
643 msgid ""
644 "@\n"
645 "Options:\n"
646 " "
647 msgstr ""
648 "@\n"
649 "Opciones:\n"
650 " "
651
652 #: agent/protect-tool.c:163
653 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
654 msgstr "Uso: gpg-protect-tool [opciones] (-h para ayuda)\n"
655
656 #: agent/protect-tool.c:165
657 msgid ""
658 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
659 "Secret key maintenance tool\n"
660 msgstr ""
661 "Sintaxis: gpg-protect-tool [opciones] [args]\n"
662 "Herramienta para el mantenimiento de claves secretas\n"
663
664 #: agent/protect-tool.c:1151
665 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
666 msgstr "Introduzca frase contraseña para desproteger el objeto PKCS#12."
667
668 #: agent/protect-tool.c:1156
669 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
670 msgstr "Introduzca frase contraseña para proteger el nuevo objeto PKCS#12."
671
672 #: agent/protect-tool.c:1162
673 msgid ""
674 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
675 "system."
676 msgstr ""
677 "Introduzca la frase contraseña para proteger el objeto importado en GnuPG"
678
679 #: agent/protect-tool.c:1167
680 msgid ""
681 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
682 "needed to complete this operation."
683 msgstr ""
684 "Por favor introduzca la frase contraseña o PIN\n"
685 "necesarios para completar esta operación."
686
687 # ¿Por qué no frase de paso?
688 # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
689 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
690 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
691 # permite saber de lo que se está hablando.
692 # No sé, no sé.
693 # ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
694 # ¿Es que son más listos? :-)
695 #
696 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
697 msgid "Passphrase:"
698 msgstr "Frase contraseña:"
699
700 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
701 msgid "cancelled\n"
702 msgstr "cancelado\n"
703
704 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
705 #, c-format
706 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
707 msgstr "error pidiendo la frase contraseña: %s\n"
708
709 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
710 #, c-format
711 msgid "error opening `%s': %s\n"
712 msgstr "error abriendo `%s': %s\n"
713
714 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
715 #, c-format
716 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
717 msgstr "fichero `%s', línea %d: %s\n"
718
719 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
720 #, c-format
721 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
722 msgstr "declaración \"%s\" ignorada en `%s', línea %d\n"
723
724 #: agent/trustlist.c:185
725 #, c-format
726 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
727 msgstr "la lista de confianza `%s' del sistema no está disponible\n"
728
729 #: agent/trustlist.c:229
730 #, c-format
731 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
732 msgstr "huella digital incorrecta en `%s', línea %d\n"
733
734 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
735 #, c-format
736 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
737 msgstr "opción de clave inválida en `%s', línea %d\n"
738
739 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
740 #, c-format
741 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
742 msgstr "error leyendo `%s', línea %d: %s\n"
743
744 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
745 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
746 msgstr "error leyendo la lista de certificados raíz fiables\n"
747
748 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
749 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
750 #. Pinentry to insert a line break.  The double
751 #. percent sign is actually needed because it is also
752 #. a printf format string.  If you need to insert a
753 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
754 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
755 #. certificate.
756 #: agent/trustlist.c:610
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
760 "certificates?"
761 msgstr ""
762 "¿Confía absolutamente en%%0A  \"%s\"%%0A para certificar correctamentelos "
763 "certificados de otros usuarios?"
764
765 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
766 msgid "Yes"
767 msgstr "Sí"
768
769 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
770 msgid "No"
771 msgstr "No"
772
773 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
774 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
775 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
776 #. needed because it is also a printf format string.  If you
777 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
778 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
779 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
780 #. as stored in the certificate.
781 #: agent/trustlist.c:653
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
785 "fingerprint:%%0A  %s"
786 msgstr ""
787 "Por favor verifique que el certificado identificado como:%%0A \"%s\"%%"
788 "0Atiene la huella digital:%%0A  %s"
789
790 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
791 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
792 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
793 #: agent/trustlist.c:667
794 msgid "Correct"
795 msgstr "Correcto"
796
797 #: agent/trustlist.c:667
798 msgid "Wrong"
799 msgstr ""
800
801 #: agent/findkey.c:156
802 #, c-format
803 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
804 msgstr ""
805 "Nota: Esta frase contraseña nunca ha sido cambiada.%0APor favor hágalo ahora."
806
807 #: agent/findkey.c:172
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
811 "it now."
812 msgstr ""
813 "Esta frase contraseña no se ha cambiado%%0Adesde %.4s-%.2s-%.2s.Por favor "
814 "cámbiela ahora."
815
816 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
817 msgid "Change passphrase"
818 msgstr "Cambia la frase contraseña"
819
820 #: agent/findkey.c:194
821 msgid "I'll change it later"
822 msgstr "La cambiaré más tarde"
823
824 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
825 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
826 #, c-format
827 msgid "error creating a pipe: %s\n"
828 msgstr "error creando tubería: %s\n"
829
830 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
831 #, c-format
832 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
833 msgstr "no puede abrirse tubería para leer: %s\n"
834
835 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
836 #, c-format
837 msgid "error forking process: %s\n"
838 msgstr "error bifurcando procesos: %s\n"
839
840 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
841 #, c-format
842 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
843 msgstr "fallo esperando que el proceso %d terminara: %s\n"
844
845 #: common/exechelp.c:819
846 #, c-format
847 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
848 msgstr "error obteniendo código de finalización del proceso: %d %s\n"
849
850 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
851 #, c-format
852 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
853 msgstr "error ejecutando `%s': código de finalización %d\n"
854
855 #: common/exechelp.c:870
856 #, c-format
857 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
858 msgstr "error ejecutando `%s': probablemente no está instalado\n"
859
860 #: common/exechelp.c:883
861 #, c-format
862 msgid "error running `%s': terminated\n"
863 msgstr "error ejecutando `%s': terminado\n"
864
865 #: common/http.c:1674
866 #, c-format
867 msgid "error creating socket: %s\n"
868 msgstr "error creando socket: %s\n"
869
870 #: common/http.c:1718
871 msgid "host not found"
872 msgstr "host no encontrado"
873
874 #: common/simple-pwquery.c:338
875 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
876 msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
877
878 #: common/simple-pwquery.c:395
879 #, c-format
880 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
881 msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
882
883 #: common/simple-pwquery.c:406
884 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
885 msgstr "problema de comunicación con el agente gpg\n"
886
887 #: common/simple-pwquery.c:416
888 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
889 msgstr "problema estableciendo opciones de gpg-agent\n"
890
891 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
892 msgid "canceled by user\n"
893 msgstr "cancelado por el usuario\n"
894
895 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
896 msgid "problem with the agent\n"
897 msgstr "problema con el agente\n"
898
899 #: common/sysutils.c:105
900 #, c-format
901 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
902 msgstr "no se pueden desactivar los volcados de core: %s\n"
903
904 #: common/sysutils.c:200
905 #, c-format
906 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
907 msgstr "Aviso: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
908
909 #: common/sysutils.c:232
910 #, c-format
911 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
912 msgstr "Aviso: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
913
914 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
915 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
916 msgid "yes"
917 msgstr "sí|si"
918
919 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
920 msgid "yY"
921 msgstr "sS"
922
923 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
924 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
925 msgid "no"
926 msgstr "no"
927
928 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
929 msgid "nN"
930 msgstr "nN"
931
932 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
933 #: common/yesno.c:76
934 msgid "quit"
935 msgstr "fin"
936
937 #: common/yesno.c:79
938 msgid "qQ"
939 msgstr "fF"
940
941 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
942 #: common/yesno.c:113
943 msgid "okay|okay"
944 msgstr "vale|Vale"
945
946 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
947 #: common/yesno.c:115
948 msgid "cancel|cancel"
949 msgstr "cancelar|Cancelar"
950
951 #: common/yesno.c:116
952 msgid "oO"
953 msgstr "vV"
954
955 #: common/yesno.c:117
956 msgid "cC"
957 msgstr "cC"
958
959 #: common/miscellaneous.c:77
960 #, c-format
961 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
962 msgstr "agotado nucleo de memoria segura reservando %lu bytes"
963
964 #: common/miscellaneous.c:80
965 #, c-format
966 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
967 msgstr "error de memoria reservando %lu bytes"
968
969 #: common/asshelp.c:201 tools/gpg-connect-agent.c:2102
970 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
971 msgstr "no hay gpg-agent en ejecución - inicando uno\n"
972
973 #: common/asshelp.c:306
974 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
975 msgstr "no puedo conectar con el agente - intentando retirada\n"
976
977 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
978 #. verbatim.  It will not be printed.
979 #: common/audit.c:474
980 msgid "|audit-log-result|Good"
981 msgstr ""
982
983 #: common/audit.c:477
984 msgid "|audit-log-result|Bad"
985 msgstr ""
986
987 #: common/audit.c:479
988 msgid "|audit-log-result|Not supported"
989 msgstr ""
990
991 #: common/audit.c:481
992 #, fuzzy
993 msgid "|audit-log-result|No certificate"
994 msgstr "importa certificado"
995
996 #: common/audit.c:483
997 #, fuzzy
998 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
999 msgstr "importa certificado"
1000
1001 #: common/audit.c:485
1002 msgid "|audit-log-result|Error"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: common/audit.c:718
1006 msgid "Certificate chain available"
1007 msgstr "Cadena de certificados disponible"
1008
1009 #: common/audit.c:725
1010 msgid "root certificate missing"
1011 msgstr "falta el certificado raíz"
1012
1013 #: common/audit.c:751
1014 msgid "Data encryption succeeded"
1015 msgstr "Datos cifrados correctamente"
1016
1017 #: common/audit.c:756 common/audit.c:817 common/audit.c:837 common/audit.c:861
1018 msgid "Data available"
1019 msgstr "Hay datos disponibles"
1020
1021 #: common/audit.c:759
1022 msgid "Session key created"
1023 msgstr "Creada clave de sesión"
1024
1025 #: common/audit.c:764
1026 #, c-format
1027 msgid "algorithm: %s"
1028 msgstr "algoritmo: %s"
1029
1030 #: common/audit.c:766 common/audit.c:768
1031 #, c-format
1032 msgid "unsupported algorithm: %s"
1033 msgstr "algoritmo no disponible: %s"
1034
1035 #: common/audit.c:770
1036 msgid "seems to be not encrypted"
1037 msgstr "no parece que esté cifrado"
1038
1039 #: common/audit.c:776
1040 msgid "Number of recipients"
1041 msgstr "Número de destinatarios"
1042
1043 #: common/audit.c:784
1044 #, c-format
1045 msgid "Recipient %d"
1046 msgstr "Destinatario %d"
1047
1048 #: common/audit.c:812
1049 msgid "Data signing succeeded"
1050 msgstr "Datos firmados correctamente"
1051
1052 #: common/audit.c:832
1053 msgid "Data decryption succeeded"
1054 msgstr "Datos descifrados correctamente"
1055
1056 #: common/audit.c:857
1057 msgid "Data verification succeeded"
1058 msgstr "Datos verificados correctamente"
1059
1060 #: common/audit.c:866
1061 msgid "Signature available"
1062 msgstr "Firma disponible"
1063
1064 #: common/audit.c:871
1065 msgid "Parsing signature succeeded"
1066 msgstr "Firma interpretada correctamente"
1067
1068 #: common/audit.c:876
1069 #, c-format
1070 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1071 msgstr "Algoritmmo de resumen erróneo: %s"
1072
1073 #: common/audit.c:891
1074 #, c-format
1075 msgid "Signature %d"
1076 msgstr "Firma %d"
1077
1078 #: common/audit.c:907
1079 msgid "Certificate chain valid"
1080 msgstr "Cadena de certificados válida"
1081
1082 #: common/audit.c:918
1083 msgid "Root certificate trustworthy"
1084 msgstr "Certificado raíz fiable"
1085
1086 #: common/audit.c:939 sm/certchain.c:920
1087 msgid "no CRL found for certificate"
1088 msgstr "no se encuentra CRL para el certificado"
1089
1090 #: common/audit.c:942 sm/certchain.c:930
1091 msgid "the available CRL is too old"
1092 msgstr "el CRL disponible es demasiado antiguo"
1093
1094 #: common/audit.c:947
1095 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1096 msgstr "Comprobación CRL/OCSP de certificados"
1097
1098 #: common/audit.c:967
1099 msgid "Included certificates"
1100 msgstr "Certificados incluidos"
1101
1102 #: common/audit.c:1026
1103 msgid "No audit log entries."
1104 msgstr "No auditar entradas de los logs"
1105
1106 #: common/audit.c:1075
1107 msgid "Unknown operation"
1108 msgstr "Operación desconocida"
1109
1110 #: common/audit.c:1093
1111 msgid "Gpg-Agent usable"
1112 msgstr "Gpg-Agent utilizable"
1113
1114 #: common/audit.c:1103
1115 msgid "Dirmngr usable"
1116 msgstr "Dirmngr utilizable"
1117
1118 #: common/audit.c:1139
1119 #, c-format
1120 msgid "No help available for `%s'."
1121 msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'."
1122
1123 #: common/helpfile.c:80
1124 msgid "ignoring garbage line"
1125 msgstr "ignorando línea con basura"
1126
1127 #: common/gettime.c:503
1128 msgid "[none]"
1129 msgstr "[ninguno]"
1130
1131 #: g10/armor.c:379
1132 #, c-format
1133 msgid "armor: %s\n"
1134 msgstr "armadura: %s\n"
1135
1136 #: g10/armor.c:418
1137 msgid "invalid armor header: "
1138 msgstr "cabecera de armadura inválida: "
1139
1140 #: g10/armor.c:429
1141 msgid "armor header: "
1142 msgstr "cabecera de armadura: "
1143
1144 #: g10/armor.c:442
1145 msgid "invalid clearsig header\n"
1146 msgstr "cabecera de firma clara inválida\n"
1147
1148 #: g10/armor.c:455
1149 msgid "unknown armor header: "
1150 msgstr "cabecera de armadura desconocida: "
1151
1152 #: g10/armor.c:508
1153 msgid "nested clear text signatures\n"
1154 msgstr "firmas en texto claro anidadas\n"
1155
1156 #: g10/armor.c:643
1157 msgid "unexpected armor: "
1158 msgstr "armadura inesperada: "
1159
1160 #: g10/armor.c:655
1161 msgid "invalid dash escaped line: "
1162 msgstr "Línea con guiones inválida: "
1163
1164 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1165 #, c-format
1166 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1167 msgstr "caracter inválido radix64 %02X omitido\n"
1168
1169 #: g10/armor.c:852
1170 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1171 msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n"
1172
1173 #: g10/armor.c:886
1174 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1175 msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
1176
1177 #: g10/armor.c:894
1178 msgid "malformed CRC\n"
1179 msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
1180
1181 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1182 #, c-format
1183 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1184 msgstr "Error en suma de comprobación: %06lX - %06lX\n"
1185
1186 #: g10/armor.c:918
1187 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1188 msgstr "fin de fichero prematuro (en el cierre)\n"
1189
1190 #: g10/armor.c:922
1191 msgid "error in trailer line\n"
1192 msgstr "error en la línea de cierre\n"
1193
1194 #: g10/armor.c:1233
1195 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1196 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
1197
1198 #: g10/armor.c:1238
1199 #, c-format
1200 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1201 msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n"
1202
1203 #: g10/armor.c:1242
1204 msgid ""
1205 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1206 msgstr ""
1207 "caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n"
1208 "un MTA defectuoso\n"
1209
1210 #: g10/build-packet.c:976
1211 msgid ""
1212 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1213 "an '='\n"
1214 msgstr ""
1215 "un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y "
1216 "acabar con un '='\n"
1217
1218 #: g10/build-packet.c:988
1219 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1220 msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
1221
1222 #: g10/build-packet.c:994
1223 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1224 msgstr "un nombre de notación no debe contener más de un caracter '@'\n"
1225
1226 #: g10/build-packet.c:1012
1227 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1228 msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n"
1229
1230 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1231 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1232 msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n"
1233
1234 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1235 msgid "not human readable"
1236 msgstr "ilegible"
1237
1238 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1239 #, c-format
1240 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1241 msgstr "tarjeta OpenPGP no disponible: %s\n"
1242
1243 #: g10/card-util.c:90
1244 #, c-format
1245 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1246 msgstr "tarjeta OpenPGP num. %s detectada\n"
1247
1248 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1249 #: g10/keygen.c:3036 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1250 msgid "can't do this in batch mode\n"
1251 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
1252
1253 #: g10/card-util.c:106
1254 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1255 msgstr "Esta orden solo está disponible en tarjetas versión 2\n"
1256
1257 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2020
1258 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1259 msgstr "No hay Código de Reinicio o ya no está disponible\n"
1260
1261 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
1262 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1621
1263 #: g10/keygen.c:1702 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1264 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1265 msgid "Your selection? "
1266 msgstr "Su elección: "
1267
1268 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1269 msgid "[not set]"
1270 msgstr "[no establecido]"
1271
1272 #: g10/card-util.c:509
1273 msgid "male"
1274 msgstr "hombre"
1275
1276 #: g10/card-util.c:510
1277 msgid "female"
1278 msgstr "mujer"
1279
1280 #: g10/card-util.c:510
1281 msgid "unspecified"
1282 msgstr "no especificado"
1283
1284 #: g10/card-util.c:537
1285 msgid "not forced"
1286 msgstr "no forzado"
1287
1288 #: g10/card-util.c:537
1289 msgid "forced"
1290 msgstr "forzado"
1291
1292 #: g10/card-util.c:628
1293 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1294 msgstr "Error: sólo se permite ASCII sin formato actualmente.\n"
1295
1296 #: g10/card-util.c:630
1297 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1298 msgstr "Error: El caracter \"<\" no puede usarse.\n"
1299
1300 #: g10/card-util.c:632
1301 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1302 msgstr "Error: no se permiten dobles espacios.\n"
1303
1304 #: g10/card-util.c:649
1305 msgid "Cardholder's surname: "
1306 msgstr "Apellido del titular de la tarjeta: "
1307
1308 #: g10/card-util.c:651
1309 msgid "Cardholder's given name: "
1310 msgstr "Nombre del titular de la tarjeta: "
1311
1312 #: g10/card-util.c:669
1313 #, c-format
1314 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1315 msgstr "Error: nombre combinado demasiado largo (máximo %d caracteres).\n"
1316
1317 #: g10/card-util.c:690
1318 msgid "URL to retrieve public key: "
1319 msgstr "URL de donde recuperar la clave pública: "
1320
1321 #: g10/card-util.c:698
1322 #, c-format
1323 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1324 msgstr "Error: URL demasiado larga (el máximo son %d caracteres).\n"
1325
1326 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1327 #, c-format
1328 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1329 msgstr "error reservando memoria: %s\n"
1330
1331 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1332 #, c-format
1333 msgid "error reading `%s': %s\n"
1334 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
1335
1336 #: g10/card-util.c:836
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "error writing `%s': %s\n"
1339 msgstr "error escribiendo en `%s': %s\n"
1340
1341 #: g10/card-util.c:863
1342 msgid "Login data (account name): "
1343 msgstr "Datos de login (nombre de la cuenta): "
1344
1345 #: g10/card-util.c:873
1346 #, c-format
1347 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1348 msgstr "Error: el login es demasiado largo (límite de %d caracteres).\n"
1349
1350 #: g10/card-util.c:909
1351 msgid "Private DO data: "
1352 msgstr "Datos privados: "
1353
1354 #: g10/card-util.c:919
1355 #, c-format
1356 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1357 msgstr ""
1358 "Error: los datos privados son demasiado largos (límite de %d caracteres).\n"
1359
1360 #: g10/card-util.c:1002
1361 msgid "Language preferences: "
1362 msgstr "Preferencias de idioma: "
1363
1364 #: g10/card-util.c:1010
1365 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1366 msgstr "Error: longitud de la cadena de preferencias inválida.\n"
1367
1368 #: g10/card-util.c:1019
1369 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1370 msgstr "Error: caracteres inválidos en cadena de preferencias.\n"
1371
1372 #: g10/card-util.c:1041
1373 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1374 msgstr "Sexo ((H)ombre, (M)mujer o espacio): "
1375
1376 #: g10/card-util.c:1055
1377 msgid "Error: invalid response.\n"
1378 msgstr "Error: respuesta no válida.\n"
1379
1380 #: g10/card-util.c:1077
1381 msgid "CA fingerprint: "
1382 msgstr "Huella dactilar CA:"
1383
1384 #: g10/card-util.c:1100
1385 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1386 msgstr "Error: formato inválido de huella dactilar.\n"
1387
1388 #: g10/card-util.c:1150
1389 #, c-format
1390 msgid "key operation not possible: %s\n"
1391 msgstr "la operación con la clave no es posible: %s\n"
1392
1393 #: g10/card-util.c:1151
1394 msgid "not an OpenPGP card"
1395 msgstr "no es una tarjeta OpenPGP"
1396
1397 #: g10/card-util.c:1164
1398 #, c-format
1399 msgid "error getting current key info: %s\n"
1400 msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
1401
1402 #: g10/card-util.c:1251
1403 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1404 msgstr "¿Reemplazar la clave existente? (s/N) "
1405
1406 #: g10/card-util.c:1267
1407 msgid ""
1408 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1409 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1410 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: g10/card-util.c:1292
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1416 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
1417
1418 #: g10/card-util.c:1294
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1421 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
1422
1423 #: g10/card-util.c:1295
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1426 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
1427
1428 #: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1835 g10/keygen.c:1841
1429 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1430 #, c-format
1431 msgid "rounded up to %u bits\n"
1432 msgstr "redondeados a %u bits\n"
1433
1434 #: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1822 sm/certreqgen-ui.c:184
1435 #, c-format
1436 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1437 msgstr "los tamaños de claves %s deben estar en el rango %u-%u\n"
1438
1439 #: g10/card-util.c:1319
1440 #, c-format
1441 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: g10/card-util.c:1339
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1447 msgstr "error enlazando el socket con `%s': %s\n"
1448
1449 #: g10/card-util.c:1361
1450 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1451 msgstr ""
1452 "¿Hacer copia de seguridad externa a la tarjeta de clave de cifrado? (S/n)"
1453
1454 #: g10/card-util.c:1375
1455 #, fuzzy
1456 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1457 msgstr "clave secreta ya almacenada en una tarjeta\n"
1458
1459 #: g10/card-util.c:1378
1460 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1461 msgstr "¿Reemplazar las claves existentes? (s/N) "
1462
1463 #: g10/card-util.c:1390
1464 #, c-format
1465 msgid ""
1466 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1467 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1468 "You should change them using the command --change-pin\n"
1469 msgstr ""
1470 "Por favor observe que los valores de fábrica del PIN son\n"
1471 "   PIN = `%s'     PIN Administrador = `%s'\n"
1472 "Debería cambiarlos usando la orden --change-pin\n"
1473
1474 #: g10/card-util.c:1446
1475 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1476 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave que generar:\n"
1477
1478 #: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
1479 msgid "   (1) Signature key\n"
1480 msgstr "    (1) Clave de firmado\n"
1481
1482 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
1483 msgid "   (2) Encryption key\n"
1484 msgstr "   (2) Clave de cifrado\n"
1485
1486 #: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560
1487 msgid "   (3) Authentication key\n"
1488 msgstr "   (3) Clave de autentificación\n"
1489
1490 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:945
1491 #: g10/keygen.c:1625 g10/keygen.c:1653 g10/keygen.c:1755 g10/revoke.c:683
1492 msgid "Invalid selection.\n"
1493 msgstr "Elección inválida.\n"
1494
1495 #: g10/card-util.c:1553
1496 msgid "Please select where to store the key:\n"
1497 msgstr "Por favor elija donde guardar la clave:\n"
1498
1499 #: g10/card-util.c:1597
1500 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1501 msgstr "algoritmo de protección de clave desconocido\n"
1502
1503 #: g10/card-util.c:1602
1504 msgid "secret parts of key are not available\n"
1505 msgstr "las partes secretas de la clave no están disponibles\n"
1506
1507 #: g10/card-util.c:1607
1508 msgid "secret key already stored on a card\n"
1509 msgstr "clave secreta ya almacenada en una tarjeta\n"
1510
1511 #: g10/card-util.c:1620
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "error writing key to card: %s\n"
1514 msgstr "error escribiendo clave: %s\n"
1515
1516 #: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1380
1517 msgid "quit this menu"
1518 msgstr "sale de este menú"
1519
1520 #: g10/card-util.c:1681
1521 msgid "show admin commands"
1522 msgstr "ver órdenes de administrador"
1523
1524 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1383
1525 msgid "show this help"
1526 msgstr "muestra esta ayuda"
1527
1528 #: g10/card-util.c:1684
1529 msgid "list all available data"
1530 msgstr "listar todos los datos disponibles"
1531
1532 #: g10/card-util.c:1687
1533 msgid "change card holder's name"
1534 msgstr "cambiar el nombre del titular de la tarjeta"
1535
1536 #: g10/card-util.c:1688
1537 msgid "change URL to retrieve key"
1538 msgstr "cambiar URL de donde obtener la clave"
1539
1540 #: g10/card-util.c:1689
1541 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1542 msgstr "recuperar la clave especificada en la URL de la tarjeta"
1543
1544 #: g10/card-util.c:1690
1545 msgid "change the login name"
1546 msgstr "cambiar nombre de usuario"
1547
1548 #: g10/card-util.c:1691
1549 msgid "change the language preferences"
1550 msgstr "cambiar preferencias de idioma"
1551
1552 #: g10/card-util.c:1692
1553 msgid "change card holder's sex"
1554 msgstr "cambiar sexo del titular de la tarjeta"
1555
1556 #: g10/card-util.c:1693
1557 msgid "change a CA fingerprint"
1558 msgstr "cambiar huella dactilar de una CA"
1559
1560 #: g10/card-util.c:1694
1561 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1562 msgstr "cambiar estado de la opción forzar firma del PIN"
1563
1564 #: g10/card-util.c:1695
1565 msgid "generate new keys"
1566 msgstr "generar nuevas claves"
1567
1568 #: g10/card-util.c:1696
1569 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1570 msgstr "menú para cambiar o desbloquear el PIN"
1571
1572 #: g10/card-util.c:1697
1573 msgid "verify the PIN and list all data"
1574 msgstr "verificar PIN y listar todos los datos"
1575
1576 #: g10/card-util.c:1698
1577 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1578 msgstr "desbloquear PIN usando Código de Reinicio"
1579
1580 #: g10/card-util.c:1820 g10/keyedit.c:1654
1581 msgid "Command> "
1582 msgstr "Orden> "
1583
1584 #: g10/card-util.c:1861
1585 msgid "Admin-only command\n"
1586 msgstr "Órdenes sólo de administrador\n"
1587
1588 #: g10/card-util.c:1892
1589 msgid "Admin commands are allowed\n"
1590 msgstr "Se permiten órdenes de administrador\n"
1591
1592 #: g10/card-util.c:1894
1593 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1594 msgstr "No se permiten órdenes de administrador\n"
1595
1596 #: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2290
1597 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1598 msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n"
1599
1600 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1601 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1602 msgstr "--output no funciona con esta orden\n"
1603
1604 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3986 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1605 #, c-format
1606 msgid "can't open `%s'\n"
1607 msgstr "no se puede abrir `%s'\n"
1608
1609 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3448 g10/keyserver.c:1737
1610 #: g10/revoke.c:226
1611 #, c-format
1612 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1613 msgstr "clave \"%s\" no encontrada: %s\n"
1614
1615 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1751
1616 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1617 #, c-format
1618 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1619 msgstr "error leyendo bloque de claves: %s\n"
1620
1621 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1622 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1623 msgstr "(excepto si especifica la clave dando su huella digital)\n"
1624
1625 #: g10/delkey.c:133
1626 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1627 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n"
1628
1629 #: g10/delkey.c:145
1630 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1631 msgstr "¿Eliminar esta clave del anillo? (s/N) "
1632
1633 #: g10/delkey.c:153
1634 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1635 msgstr "¡Es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? (s/N) "
1636
1637 #: g10/delkey.c:163
1638 #, c-format
1639 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1640 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
1641
1642 #: g10/delkey.c:173
1643 msgid "ownertrust information cleared\n"
1644 msgstr "borrada información de propietarios\n"
1645
1646 #: g10/delkey.c:204
1647 #, c-format
1648 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1649 msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n"
1650
1651 #: g10/delkey.c:206
1652 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1653 msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
1654
1655 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1656 #, c-format
1657 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1658 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
1659
1660 #: g10/encode.c:232
1661 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1662 msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n"
1663
1664 #: g10/encode.c:246
1665 #, c-format
1666 msgid "using cipher %s\n"
1667 msgstr "usando cifrado %s\n"
1668
1669 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1670 #, c-format
1671 msgid "`%s' already compressed\n"
1672 msgstr "`%s' ya está comprimido\n"
1673
1674 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1675 #, c-format
1676 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1677 msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
1678
1679 #: g10/encode.c:485
1680 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1681 msgstr "solo puede cifrar a claves RSA de 2048 bits o menos en modo --pgp2\n"
1682
1683 #: g10/encode.c:510
1684 #, c-format
1685 msgid "reading from `%s'\n"
1686 msgstr "leyendo desde `%s'\n"
1687
1688 #: g10/encode.c:541
1689 msgid ""
1690 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1691 msgstr ""
1692 "no se puede usar el algoritmo IDEA para todas las claves a las que cifra.\n"
1693
1694 #: g10/encode.c:559
1695 #, c-format
1696 msgid ""
1697 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1698 msgstr ""
1699 "AVISO: forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
1700 "del destinatario\n"
1701
1702 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1703 #, c-format
1704 msgid ""
1705 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1706 "preferences\n"
1707 msgstr ""
1708 "AVISO: forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra\n"
1709 "de las preferencias del receptor\n"
1710
1711 #: g10/encode.c:751
1712 #, c-format
1713 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1714 msgstr ""
1715 "forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
1716 "del destinatario\n"
1717
1718 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1719 #, c-format
1720 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1721 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
1722
1723 #: g10/encode.c:848
1724 #, c-format
1725 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1726 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1727
1728 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1729 #, c-format
1730 msgid "%s encrypted data\n"
1731 msgstr "datos cifrados %s\n"
1732
1733 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1734 #, c-format
1735 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1736 msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
1737
1738 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1739 msgid ""
1740 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1741 msgstr ""
1742 "ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
1743
1744 #: g10/encr-data.c:145
1745 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1746 msgstr "problema trabajando con un paquete cifrado\n"
1747
1748 #: g10/exec.c:57
1749 msgid "no remote program execution supported\n"
1750 msgstr "no es posible ejecutar programas remotos\n"
1751
1752 #: g10/exec.c:308
1753 msgid ""
1754 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1755 msgstr ""
1756 "llamadas a programas externos inhabilitadas por permisos inseguros de "
1757 "ficheros.\n"
1758
1759 #: g10/exec.c:338
1760 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1761 msgstr ""
1762 "esta plataforma necesita ficheros temporales para llamar a programas "
1763 "externos\n"
1764
1765 #: g10/exec.c:416
1766 #, c-format
1767 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1768 msgstr "no se puede ejecutar el programa `%s': %s\n"
1769
1770 #: g10/exec.c:419
1771 #, c-format
1772 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1773 msgstr "no se puede ejecutar el intérprete de órdenes `%s': %s\n"
1774
1775 #: g10/exec.c:510
1776 #, c-format
1777 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1778 msgstr "error del sistema llamando al programa externo: %s\n"
1779
1780 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
1781 msgid "unnatural exit of external program\n"
1782 msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n"
1783
1784 #: g10/exec.c:536
1785 msgid "unable to execute external program\n"
1786 msgstr "no se puede ejecutar el programa externo\n"
1787
1788 #: g10/exec.c:553
1789 #, c-format
1790 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1791 msgstr "no se puede leer la respuesta del programa externo: %s\n"
1792
1793 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1794 #, c-format
1795 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1796 msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
1797
1798 #: g10/exec.c:611
1799 #, c-format
1800 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1801 msgstr "AVISO: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n"
1802
1803 #: g10/export.c:61
1804 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1805 msgstr "exportar firmas marcadas como sólo locales"
1806
1807 #: g10/export.c:63
1808 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1809 msgstr "exportar el atributo ID de usuario (generalmente fotográfico)"
1810
1811 #: g10/export.c:65
1812 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1813 msgstr "exportar claves de revocación marcadas como \"confidenciales\""
1814
1815 #: g10/export.c:67
1816 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1817 msgstr "borrar frase contraseña de las subclaves exportadas"
1818
1819 #: g10/export.c:69
1820 msgid "remove unusable parts from key during export"
1821 msgstr "borrar partes inutilizables de la clave al exportar"
1822
1823 #: g10/export.c:71
1824 msgid "remove as much as possible from key during export"
1825 msgstr "borrar tanto como sea posible de la clave al exportar"
1826
1827 #: g10/export.c:73
1828 msgid "export keys in an S-expression based format"
1829 msgstr "exportar claves en formato basado en una expresión S"
1830
1831 #: g10/export.c:338
1832 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1833 msgstr "no se permite exportar claves secretas\n"
1834
1835 #: g10/export.c:367
1836 #, c-format
1837 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1838 msgstr "clave %s: no protegida - omitida\n"
1839
1840 #: g10/export.c:375
1841 #, c-format
1842 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1843 msgstr "clave %s: clave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1844
1845 #: g10/export.c:386
1846 #, c-format
1847 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1848 msgstr "clave %s: material de la clave en la tarjeta - omitida\n"
1849
1850 #: g10/export.c:537
1851 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1852 msgstr "a punto de exportar una subclave protegida\n"
1853
1854 #: g10/export.c:560
1855 #, c-format
1856 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1857 msgstr "fallo al desproteger la subclave: %s\n"
1858
1859 #: g10/export.c:584
1860 #, c-format
1861 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1862 msgstr "AVISO: la clave secreta %s no tiene suma de comprobación simple SK\n"
1863
1864 #: g10/export.c:633
1865 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1866 msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
1867
1868 #: g10/getkey.c:152
1869 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1870 msgstr "demasiados registros en la cache pk - anulada\n"
1871
1872 #: g10/getkey.c:175
1873 msgid "[User ID not found]"
1874 msgstr "[ID de usuario no encontrado]"
1875
1876 #: g10/getkey.c:1113
1877 #, c-format
1878 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1879 msgstr "recuperado automáticamente `%s' vía %s\n"
1880
1881 #: g10/getkey.c:1118
1882 #, c-format
1883 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1884 msgstr "error recuperando `%s' vía %s: %s\n"
1885
1886 #: g10/getkey.c:1120
1887 msgid "No fingerprint"
1888 msgstr "No hay huella dactilar"
1889
1890 #: g10/getkey.c:1930
1891 #, c-format
1892 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1893 msgstr "Clave %s inválida hecha válida mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
1894
1895 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3773
1896 #, c-format
1897 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1898 msgstr "no hay subclave secreta para la subclave pública %s - ignorada\n"
1899
1900 #: g10/getkey.c:2759
1901 #, c-format
1902 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1903 msgstr "usando subclave %s en vez de clave primaria %s\n"
1904
1905 #: g10/getkey.c:2806
1906 #, c-format
1907 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1908 msgstr "clave %s: clave secreta sin clave pública - omitida\n"
1909
1910 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1911 msgid "make a signature"
1912 msgstr "crea una firma"
1913
1914 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1915 msgid "make a clear text signature"
1916 msgstr "crea una firma en texto claro"
1917
1918 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1919 msgid "make a detached signature"
1920 msgstr "crea una firma separada"
1921
1922 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1923 msgid "encrypt data"
1924 msgstr "cifra datos"
1925
1926 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1927 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1928 msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
1929
1930 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1931 msgid "decrypt data (default)"
1932 msgstr "descifra datos (predefinido)"
1933
1934 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1935 msgid "verify a signature"
1936 msgstr "verifica una firma"
1937
1938 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1939 msgid "list keys"
1940 msgstr "lista claves"
1941
1942 #: g10/gpg.c:385
1943 msgid "list keys and signatures"
1944 msgstr "lista claves y firmas"
1945
1946 #: g10/gpg.c:386
1947 msgid "list and check key signatures"
1948 msgstr "lista y comprueba firmas de las claves"
1949
1950 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1951 msgid "list keys and fingerprints"
1952 msgstr "lista claves y huellas dactilares"
1953
1954 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1955 msgid "list secret keys"
1956 msgstr "lista claves secretas"
1957
1958 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:199
1959 msgid "generate a new key pair"
1960 msgstr "genera un nuevo par de claves"
1961
1962 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1963 msgid "remove keys from the public keyring"
1964 msgstr "elimina claves del anillo público"
1965
1966 #: g10/gpg.c:393
1967 msgid "remove keys from the secret keyring"
1968 msgstr "elimina claves del anillo privado"
1969
1970 #: g10/gpg.c:394
1971 msgid "sign a key"
1972 msgstr "firma la clave"
1973
1974 #: g10/gpg.c:395
1975 msgid "sign a key locally"
1976 msgstr "firma la clave localmente"
1977
1978 #: g10/gpg.c:396
1979 msgid "sign or edit a key"
1980 msgstr "firma o modifica una clave"
1981
1982 #: g10/gpg.c:398
1983 msgid "generate a revocation certificate"
1984 msgstr "genera un certificado de revocación"
1985
1986 #: g10/gpg.c:400
1987 msgid "export keys"
1988 msgstr "exporta claves"
1989
1990 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:202
1991 msgid "export keys to a key server"
1992 msgstr "exporta claves a un servidor de claves"
1993
1994 #: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:203
1995 msgid "import keys from a key server"
1996 msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
1997
1998 #: g10/gpg.c:404
1999 msgid "search for keys on a key server"
2000 msgstr "busca claves en un servidor de claves"
2001
2002 #: g10/gpg.c:406
2003 msgid "update all keys from a keyserver"
2004 msgstr "actualiza todas las claves desde un servidor de claves"
2005
2006 #: g10/gpg.c:411
2007 msgid "import/merge keys"
2008 msgstr "importa/fusiona claves"
2009
2010 #: g10/gpg.c:414
2011 msgid "print the card status"
2012 msgstr "escribir estado de la tarjeta"
2013
2014 #: g10/gpg.c:415
2015 msgid "change data on a card"
2016 msgstr "cambiar datos en la tarjeta"
2017
2018 #: g10/gpg.c:416
2019 msgid "change a card's PIN"
2020 msgstr "cambiar el PIN de la tarjeta"
2021
2022 #: g10/gpg.c:425
2023 msgid "update the trust database"
2024 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
2025
2026 #: g10/gpg.c:432
2027 msgid "print message digests"
2028 msgstr "imprime resúmenes de mensaje"
2029
2030 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:208
2031 msgid "run in server mode"
2032 msgstr "ejecutar en modo servidor"
2033
2034 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:226
2035 msgid "create ascii armored output"
2036 msgstr "crea una salida ascii con armadura"
2037
2038 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:239
2039 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2040 msgstr "|ID-USUARIO|cifra para ID-USUARIO"
2041
2042 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:276
2043 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2044 msgstr "|ID-USUARIO|usa este identificador para firmar o descifrar"
2045
2046 #: g10/gpg.c:458
2047 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2048 msgstr "|N|nivel de compresión N (0 desactiva)"
2049
2050 #: g10/gpg.c:464
2051 msgid "use canonical text mode"
2052 msgstr "usa modo de texto canónico"
2053
2054 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:278
2055 msgid "|FILE|write output to FILE"
2056 msgstr "|FICHERO|volcar salida en FICHERO"
2057
2058 #: g10/gpg.c:497 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
2059 msgid "do not make any changes"
2060 msgstr "no hace ningún cambio"
2061
2062 #: g10/gpg.c:498
2063 msgid "prompt before overwriting"
2064 msgstr "preguntar antes de sobreescribir"
2065
2066 #: g10/gpg.c:550
2067 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2068 msgstr "usar estilo OpenPGP estricto"
2069
2070 # ordenes -> órdenes
2071 # página man -> página de manual
2072 # Vale. ¿del manual mejor?
2073 # Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
2074 #: g10/gpg.c:581 sm/gpgsm.c:333
2075 msgid ""
2076 "@\n"
2077 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2078 msgstr ""
2079 "@\n"
2080 "(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:584 sm/gpgsm.c:336
2083 msgid ""
2084 "@\n"
2085 "Examples:\n"
2086 "\n"
2087 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2088 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2089 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2090 " --list-keys [names]        show keys\n"
2091 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2092 msgstr ""
2093 "@\n"
2094 "Ejemplos:\n"
2095 "\n"
2096 " -se -r Bob [fichero]       firma y cifra para el usuario Bob\n"
2097 " --clearsign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
2098 " --detach-sign [fichero]    hace una firma separada\n"
2099 " --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
2100 " --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
2101
2102 #: g10/gpg.c:830
2103 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2104 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
2105
2106 #: g10/gpg.c:833
2107 msgid ""
2108 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2109 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2110 "default operation depends on the input data\n"
2111 msgstr ""
2112 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
2113 "firma, comprueba, cifra o descifra\n"
2114 "la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
2115
2116 #: g10/gpg.c:844 sm/gpgsm.c:536
2117 msgid ""
2118 "\n"
2119 "Supported algorithms:\n"
2120 msgstr ""
2121 "\n"
2122 "Algoritmos disponibles:\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:847
2125 msgid "Pubkey: "
2126 msgstr "Clave pública: "
2127
2128 #: g10/gpg.c:854 g10/keyedit.c:2356
2129 msgid "Cipher: "
2130 msgstr "Cifrado: "
2131
2132 #: g10/gpg.c:861
2133 msgid "Hash: "
2134 msgstr "Resumen: "
2135
2136 #: g10/gpg.c:868 g10/keyedit.c:2401
2137 msgid "Compression: "
2138 msgstr "Compresión: "
2139
2140 #: g10/gpg.c:938
2141 msgid "usage: gpg [options] "
2142 msgstr "uso: gpg [opciones] "
2143
2144 #: g10/gpg.c:1125 sm/gpgsm.c:687
2145 msgid "conflicting commands\n"
2146 msgstr "órdenes incompatibles\n"
2147
2148 #: g10/gpg.c:1143
2149 #, c-format
2150 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2151 msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo `%s'\n"
2152
2153 #: g10/gpg.c:1340
2154 #, c-format
2155 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2156 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio personal `%s'\n"
2157
2158 #: g10/gpg.c:1343
2159 #, c-format
2160 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2161 msgstr "AVISO: propiedad insegura del fichero de configuración `%s'\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:1346
2164 #, c-format
2165 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2166 msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensión `%s'\n"
2167
2168 #: g10/gpg.c:1352
2169 #, c-format
2170 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2171 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio personal `%s'\n"
2172
2173 #: g10/gpg.c:1355
2174 #, c-format
2175 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2176 msgstr "AVISO: permisos inseguros del fichero de configuración `%s'\n"
2177
2178 #: g10/gpg.c:1358
2179 #, c-format
2180 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2181 msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensión `%s'\n"
2182
2183 #: g10/gpg.c:1364
2184 #, c-format
2185 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2186 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de `%s'\n"
2187
2188 #: g10/gpg.c:1367
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2192 msgstr ""
2193 "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor del fichero de\n"
2194 "configuración `%s'\n"
2195
2196 #: g10/gpg.c:1370
2197 #, c-format
2198 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2199 msgstr ""
2200 "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
2201
2202 #: g10/gpg.c:1376
2203 #, c-format
2204 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2205 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de `%s'\n"
2206
2207 #: g10/gpg.c:1379
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2211 msgstr ""
2212 "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor del fichero de\n"
2213 "configuración `%s'\n"
2214
2215 #: g10/gpg.c:1382
2216 #, c-format
2217 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2218 msgstr ""
2219 "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
2220
2221 #: g10/gpg.c:1561
2222 #, c-format
2223 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2224 msgstr "artículo de configuración desconocido `%s'\n"
2225
2226 #: g10/gpg.c:1660
2227 msgid "display photo IDs during key listings"
2228 msgstr "mostrar foto IDs al listar claves"
2229
2230 #: g10/gpg.c:1662
2231 msgid "show policy URLs during signature listings"
2232 msgstr "mostrar URLS de política al listar firmas"
2233
2234 #: g10/gpg.c:1664
2235 msgid "show all notations during signature listings"
2236 msgstr "mostrar todas las notaciones al listar firmas"
2237
2238 #: g10/gpg.c:1666
2239 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2240 msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al listar firmas"
2241
2242 #: g10/gpg.c:1670
2243 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2244 msgstr "mostrar notaciones personalizadas al listar firmas"
2245
2246 #: g10/gpg.c:1672
2247 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2248 msgstr "mostrar URL del servidor de claves preferido al listar firmas"
2249
2250 #: g10/gpg.c:1674
2251 msgid "show user ID validity during key listings"
2252 msgstr "mostrar validez de la ID de usuario al listar claves"
2253
2254 #: g10/gpg.c:1676
2255 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2256 msgstr "mostar IDs de usuario revocados y caducados al listar firmas"
2257
2258 #: g10/gpg.c:1678
2259 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2260 msgstr "mostrar subclaves revocadas y expiradas al listar claves"
2261
2262 #: g10/gpg.c:1680
2263 msgid "show the keyring name in key listings"
2264 msgstr "mostrar nombre de los anillos de claves al listar claves"
2265
2266 #: g10/gpg.c:1682
2267 msgid "show expiration dates during signature listings"
2268 msgstr "mostrar fechas de caducidad al listar firmas"
2269
2270 #: g10/gpg.c:1843
2271 #, c-format
2272 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2273 msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas `%s'\n"
2274
2275 #: g10/gpg.c:1935
2276 #, c-format
2277 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2278 msgstr "libgcrypt demasiado antigua (necesito %s, tengo %s)\n"
2279
2280 #: g10/gpg.c:2327 g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3027
2281 #, c-format
2282 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2283 msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
2284
2285 #: g10/gpg.c:2508 g10/gpg.c:2520
2286 #, c-format
2287 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2288 msgstr "`%s' no es una fecha de caducidad válida\n"
2289
2290 #: g10/gpg.c:2602
2291 #, c-format
2292 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2293 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
2294
2295 #: g10/gpg.c:2625 g10/gpg.c:2820 g10/keyedit.c:4131
2296 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2297 msgstr "no se puede interpretar la URL del servidor de claves\n"
2298
2299 #: g10/gpg.c:2637
2300 #, c-format
2301 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2302 msgstr "%s:%d: opciones del servidor de claves inválidas\n"
2303
2304 #: g10/gpg.c:2640
2305 msgid "invalid keyserver options\n"
2306 msgstr "opciones del servidor de claves inválidas\n"
2307
2308 #: g10/gpg.c:2647
2309 #, c-format
2310 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2311 msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
2312
2313 #: g10/gpg.c:2650
2314 msgid "invalid import options\n"
2315 msgstr "opciones de importación inválidas\n"
2316
2317 #: g10/gpg.c:2657
2318 #, c-format
2319 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2320 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
2321
2322 #: g10/gpg.c:2660
2323 msgid "invalid export options\n"
2324 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
2325
2326 #: g10/gpg.c:2667
2327 #, c-format
2328 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2329 msgstr "%s:%d: lista de opciones inválida\n"
2330
2331 #: g10/gpg.c:2670
2332 msgid "invalid list options\n"
2333 msgstr "lista de opciones inválida\n"
2334
2335 #: g10/gpg.c:2678
2336 msgid "display photo IDs during signature verification"
2337 msgstr "mostrar foto IDs al verificar firmas"
2338
2339 #: g10/gpg.c:2680
2340 msgid "show policy URLs during signature verification"
2341 msgstr "mostrar URLs de política al verificar firmas"
2342
2343 #: g10/gpg.c:2682
2344 msgid "show all notations during signature verification"
2345 msgstr "mostrar todas las notaciones al verificar firmas"
2346
2347 #: g10/gpg.c:2684
2348 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2349 msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al verificar firmas"
2350
2351 #: g10/gpg.c:2688
2352 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2353 msgstr "mostrar notaciones personalizadas al verificar firmas"
2354
2355 #: g10/gpg.c:2690
2356 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2357 msgstr "mostrar URLs del servidor de claves preferido al verificar firmas"
2358
2359 #: g10/gpg.c:2692
2360 msgid "show user ID validity during signature verification"
2361 msgstr "mostrar validez del ID de usuario al verificar firmas"
2362
2363 #: g10/gpg.c:2694
2364 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2365 msgstr "mostrar IDs de usuario revocados y caducados al verificar firmas"
2366
2367 #: g10/gpg.c:2696
2368 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2369 msgstr "mostrar solo ID primario de usuario al verificar firmas"
2370
2371 #: g10/gpg.c:2698
2372 msgid "validate signatures with PKA data"
2373 msgstr "validar firmas con datos PKA"
2374
2375 #: g10/gpg.c:2700
2376 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2377 msgstr "aumentar confianza en las firmas con datos válidos PKA"
2378
2379 #: g10/gpg.c:2707
2380 #, c-format
2381 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2382 msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n"
2383
2384 #: g10/gpg.c:2710
2385 msgid "invalid verify options\n"
2386 msgstr "opciones de verificación inválidas\n"
2387
2388 #: g10/gpg.c:2717
2389 #, c-format
2390 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2391 msgstr "imposible establecer camino de ejecutables %s\n"
2392
2393 #: g10/gpg.c:2903
2394 #, c-format
2395 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2396 msgstr "%s:%d: lista de auto-localización de claves inválida\n"
2397
2398 #: g10/gpg.c:2906
2399 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2400 msgstr "lista de auto-localización de claves inválida\n"
2401
2402 #: g10/gpg.c:3004 sm/gpgsm.c:1406
2403 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2404 msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n"
2405
2406 #: g10/gpg.c:3008
2407 #, c-format
2408 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2409 msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n"
2410
2411 #: g10/gpg.c:3017
2412 #, c-format
2413 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2414 msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
2415
2416 #: g10/gpg.c:3020
2417 #, c-format
2418 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2419 msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n"
2420
2421 #: g10/gpg.c:3035
2422 #, c-format
2423 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2424 msgstr "no se ejecutará en memoria insegura por %s\n"
2425
2426 #: g10/gpg.c:3049
2427 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2428 msgstr "sólo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n"
2429
2430 #: g10/gpg.c:3055
2431 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2432 msgstr "no puede firmar y cifrar a la vez en modo --pgp2\n"
2433
2434 #: g10/gpg.c:3061
2435 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2436 msgstr "debe usar ficheros (no tuberías) si trabaja con --pgp2 activo.\n"
2437
2438 #: g10/gpg.c:3074
2439 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2440 msgstr "cifrar un mensaje en modo --pgp2 requiere el algoritmo IDEA\n"
2441
2442 #: g10/gpg.c:3141 g10/gpg.c:3165 sm/gpgsm.c:1478
2443 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2444 msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
2445
2446 #: g10/gpg.c:3147 g10/gpg.c:3171 sm/gpgsm.c:1484 sm/gpgsm.c:1490
2447 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2448 msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
2449
2450 #: g10/gpg.c:3153
2451 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2452 msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado es inválido\n"
2453
2454 #: g10/gpg.c:3159
2455 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2456 msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n"
2457
2458 #: g10/gpg.c:3174
2459 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2460 msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
2461
2462 #: g10/gpg.c:3176
2463 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2464 msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
2465
2466 #: g10/gpg.c:3178
2467 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2468 msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango de 1 a 255\n"
2469
2470 #: g10/gpg.c:3180
2471 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2472 msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
2473
2474 #: g10/gpg.c:3182
2475 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2476 msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
2477
2478 #: g10/gpg.c:3185
2479 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2480 msgstr "NOTA: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
2481
2482 #: g10/gpg.c:3189
2483 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2484 msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
2485
2486 #: g10/gpg.c:3196
2487 msgid "invalid default preferences\n"
2488 msgstr "preferencias por defecto inválidas\n"
2489
2490 #: g10/gpg.c:3200
2491 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2492 msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n"
2493
2494 #: g10/gpg.c:3204
2495 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2496 msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n"
2497
2498 #: g10/gpg.c:3208
2499 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2500 msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n"
2501
2502 #: g10/gpg.c:3241
2503 #, c-format
2504 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2505 msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
2506
2507 #: g10/gpg.c:3288
2508 #, c-format
2509 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2510 msgstr "no puede usar el cifrado `%s' en modo %s\n"
2511
2512 #: g10/gpg.c:3293
2513 #, c-format
2514 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2515 msgstr "no puede usar el resumen `%s' en modo %s\n"
2516
2517 #: g10/gpg.c:3298
2518 #, c-format
2519 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2520 msgstr "no puede usar la compresión `%s' en modo %s\n"
2521
2522 #: g10/gpg.c:3384
2523 #, c-format
2524 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2525 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
2526
2527 #: g10/gpg.c:3395
2528 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2529 msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
2530
2531 #: g10/gpg.c:3416
2532 msgid "--store [filename]"
2533 msgstr "--store [nombre_fichero]"
2534
2535 #: g10/gpg.c:3423
2536 msgid "--symmetric [filename]"
2537 msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
2538
2539 #: g10/gpg.c:3425
2540 #, c-format
2541 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2542 msgstr "el cifrado simétrico de `%s' falló: %s\n"
2543
2544 #: g10/gpg.c:3435
2545 msgid "--encrypt [filename]"
2546 msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
2547
2548 #: g10/gpg.c:3448
2549 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2550 msgstr "--symmetric --encrypt [nombre_fichero]"
2551
2552 #: g10/gpg.c:3450
2553 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2554 msgstr "no puede usar --symetric --encrypt con --s2k-mode 0\n"
2555
2556 #: g10/gpg.c:3453
2557 #, c-format
2558 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2559 msgstr "no puede usar --symetric --encrypt en modo %s\n"
2560
2561 #: g10/gpg.c:3471
2562 msgid "--sign [filename]"
2563 msgstr "--sign [nombre_fichero]"
2564
2565 #: g10/gpg.c:3484
2566 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2567 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
2568
2569 #: g10/gpg.c:3499
2570 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2571 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nombre_fichero]"
2572
2573 #: g10/gpg.c:3501
2574 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2575 msgstr "no puede usar --symetric --sign --encrypt con --s2k-mode 0\n"
2576
2577 #: g10/gpg.c:3504
2578 #, c-format
2579 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2580 msgstr "no puede usar --symmetric --sign --encrypt en modo %s\n"
2581
2582 #: g10/gpg.c:3524
2583 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2584 msgstr "--sign --symmetric [nombre_fichero]"
2585
2586 #: g10/gpg.c:3533
2587 msgid "--clearsign [filename]"
2588 msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
2589
2590 #: g10/gpg.c:3558
2591 msgid "--decrypt [filename]"
2592 msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
2593
2594 #: g10/gpg.c:3566
2595 msgid "--sign-key user-id"
2596 msgstr "--sign-key id-usuario"
2597
2598 #: g10/gpg.c:3570
2599 msgid "--lsign-key user-id"
2600 msgstr "--lsign-key id-usuario"
2601
2602 #: g10/gpg.c:3591
2603 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2604 msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]"
2605
2606 #: g10/gpg.c:3683
2607 #, c-format
2608 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2609 msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
2610
2611 #: g10/gpg.c:3685
2612 #, c-format
2613 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2614 msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
2615
2616 #: g10/gpg.c:3687
2617 #, c-format
2618 msgid "key export failed: %s\n"
2619 msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
2620
2621 #: g10/gpg.c:3698
2622 #, c-format
2623 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2624 msgstr "búsqueda del servidor de claves fallida: %s\n"
2625
2626 #: g10/gpg.c:3708
2627 #, c-format
2628 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2629 msgstr "renovación al servidor de claves fallida: %s\n"
2630
2631 #: g10/gpg.c:3759
2632 #, c-format
2633 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2634 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
2635
2636 #: g10/gpg.c:3767
2637 #, c-format
2638 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2639 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
2640
2641 #: g10/gpg.c:3857
2642 #, c-format
2643 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2644 msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
2645
2646 #: g10/gpg.c:3972
2647 msgid "[filename]"
2648 msgstr "[nombre_fichero]"
2649
2650 # Falta un espacio.
2651 # En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
2652 # (Real Academia dixit) :)
2653 # Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre.
2654 #: g10/gpg.c:3976
2655 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2656 msgstr "Adelante, teclee su mensaje...\n"
2657
2658 #: g10/gpg.c:4290
2659 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2660 msgstr "URL de política de certificado inválida\n"
2661
2662 #: g10/gpg.c:4292
2663 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2664 msgstr "URL de política inválida\n"
2665
2666 #: g10/gpg.c:4325
2667 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2668 msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
2669
2670 #: g10/gpgv.c:74
2671 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2672 msgstr "|FICHERO|tomar las claves del anillo FILE"
2673
2674 # o tal vez "en el sello..."
2675 # Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto
2676 # del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
2677 # Ok.
2678 #: g10/gpgv.c:76
2679 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2680 msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso"
2681
2682 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2683 msgid "|FD|write status info to this FD"
2684 msgstr "|DF|escribe información de estado en este descriptor de fichero"
2685
2686 #: g10/gpgv.c:117
2687 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2688 msgstr "Uso: gpgv [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
2689
2690 #: g10/gpgv.c:119
2691 #, fuzzy
2692 msgid ""
2693 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2694 "Check signatures against known trusted keys\n"
2695 msgstr ""
2696 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
2697 "Confrontar las firmas contra claves conocidas\n"
2698
2699 #: g10/helptext.c:72
2700 msgid "No help available"
2701 msgstr "Ayuda no disponible"
2702
2703 #: g10/helptext.c:82
2704 #, c-format
2705 msgid "No help available for `%s'"
2706 msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'"
2707
2708 #: g10/import.c:94
2709 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2710 msgstr "importar firmas marcadas como sólo locales"
2711
2712 #: g10/import.c:96
2713 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2714 msgstr "reparar daño del servidor de claves públicas al importar"
2715
2716 #: g10/import.c:98
2717 msgid "do not update the trustdb after import"
2718 msgstr "no actualiza la base de datos de confianza después de importar"
2719
2720 #: g10/import.c:100
2721 msgid "create a public key when importing a secret key"
2722 msgstr "crear una clave pública al importar una clave secreta"
2723
2724 #: g10/import.c:102
2725 msgid "only accept updates to existing keys"
2726 msgstr "sólo aceptar actualizaciones de claves ya existentes"
2727
2728 #: g10/import.c:104
2729 msgid "remove unusable parts from key after import"
2730 msgstr "borrar partes inútiles de la clave después de importar"
2731
2732 #: g10/import.c:106
2733 msgid "remove as much as possible from key after import"
2734 msgstr "borrar tanto como sea posible de la clave tras importar"
2735
2736 #: g10/import.c:269
2737 #, c-format
2738 msgid "skipping block of type %d\n"
2739 msgstr "omitiendo bloque de tipo %d\n"
2740
2741 #: g10/import.c:278
2742 #, c-format
2743 msgid "%lu keys processed so far\n"
2744 msgstr "%lu claves procesadas hasta ahora\n"
2745
2746 #: g10/import.c:295
2747 #, c-format
2748 msgid "Total number processed: %lu\n"
2749 msgstr "Cantidad total procesada: %lu\n"
2750
2751 #: g10/import.c:297
2752 #, c-format
2753 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2754 msgstr "      omitidas nuevas claves: %lu\n"
2755
2756 #: g10/import.c:300
2757 #, c-format
2758 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2759 msgstr "          sin identificador: %lu\n"
2760
2761 #: g10/import.c:302 sm/import.c:114
2762 #, c-format
2763 msgid "              imported: %lu"
2764 msgstr "              importadas: %lu"
2765
2766 #: g10/import.c:308 sm/import.c:118
2767 #, c-format
2768 msgid "             unchanged: %lu\n"
2769 msgstr "             sin cambios: %lu\n"
2770
2771 #: g10/import.c:310
2772 #, c-format
2773 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2774 msgstr "     nuevos identificativos: %lu\n"
2775
2776 #: g10/import.c:312
2777 #, c-format
2778 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2779 msgstr "           nuevas subclaves: %lu\n"
2780
2781 #: g10/import.c:314
2782 #, c-format
2783 msgid "        new signatures: %lu\n"
2784 msgstr "              nuevas firmas: %lu\n"
2785
2786 #: g10/import.c:316
2787 #, c-format
2788 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2789 msgstr "        nuevas revocaciones de claves: %lu\n"
2790
2791 #: g10/import.c:318 sm/import.c:120
2792 #, c-format
2793 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2794 msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
2795
2796 #: g10/import.c:320 sm/import.c:122
2797 #, c-format
2798 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2799 msgstr " claves secretas importadas: %lu\n"
2800
2801 #: g10/import.c:322 sm/import.c:124
2802 #, c-format
2803 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2804 msgstr "claves secretas sin cambios: %lu\n"
2805
2806 #: g10/import.c:324 sm/import.c:126
2807 #, c-format
2808 msgid "          not imported: %lu\n"
2809 msgstr "          no importadas: %lu\n"
2810
2811 #: g10/import.c:326
2812 #, c-format
2813 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2814 msgstr "    firmas limpiadas: %lu\n"
2815
2816 #: g10/import.c:328
2817 #, c-format
2818 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2819 msgstr "      IDs de usuario limpiados: %lu\n"
2820
2821 #: g10/import.c:569
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2825 "algorithms on these user IDs:\n"
2826 msgstr ""
2827 "AVISO: la clave %s contiene preferencias para algoritmos\n"
2828 "no disponibles en estos IDs de usuario:\n"
2829
2830 #: g10/import.c:610
2831 #, c-format
2832 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2833 msgstr "         \"%s\": algoritmo de cifrado preferido %s\n"
2834
2835 #: g10/import.c:625
2836 #, c-format
2837 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2838 msgstr "         \"%s\": algoritmo de resumen preferido %s\n"
2839
2840 #: g10/import.c:637
2841 #, c-format
2842 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2843 msgstr "         \"%s\": algoritmo de compresión preferido %s\n"
2844
2845 #: g10/import.c:650
2846 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2847 msgstr "se recomienda encarecidamente que actualice sus preferencias y\n"
2848
2849 #: g10/import.c:652
2850 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2851 msgstr ""
2852 "re-dustribuya esta clave para evitar potenciales problemas de\n"
2853 "diferencias en los algoritmos.\n"
2854
2855 #: g10/import.c:676
2856 #, c-format
2857 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2858 msgstr ""
2859 "puede actualizar sus preferencias con: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2860
2861 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2862 #, c-format
2863 msgid "key %s: no user ID\n"
2864 msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n"
2865
2866 #: g10/import.c:758
2867 #, c-format
2868 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2869 msgstr "clave %s: reparada la subclave PKS corrompida\n"
2870
2871 #: g10/import.c:773
2872 #, c-format
2873 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2874 msgstr "clave %s: aceptado ID de usuario sin autofirma \"%s\"\n"
2875
2876 #: g10/import.c:779
2877 #, c-format
2878 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2879 msgstr "clave %s: sin identificadores de usuario válidos\n"
2880
2881 #: g10/import.c:781
2882 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2883 msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
2884
2885 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2888 msgstr "clave %s: clave pública no encontrada: %s\n"
2889
2890 #: g10/import.c:797
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2893 msgstr "clave %s: clave nueva - omitida\n"
2894
2895 #: g10/import.c:806
2896 #, c-format
2897 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2898 msgstr "anillo de claves no escribible encontrado: %s\n"
2899
2900 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2901 #, c-format
2902 msgid "writing to `%s'\n"
2903 msgstr "escribiendo en `%s'\n"
2904
2905 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2906 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2907 #, c-format
2908 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2909 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
2910
2911 #: g10/import.c:834
2912 #, c-format
2913 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2914 msgstr "clave %s: clave pública \"%s\" importada\n"
2915
2916 #: g10/import.c:858
2917 #, c-format
2918 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2919 msgstr "clave %s: no coincide con nuestra copia\n"
2920
2921 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2922 #, c-format
2923 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2924 msgstr "clave %s: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
2925
2926 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2927 #, c-format
2928 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2929 msgstr "clave %s: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
2930
2931 #: g10/import.c:920
2932 #, c-format
2933 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2934 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 ID de usuario nuevo\n"
2935
2936 #: g10/import.c:923
2937 #, c-format
2938 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2939 msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2940
2941 #: g10/import.c:926
2942 #, c-format
2943 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2944 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 firma nueva\n"
2945
2946 #: g10/import.c:929
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2949 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2950
2951 #: g10/import.c:932
2952 #, c-format
2953 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2954 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 subclave nueva\n"
2955
2956 #: g10/import.c:935
2957 #, c-format
2958 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2959 msgstr "clave %s: \"%s\" %d subclaves nuevas\n"
2960
2961 #: g10/import.c:938
2962 #, c-format
2963 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2964 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas limpiadas\n"
2965
2966 #: g10/import.c:941
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2969 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas limpiadas\n"
2970
2971 #: g10/import.c:944
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2974 msgstr "clave %s: \"%s\" %d identificador de usuario limpiado\n"
2975
2976 #: g10/import.c:947
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2979 msgstr "clave %s: \"%s\" %d identificadores de usuario limpiados\n"
2980
2981 #: g10/import.c:971
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2984 msgstr "clave %s: \"%s\" sin cambios\n"
2985
2986 #: g10/import.c:1143
2987 #, c-format
2988 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2989 msgstr "clave %s: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n"
2990
2991 #: g10/import.c:1154
2992 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2993 msgstr "no se permite importar claves secretas\n"
2994
2995 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2996 #, c-format
2997 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2998 msgstr "no hay anillo secreto de claves por defecto: %s\n"
2999
3000 #: g10/import.c:1182
3001 #, c-format
3002 msgid "key %s: secret key imported\n"
3003 msgstr "clave %s: clave secreta importada\n"
3004
3005 #: g10/import.c:1212
3006 #, c-format
3007 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3008 msgstr "clave %s: ya estaba en el anillo secreto\n"
3009
3010 #: g10/import.c:1222
3011 #, c-format
3012 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3013 msgstr "clave %s: clave secreta no encontrada: %s\n"
3014
3015 #: g10/import.c:1254
3016 #, c-format
3017 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3018 msgstr ""
3019 "clave %s: falta la clave pública - imposible emplear el\n"
3020 "certificado de revocación\n"
3021
3022 #: g10/import.c:1297
3023 #, c-format
3024 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3025 msgstr "clave %s: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n"
3026
3027 #: g10/import.c:1329
3028 #, c-format
3029 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3030 msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
3031
3032 #: g10/import.c:1398
3033 #, c-format
3034 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3035 msgstr "clave %s: no hay identificador de usuario para la firma\n"
3036
3037 #: g10/import.c:1413
3038 #, c-format
3039 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3040 msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible para ID \"%s\"\n"
3041
3042 #: g10/import.c:1415
3043 #, c-format
3044 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3045 msgstr "clave %s: autofirma inválida para el id \"%s\"\n"
3046
3047 #: g10/import.c:1433
3048 #, c-format
3049 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3050 msgstr "clave %s: no hay subclave que unir a la clave\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3053 #, c-format
3054 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3055 msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible\n"
3056
3057 #: g10/import.c:1446
3058 #, c-format
3059 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3060 msgstr "clave %s: unión de subclave inválida\n"
3061
3062 #: g10/import.c:1461
3063 #, c-format
3064 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3065 msgstr "clave %s: borrado enlace de subclaves múltiples\n"
3066
3067 #: g10/import.c:1483
3068 #, c-format
3069 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3070 msgstr "clave %s: no hay subclave para la revocación de clave\n"
3071
3072 #: g10/import.c:1496
3073 #, c-format
3074 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3075 msgstr "clave %s: revocación de subclave inválida\n"
3076
3077 #: g10/import.c:1511
3078 #, c-format
3079 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3080 msgstr "clave %s: borrada revocación de subclave múltiple\n"
3081
3082 #: g10/import.c:1555
3083 #, c-format
3084 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3085 msgstr "clave %s: omitido ID de usuario \"%s\"\n"
3086
3087 #: g10/import.c:1576
3088 #, c-format
3089 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3090 msgstr "clave %s: subclave omitida\n"
3091
3092 #: g10/import.c:1603
3093 #, c-format
3094 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3095 msgstr "clave %s: firma no exportable (clase 0x%02x) - omitida\n"
3096
3097 #: g10/import.c:1613
3098 #, c-format
3099 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3100 msgstr "clave %s: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n"
3101
3102 #: g10/import.c:1630
3103 #, c-format
3104 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3105 msgstr "clave %s: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n"
3106
3107 #: g10/import.c:1644
3108 #, c-format
3109 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3110 msgstr "clave %s: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
3111
3112 #: g10/import.c:1652
3113 #, c-format
3114 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3115 msgstr "clave %s: firma de clase (0x%02x) inesperada - omitida\n"
3116
3117 #: g10/import.c:1781
3118 #, c-format
3119 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3120 msgstr "clave %s: detectado usuario duplicado - fusionada\n"
3121
3122 #: g10/import.c:1843
3123 #, c-format
3124 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3125 msgstr ""
3126 "AVISO: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocación %s\n"
3127
3128 #: g10/import.c:1857
3129 #, c-format
3130 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3131 msgstr ""
3132 "AVISO: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocación %s.\n"
3133
3134 #: g10/import.c:1916
3135 #, c-format
3136 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3137 msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación añadido\n"
3138
3139 #: g10/import.c:1950
3140 #, c-format
3141 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3142 msgstr "clave %s: firma directa de clave añadida\n"
3143
3144 #: g10/import.c:2351
3145 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3146 msgstr "NOTA: un S/N de la clave no coincide con la de la tarjeta\n"
3147
3148 #: g10/import.c:2359
3149 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3150 msgstr "NOTA: clave primaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
3151
3152 #: g10/import.c:2361
3153 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3154 msgstr "NOTA: clave secundaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
3155
3156 #: g10/keydb.c:181
3157 #, c-format
3158 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3159 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
3160
3161 #: g10/keydb.c:187
3162 #, c-format
3163 msgid "keyring `%s' created\n"
3164 msgstr "anillo `%s' creado\n"
3165
3166 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3167 #, c-format
3168 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3169 msgstr "recurso de bloque de claves: `%s': %s\n"
3170
3171 #: g10/keydb.c:719
3172 #, c-format
3173 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3174 msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:265
3177 msgid "[revocation]"
3178 msgstr "[revocación]"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:266
3181 msgid "[self-signature]"
3182 msgstr "[autofirma]"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3185 msgid "1 bad signature\n"
3186 msgstr "1 firma incorrecta\n"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3189 #, c-format
3190 msgid "%d bad signatures\n"
3191 msgstr "%d firmas incorrectas\n"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3194 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3195 msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3198 #, c-format
3199 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3200 msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3203 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3204 msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3207 #, c-format
3208 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3209 msgstr "%d firmas no comprobadas por errores\n"
3210
3211 #: g10/keyedit.c:356
3212 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3213 msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:358
3216 #, c-format
3217 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3218 msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3221 msgid ""
3222 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3223 "keys\n"
3224 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3225 "etc.)\n"
3226 msgstr ""
3227 "Por favor, decida su nivel de confianza en que este usuario\n"
3228 "verifique correctamente las claves de otros usuarios (mirando\n"
3229 "pasaportes, comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
3230 "\n"
3231
3232 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3233 #, c-format
3234 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3235 msgstr " %d = Confío un poco\n"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3238 #, c-format
3239 msgid "  %d = I trust fully\n"
3240 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:438
3243 msgid ""
3244 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3245 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3246 "trust signatures on your behalf.\n"
3247 msgstr ""
3248 "Por favor, introduzca el nivel de esta firma de confianza.\n"
3249 "Un nivel mayor que 1 permite que la clave que está firmando pueda\n"
3250 "hacer firmas de confianza en su nombre.\n"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:454
3253 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3254 msgstr "Introduzca un dominio para restringir esta firma, o intro para nada.\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:598
3257 #, c-format
3258 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3259 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
3260
3261 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3262 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1783
3263 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3264 msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) "
3265
3266 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3267 #: g10/keyedit.c:1789
3268 msgid "  Unable to sign.\n"
3269 msgstr "  Imposible firmar.\n"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:626
3272 #, c-format
3273 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3274 msgstr "ID de usuario \"%s\" expirado."
3275
3276 #: g10/keyedit.c:654
3277 #, c-format
3278 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3279 msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
3280
3281 #: g10/keyedit.c:682
3282 #, c-format
3283 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3284 msgstr "ID de usuario \"%s\" puede firmarse."
3285
3286 #: g10/keyedit.c:684
3287 msgid "Sign it? (y/N) "
3288 msgstr "¿Firmarlo? (s/N) "
3289
3290 #: g10/keyedit.c:706
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "The self-signature on \"%s\"\n"
3294 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3295 msgstr ""
3296 "La autofirma en \"%s\"\n"
3297 "es una firma de tipo PGP 2.x.\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:715
3300 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3301 msgstr "Quiere convertirla en una autofirma OpenPGP? (s/N) "
3302
3303 #: g10/keyedit.c:729
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "Your current signature on \"%s\"\n"
3307 "has expired.\n"
3308 msgstr ""
3309 "Su firma actual en \"%s\"\n"
3310 "ha expirado.\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:733
3313 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3314 msgstr "¿Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) "
3315
3316 #: g10/keyedit.c:754
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "Your current signature on \"%s\"\n"
3320 "is a local signature.\n"
3321 msgstr ""
3322 "Su firma actual en \"%s\"\n"
3323 "es una firma local.\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:758
3326 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3327 msgstr "Quiere convertirla en una clave totalmente exportable? (s/N) "
3328
3329 #: g10/keyedit.c:779
3330 #, c-format
3331 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3332 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada localmente por la clave %s\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:782
3335 #, c-format
3336 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3337 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada por la clave %s\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:787
3340 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3341 msgstr "¿Quiere firmarlo aún así? (s/N) "
3342
3343 #: g10/keyedit.c:809
3344 #, c-format
3345 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3346 msgstr "Nada que firmar con la clave %s\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:824
3349 msgid "This key has expired!"
3350 msgstr "¡Esta clave ha caducado!"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:842
3353 #, c-format
3354 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3355 msgstr "Esta clave expirará el %s.\n"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:848
3358 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3359 msgstr "¿Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
3360
3361 #: g10/keyedit.c:888
3362 msgid ""
3363 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3364 "mode.\n"
3365 msgstr ""
3366 "No puede hacer una firma OpenPGP de una clave PGP 2.x estando en modo --"
3367 "pgp2.\n"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:890
3370 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3371 msgstr "Esto inutilizaría la clave en PGP 2.x.\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:915
3374 msgid ""
3375 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3376 "belongs\n"
3377 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3378 msgstr ""
3379 "¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n"
3380 "firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe que\n"
3381 "contestar, introduzca \"0\".\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:920
3384 #, c-format
3385 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3386 msgstr "   (0) No contesto.%s\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:922
3389 #, c-format
3390 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3391 msgstr "   (1) No lo he comprobado en absoluto.%s\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:924
3394 #, c-format
3395 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3396 msgstr "   (2) He hecho una comprobación informal.%s\n"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:926
3399 #, c-format
3400 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3401 msgstr "   (3) Lo he comprobado meticulosamente.%s\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:932
3404 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3405 msgstr "¿Su elección? (escriba '?' si desea más información): "
3406
3407 #: g10/keyedit.c:956
3408 #, c-format
3409 msgid ""
3410 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3411 "key \"%s\" (%s)\n"
3412 msgstr ""
3413 "¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
3414 "con su clave: \"%s\" (%s)?\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:963
3417 msgid "This will be a self-signature.\n"
3418 msgstr "Esto será una autofirma.\n"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:969
3421 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3422 msgstr "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:977
3425 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3426 msgstr "AVISO: la firma no se marcará como no revocable.\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:987
3429 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3430 msgstr "La firma se marcará como no exportable.\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:994
3433 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3434 msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1001
3437 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3438 msgstr "No he comprobado esta clave en absoluto.\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1006
3441 msgid "I have checked this key casually.\n"
3442 msgstr "He comprobado esta clave informalmente.\n"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1011
3445 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3446 msgstr "He comprobado esta clave meticulosamente.\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1021
3449 msgid "Really sign? (y/N) "
3450 msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) "
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4899 g10/keyedit.c:4990 g10/keyedit.c:5054
3453 #: g10/keyedit.c:5115 g10/sign.c:316
3454 #, c-format
3455 msgid "signing failed: %s\n"
3456 msgstr "firma fallida: %s\n"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:1131
3459 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3460 msgstr ""
3461 "La clave tiene sólo un apuntador u objetos de clave en la propia tarjeta\n"
3462 "- no hay frase contraseña que cambiar.\n"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3741
3465 msgid "This key is not protected.\n"
3466 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3728 g10/revoke.c:536
3469 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3470 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3744
3473 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3474 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria se guardan en la tarjeta.\n"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3748
3477 msgid "Key is protected.\n"
3478 msgstr "La clave está protegida.\n"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1186
3481 #, c-format
3482 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3483 msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1192
3486 msgid ""
3487 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3488 "\n"
3489 msgstr ""
3490 "Introduzca la nueva frase contraseña para esta clave secreta.\n"
3491 "\n"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2282
3494 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3495 msgstr "frase contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1212
3498 msgid ""
3499 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3500 "\n"
3501 msgstr ""
3502 "No ha especificado frase contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
3503 "\n"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1215
3506 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3507 msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? (s/N) "
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1296
3510 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3511 msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1382
3514 msgid "save and quit"
3515 msgstr "graba y sale"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1385
3518 msgid "show key fingerprint"
3519 msgstr "muestra huella dactilar de la clave"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1386
3522 msgid "list key and user IDs"
3523 msgstr "lista clave e identificadores de usuario"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1388
3526 msgid "select user ID N"
3527 msgstr "selecciona identificador de usuario N"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1389
3530 msgid "select subkey N"
3531 msgstr "selecciona subclave N"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1390
3534 msgid "check signatures"
3535 msgstr "comprueba firmas"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1395
3538 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3539 msgstr "firmar IDs seleccionadas [* ver debajo órdenes relacionadas]"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1400
3542 msgid "sign selected user IDs locally"
3543 msgstr "firma localmente los IDs de usuarios elegidos"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1402
3546 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3547 msgstr "firmar IDs seleccionados con firma de confianza"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1404
3550 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3551 msgstr "firmar IDs seleccionados con firma no revocable"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1408
3554 msgid "add a user ID"
3555 msgstr "añadir un identificador de usuario"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:1410
3558 msgid "add a photo ID"
3559 msgstr "añadir un ID fotográfico"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:1412
3562 msgid "delete selected user IDs"
3563 msgstr "borrar identificadores de usuario seleccionados"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1417
3566 msgid "add a subkey"
3567 msgstr "añadir una subclave"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1421
3570 msgid "add a key to a smartcard"
3571 msgstr "añadir clave a tarjeta"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1423
3574 msgid "move a key to a smartcard"
3575 msgstr "mover una clave a la tarjeta"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1425
3578 msgid "move a backup key to a smartcard"
3579 msgstr "mover una clave de respaldo a la tarjeta"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1429
3582 msgid "delete selected subkeys"
3583 msgstr "borrar clave secundaria"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1431
3586 msgid "add a revocation key"
3587 msgstr "añadir una clave de revocación"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1433
3590 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3591 msgstr "borrar firmas de los ID seleccionados"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1435
3594 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3595 msgstr "cambiar la fecha de caducidad para la clave o subclaves seleccionadas"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1437
3598 msgid "flag the selected user ID as primary"
3599 msgstr "marcar ID de usuario seleccionado como primario"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1439
3602 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3603 msgstr "cambiar entre lista de claves secretas y públicas"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:1442
3606 msgid "list preferences (expert)"
3607 msgstr "mostrar preferencias (experto)"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:1444
3610 msgid "list preferences (verbose)"
3611 msgstr "mostrar preferencias (prolijo)"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:1446
3614 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3615 msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:1451
3618 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3619 msgstr "establecer URL del servidor de claves preferido por los IDs elegidos"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1453
3622 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3623 msgstr "establecer notación para los IDs de usuario seleccionados"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1455
3626 msgid "change the passphrase"
3627 msgstr "cambia la frase contraseña"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1459
3630 msgid "change the ownertrust"
3631 msgstr "cambia valores de confianza"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:1461
3634 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3635 msgstr "revocar firmas de los identificadores seleccionados"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:1463
3638 msgid "revoke selected user IDs"
3639 msgstr "revocar los identificadores seleccionados"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:1468
3642 msgid "revoke key or selected subkeys"
3643 msgstr "revoca clave o subclaves seleccionadas"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:1469
3646 msgid "enable key"
3647 msgstr "habilita clave"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:1470
3650 msgid "disable key"
3651 msgstr "deshabilita clave"
3652
3653 #: g10/keyedit.c:1471
3654 msgid "show selected photo IDs"
3655 msgstr "mostrar fotos de los ID seleccionados"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:1473
3658 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3659 msgstr "compactar IDs inutilizables y borrar firmas inutilizables de la clave"
3660
3661 #: g10/keyedit.c:1475
3662 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3663 msgstr "compactar IDs inutilizables y borrar todas las firmas de la clave"
3664
3665 #: g10/keyedit.c:1599
3666 #, c-format
3667 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3668 msgstr "error leyendo bloque de clave secreta \"%s\": %s\n"
3669
3670 #: g10/keyedit.c:1617
3671 msgid "Secret key is available.\n"
3672 msgstr "Clave secreta disponible.\n"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:1700
3675 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3676 msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:1708
3679 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3680 msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:1727
3683 msgid ""
3684 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3685 "(lsign),\n"
3686 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3687 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3688 msgstr ""
3689 "* La orden `sign' (firmar) puede estar precedida por una 'l' para firmas\n"
3690 "locales (lsign), una 't' para firmas fiables (tsign), `nr' para firmas no\n"
3691 "revocables (nrsign) o cualquier combinación de ellas (ltsign, tnrsign, etc)\n"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:1777
3694 msgid "Key is revoked."
3695 msgstr "La clave está revocada."
3696
3697 #: g10/keyedit.c:1796
3698 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3699 msgstr "¿Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) "
3700
3701 #: g10/keyedit.c:1803
3702 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3703 msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario que firmar\n"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:1812
3706 #, c-format
3707 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3708 msgstr "Clase de firma desconocida `%s'\n"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:1835
3711 #, c-format
3712 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3713 msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:1857 g10/keyedit.c:1877 g10/keyedit.c:2046
3716 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3717 msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:1859
3720 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3721 msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n"
3722
3723 #: g10/keyedit.c:1861
3724 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3725 msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
3726
3727 #: g10/keyedit.c:1862
3728 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3729 msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
3730
3731 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3732 #. moving the key and not about removing it.
3733 #: g10/keyedit.c:1915
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3736 msgstr "¿Borrar FIXME la clave primaria? (s/N)"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:1927
3739 msgid "You must select exactly one key.\n"
3740 msgstr "Debe seleccionar exactamente una clave.\n"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:1955
3743 msgid "Command expects a filename argument\n"
3744 msgstr "La orden espera un nombre de fichero como argumento\n"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:1969
3747 #, c-format
3748 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3749 msgstr "No se puede abrir `%s': %s\n"
3750
3751 #: g10/keyedit.c:1986
3752 #, c-format
3753 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3754 msgstr "Error leyendo clave de respaldo desde `%s': %s\n"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:2010
3757 msgid "You must select at least one key.\n"
3758 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:2013
3761 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3762 msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
3763
3764 #: g10/keyedit.c:2014
3765 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3766 msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? (s/N) "
3767
3768 #: g10/keyedit.c:2049
3769 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3770 msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
3771
3772 #: g10/keyedit.c:2050
3773 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3774 msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
3775
3776 #: g10/keyedit.c:2068
3777 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3778 msgstr "¿De verdad quiere revocar la clave completa? (s/N) "
3779
3780 #: g10/keyedit.c:2079
3781 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3782 msgstr "¿De verdad quiere revocar las subclaves seleccionadas? (s/N)"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:2081
3785 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3786 msgstr "¿De verdad quiere revocar esta subclave? (s/N) "
3787
3788 #: g10/keyedit.c:2131
3789 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3790 msgstr ""
3791 "La confianza del propietario no puede establecerse si se está usando\n"
3792 "una base de datos de confianza propocionada por el usuario\n"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:2173
3795 msgid "Set preference list to:\n"
3796 msgstr "Establecer lista de preferencias a:\n"
3797
3798 #: g10/keyedit.c:2179
3799 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3800 msgstr ""
3801 "¿Actualizar realmente las preferencias para los ID seleccionados? (s/N) "
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2181
3804 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3805 msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? (s/N) "
3806
3807 #: g10/keyedit.c:2251
3808 msgid "Save changes? (y/N) "
3809 msgstr "¿Grabar cambios? (s/N) "
3810
3811 #: g10/keyedit.c:2254
3812 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3813 msgstr "¿Salir sin grabar? (s/N) "
3814
3815 #: g10/keyedit.c:2264
3816 #, c-format
3817 msgid "update failed: %s\n"
3818 msgstr "actualización fallida: %s\n"
3819
3820 #: g10/keyedit.c:2271
3821 #, c-format
3822 msgid "update secret failed: %s\n"
3823 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
3824
3825 #: g10/keyedit.c:2278
3826 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3827 msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
3828
3829 #: g10/keyedit.c:2379
3830 msgid "Digest: "
3831 msgstr "Resumen: "
3832
3833 #: g10/keyedit.c:2430
3834 msgid "Features: "
3835 msgstr "Características: "
3836
3837 #: g10/keyedit.c:2441
3838 msgid "Keyserver no-modify"
3839 msgstr "Sevidor de claves no-modificar"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:2456 g10/keylist.c:314
3842 msgid "Preferred keyserver: "
3843 msgstr "Servidor de claves preferido: "
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2464 g10/keyedit.c:2465
3846 msgid "Notations: "
3847 msgstr "Notaciones: "
3848
3849 #: g10/keyedit.c:2686
3850 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3851 msgstr "No hay preferencias en un identificador de usuario estilo PGP 2.x\n"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:2745
3854 #, c-format
3855 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3856 msgstr "Esta clave fue revocada en %s por %s clave %s\n"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:2766
3859 #, c-format
3860 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3861 msgstr "Esta clave puede ser revocada por %s clave %s"
3862
3863 #: g10/keyedit.c:2772
3864 msgid "(sensitive)"
3865 msgstr "(confidencial)"
3866
3867 #: g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2844 g10/keyedit.c:2905 g10/keyedit.c:2920
3868 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:532
3869 #, c-format
3870 msgid "created: %s"
3871 msgstr "creado: %s"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:2791 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:996
3874 #, c-format
3875 msgid "revoked: %s"
3876 msgstr "revocada: %s"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:2793 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3879 #, c-format
3880 msgid "expired: %s"
3881 msgstr "caducó: %s"
3882
3883 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2846 g10/keyedit.c:2907 g10/keyedit.c:2922
3884 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3885 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1002
3886 #, c-format
3887 msgid "expires: %s"
3888 msgstr "caduca: %s"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:2797
3891 #, c-format
3892 msgid "usage: %s"
3893 msgstr "uso: %s"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:2812
3896 #, c-format
3897 msgid "trust: %s"
3898 msgstr "confianza: %s"
3899
3900 #: g10/keyedit.c:2816
3901 #, c-format
3902 msgid "validity: %s"
3903 msgstr "validez: %s"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:2823
3906 msgid "This key has been disabled"
3907 msgstr "Esta clave está deshabilitada"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:2851 g10/keylist.c:206
3910 msgid "card-no: "
3911 msgstr "num. tarjeta: "
3912
3913 #: g10/keyedit.c:2875
3914 msgid ""
3915 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3916 "unless you restart the program.\n"
3917 msgstr ""
3918 "Por favor, advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
3919 "correcta a menos de que reinicie el programa.\n"
3920
3921 #: g10/keyedit.c:2939 g10/keyedit.c:3285 g10/keyserver.c:542
3922 #: g10/mainproc.c:1849 g10/trustdb.c:1194 g10/trustdb.c:1722
3923 msgid "revoked"
3924 msgstr "revocada"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:2941 g10/keyedit.c:3287 g10/keyserver.c:546
3927 #: g10/mainproc.c:1851 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1724
3928 msgid "expired"
3929 msgstr "caducada"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:3006
3932 msgid ""
3933 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3934 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3935 msgstr ""
3936 "AVISO: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden puede\n"
3937 "       causar que se tome como principal por defecto otro ID de usuario.\n"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:3067
3940 msgid ""
3941 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3942 "versions\n"
3943 "         of PGP to reject this key.\n"
3944 msgstr ""
3945 "AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n"
3946 "hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
3947
3948 #: g10/keyedit.c:3072 g10/keyedit.c:3407
3949 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3950 msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) "
3951
3952 #: g10/keyedit.c:3078
3953 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3954 msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n"
3955
3956 #: g10/keyedit.c:3218
3957 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3958 msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3228
3961 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3962 msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:3232
3965 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3966 msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:3238
3969 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3970 msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:3252
3973 #, c-format
3974 msgid "Deleted %d signature.\n"
3975 msgstr "%d firmas borradas.\n"
3976
3977 #: g10/keyedit.c:3253
3978 #, c-format
3979 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3980 msgstr "%d firmas borradas\n"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:3256
3983 msgid "Nothing deleted.\n"
3984 msgstr "No se borró nada\n"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:3289 g10/trustdb.c:1726
3987 msgid "invalid"
3988 msgstr "inválida"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:3291
3991 #, c-format
3992 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3993 msgstr "ID de usuario \"%s\" compactado: %s\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:3298
3996 #, c-format
3997 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3998 msgstr "ID de usuario \"%s\": %d firma borrada\n"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:3299
4001 #, c-format
4002 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4003 msgstr "ID de usuario \"%s\": %d firmas borradas\n"
4004
4005 #: g10/keyedit.c:3307
4006 #, c-format
4007 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4008 msgstr "ID de usuario \"%s\": ya minimizado\n"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:3308
4011 #, c-format
4012 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4013 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya limpiado\n"
4014
4015 #: g10/keyedit.c:3402
4016 msgid ""
4017 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4018 "cause\n"
4019 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4020 msgstr ""
4021 "AVISO: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n"
4022 "       hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
4023
4024 #: g10/keyedit.c:3413
4025 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4026 msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
4027
4028 #: g10/keyedit.c:3433
4029 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4030 msgstr "Introduzca el ID de usuario del revocador designado: "
4031
4032 #: g10/keyedit.c:3458
4033 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4034 msgstr "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
4035
4036 #: g10/keyedit.c:3473
4037 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4038 msgstr "no puede elegir una clave como su propio revocador designado\n"
4039
4040 #: g10/keyedit.c:3495
4041 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4042 msgstr "esta clave ya ha sido designada como revocadora\n"
4043
4044 #: g10/keyedit.c:3514
4045 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4046 msgstr ""
4047 "¡AVISO: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:3520
4050 msgid ""
4051 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4052 msgstr ""
4053 "¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) "
4054
4055 #: g10/keyedit.c:3581
4056 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4057 msgstr "Por favor, quite las selecciones de las claves secretas.\n"
4058
4059 #: g10/keyedit.c:3587
4060 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4061 msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria.\n"
4062
4063 #: g10/keyedit.c:3591
4064 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4065 msgstr "Cambiando fecha de caducidad de subclave.\n"
4066
4067 #: g10/keyedit.c:3594
4068 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4069 msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
4070
4071 #: g10/keyedit.c:3640
4072 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4073 msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
4074
4075 #: g10/keyedit.c:3656
4076 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4077 msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
4078
4079 #: g10/keyedit.c:3734
4080 #, c-format
4081 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4082 msgstr "la subclave de firmado %s ya está certificada en cruz\n"
4083
4084 #: g10/keyedit.c:3740
4085 #, c-format
4086 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4087 msgstr "la subclave %s no firma y así no necesita ser certificada en cruz\n"
4088
4089 #: g10/keyedit.c:3903
4090 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4091 msgstr "Por favor seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
4092
4093 #: g10/keyedit.c:3942 g10/keyedit.c:4052 g10/keyedit.c:4172 g10/keyedit.c:4313
4094 #, c-format
4095 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4096 msgstr "omitiendo autofirma V3 para el id \"%s\"\n"
4097
4098 #: g10/keyedit.c:4113
4099 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4100 msgstr "Introduzca la URL de su servidor de claves preferido: "
4101
4102 #: g10/keyedit.c:4193
4103 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4104 msgstr "¿Seguro que quiere reemplazarlo? (s/N) "
4105
4106 #: g10/keyedit.c:4194
4107 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4108 msgstr "¿Seguro que quiere borrarlo? (s/N) "
4109
4110 #: g10/keyedit.c:4256
4111 msgid "Enter the notation: "
4112 msgstr "Introduzca la notación: "
4113
4114 #: g10/keyedit.c:4405
4115 msgid "Proceed? (y/N) "
4116 msgstr "¿Continuar? (s/N) "
4117
4118 #: g10/keyedit.c:4477
4119 #, c-format
4120 msgid "No user ID with index %d\n"
4121 msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
4122
4123 #: g10/keyedit.c:4538
4124 #, c-format
4125 msgid "No user ID with hash %s\n"
4126 msgstr "No hay ID de usuario con hash %s\n"
4127
4128 #: g10/keyedit.c:4573
4129 #, c-format
4130 msgid "No subkey with index %d\n"
4131 msgstr "No existe una subclave con índice %d\n"
4132
4133 #: g10/keyedit.c:4708
4134 #, c-format
4135 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4136 msgstr "ID de usuario: \"%s\"\n"
4137
4138 #: g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4805 g10/keyedit.c:4848
4139 #, c-format
4140 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4141 msgstr "firmada con su clave %s el %s%s%s\n"
4142
4143 #: g10/keyedit.c:4713 g10/keyedit.c:4807 g10/keyedit.c:4850
4144 msgid " (non-exportable)"
4145 msgstr " (no exportable)"
4146
4147 #: g10/keyedit.c:4717
4148 #, c-format
4149 msgid "This signature expired on %s.\n"
4150 msgstr "Esta firma caducó el %s.\n"
4151
4152 #: g10/keyedit.c:4721
4153 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4154 msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) "
4155
4156 #: g10/keyedit.c:4725
4157 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4158 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
4159
4160 #: g10/keyedit.c:4776
4161 msgid "Not signed by you.\n"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: g10/keyedit.c:4782
4165 #, c-format
4166 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4167 msgstr "Ha firmado estos IDs de usuario con la clave %s:\n"
4168
4169 #: g10/keyedit.c:4808
4170 msgid " (non-revocable)"
4171 msgstr " (no revocable)"
4172
4173 #: g10/keyedit.c:4815
4174 #, c-format
4175 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4176 msgstr "revocada por la clave %s el %s\n"
4177
4178 #: g10/keyedit.c:4837
4179 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4180 msgstr "Va a revocar las siguientes firmas:\n"
4181
4182 #: g10/keyedit.c:4857
4183 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4184 msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N) "
4185
4186 #: g10/keyedit.c:4887
4187 msgid "no secret key\n"
4188 msgstr "no hay clave secreta\n"
4189
4190 #: g10/keyedit.c:4957
4191 #, c-format
4192 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4193 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
4194
4195 #: g10/keyedit.c:4974
4196 #, c-format
4197 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4198 msgstr "AVISO: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n"
4199
4200 #: g10/keyedit.c:5038
4201 #, c-format
4202 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4203 msgstr "La clave %s ya ha sido revocada.\n"
4204
4205 #: g10/keyedit.c:5100
4206 #, c-format
4207 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4208 msgstr "La subclave %s ya ha sido revocada.\n"
4209
4210 #: g10/keyedit.c:5195
4211 #, c-format
4212 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4213 msgstr "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave %s (uid %d)\n"
4214
4215 #: g10/keygen.c:269
4216 #, c-format
4217 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4218 msgstr "preferencia `%s' duplicada\n"
4219
4220 #: g10/keygen.c:276
4221 msgid "too many cipher preferences\n"
4222 msgstr "demasiadas preferencias de cifrado\n"
4223
4224 #: g10/keygen.c:278
4225 msgid "too many digest preferences\n"
4226 msgstr "demasiadas preferencias de resumen\n"
4227
4228 #: g10/keygen.c:280
4229 msgid "too many compression preferences\n"
4230 msgstr "demasiadas preferencias de compresión\n"
4231
4232 #: g10/keygen.c:420
4233 #, c-format
4234 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4235 msgstr "caracter inválido `%s' en cadena de preferencias\n"
4236
4237 #: g10/keygen.c:904
4238 msgid "writing direct signature\n"
4239 msgstr "escribiendo firma directa\n"
4240
4241 #: g10/keygen.c:946
4242 msgid "writing self signature\n"
4243 msgstr "escribiendo autofirma\n"
4244
4245 #: g10/keygen.c:1003
4246 msgid "writing key binding signature\n"
4247 msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n"
4248
4249 #: g10/keygen.c:1173 g10/keygen.c:1284 g10/keygen.c:1289 g10/keygen.c:1432
4250 #: g10/keygen.c:3237
4251 #, c-format
4252 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4253 msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n"
4254
4255 #: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1438
4256 #: g10/keygen.c:3243
4257 #, c-format
4258 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4259 msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n"
4260
4261 #: g10/keygen.c:1329
4262 msgid ""
4263 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4264 msgstr ""
4265 "AVISO: ciertos programas OpenPGP no usan claves DSAcon resúmenes de este "
4266 "tamaño\n"
4267
4268 #: g10/keygen.c:1549
4269 msgid "Sign"
4270 msgstr "Firma"
4271
4272 #: g10/keygen.c:1552
4273 msgid "Certify"
4274 msgstr "Certificar"
4275
4276 #: g10/keygen.c:1555
4277 msgid "Encrypt"
4278 msgstr "Cifrado"
4279
4280 #: g10/keygen.c:1558
4281 msgid "Authenticate"
4282 msgstr "Autentificación"
4283
4284 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4285 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4286 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4287 #. functions:
4288 #.
4289 #. s = Toggle signing capability
4290 #. e = Toggle encryption capability
4291 #. a = Toggle authentication capability
4292 #. q = Finish
4293 #.
4294 #: g10/keygen.c:1576
4295 msgid "SsEeAaQq"
4296 msgstr "FfCcAaSs"
4297
4298 #: g10/keygen.c:1599
4299 #, c-format
4300 msgid "Possible actions for a %s key: "
4301 msgstr "Posibles accriones para una %s clave: "
4302
4303 #: g10/keygen.c:1603
4304 msgid "Current allowed actions: "
4305 msgstr "Acciones permitidas actualmente: "
4306
4307 #: g10/keygen.c:1608
4308 #, c-format
4309 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4310 msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de firmar\n"
4311
4312 #: g10/keygen.c:1611
4313 #, c-format
4314 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4315 msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de cifrado\n"
4316
4317 #: g10/keygen.c:1614
4318 #, c-format
4319 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4320 msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de autentificación\n"
4321
4322 #: g10/keygen.c:1617
4323 #, c-format
4324 msgid "   (%c) Finished\n"
4325 msgstr "   (%c) Acabado\n"
4326
4327 #: g10/keygen.c:1677 sm/certreqgen-ui.c:157
4328 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4329 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
4330
4331 #: g10/keygen.c:1680
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4334 msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
4335
4336 #: g10/keygen.c:1682
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4339 msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
4340
4341 #: g10/keygen.c:1684
4342 #, c-format
4343 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4344 msgstr "   (%d) DSA (sólo firmar)\n"
4345
4346 #: g10/keygen.c:1685
4347 #, c-format
4348 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4349 msgstr "   (%d) RSA (sólo firmar)\n"
4350
4351 #: g10/keygen.c:1689
4352 #, c-format
4353 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4354 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
4355
4356 #: g10/keygen.c:1690
4357 #, c-format
4358 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4359 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
4360
4361 #: g10/keygen.c:1694
4362 #, c-format
4363 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4364 msgstr "   (%d) DSA (permite elegir capacidades)\n"
4365
4366 #: g10/keygen.c:1695
4367 #, c-format
4368 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4369 msgstr "   (%d) RSA (permite elegir capacidades)\n"
4370
4371 #: g10/keygen.c:1803
4372 #, c-format
4373 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4374 msgstr "las claves %s pueden tener entre %u y %u bits de longitud.\n"
4375
4376 #: g10/keygen.c:1811
4377 #, fuzzy, c-format
4378 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4379 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
4380
4381 #: g10/keygen.c:1814 sm/certreqgen-ui.c:179
4382 #, c-format
4383 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4384 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
4385
4386 #: g10/keygen.c:1828 sm/certreqgen-ui.c:189
4387 #, c-format
4388 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4389 msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
4390
4391 #: g10/keygen.c:1916
4392 msgid ""
4393 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4394 "         0 = key does not expire\n"
4395 "      <n>  = key expires in n days\n"
4396 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4397 "      <n>m = key expires in n months\n"
4398 "      <n>y = key expires in n years\n"
4399 msgstr ""
4400 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
4401 "         0 = la clave nunca caduca\n"
4402 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
4403 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
4404 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
4405 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
4406
4407 #: g10/keygen.c:1927
4408 msgid ""
4409 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4410 "         0 = signature does not expire\n"
4411 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4412 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4413 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4414 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4415 msgstr ""
4416 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
4417 "         0 = la clave nunca caduca\n"
4418 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
4419 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
4420 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
4421 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
4422
4423 #: g10/keygen.c:1950
4424 msgid "Key is valid for? (0) "
4425 msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
4426
4427 #: g10/keygen.c:1955
4428 #, c-format
4429 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4430 msgstr "Clave válida ¿durante? (%s) "
4431
4432 #: g10/keygen.c:1973 g10/keygen.c:1998
4433 msgid "invalid value\n"
4434 msgstr "valor inválido\n"
4435
4436 #: g10/keygen.c:1980
4437 msgid "Key does not expire at all\n"
4438 msgstr "La clave nunca caduca\n"
4439
4440 #: g10/keygen.c:1981
4441 msgid "Signature does not expire at all\n"
4442 msgstr "La firma nunca caduca\n"
4443
4444 #: g10/keygen.c:1986
4445 #, c-format
4446 msgid "Key expires at %s\n"
4447 msgstr "La clave caduca %s\n"
4448
4449 #: g10/keygen.c:1987
4450 #, c-format
4451 msgid "Signature expires at %s\n"
4452 msgstr "La firma caduca el %s\n"
4453
4454 #: g10/keygen.c:1991
4455 msgid ""
4456 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4457 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4458 msgstr ""
4459 "Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n"
4460 "Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n"
4461
4462 #: g10/keygen.c:2004
4463 msgid "Is this correct? (y/N) "
4464 msgstr "¿Es correcto? (s/n) "
4465
4466 #: g10/keygen.c:2054
4467 msgid ""
4468 "\n"
4469 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4470 "\n"
4471 msgstr ""
4472 "\n"
4473 "GnuPG debe construir un ID de usuario para identificar su clave.\n"
4474 "\n"
4475
4476 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4477 #. but you should keep your existing translation.  In case
4478 #. the new string is not translated this old string will
4479 #. be used.
4480 #: g10/keygen.c:2069
4481 msgid ""
4482 "\n"
4483 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4484 "ID\n"
4485 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4486 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4487 "\n"
4488 msgstr ""
4489 "\n"
4490 "Necesita un identificador de usuario para identificar su clave. El programa\n"
4491 "construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Dirección\n"
4492 "de Correo Electrónico de esta forma:\n"
4493 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4494 "\n"
4495
4496 #: g10/keygen.c:2088
4497 msgid "Real name: "
4498 msgstr "Nombre y apellidos: "
4499
4500 #: g10/keygen.c:2096
4501 msgid "Invalid character in name\n"
4502 msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
4503
4504 #: g10/keygen.c:2098
4505 msgid "Name may not start with a digit\n"
4506 msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
4507
4508 #: g10/keygen.c:2100
4509 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4510 msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
4511
4512 #: g10/keygen.c:2108
4513 msgid "Email address: "
4514 msgstr "Dirección de correo electrónico: "
4515
4516 #: g10/keygen.c:2114
4517 msgid "Not a valid email address\n"
4518 msgstr "Dirección inválida\n"
4519
4520 #: g10/keygen.c:2122
4521 msgid "Comment: "
4522 msgstr "Comentario: "
4523
4524 #: g10/keygen.c:2128
4525 msgid "Invalid character in comment\n"
4526 msgstr "Caracter inválido en el comentario\n"
4527
4528 #: g10/keygen.c:2150
4529 #, c-format
4530 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4531 msgstr "Está usando el juego de caracteres `%s'.\n"
4532
4533 #: g10/keygen.c:2156
4534 #, c-format
4535 msgid ""
4536 "You selected this USER-ID:\n"
4537 "    \"%s\"\n"
4538 "\n"
4539 msgstr ""
4540 "Ha seleccionado este ID de usuario:\n"
4541 "    \"%s\"\n"
4542 "\n"
4543
4544 #: g10/keygen.c:2161
4545 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4546 msgstr ""
4547 "Por favor no ponga la dirección de correo-e en el nombre real o en el "
4548 "comentario\n"
4549
4550 #: g10/keygen.c:2176
4551 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4552 msgstr ""
4553
4554 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4555 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4556 #. string which should be translated accordingly and the
4557 #. letter changed to match the one in the answer string.
4558 #.
4559 #. n = Change name
4560 #. c = Change comment
4561 #. e = Change email
4562 #. o = Okay (ready, continue)
4563 #. q = Quit
4564 #.
4565 #: g10/keygen.c:2192
4566 msgid "NnCcEeOoQq"
4567 msgstr "NnCcDdVvSs"
4568
4569 #: g10/keygen.c:2202
4570 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4571 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? "
4572
4573 #: g10/keygen.c:2203
4574 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4575 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
4576
4577 #: g10/keygen.c:2222
4578 msgid "Please correct the error first\n"
4579 msgstr "Por favor corrija primero el error.\n"
4580
4581 #: g10/keygen.c:2264
4582 msgid ""
4583 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4584 "\n"
4585 msgstr ""
4586 "Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
4587 "\n"
4588
4589 #: g10/keygen.c:2267
4590 #, fuzzy
4591 msgid ""
4592 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4593 "encryption key."
4594 msgstr ""
4595 "Introduzca la frase contraseña para proteger el objeto importado en GnuPG"
4596
4597 #: g10/keygen.c:2283
4598 #, c-format
4599 msgid "%s.\n"
4600 msgstr "%s.\n"
4601
4602 #: g10/keygen.c:2289
4603 msgid ""
4604 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4605 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4606 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4607 "\n"
4608 msgstr ""
4609 "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
4610 "Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
4611 "la opción \"--edit-key\".\n"
4612 "\n"
4613
4614 #: g10/keygen.c:2313
4615 msgid ""
4616 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4617 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4618 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4619 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4620 msgstr ""
4621 "Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
4622 "alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
4623 "la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
4624 "generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
4625 "entropía.\n"
4626
4627 #: g10/keygen.c:3177 g10/keygen.c:3204
4628 msgid "Key generation canceled.\n"
4629 msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
4630
4631 #: g10/keygen.c:3409 g10/keygen.c:3579
4632 #, c-format
4633 msgid "writing public key to `%s'\n"
4634 msgstr "escribiendo clave pública en `%s'\n"
4635
4636 #: g10/keygen.c:3411 g10/keygen.c:3582
4637 #, c-format
4638 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4639 msgstr "escribiendo apuntador de la clave privada en `%s'\n"
4640
4641 #: g10/keygen.c:3414 g10/keygen.c:3585
4642 #, c-format
4643 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4644 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
4645
4646 #: g10/keygen.c:3566
4647 #, c-format
4648 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4649 msgstr "anillo público de claves no escribible encontrado: %s\n"
4650
4651 #: g10/keygen.c:3573
4652 #, c-format
4653 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4654 msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
4655
4656 #: g10/keygen.c:3593
4657 #, c-format
4658 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4659 msgstr "error escribiendo anillo público `%s': %s\n"
4660
4661 #: g10/keygen.c:3601
4662 #, c-format
4663 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4664 msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
4665
4666 #: g10/keygen.c:3628
4667 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4668 msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
4669
4670 #: g10/keygen.c:3639
4671 msgid ""
4672 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4673 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4674 msgstr ""
4675 "Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrar. Puede usar\n"
4676 "la orden \"--edit-key\" para crear una subclave con este propósito.\n"
4677
4678 #: g10/keygen.c:3652 g10/keygen.c:3798 g10/keygen.c:3919
4679 #, c-format
4680 msgid "Key generation failed: %s\n"
4681 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
4682
4683 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3849 g10/sign.c:241
4684 #, c-format
4685 msgid ""
4686 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4687 msgstr ""
4688 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
4689 "problemas con el reloj)\n"
4690
4691 #: g10/keygen.c:3710 g10/keygen.c:3851 g10/sign.c:243
4692 #, c-format
4693 msgid ""
4694 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4695 msgstr ""
4696 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
4697 "problemas con el reloj)\n"
4698
4699 #: g10/keygen.c:3721 g10/keygen.c:3862
4700 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4701 msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n"
4702
4703 #: g10/keygen.c:3762 g10/keygen.c:3895
4704 msgid "Really create? (y/N) "
4705 msgstr "¿Crear de verdad? (s/N) "
4706
4707 #: g10/keygen.c:4083
4708 #, c-format
4709 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4710 msgstr "almacenado de clave en la tarjeta fallido: %s\n"
4711
4712 #: g10/keygen.c:4132
4713 #, c-format
4714 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4715 msgstr "no se puede crear fichero de respaldo `%s': %s\n"
4716
4717 #: g10/keygen.c:4158
4718 #, c-format
4719 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4720 msgstr "NOTA: copia de seguridad de la clave guardada en `%s'\n"
4721
4722 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4723 msgid "never     "
4724 msgstr "nunca     "
4725
4726 #: g10/keylist.c:271
4727 msgid "Critical signature policy: "
4728 msgstr "Política de firmas críticas: "
4729
4730 #: g10/keylist.c:273
4731 msgid "Signature policy: "
4732 msgstr "Política de firmas: "
4733
4734 #: g10/keylist.c:312
4735 msgid "Critical preferred keyserver: "
4736 msgstr "Servidor de claves crítico preferido: "
4737
4738 #: g10/keylist.c:365
4739 msgid "Critical signature notation: "
4740 msgstr "Notación de firmas críticas: "
4741
4742 #: g10/keylist.c:367
4743 msgid "Signature notation: "
4744 msgstr "Notación de firma: "
4745
4746 #: g10/keylist.c:477
4747 msgid "Keyring"
4748 msgstr "Anillo de claves"
4749
4750 #: g10/keylist.c:1524
4751 msgid "Primary key fingerprint:"
4752 msgstr "Huellas dactilares de la clave primaria:"
4753
4754 #: g10/keylist.c:1526
4755 msgid "     Subkey fingerprint:"
4756 msgstr "     Huella de subclave:"
4757
4758 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4759 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4760 #: g10/keylist.c:1533
4761 msgid " Primary key fingerprint:"
4762 msgstr " Huella de clave primaria:"
4763
4764 #: g10/keylist.c:1535
4765 msgid "      Subkey fingerprint:"
4766 msgstr "      Huella de subclave:"
4767
4768 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4769 msgid "      Key fingerprint ="
4770 msgstr "      Huella de clave ="
4771
4772 #: g10/keylist.c:1610
4773 msgid "      Card serial no. ="
4774 msgstr "      Número de serie de la tarjeta ="
4775
4776 #: g10/keyring.c:1297
4777 #, c-format
4778 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"