Updated.
[gnupg.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para GnuPG.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Urko Lusa <ulusa@euskalnet.net>, 1998, 1999.
4 #  I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
5 #  <armando@clerval.org> in his PGP 2.3.6i translation.
6 #  I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
7 # Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>, 2001-2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: GNU gnupg 1.2.2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-10-15 15:17+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-10-12 19:27+0200\n"
15 "Last-Translator: Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: cipher/md.c:137
22 #, c-format
23 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
24 msgstr "el algoritmo de resumen `%s' es de sólo lectura en esta versión\n"
25
26 #: cipher/primegen.c:120
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
29 msgstr "no se puede generar un primo con menos de %d bits\n"
30
31 #: cipher/primegen.c:311
32 #, c-format
33 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
34 msgstr "no se puede generar un primo con menos de %d bits\n"
35
36 #: cipher/random.c:163
37 msgid "no entropy gathering module detected\n"
38 msgstr "no se ha detectado módulo acumulador de entropía\n"
39
40 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:588 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109
41 #: g10/encode.c:181 g10/encode.c:488 g10/g10.c:3188 g10/import.c:175
42 #: g10/keygen.c:2236 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333 g10/sign.c:761
43 #: g10/sign.c:1020 g10/sign.c:1165 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148
44 #: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:600
45 #, c-format
46 msgid "can't open `%s': %s\n"
47 msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
48
49 #: cipher/random.c:391
50 #, c-format
51 msgid "can't stat `%s': %s\n"
52 msgstr "no se puede obtener información de `%s': %s\n"
53
54 # ignore no es ignorar, es no tener en cuenta, ignorar es not to know.
55 # Sugerencia: descartar.
56 # Sugerencia a la sugerencia: ¿qué tal omitido? (pasar en silencio una
57 # cosa; excluirla de lo que se habla o escribe) dice el diccionario.
58 # Bien. También se puede poner "descartado".
59 #: cipher/random.c:396
60 #, c-format
61 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
62 msgstr "`%s` no es un fichero regular - descartado\n"
63
64 #: cipher/random.c:401
65 msgid "note: random_seed file is empty\n"
66 msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias está vacío\n"
67
68 #: cipher/random.c:407
69 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
70 msgstr ""
71 "ATENCIÓN: tamaño incorrecto del fichero de semillas aleatorias - no se usa\n"
72
73 #: cipher/random.c:415
74 #, c-format
75 msgid "can't read `%s': %s\n"
76 msgstr "no se puede leer `%s': %s\n"
77
78 #: cipher/random.c:453
79 msgid "note: random_seed file not updated\n"
80 msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias no se ha actualizado\n"
81
82 #: cipher/random.c:473 g10/keygen.c:2704 g10/keygen.c:2734 g10/keyring.c:1496
83 #: g10/openfile.c:257 g10/openfile.c:348 g10/tdbio.c:535
84 #, c-format
85 msgid "can't create `%s': %s\n"
86 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
87
88 #: cipher/random.c:480
89 #, c-format
90 msgid "can't write `%s': %s\n"
91 msgstr "no se puede escribir `%s': %s\n"
92
93 #: cipher/random.c:483
94 #, c-format
95 msgid "can't close `%s': %s\n"
96 msgstr "no se puede cerrar `%s': %s\n"
97
98 #: cipher/random.c:728
99 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
100 msgstr "ATENCIÓN: ¡usando un generador de números aleatorios inseguro!\n"
101
102 #: cipher/random.c:729
103 msgid ""
104 "The random number generator is only a kludge to let\n"
105 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
106 "\n"
107 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
108 "\n"
109 msgstr ""
110 "El generador de números aleatorios es sólo un apaño\n"
111 "para poder compilar. ¡No es en absoluto un generador seguro!\n"
112 "\n"
113 "¡NO USE DATOS GENERADOS POR ESTE PROGRAMA!\n"
114 "\n"
115
116 #: cipher/rndegd.c:204
117 msgid ""
118 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
119 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
120 "of the entropy.\n"
121 msgstr ""
122 "Por favor espere, se está reuniendo entropía. Haga alguna otra cosa con\n"
123 "el ordenador mientras tanto si eso hace que no se aburra, porque eso\n"
124 "mejorará la calidad de la entropía.\n"
125
126 #: cipher/rndlinux.c:134
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "\n"
130 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
131 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
132 msgstr ""
133 "\n"
134 "No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga algún\n"
135 "otro trabajo para que el sistema pueda recolectar más entropía\n"
136 "(se necesitan %d bytes más).\n"
137
138 #: g10/app-openpgp.c:534
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
141 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
142
143 #: g10/app-openpgp.c:547
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
146 msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
147
148 #: g10/app-openpgp.c:732 g10/app-openpgp.c:821 g10/app-openpgp.c:1308
149 #, c-format
150 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
151 msgstr ""
152
153 #: g10/app-openpgp.c:738 g10/app-openpgp.c:1314
154 #, c-format
155 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
156 msgstr ""
157
158 #: g10/app-openpgp.c:747 g10/app-openpgp.c:761 g10/app-openpgp.c:837
159 #: g10/app-openpgp.c:1323 g10/app-openpgp.c:1337
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
162 msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
163
164 #: g10/app-openpgp.c:784
165 msgid "access to admin commands is not configured\n"
166 msgstr ""
167
168 #: g10/app-openpgp.c:801
169 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
170 msgstr ""
171
172 #: g10/app-openpgp.c:807
173 msgid "card is permanently locked!\n"
174 msgstr ""
175
176 #: g10/app-openpgp.c:814
177 #, c-format
178 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
179 msgstr ""
180
181 #: g10/app-openpgp.c:818
182 msgid "Admin PIN"
183 msgstr ""
184
185 #: g10/app-openpgp.c:827
186 #, c-format
187 msgid "prassphrase (CHV%d) is too short; minimum length is %d\n"
188 msgstr ""
189
190 #: g10/app-openpgp.c:1301
191 #, c-format
192 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
193 msgstr ""
194
195 #: g10/app-openpgp.c:1582 g10/app-openpgp.c:1592
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
198 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
199
200 #: g10/app-openpgp.c:1663
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "error getting serial number: %s\n"
203 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
204
205 #: g10/app-openpgp.c:1758
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "failed to store the key: %s\n"
208 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
209
210 #: g10/app-openpgp.c:1800
211 #, fuzzy
212 msgid "reading the key failed\n"
213 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
214
215 #: g10/app-openpgp.c:1807
216 msgid "response does not contain the public key data\n"
217 msgstr ""
218
219 #: g10/app-openpgp.c:1815
220 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
221 msgstr ""
222
223 #: g10/app-openpgp.c:1826
224 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
225 msgstr ""
226
227 #: g10/armor.c:317
228 #, c-format
229 msgid "armor: %s\n"
230 msgstr "armadura: %s\n"
231
232 #: g10/armor.c:346
233 msgid "invalid armor header: "
234 msgstr "cabecera de armadura inválida: "
235
236 #: g10/armor.c:353
237 msgid "armor header: "
238 msgstr "cabecera de armadura: "
239
240 #: g10/armor.c:364
241 msgid "invalid clearsig header\n"
242 msgstr "cabecera de firma clara inválida\n"
243
244 #: g10/armor.c:416
245 msgid "nested clear text signatures\n"
246 msgstr "firmas en texto claro anidadas\n"
247
248 #: g10/armor.c:551
249 #, fuzzy
250 msgid "unexpected armor: "
251 msgstr "armadura inesperada"
252
253 #: g10/armor.c:563
254 msgid "invalid dash escaped line: "
255 msgstr "Línea con guiones inválida: "
256
257 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
260 msgstr "caracteres inválidos radix64 %02x omitidos\n"
261
262 #: g10/armor.c:758
263 msgid "premature eof (no CRC)\n"
264 msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n"
265
266 #: g10/armor.c:792
267 msgid "premature eof (in CRC)\n"
268 msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
269
270 #: g10/armor.c:800
271 msgid "malformed CRC\n"
272 msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
273
274 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
277 msgstr "Error en suma de comprobación: %06lx - %06lx\n"
278
279 #: g10/armor.c:824
280 #, fuzzy
281 msgid "premature eof (in trailer)\n"
282 msgstr "fin de fichero prematuro (en el cierre)\n"
283
284 #: g10/armor.c:828
285 msgid "error in trailer line\n"
286 msgstr "error en la línea de cierre\n"
287
288 #: g10/armor.c:1115
289 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
290 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
291
292 #: g10/armor.c:1120
293 #, c-format
294 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
295 msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n"
296
297 #: g10/armor.c:1124
298 msgid ""
299 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
300 msgstr ""
301 "caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n"
302 "un MTA defectuoso\n"
303
304 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
307 msgstr "clave secreta no disponible"
308
309 #: g10/card-util.c:63
310 #, c-format
311 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
312 msgstr ""
313
314 #: g10/card-util.c:70 g10/keygen.c:2420 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
315 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
316 msgstr "lo siento, no puede hacerse en modo de proceso por lotes\n"
317
318 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:964 g10/card-util.c:1042
319 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
320 #: g10/keygen.c:1361
321 msgid "Your selection? "
322 msgstr "Su elección: "
323
324 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
325 msgid "[not set]"
326 msgstr ""
327
328 #: g10/card-util.c:376
329 #, fuzzy
330 msgid "male"
331 msgstr "habcla"
332
333 #: g10/card-util.c:377
334 #, fuzzy
335 msgid "female"
336 msgstr "habcla"
337
338 #: g10/card-util.c:377
339 #, fuzzy
340 msgid "unspecified"
341 msgstr "No se dio ninguna razón"
342
343 #: g10/card-util.c:396
344 #, fuzzy
345 msgid "not forced"
346 msgstr "no procesado"
347
348 #: g10/card-util.c:396
349 msgid "forced"
350 msgstr ""
351
352 #: g10/card-util.c:439
353 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
354 msgstr ""
355
356 #: g10/card-util.c:441
357 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
358 msgstr ""
359
360 #: g10/card-util.c:443
361 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
362 msgstr ""
363
364 #: g10/card-util.c:460
365 msgid "Cardholder's surname: "
366 msgstr ""
367
368 #: g10/card-util.c:462
369 msgid "Cardholder's given name: "
370 msgstr ""
371
372 #: g10/card-util.c:480
373 #, c-format
374 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
375 msgstr ""
376
377 #: g10/card-util.c:502
378 #, fuzzy
379 msgid "URL to retrieve public key: "
380 msgstr "no existe la clave pública correspondiente: %s\n"
381
382 #: g10/card-util.c:510
383 #, c-format
384 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
385 msgstr ""
386
387 #: g10/card-util.c:597 g10/import.c:261
388 #, c-format
389 msgid "error reading `%s': %s\n"
390 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
391
392 #: g10/card-util.c:605
393 msgid "Login data (account name): "
394 msgstr ""
395
396 #: g10/card-util.c:615
397 #, c-format
398 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
399 msgstr ""
400
401 #: g10/card-util.c:635
402 #, fuzzy
403 msgid "Language preferences: "
404 msgstr "preferencias actualizadas"
405
406 #: g10/card-util.c:643
407 #, fuzzy
408 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
409 msgstr "caracter inválido en cadena de preferencias\n"
410
411 #: g10/card-util.c:652
412 #, fuzzy
413 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
414 msgstr "caracter inválido en cadena de preferencias\n"
415
416 #: g10/card-util.c:673
417 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
418 msgstr ""
419
420 #: g10/card-util.c:687
421 #, fuzzy
422 msgid "Error: invalid response.\n"
423 msgstr "error: huella dactilar no válida\n"
424
425 #: g10/card-util.c:708
426 #, fuzzy
427 msgid "CA fingerprint: "
428 msgstr "Huella dactilar:"
429
430 #: g10/card-util.c:731
431 #, fuzzy
432 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
433 msgstr "error: huella dactilar no válida\n"
434
435 #: g10/card-util.c:779
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "key operation not possible: %s\n"
438 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
439
440 #: g10/card-util.c:780
441 #, fuzzy
442 msgid "not an OpenPGP card"
443 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
444
445 #: g10/card-util.c:789
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "error getting current key info: %s\n"
448 msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
449
450 #: g10/card-util.c:870
451 #, fuzzy
452 msgid "Replace existing key? (y/N) "
453 msgstr "¿Firmar de verdad? "
454
455 #: g10/card-util.c:891
456 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
457 msgstr ""
458
459 #: g10/card-util.c:901
460 msgid "Inhibit off-card backup of encryption key? (y/N) "
461 msgstr ""
462
463 #: g10/card-util.c:912
464 #, fuzzy
465 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
466 msgstr "¿Firmar de verdad? "
467
468 #: g10/card-util.c:921
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
472 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
473 "You should change them using the command --change-pin\n"
474 msgstr ""
475
476 #: g10/card-util.c:955
477 #, fuzzy
478 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
479 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
480
481 #: g10/card-util.c:957 g10/card-util.c:1033
482 #, fuzzy
483 msgid "   (1) Signature key\n"
484 msgstr "Firma caducada en %s\n"
485
486 #: g10/card-util.c:958 g10/card-util.c:1035
487 #, fuzzy
488 msgid "   (2) Encryption key\n"
489 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
490
491 #: g10/card-util.c:959 g10/card-util.c:1037
492 msgid "   (3) Authentication key\n"
493 msgstr ""
494
495 #: g10/card-util.c:975 g10/card-util.c:1053 g10/keyedit.c:907
496 #: g10/keygen.c:1395 g10/revoke.c:639
497 msgid "Invalid selection.\n"
498 msgstr "Elección inválida.\n"
499
500 #: g10/card-util.c:1030
501 #, fuzzy
502 msgid "Please select where to store the key:\n"
503 msgstr "Por favor elija una razón para la revocación:\n"
504
505 #: g10/card-util.c:1065
506 #, fuzzy
507 msgid "unknown key protection algorithm\n"
508 msgstr "algoritmo de protección desconocido\n"
509
510 #: g10/card-util.c:1070
511 #, fuzzy
512 msgid "secret parts of key are not available\n"
513 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
514
515 #: g10/card-util.c:1075
516 #, fuzzy
517 msgid "secret key already stored on a card\n"
518 msgstr "omitido: clave secreta ya presente\n"
519
520 #: g10/card-util.c:1142 g10/keyedit.c:1245 util/miscutil.c:348
521 msgid "quit"
522 msgstr "salir|fin|acabar"
523
524 #: g10/card-util.c:1142 g10/keyedit.c:1245
525 msgid "quit this menu"
526 msgstr "sale de este menú"
527
528 #: g10/card-util.c:1143 g10/keyedit.c:1246
529 msgid "q"
530 msgstr "s"
531
532 #: g10/card-util.c:1144
533 msgid "admin"
534 msgstr ""
535
536 #: g10/card-util.c:1144
537 #, fuzzy
538 msgid "show admin commands"
539 msgstr "órdenes incompatibles\n"
540
541 #: g10/card-util.c:1145 g10/keyedit.c:1248
542 msgid "help"
543 msgstr "ayuda"
544
545 #: g10/card-util.c:1145 g10/keyedit.c:1248
546 msgid "show this help"
547 msgstr "muestra esta ayuda"
548
549 #: g10/card-util.c:1147 g10/keyedit.c:1251
550 msgid "list"
551 msgstr "lista"
552
553 #: g10/card-util.c:1147
554 #, fuzzy
555 msgid "list all available data"
556 msgstr "Clave disponible en: "
557
558 #: g10/card-util.c:1148 g10/keyedit.c:1252
559 msgid "l"
560 msgstr "l"
561
562 #: g10/card-util.c:1149 g10/keyedit.c:1263
563 msgid "debug"
564 msgstr "depura"
565
566 #: g10/card-util.c:1150
567 #, fuzzy
568 msgid "name"
569 msgstr "habcla"
570
571 #: g10/card-util.c:1150
572 msgid "change card holder's name"
573 msgstr ""
574
575 #: g10/card-util.c:1151
576 msgid "url"
577 msgstr ""
578
579 #: g10/card-util.c:1151
580 msgid "change URL to retrieve key"
581 msgstr ""
582
583 #: g10/card-util.c:1152
584 msgid "fetch"
585 msgstr ""
586
587 #: g10/card-util.c:1153
588 msgid "fetch the key specified in the card URL"
589 msgstr ""
590
591 #: g10/card-util.c:1154
592 #, fuzzy
593 msgid "login"
594 msgstr "firmal"
595
596 #: g10/card-util.c:1154
597 #, fuzzy
598 msgid "change the login name"
599 msgstr "cambia fecha de caducidad"
600
601 #: g10/card-util.c:1155
602 msgid "lang"
603 msgstr ""
604
605 #: g10/card-util.c:1155
606 #, fuzzy
607 msgid "change the language preferences"
608 msgstr "cambia valores de confianza"
609
610 #: g10/card-util.c:1156
611 msgid "sex"
612 msgstr ""
613
614 #: g10/card-util.c:1156
615 msgid "change card holder's sex"
616 msgstr ""
617
618 #: g10/card-util.c:1157
619 #, fuzzy
620 msgid "cafpr"
621 msgstr "hdac"
622
623 #: g10/card-util.c:1157
624 #, fuzzy
625 msgid "change a CA fingerprint"
626 msgstr "muestra huella dactilar"
627
628 #: g10/card-util.c:1158
629 #, fuzzy
630 msgid "forcesig"
631 msgstr "revfir"
632
633 #: g10/card-util.c:1159
634 msgid "toggle the signature force PIN flag"
635 msgstr ""
636
637 #: g10/card-util.c:1160
638 #, fuzzy
639 msgid "generate"
640 msgstr "Error general"
641
642 #: g10/card-util.c:1161
643 #, fuzzy
644 msgid "generate new keys"
645 msgstr "genera un nuevo par de claves"
646
647 #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1287
648 msgid "passwd"
649 msgstr "contr"
650
651 #: g10/card-util.c:1162
652 msgid "menu to change or unblock the PIN"
653 msgstr ""
654
655 #: g10/card-util.c:1178 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1313
656 msgid "can't do that in batchmode\n"
657 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
658
659 #: g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:1393
660 msgid "Command> "
661 msgstr "Orden> "
662
663 #: g10/card-util.c:1261
664 #, fuzzy
665 msgid "Admin-only command\n"
666 msgstr "órdenes incompatibles\n"
667
668 #: g10/card-util.c:1336 g10/keyedit.c:1860
669 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
670 msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n"
671
672 #: g10/cardglue.c:280
673 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
674 msgstr ""
675
676 #: g10/cardglue.c:364
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
680 "   %.*s\n"
681 msgstr ""
682
683 #: g10/cardglue.c:372
684 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
685 msgstr ""
686
687 #: g10/cardglue.c:638
688 msgid "Enter Admin PIN: "
689 msgstr ""
690
691 #: g10/cardglue.c:638
692 #, fuzzy
693 msgid "Enter PIN: "
694 msgstr "Introduzca el ID de usuario: "
695
696 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3538 g10/verify.c:101
697 #: g10/verify.c:154
698 #, c-format
699 msgid "can't open `%s'\n"
700 msgstr "no se puede abrir `%s'\n"
701
702 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
703 msgid "--output doesn't work for this command\n"
704 msgstr "--output no funciona con esta orden\n"
705
706 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2917 g10/revoke.c:225
707 #, c-format
708 msgid "key `%s' not found: %s\n"
709 msgstr "clave '%s' no encontrada: %s\n"
710
711 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:192 g10/keyserver.c:1428 g10/revoke.c:231
712 #: g10/revoke.c:436
713 #, c-format
714 msgid "error reading keyblock: %s\n"
715 msgstr "error leyendo bloque de claves: %s\n"
716
717 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
718 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
719 msgstr "(excepto si especifica la clave dando su huella digital)\n"
720
721 #: g10/delkey.c:127
722 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
723 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n"
724
725 #: g10/delkey.c:139
726 #, fuzzy
727 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
728 msgstr "¿Eliminar esta clave del anillo? "
729
730 #: g10/delkey.c:147
731 #, fuzzy
732 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
733 msgstr "¡Esta es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? "
734
735 #: g10/delkey.c:157
736 #, c-format
737 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
738 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
739
740 #: g10/delkey.c:167
741 msgid "ownertrust information cleared\n"
742 msgstr "borrada información de propietarios\n"
743
744 #: g10/delkey.c:195
745 #, c-format
746 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
747 msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n"
748
749 #: g10/delkey.c:197
750 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
751 msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
752
753 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1185
754 #, c-format
755 msgid "error creating passphrase: %s\n"
756 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
757
758 #: g10/encode.c:215
759 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
760 msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n"
761
762 #: g10/encode.c:228
763 #, c-format
764 msgid "using cipher %s\n"
765 msgstr "usando cifrado %s\n"
766
767 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
768 #, c-format
769 msgid "`%s' already compressed\n"
770 msgstr "`%s' ya está comprimido\n"
771
772 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:550
773 #, c-format
774 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
775 msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
776
777 #: g10/encode.c:472
778 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
779 msgstr "solo puede cifrar a claves RSA de 2048 bits o menos en modo --pgp2\n"
780
781 #: g10/encode.c:494
782 #, c-format
783 msgid "reading from `%s'\n"
784 msgstr "leyendo desde `%s'\n"
785
786 #: g10/encode.c:530
787 msgid ""
788 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
789 msgstr ""
790 "no se puede usar el algoritmo IDEA para todas las claves a las que cifra.\n"
791
792 #: g10/encode.c:540
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid ""
795 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
796 msgstr ""
797 "forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
798 "del destinatario\n"
799
800 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid ""
803 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
804 "preferences\n"
805 msgstr ""
806 "forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra de las preferencias "
807 "del receptor\n"
808
809 #: g10/encode.c:735
810 #, c-format
811 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
812 msgstr ""
813 "forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
814 "del destinatario\n"
815
816 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
817 #, c-format
818 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
819 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
820
821 #: g10/encode.c:832
822 #, c-format
823 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
824 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
825
826 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
827 #, c-format
828 msgid "%s encrypted data\n"
829 msgstr "datos cifrados %s\n"
830
831 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
832 #, c-format
833 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
834 msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
835
836 #: g10/encr-data.c:92
837 msgid ""
838 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
839 msgstr ""
840 "ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
841
842 #: g10/encr-data.c:103
843 msgid "problem handling encrypted packet\n"
844 msgstr "problema trabajando con un paquete cifrado\n"
845
846 #: g10/exec.c:48
847 msgid "no remote program execution supported\n"
848 msgstr "no es posible ejecutar programas remotos\n"
849
850 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
851 #, c-format
852 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
853 msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
854
855 #: g10/exec.c:325
856 msgid ""
857 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
858 msgstr ""
859 "llamadas a programas externos inhabilitadas por permisos inseguros de "
860 "ficheros.\n"
861
862 #: g10/exec.c:355
863 #, fuzzy
864 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
865 msgstr ""
866 "esta plataforma necesita ficheros temporales para llamar a programas "
867 "externos.\n"
868
869 #: g10/exec.c:433
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
872 msgstr "no se puede ejecutar %s \"%s\": %s\n"
873
874 #: g10/exec.c:436
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
877 msgstr "no se puede ejecutar %s \"%s\": %s\n"
878
879 #: g10/exec.c:489 g10/sign.c:778 g10/sign.c:1035
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "can't create file `%s': %s\n"
882 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
883
884 #: g10/exec.c:521
885 #, c-format
886 msgid "system error while calling external program: %s\n"
887 msgstr "error del sistema llamando al programa externo: %s\n"
888
889 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
890 msgid "unnatural exit of external program\n"
891 msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n"
892
893 #: g10/exec.c:547
894 msgid "unable to execute external program\n"
895 msgstr "no se puede ejecutar el programa externo\n"
896
897 #: g10/exec.c:563
898 #, c-format
899 msgid "unable to read external program response: %s\n"
900 msgstr "no se puede leer la respuesta del programa externo: %s\n"
901
902 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
903 #, c-format
904 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
905 msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
906
907 #: g10/exec.c:621
908 #, c-format
909 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
910 msgstr "AVISO: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n"
911
912 #: g10/export.c:176
913 #, fuzzy
914 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
915 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
916
917 #: g10/export.c:206
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
920 msgstr "clave %08lX: no protegida - omitida\n"
921
922 #: g10/export.c:214
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
925 msgstr "clave %08lX: clave estilo PGP 2.x - omitida\n"
926
927 #: g10/export.c:361
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
930 msgstr ""
931 "AVISO: la clave secreta %08lX no tiene suma de comprobación simple SK\n"
932
933 #: g10/export.c:393
934 msgid "WARNING: nothing exported\n"
935 msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
936
937 # Órdenes, please...
938 # Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
939 # puede acentuar? ¿demasiado alta?
940 # ¿Quién dice que no se puede? :-)
941 #: g10/g10.c:358
942 msgid ""
943 "@Commands:\n"
944 " "
945 msgstr ""
946 "@Órdenes:\n"
947 " "
948
949 #: g10/g10.c:360
950 msgid "|[file]|make a signature"
951 msgstr "|[file]|crea una firma"
952
953 #: g10/g10.c:361
954 msgid "|[file]|make a clear text signature"
955 msgstr "|[file]|crea una firma en texto claro"
956
957 #: g10/g10.c:362
958 msgid "make a detached signature"
959 msgstr "crea una firma separada"
960
961 #: g10/g10.c:363
962 msgid "encrypt data"
963 msgstr "cifra datos"
964
965 #: g10/g10.c:365
966 msgid "encryption only with symmetric cipher"
967 msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
968
969 #: g10/g10.c:367
970 msgid "decrypt data (default)"
971 msgstr "descifra datos (predefinido)"
972
973 #: g10/g10.c:369
974 msgid "verify a signature"
975 msgstr "verifica una firma"
976
977 #: g10/g10.c:371
978 msgid "list keys"
979 msgstr "lista claves"
980
981 #: g10/g10.c:373
982 msgid "list keys and signatures"
983 msgstr "lista claves y firmas"
984
985 #: g10/g10.c:374
986 #, fuzzy
987 msgid "list and check key signatures"
988 msgstr "comprueba las firmas de las claves"
989
990 #: g10/g10.c:375
991 msgid "list keys and fingerprints"
992 msgstr "lista claves y huellas dactilares"
993
994 #: g10/g10.c:376
995 msgid "list secret keys"
996 msgstr "lista claves secretas"
997
998 #: g10/g10.c:377
999 msgid "generate a new key pair"
1000 msgstr "genera un nuevo par de claves"
1001
1002 #: g10/g10.c:378
1003 msgid "remove keys from the public keyring"
1004 msgstr "elimina claves del anillo público"
1005
1006 #: g10/g10.c:380
1007 msgid "remove keys from the secret keyring"
1008 msgstr "elimina claves del anillo privado"
1009
1010 #: g10/g10.c:381
1011 msgid "sign a key"
1012 msgstr "firma la clave"
1013
1014 #: g10/g10.c:382
1015 msgid "sign a key locally"
1016 msgstr "firma la clave localmente"
1017
1018 #: g10/g10.c:385
1019 msgid "sign or edit a key"
1020 msgstr "firma o modifica una clave"
1021
1022 #: g10/g10.c:386
1023 msgid "generate a revocation certificate"
1024 msgstr "genera un certificado de revocación"
1025
1026 #: g10/g10.c:388
1027 msgid "export keys"
1028 msgstr "exporta claves"
1029
1030 #: g10/g10.c:389
1031 msgid "export keys to a key server"
1032 msgstr "exporta claves a un servidor de claves"
1033
1034 #: g10/g10.c:390
1035 msgid "import keys from a key server"
1036 msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
1037
1038 #: g10/g10.c:392
1039 msgid "search for keys on a key server"
1040 msgstr "busca claves en un servidor de claves"
1041
1042 #: g10/g10.c:394
1043 msgid "update all keys from a keyserver"
1044 msgstr "actualiza todas las claves desde un servidor de claves"
1045
1046 #: g10/g10.c:397
1047 msgid "import/merge keys"
1048 msgstr "importa/fusiona claves"
1049
1050 #: g10/g10.c:400
1051 msgid "print the card status"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: g10/g10.c:401
1055 msgid "change data on a card"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: g10/g10.c:402
1059 msgid "change a card's PIN"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: g10/g10.c:410
1063 msgid "update the trust database"
1064 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
1065
1066 #: g10/g10.c:417
1067 msgid "|algo [files]|print message digests"
1068 msgstr "|algo [ficheros]|imprime resúmenes de mensaje"
1069
1070 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
1071 msgid ""
1072 "@\n"
1073 "Options:\n"
1074 " "
1075 msgstr ""
1076 "@\n"
1077 "Opciones:\n"
1078 " "
1079
1080 #: g10/g10.c:423
1081 msgid "create ascii armored output"
1082 msgstr "crea una salida ascii con armadura"
1083
1084 #: g10/g10.c:425
1085 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1086 msgstr "|NOMBRE|cifra para NOMBRE"
1087
1088 #: g10/g10.c:436
1089 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1090 msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar"
1091
1092 #: g10/g10.c:437
1093 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1094 msgstr "|N|nivel de compresión N (0 no comprime)"
1095
1096 #: g10/g10.c:442
1097 msgid "use canonical text mode"
1098 msgstr "usa modo de texto canónico"
1099
1100 #: g10/g10.c:452
1101 msgid "use as output file"
1102 msgstr "usa como fichero de salida"
1103
1104 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
1105 msgid "verbose"
1106 msgstr "prolijo"
1107
1108 #: g10/g10.c:465
1109 msgid "do not make any changes"
1110 msgstr "no hace ningún cambio"
1111
1112 #: g10/g10.c:466
1113 msgid "prompt before overwriting"
1114 msgstr "preguntar antes de sobreescribir"
1115
1116 #: g10/g10.c:511
1117 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: g10/g10.c:512
1121 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1122 msgstr ""
1123
1124 # ordenes -> órdenes
1125 # página man -> página de manual
1126 # Vale. ¿del manual mejor?
1127 # Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
1128 #: g10/g10.c:537
1129 msgid ""
1130 "@\n"
1131 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1132 msgstr ""
1133 "@\n"
1134 "(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
1135
1136 #: g10/g10.c:540
1137 msgid ""
1138 "@\n"
1139 "Examples:\n"
1140 "\n"
1141 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1142 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1143 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1144 " --list-keys [names]        show keys\n"
1145 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1146 msgstr ""
1147 "@\n"
1148 "Ejemplos:\n"
1149 "\n"
1150 " -se -r Bob [fichero]       firma y cifra para el usuario Bob\n"
1151 " --clearsign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
1152 " --detach-sign [fichero]    hace una firma separada\n"
1153 " --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
1154 " --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
1155
1156 #: g10/g10.c:726 g10/gpgv.c:92
1157 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1158 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1159
1160 #: g10/g10.c:743
1161 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1162 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
1163
1164 #: g10/g10.c:746
1165 msgid ""
1166 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1167 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1168 "default operation depends on the input data\n"
1169 msgstr ""
1170 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
1171 "firma, comprueba, cifra o descifra\n"
1172 "la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
1173
1174 #: g10/g10.c:757
1175 msgid ""
1176 "\n"
1177 "Supported algorithms:\n"
1178 msgstr ""
1179 "\n"
1180 "Algoritmos disponibles:\n"
1181
1182 #: g10/g10.c:760
1183 msgid "Pubkey: "
1184 msgstr "Clave pública: "
1185
1186 #: g10/g10.c:766 g10/keyedit.c:1897
1187 msgid "Cipher: "
1188 msgstr "Cifrado: "
1189
1190 #: g10/g10.c:772
1191 msgid "Hash: "
1192 msgstr "Resumen: "
1193
1194 #: g10/g10.c:778 g10/keyedit.c:1943
1195 msgid "Compression: "
1196 msgstr "Compresión: "
1197
1198 #: g10/g10.c:861
1199 msgid "usage: gpg [options] "
1200 msgstr "uso: gpg [opciones] "
1201
1202 #: g10/g10.c:964
1203 msgid "conflicting commands\n"
1204 msgstr "órdenes incompatibles\n"
1205
1206 #: g10/g10.c:982
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1209 msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo \"%s\"\n"
1210
1211 #: g10/g10.c:1179
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1214 msgstr "AVISO: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
1215
1216 #: g10/g10.c:1182
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1219 msgstr "AVISO: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
1220
1221 #: g10/g10.c:1185
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1224 msgstr "AVISO: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
1225
1226 #: g10/g10.c:1191
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1229 msgstr "AVISO: permisos inseguros de %s \"%s\"\n"
1230
1231 #: g10/g10.c:1194
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1234 msgstr "AVISO: permisos inseguros de %s \"%s\"\n"
1235
1236 #: g10/g10.c:1197
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1239 msgstr "AVISO: permisos inseguros de %s \"%s\"\n"
1240
1241 #: g10/g10.c:1203
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1244 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1245
1246 #: g10/g10.c:1206
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid ""
1249 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1250 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1251
1252 #: g10/g10.c:1209
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1255 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1256
1257 #: g10/g10.c:1215
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1260 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1261
1262 #: g10/g10.c:1218
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid ""
1265 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1266 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1267
1268 #: g10/g10.c:1221
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1271 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1272
1273 #: g10/g10.c:1362
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1276 msgstr "artículo de configuración desconocido \"%s\"\n"
1277
1278 #: g10/g10.c:1756
1279 #, c-format
1280 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1281 msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas `%s'\n"
1282
1283 #: g10/g10.c:1798
1284 #, c-format
1285 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1286 msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predefinido `%s'\n"
1287
1288 #: g10/g10.c:1802
1289 #, c-format
1290 msgid "option file `%s': %s\n"
1291 msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
1292
1293 #: g10/g10.c:1809
1294 #, c-format
1295 msgid "reading options from `%s'\n"
1296 msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
1297
1298 #: g10/g10.c:2029 g10/g10.c:2545 g10/g10.c:2556
1299 #, c-format
1300 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1301 msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
1302
1303 #: g10/g10.c:2042
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1306 msgstr "no se carga el cifrado de ampliación \"%s\" por permisos inseguros\n"
1307
1308 #: g10/g10.c:2254
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1311 msgstr "%s no es un juego de caracteres válido\n"
1312
1313 #: g10/g10.c:2273 g10/keyedit.c:3433
1314 #, fuzzy
1315 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1316 msgstr "no se puede interpretar la URI del servidor de claves\n"
1317
1318 #: g10/g10.c:2279
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1321 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
1322
1323 #: g10/g10.c:2282
1324 #, fuzzy
1325 msgid "invalid keyserver options\n"
1326 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
1327
1328 #: g10/g10.c:2289
1329 #, c-format
1330 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1331 msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
1332
1333 #: g10/g10.c:2292
1334 msgid "invalid import options\n"
1335 msgstr "opciones de importación inválidas\n"
1336
1337 #: g10/g10.c:2299
1338 #, c-format
1339 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1340 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
1341
1342 #: g10/g10.c:2302
1343 msgid "invalid export options\n"
1344 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
1345
1346 #: g10/g10.c:2309
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1349 msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
1350
1351 #: g10/g10.c:2312
1352 #, fuzzy
1353 msgid "invalid list options\n"
1354 msgstr "opciones de importación inválidas\n"
1355
1356 #: g10/g10.c:2334
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1359 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
1360
1361 #: g10/g10.c:2337
1362 #, fuzzy
1363 msgid "invalid verify options\n"
1364 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
1365
1366 #: g10/g10.c:2344
1367 #, c-format
1368 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1369 msgstr "imposible establecer camino de ejecutables %s\n"
1370
1371 #: g10/g10.c:2534
1372 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1373 msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n"
1374
1375 #: g10/g10.c:2538
1376 #, c-format
1377 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1378 msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n"
1379
1380 #: g10/g10.c:2547
1381 #, c-format
1382 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1383 msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
1384
1385 #: g10/g10.c:2550
1386 #, c-format
1387 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1388 msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n"
1389
1390 #: g10/g10.c:2571
1391 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1392 msgstr "sólo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n"
1393
1394 #: g10/g10.c:2577
1395 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1396 msgstr "no puede firmar y cifrar a la vez en modo --pgp2\n"
1397
1398 #: g10/g10.c:2583
1399 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1400 msgstr "debe usar ficheros (no tuberías) si trabaja con --pgp2 activo.\n"
1401
1402 #: g10/g10.c:2596
1403 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1404 msgstr "cifrar un mensaje en modo --pgp2 requiere el algoritmo IDEA\n"
1405
1406 #: g10/g10.c:2666 g10/g10.c:2690
1407 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1408 msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
1409
1410 #: g10/g10.c:2672 g10/g10.c:2696
1411 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1412 msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
1413
1414 #: g10/g10.c:2678
1415 #, fuzzy
1416 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1417 msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
1418
1419 #: g10/g10.c:2684
1420 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1421 msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n"
1422
1423 #: g10/g10.c:2699
1424 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1425 msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
1426
1427 #: g10/g10.c:2701
1428 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1429 msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
1430
1431 #: g10/g10.c:2703
1432 #, fuzzy
1433 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1434 msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango 1-255\n"
1435
1436 #: g10/g10.c:2705
1437 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1438 msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
1439
1440 #: g10/g10.c:2707
1441 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1442 msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
1443
1444 #: g10/g10.c:2710
1445 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1446 msgstr "NOTA: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
1447
1448 #: g10/g10.c:2714
1449 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1450 msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
1451
1452 #: g10/g10.c:2721
1453 msgid "invalid default preferences\n"
1454 msgstr "preferencias por defecto inválidas\n"
1455
1456 #: g10/g10.c:2730
1457 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1458 msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n"
1459
1460 #: g10/g10.c:2734
1461 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1462 msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n"
1463
1464 #: g10/g10.c:2738
1465 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1466 msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n"
1467
1468 #: g10/g10.c:2771
1469 #, c-format
1470 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1471 msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
1472
1473 #: g10/g10.c:2818
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1476 msgstr "no puede usar el cifrado \"%s\" en modo %s\n"
1477
1478 #: g10/g10.c:2823
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1481 msgstr "no puede usar el resumen \"%s\" en modo %s\n"
1482
1483 #: g10/g10.c:2828
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1486 msgstr "no puede usar la compresión \"%s\" en modo %s\n"
1487
1488 #: g10/g10.c:2924
1489 #, c-format
1490 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1491 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
1492
1493 #: g10/g10.c:2935
1494 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1495 msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
1496
1497 #: g10/g10.c:2946
1498 msgid "--store [filename]"
1499 msgstr "--store [nombre_fichero]"
1500
1501 #: g10/g10.c:2953
1502 msgid "--symmetric [filename]"
1503 msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
1504
1505 #: g10/g10.c:2955
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1508 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
1509
1510 #: g10/g10.c:2965
1511 msgid "--encrypt [filename]"
1512 msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
1513
1514 #: g10/g10.c:2978
1515 #, fuzzy
1516 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1517 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
1518
1519 #: g10/g10.c:2980
1520 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: g10/g10.c:2983
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1526 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
1527
1528 #: g10/g10.c:3001
1529 msgid "--sign [filename]"
1530 msgstr "--sign [nombre_fichero]"
1531
1532 #: g10/g10.c:3014
1533 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1534 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
1535
1536 #: g10/g10.c:3029
1537 #, fuzzy
1538 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1539 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
1540
1541 #: g10/g10.c:3031
1542 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: g10/g10.c:3034
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1548 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
1549
1550 #: g10/g10.c:3054
1551 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1552 msgstr "--sign --symmetric [nombre_fichero]"
1553
1554 #: g10/g10.c:3063
1555 msgid "--clearsign [filename]"
1556 msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
1557
1558 #: g10/g10.c:3088
1559 msgid "--decrypt [filename]"
1560 msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
1561
1562 #: g10/g10.c:3096
1563 msgid "--sign-key user-id"
1564 msgstr "--sign-key id-usuario"
1565
1566 #: g10/g10.c:3100
1567 msgid "--lsign-key user-id"
1568 msgstr "--lsign-key id-usuario"
1569
1570 #: g10/g10.c:3104
1571 msgid "--nrsign-key user-id"
1572 msgstr "--nrsign-key id-usuario"
1573
1574 #: g10/g10.c:3108
1575 msgid "--nrlsign-key user-id"
1576 msgstr "--nrlsign-key id-usuario"
1577
1578 #: g10/g10.c:3132
1579 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1580 msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]"
1581
1582 #: g10/g10.c:3203
1583 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1584 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usuario] [anillo]"
1585
1586 #: g10/g10.c:3240
1587 #, c-format
1588 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1589 msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
1590
1591 #: g10/g10.c:3242
1592 #, c-format
1593 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1594 msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
1595
1596 #: g10/g10.c:3244
1597 #, c-format
1598 msgid "key export failed: %s\n"
1599 msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
1600
1601 #: g10/g10.c:3255
1602 #, c-format
1603 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1604 msgstr "búsqueda del servidor de claves fallida: %s\n"
1605
1606 #: g10/g10.c:3265
1607 #, c-format
1608 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1609 msgstr "renovación al servidor de claves fallida: %s\n"
1610
1611 #: g10/g10.c:3306
1612 #, c-format
1613 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1614 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
1615
1616 #: g10/g10.c:3314
1617 #, c-format
1618 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1619 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
1620
1621 #: g10/g10.c:3401
1622 #, c-format
1623 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1624 msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
1625
1626 #: g10/g10.c:3524
1627 msgid "[filename]"
1628 msgstr "[nombre_fichero]"
1629
1630 # Falta un espacio.
1631 # En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
1632 # (Real Academia dixit) :)
1633 # Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre.
1634 #: g10/g10.c:3528
1635 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1636 msgstr "Adelante, teclee su mensaje...\n"
1637
1638 #: g10/g10.c:3818
1639 msgid ""
1640 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1641 "an '='\n"
1642 msgstr ""
1643 "un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y "
1644 "acabar con un '='\n"
1645
1646 #: g10/g10.c:3826
1647 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1648 msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
1649
1650 #: g10/g10.c:3836
1651 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1652 msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n"
1653
1654 #: g10/g10.c:3870
1655 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1656 msgstr "URL de política de certificado inválida\n"
1657
1658 #: g10/g10.c:3872
1659 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1660 msgstr "URL de política inválida\n"
1661
1662 #: g10/g10.c:3905
1663 #, fuzzy
1664 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1665 msgstr "URL de política inválida\n"
1666
1667 #: g10/getkey.c:150
1668 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1669 msgstr "demasiados registros en la cache pk - anulada\n"
1670
1671 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
1672 #, fuzzy
1673 msgid "[User ID not found]"
1674 msgstr "[Identificador de usuario no encontrado]"
1675
1676 #: g10/getkey.c:1614
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1679 msgstr "Clave %08lX inválida hecha mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
1680
1681 #: g10/getkey.c:2169
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1684 msgstr "no hay subclave secreta para la clave pública %08lX -ignorada\n"
1685
1686 #: g10/getkey.c:2400
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1689 msgstr "usando clave secundaria %08lX en vez de clave primaria %08lX\n"
1690
1691 #: g10/getkey.c:2447
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1694 msgstr "clave %08lX: clave secreta sin clave pública - omitida\n"
1695
1696 #: g10/gpgv.c:68
1697 msgid "be somewhat more quiet"
1698 msgstr "algo más discreto"
1699
1700 #: g10/gpgv.c:69
1701 msgid "take the keys from this keyring"
1702 msgstr "tomar las claves de este anillo"
1703
1704 # o tal vez "en el sello..."
1705 # Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto
1706 # del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
1707 # Ok.
1708 #: g10/gpgv.c:71
1709 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1710 msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso"
1711
1712 #: g10/gpgv.c:72
1713 msgid "|FD|write status info to this FD"
1714 msgstr "|DF|escribe información de estado en este descriptor de fichero"
1715
1716 #: g10/gpgv.c:96
1717 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1718 msgstr "Uso: gpgv [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
1719
1720 #: g10/gpgv.c:99
1721 msgid ""
1722 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1723 "Check signatures against known trusted keys\n"
1724 msgstr ""
1725 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
1726 "Confrontar las firmas contra claves conocidas\n"
1727
1728 #: g10/helptext.c:48
1729 msgid ""
1730 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1731 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1732 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1733 msgstr ""
1734 "Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor nunca será exportado a\n"
1735 "terceros. Es necesario para implementar la red de confianza, no tiene nada\n"
1736 "que ver con la red de certificados (implícitamente creada)."
1737
1738 #: g10/helptext.c:54
1739 msgid ""
1740 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1741 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1742 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1743 "ultimately trusted\n"
1744 msgstr ""
1745 "Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qué claves\n"
1746 "tienen confianza total - normalmente son las claves para las que usted\n"
1747 "puede acceder a la clave secreta. Conteste \"sí\" para hacer que esta\n"
1748 "clave se considere como de total confianza\n"
1749
1750 #: g10/helptext.c:61
1751 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1752 msgstr "Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste \"sí\"."
1753
1754 #: g10/helptext.c:65
1755 msgid ""
1756 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1757 msgstr "Introduzca el ID de usuario al que quiere enviar el mensaje."
1758
1759 #: g10/helptext.c:69
1760 msgid ""
1761 "Select the algorithm to use.\n"
1762 "\n"
1763 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1764 "for signatures.\n"
1765 "\n"
1766 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1767 "\n"
1768 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1769 "\n"
1770 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: g10/helptext.c:83
1774 msgid ""
1775 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1776 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1777 "Please consult your security expert first."
1778 msgstr ""
1779 "En general no es una buena idea usar la misma clave para firmar y\n"
1780 "cifrar. Este algoritmo debéria usarse solo en ciertos contextos.\n"
1781 "Por favor consulte primero a un experto en seguridad."
1782
1783 #: g10/helptext.c:90
1784 msgid "Enter the size of the key"
1785 msgstr "Introduzca la longitud de la clave"
1786
1787 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1788 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1789 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1790 msgstr "Responda \"sí\" o \"no\""
1791
1792 #: g10/helptext.c:104
1793 msgid ""
1794 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1795 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1796 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1797 "the given value as an interval."
1798 msgstr ""
1799 "Introduzca el valor requerido conforme se muestra.\n"
1800 "Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendrá una\n"
1801 "buena respuesta a los errores; el sistema intentará interpretar el valor\n"
1802 "introducido como un intervalo."
1803
1804 #: g10/helptext.c:116
1805 msgid "Enter the name of the key holder"
1806 msgstr "Introduzca el nombre del dueño de la clave"
1807
1808 #: g10/helptext.c:121
1809 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1810 msgstr ""
1811 "Introduzca una dirección de correo electrónico (opcional pero muy\n"
1812 "recomendable)"
1813
1814 #: g10/helptext.c:125
1815 msgid "Please enter an optional comment"
1816 msgstr "Introduzca un comentario opcional"
1817
1818 #: g10/helptext.c:130
1819 msgid ""
1820 "N  to change the name.\n"
1821 "C  to change the comment.\n"
1822 "E  to change the email address.\n"
1823 "O  to continue with key generation.\n"
1824 "Q  to to quit the key generation."
1825 msgstr ""
1826 "N  para cambiar el nombre.\n"
1827 "C  para cambiar el comentario.\n"
1828 "E  para cambiar la dirección.\n"
1829 "O  para continuar con la generación de clave.\n"
1830 "S  para interrumpir la generación de clave."
1831
1832 #: g10/helptext.c:139
1833 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1834 msgstr "Responda \"sí\" (o sólo \"s\") para generar la subclave."
1835
1836 #: g10/helptext.c:147
1837 msgid ""
1838 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1839 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1840 "know how carefully you verified this.\n"
1841 "\n"
1842 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1843 "the\n"
1844 "    key.\n"
1845 "\n"
1846 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1847 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1848 "for\n"
1849 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1850 "user.\n"
1851 "\n"
1852 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1853 "could\n"
1854 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1855 "the\n"
1856 "    key against a photo ID.\n"
1857 "\n"
1858 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1859 "could\n"
1860 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1861 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1862 "a\n"
1863 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1864 "the\n"
1865 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1866 "exchange\n"
1867 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1868 "\n"
1869 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1870 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1871 "\"\n"
1872 "mean to you when you sign other keys.\n"
1873 "\n"
1874 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1875 msgstr ""
1876 "Cuando firme un ID de usuario en una clave, debería verificar que la clave\n"
1877 "pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es útil para\n"
1878 "otros saber cómo de cuidadosamente lo ha verificado.\n"
1879 "\n"
1880 "\"0\" significa que no hace ninguna declaración concreta sobre como ha\n"
1881 "      comprobado la validez de la clave.\n"
1882 "\n"
1883 "\"1\" significa que cree que la clave pertenece a la persona que declara\n"
1884 "      poseerla pero no pudo o no verificó la clave en absoluto. Esto es "
1885 "útil\n"
1886 "      para una verificación en persona cuando firmas la clave de un usuario\n"
1887 "      pseudoanónimo.\n"
1888 "\n"
1889 "\"2\" significa que hizo una comprobación informal de la clave. Por ejemplo\n"
1890 "      podría querer decir que comprobó la huella dactilar de la clave y\n"
1891 "      comprobó el ID de usuario en la clave con un ID fotográfico.\n"
1892 "\n"
1893 "\"3\" significa que hizo una comprobación exhaustiva de la clave. Por\n"
1894 "      ejemplo verificando la huella dactilar de la clave con el propietario\n"
1895 "      de la clave, y que comprobó, mediante un documento difícil de "
1896 "falsificar\n"
1897 "      con ID fotográfico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor de "
1898 "la\n"
1899 "      clave coincide con el ID de usuario en la clave y finalmente que "
1900 "verificó\n"
1901 "      (intercambiando email) que la dirección de email de la clave "
1902 "pertenece\n"
1903 "      al poseedor de la clave.\n"
1904 "\n"
1905 "Observe que los ejemplos dados en los niveles 2 y 3 son *solo* ejemplos.\n"
1906 "En definitiva, usted decide lo que significa \"informal\" y \"exhaustivo\"\n"
1907 "para usted cuando firma las claves de otros.\n"
1908 "\n"
1909 "Si no sabe qué contestar, conteste \"0\"."
1910
1911 #: g10/helptext.c:185
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1914 msgstr "Responda \"sí\" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario"
1915
1916 #: g10/helptext.c:189
1917 msgid ""
1918 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1919 "All certificates are then also lost!"
1920 msgstr ""
1921 "Responda \"sí\" si realmente quiere borrar este ID de usuario.\n"
1922 "¡También se perderán todos los certificados!"
1923
1924 #: g10/helptext.c:194
1925 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1926 msgstr "Responda \"sí\" si quiere borrar esta subclave"
1927
1928 #: g10/helptext.c:199
1929 msgid ""
1930 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1931 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1932 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1933 msgstr ""
1934 "Esta es una firma válida de esta clave. Normalmente no será deseable\n"
1935 "borrar esta firma ya que puede ser importante para establecer una conexión\n"
1936 "de confianza con la clave o con otra clave certificada por ésta."
1937
1938 #: g10/helptext.c:204
1939 msgid ""
1940 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1941 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1942 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1943 "a trust connection through another already certified key."
1944 msgstr ""
1945 "Esta firma no puede ser comprobada porque no tiene Vd. la clave\n"
1946 "correspondiente. Debería posponer su borrado hasta conocer qué clave\n"
1947 "se usó, ya que dicha clave podría establecer una conexión de confianza\n"
1948 "a través de otra clave certificada."
1949
1950 #: g10/helptext.c:210
1951 msgid ""
1952 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1953 "your keyring."
1954 msgstr "Esta firma no es válida. Tiene sentido borrarla de su anillo."
1955
1956 #: g10/helptext.c:214
1957 msgid ""
1958 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1959 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1960 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1961 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1962 "a second one is available."
1963 msgstr ""
1964 "Esta es una firma que une el ID de usuario a la clave. No suele ser una\n"
1965 "buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podría no ser capaz de\n"
1966 "volver a usar esta clave. Así que bórrela tan sólo si esta autofirma no\n"
1967 "es válida por alguna razón y hay otra disponible."
1968
1969 #: g10/helptext.c:222
1970 msgid ""
1971 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1972 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1973 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1974 msgstr ""
1975 "Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o sólo los \n"
1976 "seleccionados) a la lista actual de preferencias. El sello de tiempo\n"
1977 "de todas las autofirmas afectadas se avanzará en un segundo.\n"
1978
1979 #: g10/helptext.c:229
1980 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1981 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
1982
1983 #: g10/helptext.c:235
1984 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1985 msgstr "Repita la última frase contraseña para asegurarse de lo que tecleó."
1986
1987 #: g10/helptext.c:239
1988 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1989 msgstr "Introduzca el nombre del fichero al que corresponde la firma"
1990
1991 #: g10/helptext.c:244
1992 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1993 msgstr "Responda \"sí\" para sobreescribir el fichero"
1994
1995 # Sugerencia: ENTER -> INTRO.
1996 # Aceptada.
1997 #: g10/helptext.c:249
1998 msgid ""
1999 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2000 "file (which is shown in brackets) will be used."
2001 msgstr ""
2002 "Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usará el fichero\n"
2003 "por omisión (mostrado entre corchetes)."
2004
2005 #: g10/helptext.c:255
2006 msgid ""
2007 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2008 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2009 "  \"Key has been compromised\"\n"
2010 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2011 "      got access to your secret key.\n"
2012 "  \"Key is superseded\"\n"
2013 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2014 "  \"Key is no longer used\"\n"
2015 "      Use this if you have retired this key.\n"
2016 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2017 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2018 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2019 msgstr ""
2020 "Debería especificar un motivo para la certificación. Dependiendo del\n"
2021 "contexto puede elegir una opción de esta lista:\n"
2022 "  \"La clave ha sido comprometida\"\n"
2023 "      Use esto si tiene razones para pensar que personas no autorizadas\n"
2024 "      tuvieron acceso a su clave secreta.\n"
2025 "  \"La clave ha sido sustituida\"\n"
2026 "      Use esto si ha reemplazado la clave por otra más nueva.\n"
2027 "  \"La clave ya no está en uso\"\n"
2028 "      Use esto si ha dejado de usar esta clave.\n"
2029 "  \"La identificación de usuario ya no es válida\"\n"
2030 "      Use esto para señalar que la identificación de usuario no debería\n"
2031 "      seguir siendo usada; esto se utiliza normalmente para marcar una\n"
2032 "      dirección de correo-e como inválida.\n"
2033
2034 #: g10/helptext.c:271
2035 msgid ""
2036 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2037 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2038 "An empty line ends the text.\n"
2039 msgstr ""
2040 "Si lo desea puede introducir un texto explicando por qué emite\n"
2041 "este certificado de revocación. Por favor, que el texto sea breve.\n"
2042 "Una línea vacía pone fin al texto.\n"
2043
2044 #: g10/helptext.c:286
2045 msgid "No help available"
2046 msgstr "Ayuda no disponible"
2047
2048 #: g10/helptext.c:294
2049 #, c-format
2050 msgid "No help available for `%s'"
2051 msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'"
2052
2053 #: g10/import.c:247
2054 #, c-format
2055 msgid "skipping block of type %d\n"
2056 msgstr "omitiendo bloque de tipo %d\n"
2057
2058 #: g10/import.c:256
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "%lu keys processed so far\n"
2061 msgstr "hasta ahora se han procesado %lu claves\n"
2062
2063 #: g10/import.c:273
2064 #, c-format
2065 msgid "Total number processed: %lu\n"
2066 msgstr "Cantidad total procesada: %lu\n"
2067
2068 #: g10/import.c:275
2069 #, c-format
2070 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2071 msgstr "      omitidas nuevas claves: %lu\n"
2072
2073 #: g10/import.c:278
2074 #, c-format
2075 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2076 msgstr "          sin identificador: %lu\n"
2077
2078 #: g10/import.c:280
2079 #, c-format
2080 msgid "              imported: %lu"
2081 msgstr "              importadas: %lu"
2082
2083 #: g10/import.c:286
2084 #, c-format
2085 msgid "             unchanged: %lu\n"
2086 msgstr "             sin cambios: %lu\n"
2087
2088 #: g10/import.c:288
2089 #, c-format
2090 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2091 msgstr "     nuevos identificativos: %lu\n"
2092
2093 #: g10/import.c:290
2094 #, c-format
2095 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2096 msgstr "           nuevas subclaves: %lu\n"
2097
2098 #: g10/import.c:292
2099 #, c-format
2100 msgid "        new signatures: %lu\n"
2101 msgstr "              nuevas firmas: %lu\n"
2102
2103 #: g10/import.c:294
2104 #, c-format
2105 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2106 msgstr "        nuevas revocaciones de claves: %lu\n"
2107
2108 #: g10/import.c:296
2109 #, c-format
2110 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2111 msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
2112
2113 #: g10/import.c:298
2114 #, c-format
2115 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2116 msgstr " claves secretas importadas: %lu\n"
2117
2118 #: g10/import.c:300
2119 #, c-format
2120 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2121 msgstr "claves secretas sin cambios: %lu\n"
2122
2123 #: g10/import.c:302
2124 #, c-format
2125 msgid "          not imported: %lu\n"
2126 msgstr "          no importadas: %lu\n"
2127
2128 #: g10/import.c:543
2129 #, c-format
2130 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: g10/import.c:545
2134 #, fuzzy
2135 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2136 msgstr "Ha firmado los siguientes IDs de usuario:\n"
2137
2138 #: g10/import.c:582
2139 #, c-format
2140 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: g10/import.c:594
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2146 msgstr "firma %s de: \"%s\"\n"
2147
2148 #: g10/import.c:606
2149 #, c-format
2150 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: g10/import.c:619
2154 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: g10/import.c:621
2158 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: g10/import.c:645
2162 #, c-format
2163 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: g10/import.c:693 g10/import.c:1047
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "key %s: no user ID\n"
2169 msgstr "clave %08lX: sin identificador de usuario\n"
2170
2171 #: g10/import.c:713
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2174 msgstr "clave %08lX: reparada la subclave HKP corrompida\n"
2175
2176 #: g10/import.c:728
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2179 msgstr "clave %08lX: aceptado ID de usuario sin autofirma '%s'\n"
2180
2181 #: g10/import.c:734
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2184 msgstr "clave %08lX: sin identificadores de usuario válidos\n"
2185
2186 #: g10/import.c:736
2187 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2188 msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
2189
2190 #: g10/import.c:746 g10/import.c:1168
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2193 msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
2194
2195 #: g10/import.c:752
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2198 msgstr "clave %08lX: clave nueva - omitida\n"
2199
2200 #: g10/import.c:761
2201 #, c-format
2202 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2203 msgstr "anillo de claves no escribible encontrado: %s\n"
2204
2205 #: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261
2206 #, c-format
2207 msgid "writing to `%s'\n"
2208 msgstr "escribiendo en `%s'\n"
2209
2210 #: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229
2211 #, c-format
2212 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2213 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
2214
2215 #: g10/import.c:791
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2218 msgstr "clave %08lX: clave pública \"%s\" importada\n"
2219
2220 #: g10/import.c:815
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2223 msgstr "clave %08lX: no coincide con nuestra copia\n"
2224
2225 #: g10/import.c:832 g10/import.c:1186
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2228 msgstr "clave %08lX: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
2229
2230 #: g10/import.c:840 g10/import.c:1193
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2233 msgstr "clave %08lX: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
2234
2235 #: g10/import.c:872
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2238 msgstr "clave %08lX: \"%s\" 1 ID de usuario nuevo\n"
2239
2240 #: g10/import.c:875
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2243 msgstr "clave %08lX: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2244
2245 #: g10/import.c:878
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2248 msgstr "clave %08lX: \"%s\" 1 firma nueva\n"
2249
2250 #: g10/import.c:881
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2253 msgstr "clave %08lX: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2254
2255 #: g10/import.c:884
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2258 msgstr "clave %08lX: \"%s\" 1 subclave nueva\n"
2259
2260 #: g10/import.c:887
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2263 msgstr "clave %08lX: \"%s\" %d subclaves nuevas\n"
2264
2265 #: g10/import.c:908
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2268 msgstr "clave %08lX: \"%s\" sin cambios\n"
2269
2270 #: g10/import.c:1053
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2273 msgstr "clave %08lX: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n"
2274
2275 #: g10/import.c:1064
2276 #, fuzzy
2277 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2278 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
2279
2280 #: g10/import.c:1081
2281 #, c-format
2282 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2283 msgstr "no hay anillo secreto de claves por defecto: %s\n"
2284
2285 #: g10/import.c:1092
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "key %s: secret key imported\n"
2288 msgstr "clave %08lX: clave secreta importada\n"
2289
2290 #: g10/import.c:1121
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2293 msgstr "clave %08lX: ya estaba en el anillo secreto\n"
2294
2295 #: g10/import.c:1131
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2298 msgstr "clave %08lX: clave secreta no encontrada: %s\n"
2299
2300 #: g10/import.c:1161
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2303 msgstr ""
2304 "clave %08lX: falta la clave pública - imposible emplear el\n"
2305 "certificado de revocación\n"
2306
2307 #: g10/import.c:1204
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2310 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n"
2311
2312 #: g10/import.c:1236
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2315 msgstr "clave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2316
2317 #: g10/import.c:1301
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2320 msgstr "clave %08lX: no hay identificador de usuario para la firma\n"
2321
2322 #: g10/import.c:1316
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2325 msgstr ""
2326 "clave %08lX: algoritmo de clave pública no disponible para el id \"%s\"\n"
2327
2328 #: g10/import.c:1318
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2331 msgstr "clave %08lX: autofirma inválida para el id \"%s\"\n"
2332
2333 #: g10/import.c:1336
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2336 msgstr "clave %08lX: no hay subclave que unir\n"
2337
2338 #: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2341 msgstr "clave %08lX: algoritmo de clave pública no disponible\n"
2342
2343 #: g10/import.c:1349
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2346 msgstr "clave %08lX: unión de subclave inválida\n"
2347
2348 #: g10/import.c:1364
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2351 msgstr "clave %08lX: borrado enlace de subclaves múltiples\n"
2352
2353 #: g10/import.c:1386
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2356 msgstr "clave %08lX: no hay subclave para la revocación de clave\n"
2357
2358 #: g10/import.c:1399
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2361 msgstr "clave %08lX: revocación de subclave inválida\n"
2362
2363 #: g10/import.c:1414
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2366 msgstr "clave %08lX: borrada revocación de subclave múltiple\n"
2367
2368 #: g10/import.c:1456
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2371 msgstr "clave %08lX: omitido ID de usuario '"
2372
2373 #: g10/import.c:1477
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2376 msgstr "clave %08lX: subclave omitida\n"
2377
2378 #: g10/import.c:1504
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2381 msgstr "clave %08lX: firma no exportable (clase %02x) - omitida\n"
2382
2383 #: g10/import.c:1514
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2386 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n"
2387
2388 #: g10/import.c:1531
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2391 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n"
2392
2393 #: g10/import.c:1545
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2396 msgstr "clave %08lX: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
2397
2398 #: g10/import.c:1553
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2401 msgstr "clave %08lX: firma de clase (0x%02x) inesperada - omitida\n"
2402
2403 #: g10/import.c:1653
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2406 msgstr "clave %08lX: detectado usuario duplicado - fusionada\n"
2407
2408 #: g10/import.c:1715
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2411 msgstr ""
2412 "AVISO: la clave %08lX puede estar revocada: recuperando clave de revocación %"
2413 "08lX\n"
2414
2415 #: g10/import.c:1729
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2418 msgstr ""
2419 "AVISO: la clave %08lX puede estar revocada: falta clave de revocación %"
2420 "08lX.\n"
2421
2422 #: g10/import.c:1788
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2425 msgstr "clave %08lX: \"%s\" certificado de revocación añadido\n"
2426
2427 #: g10/import.c:1822
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2430 msgstr "clave %08lX: firma directa de clave añadida\n"
2431
2432 #: g10/keydb.c:167
2433 #, c-format
2434 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2435 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
2436
2437 #: g10/keydb.c:174
2438 #, c-format
2439 msgid "keyring `%s' created\n"
2440 msgstr "anillo `%s' creado\n"
2441
2442 #: g10/keydb.c:685
2443 #, c-format
2444 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2445 msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
2446
2447 #: g10/keyedit.c:253
2448 msgid "[revocation]"
2449 msgstr "[revocación]"
2450
2451 #: g10/keyedit.c:254
2452 msgid "[self-signature]"
2453 msgstr "[autofirma]"
2454
2455 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:326
2456 msgid "1 bad signature\n"
2457 msgstr "1 firma incorrecta\n"
2458
2459 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:328
2460 #, c-format
2461 msgid "%d bad signatures\n"
2462 msgstr "%d firmas incorrectas\n"
2463
2464 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:330
2465 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2466 msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
2467
2468 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:332
2469 #, c-format
2470 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2471 msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
2472
2473 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:334
2474 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2475 msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
2476
2477 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:336
2478 #, c-format
2479 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2480 msgstr "%d firmas no comprobadas por errores\n"
2481
2482 #: g10/keyedit.c:344
2483 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2484 msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n"
2485
2486 #: g10/keyedit.c:346
2487 #, c-format
2488 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2489 msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
2490
2491 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2492 #, fuzzy
2493 msgid ""
2494 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2495 "keys\n"
2496 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2497 "etc.)\n"
2498 msgstr ""
2499 "Por favor, decida su nivel de confianza para que este usuario\n"
2500 "verifique las claves de otros usuarios (mirando pasaportes,\n"
2501 "comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
2502 "\n"
2503
2504 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2507 msgstr " %d = Confío poco\n"
2508
2509 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "  %d = I trust fully\n"
2512 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
2513
2514 #: g10/keyedit.c:426
2515 msgid ""
2516 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2517 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2518 "trust signatures on your behalf.\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: g10/keyedit.c:442
2522 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: g10/keyedit.c:584
2526 #, c-format
2527 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2528 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
2529
2530 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2531 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1482
2532 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2533 msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) "
2534
2535 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2536 #: g10/keyedit.c:1488
2537 msgid "  Unable to sign.\n"
2538 msgstr "  Imposible firmar.\n"
2539
2540 #: g10/keyedit.c:610
2541 #, c-format
2542 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2543 msgstr "ID de usuario \"%s\" expirado."
2544
2545 #: g10/keyedit.c:636
2546 #, c-format
2547 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2548 msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
2549
2550 #: g10/keyedit.c:675
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "The self-signature on \"%s\"\n"
2554 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2555 msgstr ""
2556 "La autofirma en \"%s\"\n"
2557 "es una firma de tipo PGP 2.x.\n"
2558
2559 #: g10/keyedit.c:684
2560 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2561 msgstr "Quiere convertirla en una autofirma OpenPGP? (s/N) "
2562
2563 #: g10/keyedit.c:698
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "Your current signature on \"%s\"\n"
2567 "has expired.\n"
2568 msgstr ""
2569 "Su firma actual en \"%s\"\n"
2570 "ha expirado.\n"
2571
2572 #: g10/keyedit.c:702
2573 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2574 msgstr "¿Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) "
2575
2576 #: g10/keyedit.c:723
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "Your current signature on \"%s\"\n"
2580 "is a local signature.\n"
2581 msgstr ""
2582 "Su firma actual en \"%s\"\n"
2583 "es una firma local.\n"
2584
2585 #: g10/keyedit.c:727
2586 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2587 msgstr "Quiere convertirla en una clave totalmente exportable? (s/N) "
2588
2589 #: g10/keyedit.c:748
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2592 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada localmente por la clave %08lX\n"
2593
2594 #: g10/keyedit.c:751
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2597 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada por la clave %08lX\n"
2598
2599 #: g10/keyedit.c:756
2600 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2601 msgstr "¿Quiere firmarlo aún así? (s/N) "
2602
2603 #: g10/keyedit.c:778
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2606 msgstr "Nada que firmar con la clave %08lX\n"
2607
2608 #: g10/keyedit.c:793
2609 msgid "This key has expired!"
2610 msgstr "¡Esta clave ha caducado!"
2611
2612 #: g10/keyedit.c:813
2613 #, c-format
2614 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2615 msgstr "Esta clave expirará el %s.\n"
2616
2617 #: g10/keyedit.c:817
2618 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2619 msgstr "¿Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
2620
2621 #: g10/keyedit.c:850
2622 msgid ""
2623 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2624 "mode.\n"
2625 msgstr ""
2626 "No puede hacer una firma OpenPGP de una clave PGP 2.x estando en modo --"
2627 "pgp2.\n"
2628
2629 #: g10/keyedit.c:852
2630 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2631 msgstr "Esto inutilizaría la clave en PGP 2.x.\n"
2632
2633 #: g10/keyedit.c:877
2634 msgid ""
2635 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2636 "belongs\n"
2637 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2638 msgstr ""
2639 "¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n"
2640 "firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe que\n"
2641 "contestar, introduzca \"0\".\n"
2642
2643 #: g10/keyedit.c:882
2644 #, c-format
2645 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2646 msgstr "   (0) No contesto.%s\n"
2647
2648 #: g10/keyedit.c:884
2649 #, c-format
2650 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2651 msgstr "   (1) No lo he comprobado en absoluto.%s\n"
2652
2653 #: g10/keyedit.c:886
2654 #, c-format
2655 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2656 msgstr "   (2) He hecho una comprobación informal.%s\n"
2657
2658 #: g10/keyedit.c:888
2659 #, c-format
2660 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2661 msgstr "   (3) Lo he comprobado meticulosamente.%s\n"
2662
2663 #: g10/keyedit.c:894
2664 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2665 msgstr "¿Su elección? (escriba '?' si desea más información): "
2666
2667 #: g10/keyedit.c:918
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid ""
2670 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2671 "key \"%s\" (%s)\n"
2672 msgstr ""
2673 "¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
2674 "con su clave: \""
2675
2676 #: g10/keyedit.c:925
2677 #, fuzzy
2678 msgid "This will be a self-signature.\n"
2679 msgstr ""
2680 "\n"
2681 "Esto será una autofirma.\n"
2682
2683 #: g10/keyedit.c:931
2684 #, fuzzy
2685 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2686 msgstr ""
2687 "\n"
2688 "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n"
2689
2690 #: g10/keyedit.c:939
2691 #, fuzzy
2692 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2693 msgstr ""
2694 "\n"
2695 "AVISO: la firma no se marcará como no revocable.\n"
2696
2697 #: g10/keyedit.c:949
2698 #, fuzzy
2699 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2700 msgstr ""
2701 "\n"
2702 "La firma se marcará como no exportable.\n"
2703
2704 #: g10/keyedit.c:956
2705 #, fuzzy
2706 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2707 msgstr ""
2708 "\n"
2709 "La firma se marcará como no revocable.\n"
2710
2711 #: g10/keyedit.c:963
2712 #, fuzzy
2713 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2714 msgstr ""
2715 "\n"
2716 "No he comprobado esta clave en absoluto.\n"
2717
2718 #: g10/keyedit.c:968
2719 #, fuzzy
2720 msgid "I have checked this key casually.\n"
2721 msgstr ""
2722 "\n"
2723 "He comprobado esta clave informalmente.\n"
2724
2725 #: g10/keyedit.c:973
2726 #, fuzzy
2727 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2728 msgstr ""
2729 "\n"
2730 "He comprobado esta clave meticulosamente.\n"
2731
2732 #: g10/keyedit.c:983
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Really sign? (y/N) "
2735 msgstr "¿Firmar de verdad? "
2736
2737 #: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3881 g10/keyedit.c:3972 g10/keyedit.c:4045
2738 #: g10/sign.c:369
2739 #, c-format
2740 msgid "signing failed: %s\n"
2741 msgstr "firma fallida: %s\n"
2742
2743 #: g10/keyedit.c:1084
2744 msgid "This key is not protected.\n"
2745 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
2746
2747 #: g10/keyedit.c:1088
2748 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2749 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
2750
2751 #: g10/keyedit.c:1092
2752 msgid "Key is protected.\n"
2753 msgstr "La clave está protegida.\n"
2754
2755 #: g10/keyedit.c:1112
2756 #, c-format
2757 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2758 msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
2759
2760 #: g10/keyedit.c:1118
2761 msgid ""
2762 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2763 "\n"
2764 msgstr ""
2765 "Introduzca la nueva frase contraseña para esta clave secreta.\n"
2766 "\n"
2767
2768 #: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1806
2769 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2770 msgstr "frase contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
2771
2772 #: g10/keyedit.c:1132
2773 msgid ""
2774 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2775 "\n"
2776 msgstr ""
2777 "No ha especificado frase contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
2778 "\n"
2779
2780 #: g10/keyedit.c:1135
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2783 msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? "
2784
2785 #: g10/keyedit.c:1201
2786 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2787 msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n"
2788
2789 #: g10/keyedit.c:1247
2790 msgid "save"
2791 msgstr "graba"
2792
2793 #: g10/keyedit.c:1247
2794 msgid "save and quit"
2795 msgstr "graba y sale"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:1250
2798 msgid "fpr"
2799 msgstr "hdac"
2800
2801 #: g10/keyedit.c:1250
2802 msgid "show fingerprint"
2803 msgstr "muestra huella dactilar"
2804
2805 #: g10/keyedit.c:1251
2806 msgid "list key and user IDs"
2807 msgstr "lista clave e identificadores de usuario"
2808
2809 #: g10/keyedit.c:1253
2810 msgid "uid"
2811 msgstr "idu"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:1253
2814 msgid "select user ID N"
2815 msgstr "selecciona identificador de usuario N"
2816
2817 #: g10/keyedit.c:1254
2818 msgid "key"
2819 msgstr "clave"
2820
2821 #: g10/keyedit.c:1254
2822 msgid "select secondary key N"
2823 msgstr "selecciona clave secundaria N"
2824
2825 #: g10/keyedit.c:1255
2826 msgid "check"
2827 msgstr "comprueba"
2828
2829 #: g10/keyedit.c:1255
2830 msgid "list signatures"
2831 msgstr "lista firmas"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:1256
2834 msgid "c"
2835 msgstr "c"
2836
2837 #: g10/keyedit.c:1257
2838 msgid "sign"
2839 msgstr "firma"
2840
2841 #: g10/keyedit.c:1257
2842 msgid "sign the key"
2843 msgstr "firma la clave"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:1258
2846 msgid "s"
2847 msgstr "s"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:1259
2850 #, fuzzy
2851 msgid "tsign"
2852 msgstr "firma"
2853
2854 #: g10/keyedit.c:1259
2855 #, fuzzy
2856 msgid "make a trust signature"
2857 msgstr "crea una firma separada"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:1260
2860 msgid "lsign"
2861 msgstr "firmal"
2862
2863 #: g10/keyedit.c:1260
2864 msgid "sign the key locally"
2865 msgstr "firma la clave localmente"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:1261
2868 msgid "nrsign"
2869 msgstr "firmanr"
2870
2871 #: g10/keyedit.c:1261
2872 msgid "sign the key non-revocably"
2873 msgstr "firma la clave irrevocablemente"
2874
2875 #: g10/keyedit.c:1262
2876 msgid "nrlsign"
2877 msgstr "firmanrl"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:1262
2880 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2881 msgstr "firma la clave local e irrevocablemente"
2882
2883 #: g10/keyedit.c:1264
2884 msgid "adduid"
2885 msgstr "añaidu"
2886
2887 #: g10/keyedit.c:1264
2888 msgid "add a user ID"
2889 msgstr "añade un identificador de usuario"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:1265
2892 msgid "addphoto"
2893 msgstr "añadirfoto"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:1265
2896 msgid "add a photo ID"
2897 msgstr "añade un ID fotográfico"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:1266
2900 msgid "deluid"
2901 msgstr "borridu"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:1266
2904 msgid "delete user ID"
2905 msgstr "borra un identificador de usuario"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:1268
2908 msgid "delphoto"
2909 msgstr "borfoto"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:1269
2912 msgid "addkey"
2913 msgstr "añacla"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1269
2916 msgid "add a secondary key"
2917 msgstr "añade una clave secundaria"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:1271
2920 #, fuzzy
2921 msgid "addcardkey"
2922 msgstr "añacla"
2923
2924 #: g10/keyedit.c:1271
2925 msgid "add a key to a smartcard"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: g10/keyedit.c:1272
2929 msgid "keytocard"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: g10/keyedit.c:1272
2933 msgid "move a key to a smartcard"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: g10/keyedit.c:1274
2937 msgid "delkey"
2938 msgstr "borrcla"
2939
2940 #: g10/keyedit.c:1274
2941 msgid "delete a secondary key"
2942 msgstr "borra una clave secundaria"
2943
2944 #: g10/keyedit.c:1275
2945 msgid "addrevoker"
2946 msgstr "añarevoc"
2947
2948 #: g10/keyedit.c:1275
2949 msgid "add a revocation key"
2950 msgstr "añade una clave de revocación"
2951
2952 #: g10/keyedit.c:1276
2953 msgid "delsig"
2954 msgstr "borrfir"
2955
2956 #: g10/keyedit.c:1276
2957 msgid "delete signatures"
2958 msgstr "borra firmas"
2959
2960 #: g10/keyedit.c:1277
2961 msgid "expire"
2962 msgstr "expira"
2963
2964 #: g10/keyedit.c:1277
2965 msgid "change the expire date"
2966 msgstr "cambia fecha de caducidad"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1278
2969 msgid "primary"
2970 msgstr "primaria"
2971
2972 #: g10/keyedit.c:1278
2973 msgid "flag user ID as primary"
2974 msgstr "marca ID de usuario como primario"
2975
2976 #: g10/keyedit.c:1279
2977 msgid "toggle"
2978 msgstr "cambia"
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1279
2981 msgid "toggle between secret and public key listing"
2982 msgstr "cambia entre lista de claves secretas y públicas"
2983
2984 #: g10/keyedit.c:1281
2985 msgid "t"
2986 msgstr "t"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1282
2989 msgid "pref"
2990 msgstr "pref"
2991
2992 #: g10/keyedit.c:1282
2993 msgid "list preferences (expert)"
2994 msgstr "muestra preferencias (experto)"
2995
2996 #: g10/keyedit.c:1283
2997 msgid "showpref"
2998 msgstr "verpref"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1283
3001 msgid "list preferences (verbose)"
3002 msgstr "muestra preferencias (prolijo)"
3003
3004 #: g10/keyedit.c:1284
3005 msgid "setpref"
3006 msgstr "estpref"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1284
3009 msgid "set preference list"
3010 msgstr "establece preferencias"
3011
3012 #: g10/keyedit.c:1285
3013 msgid "updpref"
3014 msgstr "actpref"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1285
3017 msgid "updated preferences"
3018 msgstr "preferencias actualizadas"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1286
3021 #, fuzzy
3022 msgid "keyserver"
3023 msgstr "error del servidor de claves"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1286
3026 #, fuzzy
3027 msgid "set preferred keyserver URL"
3028 msgstr "no se puede interpretar la URI del servidor de claves\n"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1287
3031 msgid "change the passphrase"
3032 msgstr "cambia la frase contraseña"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1288
3035 msgid "trust"
3036 msgstr "conf"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:1288
3039 msgid "change the ownertrust"
3040 msgstr "cambia valores de confianza"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:1289
3043 msgid "revsig"
3044 msgstr "revfir"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:1289
3047 msgid "revoke signatures"
3048 msgstr "revoca firmas"
3049
3050 #: g10/keyedit.c:1290
3051 msgid "revuid"
3052 msgstr "revidu"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:1290
3055 msgid "revoke a user ID"
3056 msgstr "revocar un identificador de usuario"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:1291
3059 msgid "revkey"
3060 msgstr "revcla"
3061
3062 #: g10/keyedit.c:1291
3063 msgid "revoke a secondary key"
3064 msgstr "revoca una clave secundaria"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:1292
3067 msgid "disable"
3068 msgstr "descla"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:1292
3071 msgid "disable a key"
3072 msgstr "deshabilita una clave"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:1293
3075 msgid "enable"
3076 msgstr "habcla"
3077
3078 #: g10/keyedit.c:1293
3079 msgid "enable a key"
3080 msgstr "habilita una clave"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:1294
3083 msgid "showphoto"
3084 msgstr "verfoto"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:1294
3087 msgid "show photo ID"
3088 msgstr "mostrar ID fotográfico"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:1344
3091 #, c-format
3092 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3093 msgstr "error leyendo bloque de clave secreta `%s': %s\n"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1361
3096 msgid "Secret key is available.\n"
3097 msgstr "Clave secreta disponible.\n"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:1423
3100 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3101 msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:1428
3104 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3105 msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:1476
3108 msgid "Key is revoked."
3109 msgstr "La clave está revocada."
3110
3111 #: g10/keyedit.c:1496
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3114 msgstr "¿Firmar realmente todos los identificadores de usuario? "
3115
3116 #: g10/keyedit.c:1498
3117 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3118 msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario que firmar\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:1523
3121 #, c-format
3122 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3123 msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:1545 g10/keyedit.c:1565 g10/keyedit.c:1668
3126 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3127 msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1547
3130 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3131 msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:1549
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3136 msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? "
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1550
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3141 msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? "
3142
3143 #: g10/keyedit.c:1600
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3146 msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? "
3147
3148 #: g10/keyedit.c:1612
3149 #, fuzzy
3150 msgid "You must select exactly one key.\n"
3151 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1632 g10/keyedit.c:1687
3154 msgid "You must select at least one key.\n"
3155 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:1635
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3160 msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? "
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1636
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3165 msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? "
3166
3167 #: g10/keyedit.c:1671
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3170 msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? "
3171
3172 #: g10/keyedit.c:1672
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3175 msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? "
3176
3177 #: g10/keyedit.c:1691
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3180 msgstr "¿De verdad quiere revocar las claves seleccionadas? "
3181
3182 #: g10/keyedit.c:1692
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3185 msgstr "¿De verdad quiere revocar esta clave? "
3186
3187 #: g10/keyedit.c:1731
3188 msgid ""
3189 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: g10/keyedit.c:1763
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Set preference list to:\n"
3195 msgstr "establece preferencias"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:1769
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3200 msgstr ""
3201 "¿Actualizar realmente las preferencias para todos los ID seleccionados? "
3202
3203 #: g10/keyedit.c:1771
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3206 msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? "
3207
3208 #: g10/keyedit.c:1821
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Save changes? (y/N) "
3211 msgstr "¿Grabar cambios? "
3212
3213 #: g10/keyedit.c:1824
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3216 msgstr "¿Salir sin grabar? "
3217
3218 #: g10/keyedit.c:1834
3219 #, c-format
3220 msgid "update failed: %s\n"
3221 msgstr "actualización fallida: %s\n"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:1841
3224 #, c-format
3225 msgid "update secret failed: %s\n"
3226 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:1848
3229 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3230 msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
3231
3232 #: g10/keyedit.c:1920
3233 msgid "Digest: "
3234 msgstr "Resumen: "
3235
3236 #: g10/keyedit.c:1972
3237 msgid "Features: "
3238 msgstr "Características: "
3239
3240 #: g10/keyedit.c:1983
3241 msgid "Keyserver no-modify"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: g10/keyedit.c:1998 g10/keylist.c:229
3245 msgid "Preferred keyserver: "
3246 msgstr ""
3247
3248 #: g10/keyedit.c:2239
3249 #, c-format
3250 msgid "This key may be revoked by %s key "
3251 msgstr "Esta clave puede ser revocada por la clave %s"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:2243
3254 msgid " (sensitive)"
3255 msgstr " (confidencial)"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:2257 g10/keyedit.c:2313 g10/keyedit.c:2434 g10/keyedit.c:2449
3258 #: g10/keyserver.c:366
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "created: %s"
3261 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:2260 g10/keylist.c:707 g10/keylist.c:807 g10/mainproc.c:929
3264 #, fuzzy, c-format
3265 msgid "revoked: %s"
3266 msgstr "[revocada]"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:2262 g10/keylist.c:678 g10/keylist.c:813
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "expired: %s"
3271 msgstr " [caduca: %s]"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:2264 g10/keyedit.c:2315 g10/keyedit.c:2436 g10/keyedit.c:2451
3274 #: g10/keylist.c:684 g10/keylist.c:719 g10/keylist.c:819 g10/keylist.c:840
3275 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "expires: %s"
3278 msgstr " [caduca: %s]"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:2266
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "usage: %s"
3283 msgstr " confianza: %c/%c"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:2281
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "trust: %s"
3288 msgstr " confianza: %c/%c"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:2285
3291 #, c-format
3292 msgid "validity: %s"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: g10/keyedit.c:2292
3296 msgid "This key has been disabled"
3297 msgstr "Esta clave está deshabilitada"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:2320
3300 msgid "card-no: "
3301 msgstr ""
3302
3303 #: g10/keyedit.c:2355 g10/keyedit.c:2357 g10/keyedit.c:2359
3304 #, c-format
3305 msgid "[%8.8s] "
3306 msgstr ""
3307
3308 #: g10/keyedit.c:2355 g10/keyedit.c:2468 g10/keylist.c:766 g10/keyserver.c:376
3309 #: g10/mainproc.c:1575 g10/trustdb.c:1133
3310 #, fuzzy
3311 msgid "revoked"
3312 msgstr "[revocada]"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:2357 g10/keyedit.c:2470 g10/keylist.c:768 g10/keyserver.c:380
3315 #: g10/mainproc.c:1577 g10/trustdb.c:500
3316 #, fuzzy
3317 msgid "expired"
3318 msgstr "expira"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:2396
3321 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3322 msgstr "No hay preferencias en un identificador de usuario estilo PGP 2.x\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:2404
3325 msgid ""
3326 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3327 "unless you restart the program.\n"
3328 msgstr ""
3329 "Por favor, advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
3330 "correcta a menos de que reinicie el programa.\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:2535
3333 msgid ""
3334 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3335 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3336 msgstr ""
3337 "AVISO: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden puede\n"
3338 "       causar que se tome como principal por defecto otro ID de usuario.\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:2595
3341 msgid ""
3342 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3343 "versions\n"
3344 "         of PGP to reject this key.\n"
3345 msgstr ""
3346 "AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n"
3347 "hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:2600 g10/keyedit.c:2878
3350 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3351 msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) "
3352
3353 #: g10/keyedit.c:2606
3354 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3355 msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:2746
3358 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3359 msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:2756
3362 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3363 msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:2760
3366 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3367 msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:2766
3370 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3371 msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:2780
3374 #, c-format
3375 msgid "Deleted %d signature.\n"
3376 msgstr "%d firmas borradas.\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:2781
3379 #, c-format
3380 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3381 msgstr "%d firmas borradas\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:2784
3384 msgid "Nothing deleted.\n"
3385 msgstr "No se borró nada\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:2873
3388 msgid ""
3389 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3390 "cause\n"
3391 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3392 msgstr ""
3393 "AVISO: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n"
3394 "       hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:2884
3397 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3398 msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:2904
3401 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3402 msgstr "Introduzca el ID de usuario del revocador designado: "
3403
3404 #: g10/keyedit.c:2927
3405 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3406 msgstr "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:2942
3409 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3410 msgstr "no puede elegir una clave como su propio revocador designado\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:2964
3413 #, fuzzy
3414 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3415 msgstr ""
3416 "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por la persona designada\n"
3417 "como revocador!\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:2983
3420 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3421 msgstr ""
3422 "¡AVISO: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:2989
3425 #, fuzzy
3426 msgid ""
3427 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3428 msgstr ""
3429 "¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N): "
3430
3431 #: g10/keyedit.c:3050
3432 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3433 msgstr "Por favor, quite las selecciones de las claves secretas.\n"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:3056
3436 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3437 msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria.\n"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:3060
3440 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3441 msgstr "Cambiando caducidad de clave secundaria.\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:3063
3444 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3445 msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:3109
3448 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3449 msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:3125
3452 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3453 msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:3205
3456 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3457 msgstr "Por favor seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:3244 g10/keyedit.c:3354 g10/keyedit.c:3473
3460 #, fuzzy, c-format
3461 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3462 msgstr "omitiendo autofirma V3 para el id \"%s\"\n"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:3415
3465 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3466 msgstr ""
3467
3468 #: g10/keyedit.c:3494
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3471 msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
3472
3473 #: g10/keyedit.c:3495
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3476 msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
3477
3478 #: g10/keyedit.c:3557
3479 #, c-format
3480 msgid "No user ID with index %d\n"
3481 msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:3603
3484 #, c-format
3485 msgid "No secondary key with index %d\n"
3486 msgstr "No hay ninguna clave secundaria con el índice %d\n"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:3720
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3491 msgstr "ID de usuario: \""
3492
3493 #: g10/keyedit.c:3723 g10/keyedit.c:3787 g10/keyedit.c:3830
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3496 msgstr "   firmada por %08lX el %s%s%s\n"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:3725 g10/keyedit.c:3789 g10/keyedit.c:3832
3499 msgid " (non-exportable)"
3500 msgstr " (no exportable)"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:3729
3503 #, c-format
3504 msgid "This signature expired on %s.\n"
3505 msgstr "Esta firma caducó el %s.\n"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:3733
3508 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3509 msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) "
3510
3511 #: g10/keyedit.c:3737
3512 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3513 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:3764
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3518 msgstr "Ha firmado los siguientes IDs de usuario:\n"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:3790
3521 #, fuzzy
3522 msgid " (non-revocable)"
3523 msgstr " (no exportable)"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:3797
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3528 msgstr "   revocada por %08lX el %s\n"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:3819
3531 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3532 msgstr "Va a revocar las siguientes firmas:\n"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:3839
3535 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3536 msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N) "
3537
3538 #: g10/keyedit.c:3869
3539 msgid "no secret key\n"
3540 msgstr "no hay clave secreta\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:3939
3543 #, c-format
3544 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3545 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:3956
3548 #, c-format
3549 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3550 msgstr "AVISO: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:4125
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3555 msgstr ""
3556 "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave 0x%08lX (uid %d)\n"
3557
3558 #: g10/keygen.c:293
3559 #, fuzzy, c-format
3560 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3561 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
3562
3563 #: g10/keygen.c:300
3564 #, fuzzy
3565 msgid "too many cipher preferences\n"
3566 msgstr "demasiadas `%c' preferencias\n"
3567
3568 #: g10/keygen.c:302
3569 #, fuzzy
3570 msgid "too many digest preferences\n"
3571 msgstr "demasiadas `%c' preferencias\n"
3572
3573 #: g10/keygen.c:304
3574 #, fuzzy
3575 msgid "too many compression preferences\n"
3576 msgstr "demasiadas `%c' preferencias\n"
3577
3578 #: g10/keygen.c:401
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3581 msgstr "caracter inválido en cadena de preferencias\n"
3582
3583 #: g10/keygen.c:827
3584 msgid "writing direct signature\n"
3585 msgstr "escribiendo firma directa\n"
3586
3587 #: g10/keygen.c:866
3588 msgid "writing self signature\n"
3589 msgstr "escribiendo autofirma\n"
3590
3591 #: g10/keygen.c:912
3592 msgid "writing key binding signature\n"
3593 msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n"
3594
3595 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2613
3596 #, c-format
3597 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3598 msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n"
3599
3600 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2619
3601 #, c-format
3602 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3603 msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n"
3604
3605 #: g10/keygen.c:1247
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Sign"
3608 msgstr "firma"
3609
3610 #: g10/keygen.c:1250
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Encrypt"
3613 msgstr "cifra datos"
3614
3615 #: g10/keygen.c:1253
3616 msgid "Authenticate"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: g10/keygen.c:1261
3620 msgid "SsEeAaQq"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: g10/keygen.c:1276
3624 #, c-format
3625 msgid "Possible actions for a %s key: "
3626 msgstr ""
3627
3628 #: g10/keygen.c:1280
3629 msgid "Current allowed actions: "
3630 msgstr ""
3631
3632 #: g10/keygen.c:1285
3633 #, c-format
3634 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: g10/keygen.c:1288
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3640 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
3641
3642 #: g10/keygen.c:1291
3643 #, c-format
3644 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: g10/keygen.c:1294
3648 #, c-format
3649 msgid "   (%c) Finished\n"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: g10/keygen.c:1348
3653 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3654 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
3655
3656 #: g10/keygen.c:1350
3657 #, fuzzy, c-format
3658 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3659 msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
3660
3661 #: g10/keygen.c:1351
3662 #, c-format
3663 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3664 msgstr "   (%d) DSA (sólo firmar)\n"
3665
3666 #: g10/keygen.c:1353
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3669 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
3670
3671 #: g10/keygen.c:1354
3672 #, c-format
3673 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3674 msgstr "   (%d) RSA (sólo firmar)\n"
3675
3676 #: g10/keygen.c:1356
3677 #, c-format
3678 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3679 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
3680
3681 #: g10/keygen.c:1358
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3684 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
3685
3686 #: g10/keygen.c:1409
3687 #, c-format
3688 msgid ""
3689 "About to generate a new %s keypair.\n"
3690 "              minimum keysize is  768 bits\n"
3691 "              default keysize is 1024 bits\n"
3692 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
3693 msgstr ""
3694 "Listo para generar un nuevo par de claves %s.\n"
3695 "              el tamaño mínimo es 768 bits\n"
3696 "        el tamaño por defecto es 1024 bits\n"
3697 " el tamaño máximo recomendado es 2048 bits\n"
3698
3699 #: g10/keygen.c:1418
3700 msgid "What keysize do you want? (1024) "
3701 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave (1024)? "
3702
3703 #: g10/keygen.c:1423
3704 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
3705 msgstr "DSA sólo permite tamaños desde 512 a 1024\n"
3706
3707 #: g10/keygen.c:1425
3708 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
3709 msgstr "tamaño de clave insuficiente; 1024 es el mínimo permitido para RSA.\n"
3710
3711 #: g10/keygen.c:1428
3712 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
3713 msgstr "tamaño insuficiente; 768 es el valor mínimo permitido\n"
3714
3715 #: g10/keygen.c:1439
3716 #, c-format
3717 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
3718 msgstr "tamaño excesivo; %d es el máximo valor permitido.\n"
3719
3720 #: g10/keygen.c:1444
3721 msgid ""
3722 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
3723 "computations take REALLY long!\n"
3724 msgstr ""
3725 "No se recomiendan claves de más de 2048 bits porque\n"
3726 "¡el tiempo de cálculo es REALMENTE largo!\n"
3727
3728 #: g10/keygen.c:1447
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
3731 msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
3732
3733 #: g10/keygen.c:1449
3734 msgid ""
3735 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
3736 "vulnerable to attacks!\n"
3737 msgstr ""
3738 "De acuerdo, ¡pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y\n"
3739 "teclado también son vulnerables a un ataque!\n"
3740
3741 #: g10/keygen.c:1458
3742 #, c-format
3743 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3744 msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
3745
3746 #: g10/keygen.c:1461 g10/keygen.c:1465
3747 #, c-format
3748 msgid "rounded up to %u bits\n"
3749 msgstr "redondeados a %u bits\n"
3750
3751 #: g10/keygen.c:1516
3752 msgid ""
3753 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3754 "         0 = key does not expire\n"
3755 "      <n>  = key expires in n days\n"
3756 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3757 "      <n>m = key expires in n months\n"
3758 "      <n>y = key expires in n years\n"
3759 msgstr ""
3760 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
3761 "         0 = la clave nunca caduca\n"
3762 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
3763 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
3764 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
3765 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
3766
3767 #: g10/keygen.c:1525
3768 msgid ""
3769 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3770 "         0 = signature does not expire\n"
3771 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3772 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3773 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3774 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3775 msgstr ""
3776 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
3777 "         0 = la clave nunca caduca\n"
3778 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
3779 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
3780 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
3781 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
3782
3783 #: g10/keygen.c:1547
3784 msgid "Key is valid for? (0) "
3785 msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
3786
3787 #: g10/keygen.c:1549
3788 msgid "Signature is valid for? (0) "
3789 msgstr "Clave válida ¿durante (0)? "
3790
3791 #: g10/keygen.c:1554
3792 msgid "invalid value\n"
3793 msgstr "valor inválido\n"
3794
3795 #: g10/keygen.c:1559
3796 #, c-format
3797 msgid "%s does not expire at all\n"
3798 msgstr "%s nunca caduca\n"
3799
3800 #: g10/keygen.c:1566
3801 #, c-format
3802 msgid "%s expires at %s\n"
3803 msgstr "%s caduca el %s\n"
3804
3805 #: g10/keygen.c:1572
3806 msgid ""
3807 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3808 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3809 msgstr ""
3810 "Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n"
3811 "Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n"
3812
3813 #: g10/keygen.c:1577
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Is this correct? (y/N) "
3816 msgstr "¿Es correcto (s/n)? "
3817
3818 #: g10/keygen.c:1620
3819 #, fuzzy
3820 msgid ""
3821 "\n"
3822 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3823 "ID\n"
3824 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3825 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3826 "\n"
3827 msgstr ""
3828 "\n"
3829 "Necesita un identificador de usuario para identificar su clave. El programa\n"
3830 "construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Dirección\n"
3831 "de Correo Electrónico de esta forma:\n"
3832 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3833 "\n"
3834
3835 #: g10/keygen.c:1632
3836 msgid "Real name: "
3837 msgstr "Nombre y apellidos: "
3838
3839 #: g10/keygen.c:1640
3840 msgid "Invalid character in name\n"
3841 msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
3842
3843 #: g10/keygen.c:1642
3844 msgid "Name may not start with a digit\n"
3845 msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
3846
3847 #: g10/keygen.c:1644
3848 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3849 msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
3850
3851 #: g10/keygen.c:1652
3852 msgid "Email address: "
3853 msgstr "Dirección de correo electrónico: "
3854
3855 #: g10/keygen.c:1663
3856 msgid "Not a valid email address\n"
3857 msgstr "Dirección inválida\n"
3858
3859 #: g10/keygen.c:1671
3860 msgid "Comment: "
3861 msgstr "Comentario: "
3862
3863 #: g10/keygen.c:1677
3864 msgid "Invalid character in comment\n"
3865 msgstr "Caracter inválido en el comentario\n"
3866
3867 #: g10/keygen.c:1700
3868 #, c-format
3869 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3870 msgstr "Está usando el juego de caracteres `%s'.\n"
3871
3872 #: g10/keygen.c:1706
3873 #, c-format
3874 msgid ""
3875 "You selected this USER-ID:\n"
3876 "    \"%s\"\n"
3877 "\n"
3878 msgstr ""
3879 "Ha seleccionado este ID de usuario:\n"
3880 "    \"%s\"\n"
3881 "\n"
3882
3883 #: g10/keygen.c:1711
3884 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3885 msgstr ""
3886 "Por favor no ponga la dirección de correo-e en el nombre real o en el "
3887 "comentario\n"
3888
3889 #: g10/keygen.c:1727
3890 msgid "NnCcEeOoQq"
3891 msgstr "NnCcDdVvSs"
3892
3893 #: g10/keygen.c:1737
3894 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3895 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? "
3896
3897 #: g10/keygen.c:1738
3898 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3899 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
3900
3901 #: g10/keygen.c:1757
3902 msgid "Please correct the error first\n"
3903 msgstr "Por favor corrija primero el error.\n"
3904
3905 #: g10/keygen.c:1797
3906 msgid ""
3907 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3908 "\n"
3909 msgstr ""
3910 "Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
3911 "\n"
3912
3913 #: g10/keygen.c:1807
3914 #, c-format
3915 msgid "%s.\n"
3916 msgstr "%s.\n"
3917
3918 #: g10/keygen.c:1813
3919 msgid ""
3920 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3921 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3922 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3923 "\n"
3924 msgstr ""
3925 "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
3926 "Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
3927 "la opción \"--edit-key\".\n"
3928 "\n"
3929
3930 #: g10/keygen.c:1835
3931 msgid ""
3932 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3933 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3934 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3935 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3936 msgstr ""
3937 "Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
3938 "alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
3939 "la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
3940 "generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
3941 "entropía.\n"
3942
3943 #: g10/keygen.c:2490
3944 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
3945 msgstr "El par de claves DSA tendrá 1024 bits.\n"
3946
3947 #: g10/keygen.c:2559
3948 msgid "Key generation canceled.\n"
3949 msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
3950
3951 #: g10/keygen.c:2747 g10/keygen.c:2884
3952 #, c-format
3953 msgid "writing public key to `%s'\n"
3954 msgstr "escribiendo clave pública en `%s'\n"
3955
3956 #: g10/keygen.c:2749 g10/keygen.c:2887
3957 #, fuzzy, c-format
3958 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3959 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
3960
3961 #: g10/keygen.c:2752 g10/keygen.c:2890
3962 #, c-format
3963 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3964 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
3965
3966 #: g10/keygen.c:2873
3967 #, c-format
3968 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3969 msgstr "anillo público de claves no escribible encontrado: %s\n"
3970
3971 #: g10/keygen.c:2879
3972 #, c-format
3973 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3974 msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
3975
3976 #: g10/keygen.c:2897
3977 #, c-format
3978 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3979 msgstr "error escribiendo anillo público `%s': %s\n"
3980
3981 #: g10/keygen.c:2904
3982 #, c-format
3983 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3984 msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
3985
3986 #: g10/keygen.c:2927
3987 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3988 msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
3989
3990 #: g10/keygen.c:2938
3991 msgid ""
3992 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3993 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3994 msgstr ""
3995 "Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrado. Puede usar\n"
3996 "la orden \"--edit-key\" para crear una clave secundaria con este propósito.\n"
3997
3998 #: g10/keygen.c:2950 g10/keygen.c:3065 g10/keygen.c:3180
3999 #, c-format
4000 msgid "Key generation failed: %s\n"
4001 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
4002
4003 #: g10/keygen.c:3001 g10/keygen.c:3116 g10/sign.c:290
4004 #, c-format
4005 msgid ""
4006 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4007 msgstr ""
4008 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
4009 "problemas con el reloj)\n"
4010
4011 #: g10/keygen.c:3003 g10/keygen.c:3118 g10/sign.c:292
4012 #, c-format
4013 msgid ""
4014 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4015 msgstr ""
4016 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
4017 "problemas con el reloj)\n"
4018
4019 #: g10/keygen.c:3012 g10/keygen.c:3129
4020 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4021 msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n"
4022
4023 #: g10/keygen.c:3040 g10/keygen.c:3162
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Really create? (y/N) "
4026 msgstr "¿Crear de verdad? "
4027
4028 #: g10/keygen.c:3315
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4031 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
4032
4033 #: g10/keygen.c:3362
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4036 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
4037
4038 #: g10/keygen.c:3385
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4041 msgstr "NOTA: clave secreta %08lX caducada el %s\n"
4042
4043 #: g10/keygen.c:3452
4044 #, c-format
4045 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: g10/keygen.c:3458
4049 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: g10/keygen.c:3464 g10/keygen.c:3470
4053 #, c-format
4054 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
4058 msgid "never     "
4059 msgstr "nunca     "
4060
4061 #: g10/keylist.c:186
4062 msgid "Critical signature policy: "
4063 msgstr "Política de firmas críticas: "
4064
4065 #: g10/keylist.c:188
4066 msgid "Signature policy: "
4067 msgstr "Política de firmas: "
4068
4069 #: g10/keylist.c:227
4070 msgid "Critical preferred keyserver: "
4071 msgstr ""
4072
4073 #: g10/keylist.c:275 g10/keylist.c:319
4074 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4075 msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n"
4076
4077 #: g10/keylist.c:293
4078 msgid "Critical signature notation: "
4079 msgstr "Notación de firmas críticas: "
4080
4081 #: g10/keylist.c:295
4082 msgid "Signature notation: "
4083 msgstr "Notación de firma: "
4084
4085 #: g10/keylist.c:306
4086 msgid "not human readable"
4087 msgstr "ilegible"
4088
4089 #: g10/keylist.c:407
4090 msgid "Keyring"
4091 msgstr "Anillo de claves"
4092
4093 #: g10/keylist.c:713
4094 #, fuzzy, c-format
4095 msgid "expired: %s)"
4096 msgstr " [caduca: %s]"
4097
4098 #: g10/keylist.c:1415
4099 msgid "Primary key fingerprint:"
4100 msgstr "Huellas dactilares de la clave primaria:"
4101
4102 #: g10/keylist.c:1417
4103 msgid "     Subkey fingerprint:"
4104 msgstr "     Huella de subclave:"
4105
4106 #: g10/keylist.c:1424
4107 msgid " Primary key fingerprint:"
4108 msgstr " Huella de clave primaria:"
4109
4110 #: g10/keylist.c:1426
4111 msgid "      Subkey fingerprint:"
4112 msgstr "      Huella de subclave:"
4113
4114 #: g10/keylist.c:1430 g10/keylist.c:1434
4115 #, fuzzy
4116 msgid "      Key fingerprint ="
4117 msgstr "    Huella de clave ="
4118
4119 #: g10/keylist.c:1501
4120 msgid "      Card serial no. ="
4121 msgstr ""
4122
4123 #: g10/keyring.c:1242
4124 #, fuzzy, c-format
4125 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4126 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
4127
4128 #: g10/keyring.c:1248
4129 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4130 msgstr "ATENCIÓN: existen 2 ficheros con información confidencial.\n"
4131
4132 #: g10/keyring.c:1250
4133 #, c-format
4134 msgid "%s is the unchanged one\n"
4135 msgstr "%s es el que no se ha modificado\n"
4136
4137 #: g10/keyring.c:1251
4138 #, c-format
4139 msgid "%s is the new one\n"
4140 msgstr "%s es el nuevo\n"
4141
4142 #: g10/keyring.c:1252
4143 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4144 msgstr "Por favor arregle este posible fallo de seguridad\n"
4145
4146 #: g10/keyring.c:1372
4147 #, fuzzy, c-format
4148 msgid "caching keyring `%s'\n"
4149 msgstr "comprobando anillo `%s'\n"
4150
4151 #: g10/keyring.c:1418
4152 #, fuzzy, c-format
4153 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4154 msgstr "%lu claves comprobadas (%lu firmas)\n"
4155
4156 #: g10/keyring.c:1430
4157 #, fuzzy, c-format
4158 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4159 msgstr "%lu claves comprobadas (%lu firmas)\n"
4160
4161 #: g10/keyring.c:1501
4162 #, c-format
4163 msgid "%s: keyring created\n"
4164 msgstr "%s: anillo creado\n"
4165
4166 #: g10/keyserver.c:98
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4169 msgstr "AVISO: las opciones en `%s' no están aún activas en esta ejecución\n"
4170
4171 #: g10/keyserver.c:378
4172 #, fuzzy
4173 msgid "disabled"
4174 msgstr "descla"
4175
4176 #: g10/keyserver.c:579
4177 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4178 msgstr ""
4179
4180 #: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1142
4181 #, fuzzy, c-format
4182 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4183 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
4184
4185 #: g10/keyserver.c:752
4186 #, fuzzy, c-format
4187 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4188 msgstr "clave '%s' no encontrada: %s\n"
4189
4190 #: g10/keyserver.c:754
4191 #, fuzzy
4192 msgid "key not found on keyserver\n"
4193 msgstr "clave '%s' no encontrada: %s\n"
4194
4195 #: g10/keyserver.c:896
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4198 msgstr "solicitando clave %08lX a %s\n"
4199
4200 #: g10/keyserver.c:900
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "requesting key %s from %s\n"
4203 msgstr "solicitando clave %08lX a %s\n"
4204
4205 #: g10/keyserver.c:1045
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4208 msgstr "buscando \"%s\" en el servidor HKP %s\n"
4209
4210 #: g10/keyserver.c:1049
4211 #, fuzzy, c-format
4212 msgid "sending key %s to %s\n"
4213 msgstr ""
4214 "\"\n"
4215 "firmada con su clave %08lX el %s\n"
4216
4217 #: g10/keyserver.c:1092
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4220 msgstr "buscando \"%s\" en el servidor HKP %s\n"
4221
4222 #: g10/keyserver.c:1095
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4225 msgstr "buscando \"%s\" en el servidor HKP %s\n"
4226
4227 #: g10/keyserver.c:1102 g10/keyserver.c:1197
4228 #, fuzzy
4229 msgid "no keyserver action!\n"
4230 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
4231
4232 #: g10/keyserver.c:1150
4233 #, c-format
4234 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: g10/keyserver.c:1159
4238 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: g10/keyserver.c:1218
4242 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4243 msgstr "no hay servidores de claves conocidos (use opción --keyserver)\n"
4244
4245 #: g10/keyserver.c:1224
4246 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: g10/keyserver.c:1236
4250 #, c-format
4251 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: g10/keyserver.c:1241
4255 #, c-format
4256 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: g10/keyserver.c:1249
4260 #, c-format
4261 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: g10/keyserver.c:1254
4265 #, fuzzy
4266 msgid "keyserver timed out\n"
4267 msgstr "error del servidor de claves"
4268
4269 #: g10/keyserver.c:1259
4270 #, fuzzy
4271 msgid "keyserver internal error\n"
4272 msgstr "error del servidor de claves"
4273
4274 #: g10/keyserver.c:1268
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4277 msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
4278
4279 #: g10/keyserver.c:1293 g10/keyserver.c:1327
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4282 msgstr "'%s' no es un identificador de clave válido\n"
4283
4284 #: g10/keyserver.c:1414
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
4287 msgstr "clave '%s' no encontrada: %s\n"
4288
4289 #: g10/keyserver.c:1578
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4292 msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
4293
4294 #: g10/keyserver.c:1600
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4297 msgstr "solicitando clave %08lX a %s\n"
4298
4299 #: g10/keyserver.c:1602
4300 #, fuzzy, c-format
4301 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4302 msgstr "solicitando clave %08lX a %s\n"
4303
4304 #: g10/mainproc.c:248
4305 #, c-format
4306 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4307 msgstr "tamaño anormal para una clave de sesión cifrada (%d)\n"
4308
4309 #: g10/mainproc.c:262
4310 #, c-format
4311 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4312 msgstr "frase de paso mala o algoritmo de cifrado desconocido (%d)\n"
4313
4314 #: g10/mainproc.c:299
4315 #, c-format
4316 msgid "%s encrypted session key\n"
4317 msgstr "%s clave de sesión cifrada\n"
4318
4319 #: g10/mainproc.c:309
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4322 msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
4323
4324 #: g10/mainproc.c:373
4325 #, fuzzy, c-format
4326 msgid "public key is %s\n"
4327 msgstr "la clave pública es %08lX\n"
4328
4329 #: g10/mainproc.c:428
4330 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4331 msgstr "datos cifrados con la clave pública: DEK correcta\n"
4332
4333 #: g10/mainproc.c:461
4334 #, fuzzy, c-format
4335 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4336 msgstr "cifrado con clave %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada el %4$s\n"
4337
4338 #: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "      \"%s\"\n"
4341 msgstr "                alias \""
4342
4343 #: g10/mainproc.c:469
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4346 msgstr "cifrado con clave %s, ID %08lX\n"
4347
4348 #: g10/mainproc.c:483
4349 #, c-format
4350 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4351 msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
4352
4353 #: g10/mainproc.c:497
4354 #, c-format
4355 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4356 msgstr "cifrado con %lu frases contraseña\n"
4357
4358 #: g10/mainproc.c:499
4359 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4360 msgstr "cifrado con 1 frase contraseña\n"
4361
4362 #: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4363 #, c-format
4364 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4365 msgstr "suponiendo %s datos cifrados\n"
4366
4367 #: g10/mainproc.c:535
4368 #, c-format
4369 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4370 msgstr ""
4371 "cifrado IDEA no disponible, confiadamente intentamos usar %s en su lugar\n"
4372
4373 #: g10/mainproc.c:567
4374 msgid "decryption okay\n"
4375 msgstr "descifrado correcto\n"
4376
4377 #: g10/mainproc.c:571
4378 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4379 msgstr "ATENCIÓN: la integridad del mensaje no está protegida\n"
4380
4381 #: g10/mainproc.c:584
4382 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4383 msgstr "ATENCIÓN: ¡el mensaje cifrado ha sido manipulado!\n"
4384
4385 #: g10/mainproc.c:590
4386 #, c-format
4387 msgid "decryption failed: %s\n"
4388 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
4389
4390 #: g10/mainproc.c:610
4391 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4392 msgstr "NOTA: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n"
4393
4394 #: g10/mainproc.c:612
4395 #, c-format
4396 msgid "original file name='%.*s'\n"
4397 msgstr "nombre fichero original='%.*s'\n"
4398
4399 #: g10/mainproc.c:784
4400 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4401 msgstr "revocación independiente - use \"gpg --import\" para aplicarla\n"
4402
4403 #: g10/mainproc.c:1288
4404 msgid "signature verification suppressed\n"
4405 msgstr "suprimida la verificación de la firma\n"
4406
4407 #: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4408 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4409 msgstr "no se puede trabajar con firmas múltiples\n"
4410
4411 #: g10/mainproc.c:1350
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "Signature made %s\n"
4414 msgstr "Firma caducada en %s\n"
4415
4416 #: g10/mainproc.c:1351
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "               using %s key %s\n"
4419 msgstr "                alias \""
4420
4421 #: g10/mainproc.c:1355
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4424 msgstr "Firmado el %.*s usando clave %s ID %08lX\n"
4425
4426 #: g10/mainproc.c:1375
4427 msgid "Key available at: "
4428 msgstr "Clave disponible en: "
4429
4430 #: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "BAD signature from \"%s\""
4433 msgstr "Firma INCORRECTA de \""
4434
4435 #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid "Expired signature from \"%s\""
4438 msgstr "Firma caducada de \""
4439
4440 #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid "Good signature from \"%s\""
4443 msgstr "Firma correcta de \""
4444
4445 #: g10/mainproc.c:1536
4446 msgid "[uncertain]"
4447 msgstr "[incierto]"
4448
4449 #: g10/mainproc.c:1568
4450 #, fuzzy, c-format
4451 msgid "                aka \"%s\""
4452 msgstr "                alias \""
4453
4454 #: g10/mainproc.c:1662
4455 #, c-format
4456 msgid "Signature expired %s\n"
4457 msgstr "Firma caducada en %s\n"
4458
4459 #: g10/mainproc.c:1667
4460 #, c-format
4461 msgid "Signature expires %s\n"
4462 msgstr "La firma caduca el %s\n"
4463
4464 #: g10/mainproc.c:1670
4465 #, c-format
4466 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4467 msgstr "firma %s de: \"%s\"\n"
4468
4469 #: g10/mainproc.c:1671
4470 msgid "binary"
4471 msgstr "binaria"
4472
4473 #: g10/mainproc.c:1672
4474 msgid "textmode"
4475 msgstr "modotexto"
4476
4477 #: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:499
4478 msgid "unknown"
4479 msgstr "desconocido"
4480
4481 #: g10/mainproc.c:1692
4482 #, c-format
4483 msgid "Can't check signature: %s\n"
4484 msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n"
4485
4486 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4487 msgid "not a detached signature\n"
4488 msgstr "no es una firma separada\n"
4489
4490 #: g10/mainproc.c:1803
4491 msgid ""
4492 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4493 msgstr "AVISO: detectadas múltiples firmas. Sólo la primera se comprueba.\n"
4494
4495 #: g10/mainproc.c:1811
4496 #, c-format
4497 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4498 msgstr "firma independiente de clase 0x%02x\n"
4499
4500 #: g10/mainproc.c:1868
4501 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4502 msgstr "firma al viejo estilo (PGP 2.x)\n"
4503
4504 #: g10/mainproc.c:1878
4505 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4506 msgstr "paquete raíz inválido detectado en proc_tree()\n"
4507
4508 #: g10/misc.c:101
4509 #, c-format
4510 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4511 msgstr "no se pueden desactivar los volcados de core: %s\n"
4512
4513 #: g10/misc.c:121 g10/misc.c:149 g10/misc.c:221
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4516 msgstr "actualización de base de datos de confianza fallida: %s\n"
4517
4518 #: g10/misc.c:186
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4521 msgstr "base de datos de confianza: error lectura (n=%d): %s\n"
4522
4523 #: g10/misc.c:294
4524 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
4525 msgstr "¡No se deberían usar algoritmos experimentales!\n"
4526
4527 #: g10/misc.c:324
4528 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
4529 msgstr ""
4530 "ese algoritmo de cifrado está desacreditado;¡por favor use uno más "
4531 "estándar!\n"
4532
4533 #: g10/misc.c:430
4534 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4535 msgstr "el plugin para el cifrado IDEA no está presente\n"
4536
4537 #: g10/misc.c:431
4538 msgid ""
4539 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4540 msgstr ""
4541 "por favor vea http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para más información\n"
4542
4543 #: g10/misc.c:664
4544 #, c-format
4545 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4546 msgstr "%s:%d: opción desaconsejada \"%s\"\n"
4547
4548 #: g10/misc.c:668
4549 #, c-format
4550 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4551 msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción desaconsejada.\n"
4552
4553 #: g10/misc.c:670
4554 #, c-format
4555 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4556 msgstr "por favor use \"%s%s\" en su lugar\n"
4557
4558 #: g10/misc.c:681
4559 msgid "Uncompressed"
4560 msgstr "Sin comprimir"
4561
4562 #: g10/misc.c:706
4563 #, fuzzy
4564 msgid "uncompressed|none"
4565 msgstr "Sin comprimir"
4566
4567 #: g10/misc.c:816
4568 #, c-format
4569 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4570 msgstr "este mensaje podría no ser utilizable por %s\n"
4571
4572 #: g10/misc.c:973
4573 #, fuzzy, c-format
4574 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4575 msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
4576
4577 #: g10/misc.c:998
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid "unknown option `%s'\n"
4580 msgstr "desconocido el destinatario predefinido `%s'\n"
4581
4582 #: g10/openfile.c:84
4583 #, c-format
4584 msgid "File `%s' exists. "
4585 msgstr "El fichero `%s' ya existe. "
4586
4587 #: g10/openfile.c:86
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Overwrite? (y/N) "
4590 msgstr "¿Sobreescribir (s/N)? "
4591
4592 #: g10/openfile.c:119
4593 #, c-format
4594 msgid "%s: unknown suffix\n"
4595 msgstr "%s: sufijo desconocido\n"
4596
4597 #: g10/openfile.c:141
4598 msgid "Enter new filename"
4599 msgstr "Introduzca nuevo nombre de fichero"
4600
4601 #: g10/openfile.c:184
4602 msgid "writing to stdout\n"
4603 msgstr "escribiendo en stdout\n"
4604
4605 #: g10/openfile.c:296
4606 #, c-format
4607 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4608 msgstr "asumiendo que hay datos firmados en `%s'\n"
4609
4610 #: g10/openfile.c:375
4611 #, c-format
4612 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4613 msgstr "creado un nuevo fichero de configuración `%s'\n"
4614
4615 #: g10/openfile.c:377
4616 #, c-format
4617 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4618 msgstr "AVISO: las opciones en `%s' no están aún activas en esta ejecución\n"
4619
4620 #: g10/openfile.c:409
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid "directory `%s' created\n"
4623 msgstr "%s: directorio creado\n"
4624
4625 #: g10/parse-packet.c:119
4626 #, c-format
4627 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4628 msgstr "no puedo manejar el algoritmo de clave pública %d\n"
4629
4630 #: g10/parse-packet.c:688
4631 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4632 msgstr ""
4633 "AVISO: clave de sesión cifrada simétricamente potencialmente insegura\n"
4634
4635 #: g10/parse-packet.c:1113
4636 #, c-format
4637 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4638 msgstr "el subpaquete de tipo %d tiene el bit crítico activado\n"
4639
4640 #: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
4641 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4642 msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
4643
4644 #: g10/passphrase.c:469
4645 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4646 msgstr "no puedo establecer pid para el agente\n"
4647
4648 #: g10/passphrase.c:477
4649 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4650 msgstr "no puedo conseguir el FD de lectura para el agente\n"
4651
4652 #: g10/passphrase.c:484
4653 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4654 msgstr "no puedo conseguir el FD de escritura para el agente\n"
4655
4656 #: g10/passphrase.c:517
4657 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4658 msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n"
4659
4660 #: g10/passphrase.c:530
4661 #, c-format
4662 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4663 msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n"
4664
4665 #: g10/passphrase.c:551
4666 #, c-format
4667 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4668 msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
4669
4670 #: g10/passphrase.c:573
4671 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4672 msgstr "problema de comunicación con el agente gpg\n"
4673
4674 #: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:888 g10/passphrase.c:1000
4675 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4676 msgstr "problema con el agente - inhabilitando el uso del agente\n"
4677
4678 #: g10/passphrase.c:680 g10/passphrase.c:1156
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid " (main key ID %s)"
4681 msgstr "(ID clave primaria %08lX)"
4682
4683 #: g10/passphrase.c:694
4684 #, fuzzy, c-format
4685 msgid ""
4686 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4687 "\"%.*s\"\n"
4688 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4689 msgstr ""
4690 "Necesita una frase contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
4691 "del usuario: \"%.*s\"\n"
4692 "%u bits, clave %s, ID %08lX, creada el %s%s\n"
4693
4694 #: g10/passphrase.c:719
4695 msgid "Repeat passphrase\n"
4696 msgstr "Repita frase contraseña\n"
4697
4698 #: g10/passphrase.c:721
4699 msgid "Enter passphrase\n"
4700 msgstr "Introduzca frase contraseña\n"
4701
4702 #: g10/passphrase.c:759
4703 msgid "passphrase too long\n"
4704 msgstr "frase contraseña demasiado larga\n"
4705
4706 #: g10/passphrase.c:772
4707 msgid "invalid response from agent\n"
4708 msgstr "respuesta del agente inválida\n"
4709
4710 #: g10/passphrase.c:787 g10/passphrase.c:882
4711 msgid "cancelled by user\n"
4712 msgstr "cancelado por el usuario\n"
4713
4714 #: g10/passphrase.c:792 g10/passphrase.c:971
4715 #, c-format
4716 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4717 msgstr "problema con el agente: el agente devuelve 0x%lx\n"
4718
4719 #: g10/passphrase.c:1049 g10/passphrase.c:1207
4720 msgid "can't query password in batchmode\n"
4721 msgstr "imposible pedir contraseña en modo de proceso por lotes\n"
4722
4723 #: g10/passphrase.c:1054 g10/passphrase.c:1212
4724 msgid "Enter passphrase: "
4725 msgstr "Introduzca frase contraseña: "
4726
4727 #: g10/passphrase.c:1137
4728 #, fuzzy, c-format
4729 msgid ""
4730 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4731 "user: \"%s\"\n"
4732 msgstr ""
4733 "\n"
4734 "Necesita una frase contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
4735 "del usuario: \""
4736
4737 #: g10/passphrase.c:1143
4738 #, fuzzy, c-format
4739 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4740 msgstr "clave %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada el %4$s"
4741
4742 #: g10/passphrase.c:1152
4743 #, c-format
4744 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: g10/passphrase.c:1216
4748 msgid "Repeat passphrase: "
4749 msgstr "Repita frase contraseña: "
4750
4751 #: g10/photoid.c:66
4752 msgid ""
4753 "\n"
4754 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4755 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4756 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4757 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4758 msgstr ""
4759 "\n"
4760 "Escoja una imagen para usar en su ID fotográfico. La imagen debe ser un\n"
4761 "fichero JPEG. Recuerde que la imágen se almacena en su clave pública.\n"
4762 "Si usa una foto muy grande, ¡su clave será también muy grande!\n"
4763 "Una imagen cercana a 240x288 tiene un tamaño adecuado.\n"
4764
4765 #: g10/photoid.c:80
4766 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4767 msgstr "Introduzca nombre del fichero JPEG para ID fotográfico: "
4768
4769 #: g10/photoid.c:94
4770 #, fuzzy, c-format
4771 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4772 msgstr "no puede abrirse el fichero: %s\n"
4773
4774 #: g10/photoid.c:102
4775 #, c-format
4776 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: g10/photoid.c:104
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4782 msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
4783
4784 #: g10/photoid.c:119
4785 #, fuzzy, c-format
4786 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4787 msgstr "\"%s\" no es un fichero JPEG\n"
4788
4789 #: g10/photoid.c:136
4790 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4791 msgstr "¿Es correcta la foto? (s/n) "
4792
4793 #: g10/photoid.c:338
4794 msgid "unable to display photo ID!\n"
4795 msgstr "¡no puedo mostrar ID fotográfico!\n"
4796
4797 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:577
4798 msgid "No reason specified"
4799 msgstr "No se dio ninguna razón"
4800
4801 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:579
4802 msgid "Key is superseded"
4803 msgstr "La clave ha sido reemplazada."
4804
4805 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:578
4806 msgid "Key has been compromised"
4807 msgstr "La clave ha sido comprometida"
4808
4809 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:580
4810 msgid "Key is no longer used"
4811 msgstr "La clave ya no está en uso"
4812
4813 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:581
4814 msgid "User ID is no longer valid"
4815 msgstr "El identificador de usuario ya no es válido"
4816
4817 #: g10/pkclist.c:73
4818 msgid "reason for revocation: "
4819 msgstr "razón para la revocación: "
4820
4821 #: g10/pkclist.c:90
4822 msgid "revocation comment: "
4823 msgstr "comentario a la revocación: "
4824
4825 #: g10/pkclist.c:205
4826 msgid "iImMqQsS"
4827 msgstr "iImMqQsS"
4828
4829 #: g10/pkclist.c:213