Build fixes for W32
[gnupg.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para GnuPG.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Urko Lusa <ulusa@euskalnet.net>, 1998, 1999.
4 #  I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
5 #  <armando@clerval.org> in his PGP 2.3.6i translation.
6 #  I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
7 # Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>, 2001-2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: GNU gnupg 1.4.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-15 10:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-03-25 16:50+0100\n"
15 "Last-Translator: Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:198
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "fallo al almacenar la huella digital: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:428
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31
32 #: agent/call-pinentry.c:431
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
38
39 #: agent/call-pinentry.c:478
40 #, c-format
41 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
42 msgstr ""
43
44 #: agent/call-pinentry.c:498 agent/call-pinentry.c:510
45 #, fuzzy
46 msgid "PIN too long"
47 msgstr "línea demasiado larga"
48
49 #: agent/call-pinentry.c:499
50 #, fuzzy
51 msgid "Passphrase too long"
52 msgstr "frase contraseña demasiado larga\n"
53
54 #: agent/call-pinentry.c:507
55 #, fuzzy
56 msgid "Invalid characters in PIN"
57 msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
58
59 #: agent/call-pinentry.c:512
60 msgid "PIN too short"
61 msgstr ""
62
63 #: agent/call-pinentry.c:524
64 #, fuzzy
65 msgid "Bad PIN"
66 msgstr "MPI incorrecto"
67
68 # ¿Por qué no frase de paso?
69 # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
70 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
71 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
72 # permite saber de lo que se está hablando.
73 # No sé, no sé.
74 # ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
75 # ¿Es que son más listos? :-)
76 #
77 #: agent/call-pinentry.c:525
78 #, fuzzy
79 msgid "Bad Passphrase"
80 msgstr "Frase contraseña incorrecta"
81
82 # ¿Por qué no frase de paso?
83 # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
84 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
85 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
86 # permite saber de lo que se está hablando.
87 # No sé, no sé.
88 # ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
89 # ¿Es que son más listos? :-)
90 #
91 #: agent/call-pinentry.c:561
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "Frase contraseña incorrecta"
95
96 #: agent/command-ssh.c:531
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:690 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1010 g10/keygen.c:3067
102 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:277
103 #: g10/openfile.c:370 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
104 #, c-format
105 msgid "can't create `%s': %s\n"
106 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:702 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
109 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
110 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1011 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
111 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:194 g10/openfile.c:355
112 #: g10/plaintext.c:505 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
113 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
114 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:101 g10/verify.c:164 sm/gpgsm.c:1765
115 #: sm/gpgsm.c:1802 sm/gpgsm.c:1840 sm/qualified.c:74
116 #, c-format
117 msgid "can't open `%s': %s\n"
118 msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
123 msgstr "error obteniendo el número de serie: %s\n"
124
125 #: agent/command-ssh.c:1621
126 #, c-format
127 msgid "detected card with S/N: %s\n"
128 msgstr ""
129
130 #: agent/command-ssh.c:1626
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
133 msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
134
135 #: agent/command-ssh.c:1646
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "no suitable card key found: %s\n"
138 msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
139
140 #: agent/command-ssh.c:1696
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
143 msgstr "fallo leyendo la clave\n"
144
145 #: agent/command-ssh.c:1711
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "error writing key: %s\n"
148 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
149
150 #: agent/command-ssh.c:2016
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
153 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
154
155 #: agent/command-ssh.c:2351
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
160 msgstr ""
161
162 #: agent/command-ssh.c:2852
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
165 msgstr "%s: fallo en la creación de la tabla hash: %s\n"
166
167 #: agent/divert-scd.c:219
168 #, fuzzy
169 msgid "Admin PIN"
170 msgstr "|A|PIN Administrador"
171
172 #: agent/divert-scd.c:277
173 #, fuzzy
174 msgid "Repeat this PIN"
175 msgstr "Repita este PIN: "
176
177 #: agent/divert-scd.c:280
178 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
179 msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
180
181 #: agent/divert-scd.c:292
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
184 msgstr "PIN [firmas hechas: %lu]"
185
186 #: agent/genkey.c:90
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
190 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
191 msgid_plural ""
192 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
193 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
194 msgstr[0] ""
195 msgstr[1] ""
196
197 #: agent/genkey.c:100
198 #, fuzzy
199 msgid "Take this one anyway"
200 msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? (s/N) "
201
202 #: agent/genkey.c:101
203 #, fuzzy
204 msgid "Enter new passphrase"
205 msgstr "Introduzca frase contraseña\n"
206
207 #: agent/genkey.c:146
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
210 msgstr ""
211 "Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
212 "\n"
213
214 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1198
215 #, fuzzy
216 msgid "Please re-enter this passphrase"
217 msgstr "cambia la frase contraseña"
218
219 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1204
220 #: tools/symcryptrun.c:458
221 msgid "does not match - try again"
222 msgstr ""
223
224 #: agent/genkey.c:265
225 #, fuzzy
226 msgid "Please enter the new passphrase"
227 msgstr "cambia la frase contraseña"
228
229 #: agent/gpg-agent.c:114 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:111
230 #: scd/scdaemon.c:103
231 #, fuzzy
232 msgid ""
233 "@Options:\n"
234 " "
235 msgstr ""
236 "@\n"
237 "Opciones:\n"
238 " "
239
240 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:105
241 msgid "run in server mode (foreground)"
242 msgstr ""
243
244 #: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:108
245 msgid "run in daemon mode (background)"
246 msgstr ""
247
248 #: agent/gpg-agent.c:118 g10/gpg.c:470 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
249 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:338 tools/gpg-connect-agent.c:60
250 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:166
251 msgid "verbose"
252 msgstr "prolijo"
253
254 #: agent/gpg-agent.c:119 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
255 #: sm/gpgsm.c:339
256 msgid "be somewhat more quiet"
257 msgstr "algo más discreto"
258
259 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:111
260 msgid "sh-style command output"
261 msgstr ""
262
263 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:112
264 msgid "csh-style command output"
265 msgstr ""
266
267 #: agent/gpg-agent.c:122 tools/symcryptrun.c:169
268 #, fuzzy
269 msgid "|FILE|read options from FILE"
270 msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
271
272 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:121
273 msgid "do not detach from the console"
274 msgstr ""
275
276 #: agent/gpg-agent.c:128
277 msgid "do not grab keyboard and mouse"
278 msgstr ""
279
280 #: agent/gpg-agent.c:129 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:341
281 #: tools/symcryptrun.c:168
282 #, fuzzy
283 msgid "use a log file for the server"
284 msgstr "busca claves en un servidor de claves"
285
286 #: agent/gpg-agent.c:131
287 #, fuzzy
288 msgid "use a standard location for the socket"
289 msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
290
291 #: agent/gpg-agent.c:135
292 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
293 msgstr ""
294
295 #: agent/gpg-agent.c:138
296 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
297 msgstr ""
298
299 #: agent/gpg-agent.c:139
300 #, fuzzy
301 msgid "do not use the SCdaemon"
302 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
303
304 #: agent/gpg-agent.c:146
305 msgid "ignore requests to change the TTY"
306 msgstr ""
307
308 #: agent/gpg-agent.c:148
309 msgid "ignore requests to change the X display"
310 msgstr ""
311
312 #: agent/gpg-agent.c:151
313 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
314 msgstr ""
315
316 #: agent/gpg-agent.c:157
317 msgid "do not use the PIN cache when signing"
318 msgstr ""
319
320 #: agent/gpg-agent.c:159
321 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
322 msgstr ""
323
324 #: agent/gpg-agent.c:161
325 #, fuzzy
326 msgid "allow presetting passphrase"
327 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
328
329 #: agent/gpg-agent.c:162
330 msgid "enable ssh-agent emulation"
331 msgstr ""
332
333 #: agent/gpg-agent.c:164
334 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
335 msgstr ""
336
337 #: agent/gpg-agent.c:248 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:148
338 #: scd/scdaemon.c:192 sm/gpgsm.c:521 tools/gpg-connect-agent.c:126
339 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:206
340 #, fuzzy
341 msgid "Please report bugs to <"
342 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
343
344 #: agent/gpg-agent.c:251
345 #, fuzzy
346 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
347 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:253
350 msgid ""
351 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
352 "Secret key management for GnuPG\n"
353 msgstr ""
354
355 #: agent/gpg-agent.c:288 g10/gpg.c:917 scd/scdaemon.c:232 sm/gpgsm.c:635
356 #, c-format
357 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
358 msgstr ""
359
360 #: agent/gpg-agent.c:473 agent/protect-tool.c:1045 kbx/kbxutil.c:421
361 #: scd/scdaemon.c:325 sm/gpgsm.c:756 sm/gpgsm.c:759 tools/symcryptrun.c:1028
362 #, c-format
363 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
364 msgstr ""
365
366 #: agent/gpg-agent.c:566 g10/gpg.c:2022 scd/scdaemon.c:401 sm/gpgsm.c:850
367 #, c-format
368 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
369 msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predefinido `%s'\n"
370
371 #: agent/gpg-agent.c:571 agent/gpg-agent.c:1132 g10/gpg.c:2026
372 #: scd/scdaemon.c:406 sm/gpgsm.c:854 tools/symcryptrun.c:961
373 #, c-format
374 msgid "option file `%s': %s\n"
375 msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:579 g10/gpg.c:2033 scd/scdaemon.c:414 sm/gpgsm.c:861
378 #, c-format
379 msgid "reading options from `%s'\n"
380 msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:902 g10/plaintext.c:142 g10/plaintext.c:147
383 #: g10/plaintext.c:164
384 #, c-format
385 msgid "error creating `%s': %s\n"
386 msgstr "error creando `%s': %s\n"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:1192 agent/gpg-agent.c:1295 agent/gpg-agent.c:1299
389 #: agent/gpg-agent.c:1338 agent/gpg-agent.c:1342 g10/exec.c:174
390 #: g10/openfile.c:431 scd/scdaemon.c:904
391 #, c-format
392 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
393 msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
394
395 #: agent/gpg-agent.c:1206 scd/scdaemon.c:918
396 msgid "name of socket too long\n"
397 msgstr ""
398
399 #: agent/gpg-agent.c:1232 scd/scdaemon.c:944
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "can't create socket: %s\n"
402 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:1261 scd/scdaemon.c:973
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
407 msgstr "error enviando a `%s': %s\n"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:1269 scd/scdaemon.c:981
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "listen() failed: %s\n"
412 msgstr "actualización fallida: %s\n"
413
414 #: agent/gpg-agent.c:1275 scd/scdaemon.c:987
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "listening on socket `%s'\n"
417 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:1303 agent/gpg-agent.c:1348 g10/openfile.c:434
420 #, c-format
421 msgid "directory `%s' created\n"
422 msgstr "directorio `%s' creado\n"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:1354
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
427 msgstr "fstat(%d) falló en %s: %s\n"
428
429 #: agent/gpg-agent.c:1358
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
432 msgstr "%s: no se puede crear el directorio: %s\n"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:1460
435 #, c-format
436 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
437 msgstr ""
438
439 #: agent/gpg-agent.c:1465
440 #, c-format
441 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
442 msgstr ""
443
444 #: agent/gpg-agent.c:1482
445 #, c-format
446 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
447 msgstr ""
448
449 #: agent/gpg-agent.c:1487
450 #, c-format
451 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
452 msgstr ""
453
454 #: agent/gpg-agent.c:1588 scd/scdaemon.c:1106
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
457 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
458
459 # msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n"
460 #: agent/gpg-agent.c:1694 scd/scdaemon.c:1173
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "%s %s stopped\n"
463 msgstr "\t%lu claves omitidas\n"
464
465 #: agent/gpg-agent.c:1715
466 #, fuzzy
467 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
468 msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
469
470 #: agent/gpg-agent.c:1725 common/simple-pwquery.c:331 g10/call-agent.c:137
471 #: sm/call-agent.c:148 tools/gpg-connect-agent.c:753
472 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
473 msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n"
474
475 #: agent/gpg-agent.c:1737 common/simple-pwquery.c:346 g10/call-agent.c:149
476 #: sm/call-agent.c:160 tools/gpg-connect-agent.c:764
477 #, c-format
478 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
479 msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n"
480
481 #: agent/preset-passphrase.c:100
482 #, fuzzy
483 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
484 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
485
486 #: agent/preset-passphrase.c:103
487 msgid ""
488 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
489 "Password cache maintenance\n"
490 msgstr ""
491
492 #: agent/protect-tool.c:151
493 #, fuzzy
494 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
495 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
496
497 #: agent/protect-tool.c:153
498 msgid ""
499 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
500 "Secret key maintenance tool\n"
501 msgstr ""
502
503 #: agent/protect-tool.c:1189
504 #, fuzzy
505 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
506 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
507
508 #: agent/protect-tool.c:1192
509 #, fuzzy
510 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
511 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
512
513 #: agent/protect-tool.c:1195
514 msgid ""
515 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
516 "system."
517 msgstr ""
518
519 #: agent/protect-tool.c:1200
520 #, fuzzy
521 msgid ""
522 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
523 "needed to complete this operation."
524 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
525
526 # ¿Por qué no frase de paso?
527 # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
528 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
529 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
530 # permite saber de lo que se está hablando.
531 # No sé, no sé.
532 # ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
533 # ¿Es que son más listos? :-)
534 #
535 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:459
536 #, fuzzy
537 msgid "Passphrase:"
538 msgstr "Frase contraseña incorrecta"
539
540 #: agent/protect-tool.c:1219 tools/symcryptrun.c:473
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
543 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
544
545 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:477
546 #, fuzzy
547 msgid "cancelled\n"
548 msgstr "cancelado"
549
550 #: agent/trustlist.c:133 agent/trustlist.c:321
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "error opening `%s': %s\n"
553 msgstr "error en `%s': %s\n"
554
555 #: agent/trustlist.c:148
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
558 msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
559
560 #: agent/trustlist.c:168 agent/trustlist.c:176
561 #, c-format
562 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
563 msgstr ""
564
565 #: agent/trustlist.c:182
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
568 msgstr "las partes de la clave privada no están disponibles\n"
569
570 #: agent/trustlist.c:217
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
573 msgstr "error de lectura `%s': %s\n"
574
575 #: agent/trustlist.c:243 agent/trustlist.c:250
576 #, c-format
577 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
578 msgstr ""
579
580 #: agent/trustlist.c:282
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
583 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
584
585 #: agent/trustlist.c:383 agent/trustlist.c:422
586 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
587 msgstr ""
588
589 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
590 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
591 #. Pinentry to insert a line break.  The double
592 #. percent sign is actually needed because it is also
593 #. a printf format string.  If you need to insert a
594 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
595 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
596 #. fingerprint string whereas the first one receives
597 #. the name as store in the certificate.
598 #: agent/trustlist.c:498
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
602 "fingerprint:%%0A  %s"
603 msgstr ""
604
605 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
606 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
607 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
608 #: agent/trustlist.c:507
609 msgid "Correct"
610 msgstr ""
611
612 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
613 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
614 #. Pinentry to insert a line break.  The double
615 #. percent sign is actually needed because it is also
616 #. a printf format string.  If you need to insert a
617 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
618 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
619 #. certificate.
620 #: agent/trustlist.c:527
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
624 "certificates?"
625 msgstr ""
626
627 #: agent/trustlist.c:533
628 #, fuzzy
629 msgid "Yes"
630 msgstr "sí"
631
632 #: agent/trustlist.c:533
633 msgid "No"
634 msgstr ""
635
636 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "error creating a pipe: %s\n"
639 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
640
641 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
644 msgstr "no puede abrirse el fichero: %s\n"
645
646 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "error forking process: %s\n"
649 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
650
651 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
652 #, c-format
653 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
654 msgstr ""
655
656 #: common/exechelp.c:452
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
659 msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
660
661 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
664 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
665
666 #: common/exechelp.c:493
667 #, c-format
668 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
669 msgstr ""
670
671 #: common/exechelp.c:504
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "error running `%s': terminated\n"
674 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
675
676 #: common/http.c:1627
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "error creating socket: %s\n"
679 msgstr "error creando `%s': %s\n"
680
681 #: common/http.c:1671
682 #, fuzzy
683 msgid "host not found"
684 msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
685
686 #: common/simple-pwquery.c:317
687 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
688 msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
689
690 #: common/simple-pwquery.c:378
691 #, c-format
692 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
693 msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
694
695 #: common/simple-pwquery.c:389
696 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
697 msgstr "problema de comunicación con el agente gpg\n"
698
699 #: common/simple-pwquery.c:399
700 #, fuzzy
701 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
702 msgstr "problema con el agente: el agente devuelve 0x%lx\n"
703
704 #: common/simple-pwquery.c:562 common/simple-pwquery.c:658
705 #, fuzzy
706 msgid "canceled by user\n"
707 msgstr "cancelado por el usuario\n"
708
709 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:664
710 #, fuzzy
711 msgid "problem with the agent\n"
712 msgstr "problema con el agente: el agente devuelve 0x%lx\n"
713
714 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:136
715 #, c-format
716 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
717 msgstr "no se pueden desactivar los volcados de core: %s\n"
718
719 #: common/sysutils.c:183
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
722 msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensión `%s'\n"
723
724 #: common/sysutils.c:215
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
727 msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensión `%s'\n"
728
729 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
730 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
731 msgid "yes"
732 msgstr "sí"
733
734 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
735 msgid "yY"
736 msgstr "sS"
737
738 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
739 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
740 msgid "no"
741 msgstr "no"
742
743 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
744 msgid "nN"
745 msgstr "nN"
746
747 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
748 #: common/yesno.c:74
749 msgid "quit"
750 msgstr "fin"
751
752 #: common/yesno.c:77
753 msgid "qQ"
754 msgstr "fF"
755
756 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
757 #: common/yesno.c:111
758 msgid "okay|okay"
759 msgstr "vale|Vale"
760
761 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
762 #: common/yesno.c:113
763 msgid "cancel|cancel"
764 msgstr "cancelar|Cancelar"
765
766 #: common/yesno.c:114
767 msgid "oO"
768 msgstr "vV"
769
770 #: common/yesno.c:115
771 msgid "cC"
772 msgstr "cC"
773
774 #: common/miscellaneous.c:73
775 #, c-format
776 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
777 msgstr ""
778
779 #: common/miscellaneous.c:76
780 #, c-format
781 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
782 msgstr ""
783
784 #: g10/armor.c:368
785 #, c-format
786 msgid "armor: %s\n"
787 msgstr "armadura: %s\n"
788
789 #: g10/armor.c:407
790 msgid "invalid armor header: "
791 msgstr "cabecera de armadura inválida: "
792
793 #: g10/armor.c:418
794 msgid "armor header: "
795 msgstr "cabecera de armadura: "
796
797 #: g10/armor.c:429
798 msgid "invalid clearsig header\n"
799 msgstr "cabecera de firma clara inválida\n"
800
801 #: g10/armor.c:481
802 msgid "nested clear text signatures\n"
803 msgstr "firmas en texto claro anidadas\n"
804
805 #: g10/armor.c:616
806 msgid "unexpected armor: "
807 msgstr "armadura inesperada: "
808
809 #: g10/armor.c:628
810 msgid "invalid dash escaped line: "
811 msgstr "Línea con guiones inválida: "
812
813 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
814 #, c-format
815 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
816 msgstr "caracter inválido radix64 %02X omitido\n"
817
818 #: g10/armor.c:825
819 msgid "premature eof (no CRC)\n"
820 msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n"
821
822 #: g10/armor.c:859
823 msgid "premature eof (in CRC)\n"
824 msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
825
826 #: g10/armor.c:867
827 msgid "malformed CRC\n"
828 msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
829
830 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
831 #, c-format
832 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
833 msgstr "Error en suma de comprobación: %06lX - %06lX\n"
834
835 #: g10/armor.c:891
836 msgid "premature eof (in trailer)\n"
837 msgstr "fin de fichero prematuro (en el cierre)\n"
838
839 #: g10/armor.c:895
840 msgid "error in trailer line\n"
841 msgstr "error en la línea de cierre\n"
842
843 #: g10/armor.c:1206
844 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
845 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
846
847 #: g10/armor.c:1211
848 #, c-format
849 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
850 msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n"
851
852 #: g10/armor.c:1215
853 msgid ""
854 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
855 msgstr ""
856 "caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n"
857 "un MTA defectuoso\n"
858
859 #: g10/build-packet.c:978
860 msgid ""
861 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
862 "an '='\n"
863 msgstr ""
864 "un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y "
865 "acabar con un '='\n"
866
867 #: g10/build-packet.c:990
868 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
869 msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
870
871 #: g10/build-packet.c:996
872 #, fuzzy
873 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
874 msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
875
876 #: g10/build-packet.c:1014
877 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
878 msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n"
879
880 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
881 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
882 msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n"
883
884 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
885 msgid "not human readable"
886 msgstr "ilegible"
887
888 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:106
889 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
890 msgstr ""
891
892 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:171
893 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
894 msgstr ""
895
896 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
897 #, c-format
898 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
899 msgstr "tarjeta OpenPGP no disponible: %s\n"
900
901 #: g10/card-util.c:69
902 #, c-format
903 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
904 msgstr "tarjeta OpenPGP num. %s detectada\n"
905
906 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
907 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
908 msgid "can't do this in batch mode\n"
909 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
910
911 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
912 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
913 #: g10/keygen.c:1617
914 msgid "Your selection? "
915 msgstr "Su elección: "
916
917 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
918 msgid "[not set]"
919 msgstr "[no establecido]"
920
921 #: g10/card-util.c:414
922 msgid "male"
923 msgstr "hombre"
924
925 #: g10/card-util.c:415
926 msgid "female"
927 msgstr "mujer"
928
929 #: g10/card-util.c:415
930 msgid "unspecified"
931 msgstr "no especificado"
932
933 #: g10/card-util.c:442
934 msgid "not forced"
935 msgstr "no forzado"
936
937 #: g10/card-util.c:442
938 msgid "forced"
939 msgstr "forzado"
940
941 #: g10/card-util.c:520
942 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
943 msgstr "Error: sólo se permite ASCII sin formato actualmente.\n"
944
945 #: g10/card-util.c:522
946 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
947 msgstr "Error: El caracter \"<\" no puede usarse.\n"
948
949 #: g10/card-util.c:524
950 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
951 msgstr "Error: no se permiten dobles espacios.\n"
952
953 #: g10/card-util.c:541
954 msgid "Cardholder's surname: "
955 msgstr "Apellido del titular de la tarjeta: "
956
957 #: g10/card-util.c:543
958 msgid "Cardholder's given name: "
959 msgstr "Nombre del titular de la tarjeta: "
960
961 #: g10/card-util.c:561
962 #, c-format
963 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
964 msgstr "Error: nombre combinado demasiado largo (máximo %d caracteres).\n"
965
966 #: g10/card-util.c:582
967 msgid "URL to retrieve public key: "
968 msgstr "URL de donde recuperar la clave pública: "
969
970 #: g10/card-util.c:590
971 #, c-format
972 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
973 msgstr "Error: URL demasiado larga (el máximo son %d caracteres).\n"
974
975 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
976 #, c-format
977 msgid "error reading `%s': %s\n"
978 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
979
980 #: g10/card-util.c:696
981 msgid "Login data (account name): "
982 msgstr "Datos de login (nombre de la cuenta): "
983
984 #: g10/card-util.c:706
985 #, c-format
986 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
987 msgstr "Error: el login es demasiado largo (límite de %d caracteres).\n"
988
989 #: g10/card-util.c:765
990 msgid "Private DO data: "
991 msgstr "Datos privados: "
992
993 #: g10/card-util.c:775
994 #, c-format
995 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
996 msgstr ""
997 "Error: los datos privados son demasiado largos (límite de %d caracteres).\n"
998
999 #: g10/card-util.c:795
1000 msgid "Language preferences: "
1001 msgstr "Preferencias de idioma: "
1002
1003 #: g10/card-util.c:803
1004 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1005 msgstr "Error: longitud de la cadena de preferencias inválida.\n"
1006
1007 #: g10/card-util.c:812
1008 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1009 msgstr "Error: caracteres inválidos en cadena de preferencias.\n"
1010
1011 #: g10/card-util.c:833
1012 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1013 msgstr "Sexo ((H)ombre, (M)mujer o espacio): "
1014
1015 #: g10/card-util.c:847
1016 msgid "Error: invalid response.\n"
1017 msgstr "Error: respuesta no válida.\n"
1018
1019 #: g10/card-util.c:868
1020 msgid "CA fingerprint: "
1021 msgstr "Huella dactilar CA:"
1022
1023 #: g10/card-util.c:891
1024 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1025 msgstr "Error: formato inválido de huella dactilar.\n"
1026
1027 #: g10/card-util.c:939
1028 #, c-format
1029 msgid "key operation not possible: %s\n"
1030 msgstr "la operación con la clave no es posible: %s\n"
1031
1032 #: g10/card-util.c:940
1033 msgid "not an OpenPGP card"
1034 msgstr "no es una tarjeta OpenPGP"
1035
1036 #: g10/card-util.c:949
1037 #, c-format
1038 msgid "error getting current key info: %s\n"
1039 msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
1040
1041 #: g10/card-util.c:1034
1042 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1043 msgstr "¿Reemplazar la clave existente? (s/N) "
1044
1045 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1046 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1047 msgstr ""
1048 "¿Hacer copia de seguridad externa a la tarjeta de clave de cifrado? (S/n)"
1049
1050 #: g10/card-util.c:1076
1051 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1052 msgstr "¿Reemplazar las claves existentes? (s/N) "
1053
1054 #: g10/card-util.c:1085
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1058 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1059 "You should change them using the command --change-pin\n"
1060 msgstr ""
1061 "Por favor observe que los valores de fábrica del PIN son\n"
1062 "   PIN = `%s'     PIN Administrador = `%s'\n"
1063 "Debería cambiarlos usando la orden --change-pin\n"
1064
1065 #: g10/card-util.c:1120
1066 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1067 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave que generar:\n"
1068
1069 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1070 msgid "   (1) Signature key\n"
1071 msgstr "    (1) Clave de firmado\n"
1072
1073 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1074 msgid "   (2) Encryption key\n"
1075 msgstr "   (2) Clave de cifrado\n"
1076
1077 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1078 msgid "   (3) Authentication key\n"
1079 msgstr "   (3) Clave de autentificación\n"
1080
1081 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1082 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1083 msgid "Invalid selection.\n"
1084 msgstr "Elección inválida.\n"
1085
1086 #: g10/card-util.c:1200
1087 msgid "Please select where to store the key:\n"
1088 msgstr "Por favor elija donde guardar la clave:\n"
1089
1090 #: g10/card-util.c:1235
1091 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1092 msgstr "algoritmo de protección de clave desconocido\n"
1093
1094 #: g10/card-util.c:1240
1095 msgid "secret parts of key are not available\n"
1096 msgstr "las partes secretas de la clave no están disponibles\n"
1097
1098 #: g10/card-util.c:1245
1099 msgid "secret key already stored on a card\n"
1100 msgstr "clave secreta ya almacenada en una tarjeta\n"
1101
1102 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1103 msgid "quit this menu"
1104 msgstr "sale de este menú"
1105
1106 #: g10/card-util.c:1318
1107 msgid "show admin commands"
1108 msgstr "ver órdenes de administrador"
1109
1110 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1111 msgid "show this help"
1112 msgstr "muestra esta ayuda"
1113
1114 #: g10/card-util.c:1321
1115 msgid "list all available data"
1116 msgstr "listar todos los datos disponibles"
1117
1118 #: g10/card-util.c:1324
1119 msgid "change card holder's name"
1120 msgstr "cambiar el nombre del titular de la tarjeta"
1121
1122 #: g10/card-util.c:1325
1123 msgid "change URL to retrieve key"
1124 msgstr "cambiar URL de donde obtener la clave"
1125
1126 #: g10/card-util.c:1326
1127 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1128 msgstr "recuperar la clave especificada en la URL de la tarjeta"
1129
1130 #: g10/card-util.c:1327
1131 msgid "change the login name"
1132 msgstr "cambiar nombre de usuario"
1133
1134 #: g10/card-util.c:1328
1135 msgid "change the language preferences"
1136 msgstr "cambiar preferencias de idioma"
1137
1138 #: g10/card-util.c:1329
1139 msgid "change card holder's sex"
1140 msgstr "cambiar sexo del titular de la tarjeta"
1141
1142 #: g10/card-util.c:1330
1143 msgid "change a CA fingerprint"
1144 msgstr "cambiar huella dactilar de una CA"
1145
1146 #: g10/card-util.c:1331
1147 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1148 msgstr "cambiar estado de la opción forzar firma del PIN"
1149
1150 #: g10/card-util.c:1332
1151 msgid "generate new keys"
1152 msgstr "generar nuevas claves"
1153
1154 #: g10/card-util.c:1333
1155 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1156 msgstr "menú para cambiar o desbloquear el PIN"
1157
1158 #: g10/card-util.c:1334
1159 msgid "verify the PIN and list all data"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1636
1163 msgid "Command> "
1164 msgstr "Orden> "
1165
1166 #: g10/card-util.c:1492
1167 msgid "Admin-only command\n"
1168 msgstr "Órdenes sólo de administrador\n"
1169
1170 #: g10/card-util.c:1523
1171 msgid "Admin commands are allowed\n"
1172 msgstr "Se permiten órdenes de administrador\n"
1173
1174 #: g10/card-util.c:1525
1175 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1176 msgstr "No se permiten órdenes de administrador\n"
1177
1178 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2257
1179 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1180 msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n"
1181
1182 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1183 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1184 msgstr "--output no funciona con esta orden\n"
1185
1186 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3857 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1187 #, c-format
1188 msgid "can't open `%s'\n"
1189 msgstr "no se puede abrir `%s'\n"
1190
1191 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3403 g10/keyserver.c:1721
1192 #: g10/revoke.c:228
1193 #, c-format
1194 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1195 msgstr "clave \"%s\" no encontrada: %s\n"
1196
1197 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2357 g10/keyserver.c:1735
1198 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1199 #, c-format
1200 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1201 msgstr "error leyendo bloque de claves: %s\n"
1202
1203 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1204 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1205 msgstr "(excepto si especifica la clave dando su huella digital)\n"
1206
1207 #: g10/delkey.c:135
1208 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1209 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n"
1210
1211 #: g10/delkey.c:147
1212 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1213 msgstr "¿Eliminar esta clave del anillo? (s/N) "
1214
1215 #: g10/delkey.c:155
1216 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1217 msgstr "¡Es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? (s/N) "
1218
1219 #: g10/delkey.c:165
1220 #, c-format
1221 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1222 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
1223
1224 #: g10/delkey.c:175
1225 msgid "ownertrust information cleared\n"
1226 msgstr "borrada información de propietarios\n"
1227
1228 #: g10/delkey.c:206
1229 #, c-format
1230 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1231 msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n"
1232
1233 #: g10/delkey.c:208
1234 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1235 msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
1236
1237 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1238 #, c-format
1239 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1240 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
1241
1242 #: g10/encode.c:234
1243 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1244 msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n"
1245
1246 #: g10/encode.c:248
1247 #, c-format
1248 msgid "using cipher %s\n"
1249 msgstr "usando cifrado %s\n"
1250
1251 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1252 #, c-format
1253 msgid "`%s' already compressed\n"
1254 msgstr "`%s' ya está comprimido\n"
1255
1256 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1257 #, c-format
1258 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1259 msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
1260
1261 #: g10/encode.c:487
1262 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1263 msgstr "solo puede cifrar a claves RSA de 2048 bits o menos en modo --pgp2\n"
1264
1265 #: g10/encode.c:512
1266 #, c-format
1267 msgid "reading from `%s'\n"
1268 msgstr "leyendo desde `%s'\n"
1269
1270 #: g10/encode.c:543
1271 msgid ""
1272 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1273 msgstr ""
1274 "no se puede usar el algoritmo IDEA para todas las claves a las que cifra.\n"
1275
1276 #: g10/encode.c:561
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1280 msgstr ""
1281 "AVISO: forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
1282 "del destinatario\n"
1283
1284 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1288 "preferences\n"
1289 msgstr ""
1290 "AVISO: forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra\n"
1291 "de las preferencias del receptor\n"
1292
1293 #: g10/encode.c:767
1294 #, c-format
1295 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1296 msgstr ""
1297 "forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
1298 "del destinatario\n"
1299
1300 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1301 #, c-format
1302 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1303 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
1304
1305 #: g10/encode.c:864
1306 #, c-format
1307 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1308 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1309
1310 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:288
1311 #, c-format
1312 msgid "%s encrypted data\n"
1313 msgstr "datos cifrados %s\n"
1314
1315 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:292
1316 #, c-format
1317 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1318 msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
1319
1320 #: g10/encr-data.c:134 sm/decrypt.c:128
1321 msgid ""
1322 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1323 msgstr ""
1324 "ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
1325
1326 #: g10/encr-data.c:146
1327 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1328 msgstr "problema trabajando con un paquete cifrado\n"
1329
1330 #: g10/exec.c:51
1331 msgid "no remote program execution supported\n"
1332 msgstr "no es posible ejecutar programas remotos\n"
1333
1334 #: g10/exec.c:315
1335 msgid ""
1336 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1337 msgstr ""
1338 "llamadas a programas externos inhabilitadas por permisos inseguros de "
1339 "ficheros.\n"
1340
1341 #: g10/exec.c:345
1342 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1343 msgstr ""
1344 "esta plataforma necesita ficheros temporales para llamar a programas "
1345 "externos\n"
1346
1347 #: g10/exec.c:423
1348 #, c-format
1349 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1350 msgstr "no se puede ejecutar el programa `%s': %s\n"
1351
1352 #: g10/exec.c:426
1353 #, c-format
1354 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1355 msgstr "no se puede ejecutar el intérprete de órdenes `%s': %s\n"
1356
1357 #: g10/exec.c:511
1358 #, c-format
1359 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1360 msgstr "error del sistema llamando al programa externo: %s\n"
1361
1362 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1363 msgid "unnatural exit of external program\n"
1364 msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n"
1365
1366 #: g10/exec.c:537
1367 msgid "unable to execute external program\n"
1368 msgstr "no se puede ejecutar el programa externo\n"
1369
1370 #: g10/exec.c:554
1371 #, c-format
1372 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1373 msgstr "no se puede leer la respuesta del programa externo: %s\n"
1374
1375 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1376 #, c-format
1377 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1378 msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
1379
1380 #: g10/exec.c:611
1381 #, c-format
1382 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1383 msgstr "AVISO: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n"
1384
1385 #: g10/export.c:63
1386 #, fuzzy
1387 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1388 msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n"
1389
1390 #: g10/export.c:65
1391 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: g10/export.c:67
1395 #, fuzzy
1396 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1397 msgstr "no se encuetran claves de revocación para \"%s\"\n"
1398
1399 #: g10/export.c:69
1400 #, fuzzy
1401 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1402 msgstr "revoca clave o subclaves seleccionadas"
1403
1404 #: g10/export.c:71
1405 #, fuzzy
1406 msgid "remove unusable parts from key during export"
1407 msgstr "clave secreta inutilizable"
1408
1409 #: g10/export.c:73
1410 msgid "remove as much as possible from key during export"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: g10/export.c:75
1414 msgid "export keys in an S-expression based format"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: g10/export.c:340
1418 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1419 msgstr "no se permite exportar claves secretas\n"
1420
1421 #: g10/export.c:369
1422 #, c-format
1423 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1424 msgstr "clave %s: no protegida - omitida\n"
1425
1426 #: g10/export.c:377
1427 #, c-format
1428 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1429 msgstr "clave %s: clave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1430
1431 #: g10/export.c:388
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1434 msgstr "clave %s: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
1435
1436 #: g10/export.c:539
1437 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: g10/export.c:562
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1443 msgstr "fallo al almacenar la clave: %s\n"
1444
1445 #: g10/export.c:586
1446 #, c-format
1447 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1448 msgstr "AVISO: la clave secreta %s no tiene suma de comprobación simple SK\n"
1449
1450 #: g10/export.c:635
1451 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1452 msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
1453
1454 #: g10/getkey.c:153
1455 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1456 msgstr "demasiados registros en la cache pk - anulada\n"
1457
1458 #: g10/getkey.c:176
1459 msgid "[User ID not found]"
1460 msgstr "[ID de usuario no encontrado]"
1461
1462 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1463 #: g10/getkey.c:1004
1464 #, c-format
1465 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: g10/getkey.c:1836
1469 #, c-format
1470 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1471 msgstr "Clave %s inválida hecha válida mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
1472
1473 #: g10/getkey.c:2393 g10/keyedit.c:3723
1474 #, c-format
1475 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1476 msgstr "no hay subclave secreta para la subclave pública %s - ignorada\n"
1477
1478 #: g10/getkey.c:2624
1479 #, c-format
1480 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1481 msgstr "usando subclave %s en vez de clave primaria %s\n"
1482
1483 #: g10/getkey.c:2671
1484 #, c-format
1485 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1486 msgstr "clave %s: clave secreta sin clave pública - omitida\n"
1487
1488 # Órdenes, please...
1489 # Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
1490 # puede acentuar? ¿demasiado alta?
1491 # ¿Quién dice que no se puede? :-)
1492 #: g10/gpg.c:369 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:56
1493 msgid ""
1494 "@Commands:\n"
1495 " "
1496 msgstr ""
1497 "@Órdenes:\n"
1498 " "
1499
1500 #: g10/gpg.c:371
1501 msgid "|[file]|make a signature"
1502 msgstr "|[file]|crea una firma"
1503
1504 #: g10/gpg.c:372
1505 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1506 msgstr "|[file]|crea una firma en texto claro"
1507
1508 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:246
1509 msgid "make a detached signature"
1510 msgstr "crea una firma separada"
1511
1512 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:247
1513 msgid "encrypt data"
1514 msgstr "cifra datos"
1515
1516 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:248
1517 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1518 msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
1519
1520 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:249
1521 msgid "decrypt data (default)"
1522 msgstr "descifra datos (predefinido)"
1523
1524 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:250
1525 msgid "verify a signature"
1526 msgstr "verifica una firma"
1527
1528 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:252
1529 msgid "list keys"
1530 msgstr "lista claves"
1531
1532 #: g10/gpg.c:384
1533 msgid "list keys and signatures"
1534 msgstr "lista claves y firmas"
1535
1536 #: g10/gpg.c:385
1537 msgid "list and check key signatures"
1538 msgstr "lista y comprueba firmas de las claves"
1539
1540 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:256
1541 msgid "list keys and fingerprints"
1542 msgstr "lista claves y huellas dactilares"
1543
1544 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:254
1545 msgid "list secret keys"
1546 msgstr "lista claves secretas"
1547
1548 #: g10/gpg.c:388
1549 msgid "generate a new key pair"
1550 msgstr "genera un nuevo par de claves"
1551
1552 #: g10/gpg.c:389
1553 msgid "remove keys from the public keyring"
1554 msgstr "elimina claves del anillo público"
1555
1556 #: g10/gpg.c:391
1557 msgid "remove keys from the secret keyring"
1558 msgstr "elimina claves del anillo privado"
1559
1560 #: g10/gpg.c:392
1561 msgid "sign a key"
1562 msgstr "firma la clave"
1563
1564 #: g10/gpg.c:393
1565 msgid "sign a key locally"
1566 msgstr "firma la clave localmente"
1567
1568 #: g10/gpg.c:394
1569 msgid "sign or edit a key"
1570 msgstr "firma o modifica una clave"
1571
1572 #: g10/gpg.c:395
1573 msgid "generate a revocation certificate"
1574 msgstr "genera un certificado de revocación"
1575
1576 #: g10/gpg.c:397
1577 msgid "export keys"
1578 msgstr "exporta claves"
1579
1580 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:259
1581 msgid "export keys to a key server"
1582 msgstr "exporta claves a un servidor de claves"
1583
1584 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:260
1585 msgid "import keys from a key server"
1586 msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
1587
1588 #: g10/gpg.c:401
1589 msgid "search for keys on a key server"
1590 msgstr "busca claves en un servidor de claves"
1591
1592 #: g10/gpg.c:403
1593 msgid "update all keys from a keyserver"
1594 msgstr "actualiza todas las claves desde un servidor de claves"
1595
1596 #: g10/gpg.c:407
1597 msgid "import/merge keys"
1598 msgstr "importa/fusiona claves"
1599
1600 #: g10/gpg.c:410
1601 msgid "print the card status"
1602 msgstr "escribir estado de la tarjeta"
1603
1604 #: g10/gpg.c:411
1605 msgid "change data on a card"
1606 msgstr "cambiar datos en la tarjeta"
1607
1608 #: g10/gpg.c:412
1609 msgid "change a card's PIN"
1610 msgstr "cambiar el PIN de la tarjeta"
1611
1612 #: g10/gpg.c:421
1613 msgid "update the trust database"
1614 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
1615
1616 #: g10/gpg.c:428
1617 msgid "|algo [files]|print message digests"
1618 msgstr "|algo [ficheros]|imprime resúmenes de mensaje"
1619
1620 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:264
1621 msgid "run in server mode"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: g10/gpg.c:433 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:279
1625 #: tools/gpg-connect-agent.c:58 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:159
1626 msgid ""
1627 "@\n"
1628 "Options:\n"
1629 " "
1630 msgstr ""
1631 "@\n"
1632 "Opciones:\n"
1633 " "
1634
1635 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:281
1636 msgid "create ascii armored output"
1637 msgstr "crea una salida ascii con armadura"
1638
1639 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:293
1640 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1641 msgstr "|NOMBRE|cifra para NOMBRE"
1642
1643 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:329
1644 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1645 msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar"
1646
1647 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:332
1648 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1649 msgstr "|N|nivel de compresión N (0 no comprime)"
1650
1651 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:334
1652 msgid "use canonical text mode"
1653 msgstr "usa modo de texto canónico"
1654
1655 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:337 tools/gpgconf.c:68
1656 msgid "use as output file"
1657 msgstr "usa como fichero de salida"
1658
1659 #: g10/gpg.c:481 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:347 tools/gpgconf.c:71
1660 msgid "do not make any changes"
1661 msgstr "no hace ningún cambio"
1662
1663 #: g10/gpg.c:482
1664 msgid "prompt before overwriting"
1665 msgstr "preguntar antes de sobreescribir"
1666
1667 #: g10/gpg.c:524
1668 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1669 msgstr "usar estilo OpenPGP estricto"
1670
1671 #: g10/gpg.c:525
1672 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1673 msgstr "generar mensajes compatibles con PGP 2.x"
1674
1675 # ordenes -> órdenes
1676 # página man -> página de manual
1677 # Vale. ¿del manual mejor?
1678 # Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
1679 #: g10/gpg.c:554 sm/gpgsm.c:395
1680 msgid ""
1681 "@\n"
1682 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1683 msgstr ""
1684 "@\n"
1685 "(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
1686
1687 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:398
1688 msgid ""
1689 "@\n"
1690 "Examples:\n"
1691 "\n"
1692 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1693 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1694 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1695 " --list-keys [names]        show keys\n"
1696 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1697 msgstr ""
1698 "@\n"
1699 "Ejemplos:\n"
1700 "\n"
1701 " -se -r Bob [fichero]       firma y cifra para el usuario Bob\n"
1702 " --clearsign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
1703 " --detach-sign [fichero]    hace una firma separada\n"
1704 " --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
1705 " --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
1706
1707 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:96
1708 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1709 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1710
1711 #: g10/gpg.c:768
1712 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1713 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
1714
1715 #: g10/gpg.c:771
1716 msgid ""
1717 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1718 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1719 "default operation depends on the input data\n"
1720 msgstr ""
1721 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
1722 "firma, comprueba, cifra o descifra\n"
1723 "la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
1724
1725 #: g10/gpg.c:782 sm/gpgsm.c:534
1726 msgid ""
1727 "\n"
1728 "Supported algorithms:\n"
1729 msgstr ""
1730 "\n"
1731 "Algoritmos disponibles:\n"
1732
1733 #: g10/gpg.c:785
1734 msgid "Pubkey: "
1735 msgstr "Clave pública: "
1736
1737 #: g10/gpg.c:792 g10/keyedit.c:2323
1738 msgid "Cipher: "
1739 msgstr "Cifrado: "
1740
1741 #: g10/gpg.c:799
1742 msgid "Hash: "
1743 msgstr "Resumen: "
1744
1745 #: g10/gpg.c:806 g10/keyedit.c:2367
1746 msgid "Compression: "
1747 msgstr "Compresión: "
1748
1749 #: g10/gpg.c:876
1750 msgid "usage: gpg [options] "
1751 msgstr "uso: gpg [opciones] "
1752
1753 #: g10/gpg.c:1046 sm/gpgsm.c:671
1754 msgid "conflicting commands\n"
1755 msgstr "órdenes incompatibles\n"
1756
1757 #: g10/gpg.c:1064
1758 #, c-format
1759 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1760 msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo `%s'\n"
1761
1762 #: g10/gpg.c:1261
1763 #, c-format
1764 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1765 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio personal `%s'\n"
1766
1767 #: g10/gpg.c:1264
1768 #, c-format
1769 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1770 msgstr "AVISO: propiedad insegura del fichero de configuración `%s'\n"
1771
1772 #: g10/gpg.c:1267
1773 #, c-format
1774 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1775 msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensión `%s'\n"
1776
1777 #: g10/gpg.c:1273
1778 #, c-format
1779 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1780 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio personal `%s'\n"
1781
1782 #: g10/gpg.c:1276
1783 #, c-format
1784 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1785 msgstr "AVISO: permisos inseguros del fichero de configuración `%s'\n"
1786
1787 #: g10/gpg.c:1279
1788 #, c-format
1789 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1790 msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensión `%s'\n"
1791
1792 #: g10/gpg.c:1285
1793 #, c-format
1794 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1795 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de `%s'\n"
1796
1797 #: g10/gpg.c:1288
1798 #, c-format
1799 msgid ""
1800 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1801 msgstr ""
1802 "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor del fichero de\n"
1803 "configuración `%s'\n"
1804
1805 #: g10/gpg.c:1291
1806 #, c-format
1807 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1808 msgstr ""
1809 "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
1810
1811 #: g10/gpg.c:1297
1812 #, c-format
1813 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1814 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de `%s'\n"
1815
1816 #: g10/gpg.c:1300
1817 #, c-format
1818 msgid ""
1819 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1820 msgstr ""
1821 "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor del fichero de\n"
1822 "configuración `%s'\n"
1823
1824 #: g10/gpg.c:1303
1825 #, c-format
1826 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1827 msgstr ""
1828 "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
1829
1830 #: g10/gpg.c:1446
1831 #, c-format
1832 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1833 msgstr "artículo de configuración desconocido `%s'\n"
1834
1835 #: g10/gpg.c:1539
1836 msgid "display photo IDs during key listings"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: g10/gpg.c:1541
1840 msgid "show policy URLs during signature listings"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: g10/gpg.c:1543
1844 #, fuzzy
1845 msgid "show all notations during signature listings"
1846 msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
1847
1848 #: g10/gpg.c:1545
1849 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: g10/gpg.c:1549
1853 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: g10/gpg.c:1551
1857 #, fuzzy
1858 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1859 msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
1860
1861 #: g10/gpg.c:1553
1862 msgid "show user ID validity during key listings"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: g10/gpg.c:1555
1866 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: g10/gpg.c:1557
1870 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: g10/gpg.c:1559
1874 #, fuzzy
1875 msgid "show the keyring name in key listings"
1876 msgstr "muestra en qué anillos está una clave"
1877
1878 #: g10/gpg.c:1561
1879 #, fuzzy
1880 msgid "show expiration dates during signature listings"
1881 msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
1882
1883 #: g10/gpg.c:1824
1884 #, c-format
1885 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: g10/gpg.c:1980
1889 #, c-format
1890 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1891 msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas `%s'\n"
1892
1893 #: g10/gpg.c:2240 g10/gpg.c:2881 g10/gpg.c:2893
1894 #, c-format
1895 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1896 msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
1897
1898 #: g10/gpg.c:2398 g10/gpg.c:2410
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1901 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
1902
1903 #: g10/gpg.c:2492
1904 #, c-format
1905 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1906 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
1907
1908 #: g10/gpg.c:2515 g10/gpg.c:2710 g10/keyedit.c:4080
1909 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1910 msgstr "no se puede interpretar la URL del servidor de claves\n"
1911
1912 #: g10/gpg.c:2527
1913 #, c-format
1914 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1915 msgstr "%s:%d: opciones del servidor de claves inválidas\n"
1916
1917 #: g10/gpg.c:2530
1918 msgid "invalid keyserver options\n"
1919 msgstr "opciones del servidor de claves inválidas\n"
1920
1921 #: g10/gpg.c:2537
1922 #, c-format
1923 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1924 msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
1925
1926 #: g10/gpg.c:2540
1927 msgid "invalid import options\n"
1928 msgstr "opciones de importación inválidas\n"
1929
1930 #: g10/gpg.c:2547
1931 #, c-format
1932 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1933 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
1934
1935 #: g10/gpg.c:2550
1936 msgid "invalid export options\n"
1937 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
1938
1939 #: g10/gpg.c:2557
1940 #, c-format
1941 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1942 msgstr "%s:%d: lista de opciones inválida\n"
1943
1944 #: g10/gpg.c:2560
1945 msgid "invalid list options\n"
1946 msgstr "lista de opciones inválida\n"
1947
1948 #: g10/gpg.c:2568
1949 msgid "display photo IDs during signature verification"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: g10/gpg.c:2570
1953 msgid "show policy URLs during signature verification"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: g10/gpg.c:2572
1957 #, fuzzy
1958 msgid "show all notations during signature verification"
1959 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
1960
1961 #: g10/gpg.c:2574
1962 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: g10/gpg.c:2578
1966 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: g10/gpg.c:2580
1970 #, fuzzy
1971 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1972 msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
1973
1974 #: g10/gpg.c:2582
1975 #, fuzzy
1976 msgid "show user ID validity during signature verification"
1977 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
1978
1979 #: g10/gpg.c:2584
1980 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: g10/gpg.c:2586
1984 #, fuzzy
1985 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1986 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
1987
1988 #: g10/gpg.c:2588
1989 msgid "validate signatures with PKA data"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: g10/gpg.c:2590
1993 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: g10/gpg.c:2597
1997 #, c-format
1998 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1999 msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n"
2000
2001 #: g10/gpg.c:2600
2002 msgid "invalid verify options\n"
2003 msgstr "opciones de verificación inválidas\n"
2004
2005 #: g10/gpg.c:2607
2006 #, c-format
2007 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2008 msgstr "imposible establecer camino de ejecutables %s\n"
2009
2010 #: g10/gpg.c:2781
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2013 msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n"
2014
2015 #: g10/gpg.c:2784
2016 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: g10/gpg.c:2870 sm/gpgsm.c:1221
2020 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2021 msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n"
2022
2023 #: g10/gpg.c:2874
2024 #, c-format
2025 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2026 msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n"
2027
2028 #: g10/gpg.c:2883
2029 #, c-format
2030 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2031 msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:2886
2034 #, c-format
2035 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2036 msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n"
2037
2038 #: g10/gpg.c:2901
2039 #, c-format
2040 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2041 msgstr "no se ejecutará en memoria insegura por %s\n"
2042
2043 #: g10/gpg.c:2915
2044 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2045 msgstr "sólo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n"
2046
2047 #: g10/gpg.c:2921
2048 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2049 msgstr "no puede firmar y cifrar a la vez en modo --pgp2\n"
2050
2051 #: g10/gpg.c:2927
2052 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2053 msgstr "debe usar ficheros (no tuberías) si trabaja con --pgp2 activo.\n"
2054
2055 #: g10/gpg.c:2940
2056 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2057 msgstr "cifrar un mensaje en modo --pgp2 requiere el algoritmo IDEA\n"
2058
2059 #: g10/gpg.c:3006 g10/gpg.c:3030 sm/gpgsm.c:1277
2060 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2061 msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
2062
2063 #: g10/gpg.c:3012 g10/gpg.c:3036 sm/gpgsm.c:1285
2064 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2065 msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
2066
2067 #: g10/gpg.c:3018
2068 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2069 msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado es inválido\n"
2070
2071 #: g10/gpg.c:3024
2072 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2073 msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n"
2074
2075 #: g10/gpg.c:3039
2076 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2077 msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:3041
2080 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2081 msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
2082
2083 #: g10/gpg.c:3043
2084 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2085 msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango de 1 a 255\n"
2086
2087 #: g10/gpg.c:3045
2088 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2089 msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:3047
2092 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2093 msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:3050
2096 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2097 msgstr "NOTA: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
2098
2099 #: g10/gpg.c:3054
2100 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2101 msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
2102
2103 #: g10/gpg.c:3061
2104 msgid "invalid default preferences\n"
2105 msgstr "preferencias por defecto inválidas\n"
2106
2107 #: g10/gpg.c:3070
2108 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2109 msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n"
2110
2111 #: g10/gpg.c:3074
2112 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2113 msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n"
2114
2115 #: g10/gpg.c:3078
2116 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2117 msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n"
2118
2119 #: g10/gpg.c:3111
2120 #, c-format
2121 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2122 msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:3158
2125 #, c-format
2126 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2127 msgstr "no puede usar el cifrado `%s' en modo %s\n"
2128
2129 #: g10/gpg.c:3163
2130 #, c-format
2131 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2132 msgstr "no puede usar el resumen `%s' en modo %s\n"
2133
2134 #: g10/gpg.c:3168
2135 #, c-format
2136 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2137 msgstr "no puede usar la compresión `%s' en modo %s\n"
2138
2139 #: g10/gpg.c:3260
2140 #, c-format
2141 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2142 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:3271
2145 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2146 msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
2147
2148 #: g10/gpg.c:3292
2149 msgid "--store [filename]"
2150 msgstr "--store [nombre_fichero]"
2151
2152 #: g10/gpg.c:3299
2153 msgid "--symmetric [filename]"
2154 msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
2155
2156 #: g10/gpg.c:3301
2157 #, c-format
2158 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2159 msgstr "el cifrado simétrico de `%s' falló: %s\n"
2160
2161 #: g10/gpg.c:3311
2162 msgid "--encrypt [filename]"
2163 msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
2164
2165 #: g10/gpg.c:3324
2166 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2167 msgstr "--symmetric --encrypt [nombre_fichero]"
2168
2169 #: g10/gpg.c:3326
2170 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2171 msgstr "no puede usar --symetric --encrypt con --s2k-mode 0\n"
2172
2173 #: g10/gpg.c:3329
2174 #, c-format
2175 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2176 msgstr "no puede usar --symetric --encrypt en modo %s\n"
2177
2178 #: g10/gpg.c:3347
2179 msgid "--sign [filename]"
2180 msgstr "--sign [nombre_fichero]"
2181
2182 #: g10/gpg.c:3360
2183 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2184 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
2185
2186 #: g10/gpg.c:3375
2187 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2188 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nombre_fichero]"
2189
2190 #: g10/gpg.c:3377
2191 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2192 msgstr "no puede usar --symetric --sign --encrypt con --s2k-mode 0\n"
2193
2194 #: g10/gpg.c:3380
2195 #, c-format
2196 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2197 msgstr "no puede usar --symmetric --sign --encrypt en modo %s\n"
2198
2199 #: g10/gpg.c:3400
2200 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2201 msgstr "--sign --symmetric [nombre_fichero]"
2202
2203 #: g10/gpg.c:3409
2204 msgid "--clearsign [filename]"
2205 msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
2206
2207 #: g10/gpg.c:3434
2208 msgid "--decrypt [filename]"
2209 msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
2210
2211 #: g10/gpg.c:3442
2212 msgid "--sign-key user-id"
2213 msgstr "--sign-key id-usuario"
2214
2215 #: g10/gpg.c:3446
2216 msgid "--lsign-key user-id"
2217 msgstr "--lsign-key id-usuario"
2218
2219 #: g10/gpg.c:3467
2220 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2221 msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]"
2222
2223 #: g10/gpg.c:3552
2224 #, c-format
2225 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2226 msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
2227
2228 #: g10/gpg.c:3554
2229 #, c-format
2230 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2231 msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
2232
2233 #: g10/gpg.c:3556
2234 #, c-format
2235 msgid "key export failed: %s\n"
2236 msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
2237
2238 #: g10/gpg.c:3567
2239 #, c-format
2240 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2241 msgstr "búsqueda del servidor de claves fallida: %s\n"
2242
2243 #: g10/gpg.c:3577
2244 #, c-format
2245 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2246 msgstr "renovación al servidor de claves fallida: %s\n"
2247
2248 #: g10/gpg.c:3628
2249 #, c-format
2250 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2251 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
2252
2253 #: g10/gpg.c:3636
2254 #, c-format
2255 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2256 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
2257
2258 #: g10/gpg.c:3726
2259 #, c-format
2260 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2261 msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
2262
2263 #: g10/gpg.c:3843
2264 msgid "[filename]"
2265 msgstr "[nombre_fichero]"
2266
2267 # Falta un espacio.
2268 # En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
2269 # (Real Academia dixit) :)
2270 # Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre.
2271 #: g10/gpg.c:3847
2272 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2273 msgstr "Adelante, teclee su mensaje...\n"
2274
2275 #: g10/gpg.c:4159
2276 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2277 msgstr "URL de política de certificado inválida\n"
2278
2279 #: g10/gpg.c:4161
2280 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2281 msgstr "URL de política inválida\n"
2282
2283 #: g10/gpg.c:4194
2284 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2285 msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
2286
2287 #: g10/gpgv.c:73
2288 msgid "take the keys from this keyring"
2289 msgstr "tomar las claves de este anillo"
2290
2291 # o tal vez "en el sello..."
2292 # Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto
2293 # del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
2294 # Ok.
2295 #: g10/gpgv.c:75
2296 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2297 msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso"
2298
2299 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:370
2300 msgid "|FD|write status info to this FD"
2301 msgstr "|DF|escribe información de estado en este descriptor de fichero"
2302
2303 #: g10/gpgv.c:100
2304 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2305 msgstr "Uso: gpgv [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
2306
2307 #: g10/gpgv.c:103
2308 msgid ""
2309 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2310 "Check signatures against known trusted keys\n"
2311 msgstr ""
2312 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
2313 "Confrontar las firmas contra claves conocidas\n"
2314
2315 #: g10/helptext.c:51
2316 msgid ""
2317 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2318 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2319 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2320 msgstr ""
2321 "Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor nunca será exportado a\n"
2322 "terceros. Es necesario para implementar la red de confianza, no tiene nada\n"
2323 "que ver con la red de certificados (implícitamente creada)."
2324
2325 #: g10/helptext.c:57
2326 msgid ""
2327 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2328 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2329 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2330 "ultimately trusted\n"
2331 msgstr ""
2332 "Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qué claves\n"
2333 "tienen confianza absoluta - normalmente son las claves para las que usted\n"
2334 "puede acceder a la clave secreta. Conteste \"sí\" para hacer que esta\n"
2335 "clave se considere como de total confianza\n"
2336
2337 #: g10/helptext.c:64
2338 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2339 msgstr "Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste \"sí\"."
2340
2341 #: g10/helptext.c:68
2342 msgid ""
2343 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2344 msgstr "Introduzca el ID de usuario al que quiere enviar el mensaje."
2345
2346 #: g10/helptext.c:72
2347 msgid ""
2348 "Select the algorithm to use.\n"
2349 "\n"
2350 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2351 "for signatures.\n"
2352 "\n"
2353 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2354 "\n"
2355 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2356 "\n"
2357 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2358 msgstr ""
2359 "Seleccione el algoritmo que usar.\n"
2360 "\n"
2361 "DSA (alias DSS) es el Algoritmo de Firma Digital y sólo se usa para firmas.\n"
2362 "\n"
2363 "Elgamal es un algoritmo sólo para cifrar.\n"
2364 "\n"
2365 "RSA sirve tanto para firmar como para cifrar.\n"
2366 "\n"
2367 "La primera clave (clave primaria) debe ser siempre de tipo capaz de firmar."
2368
2369 #: g10/helptext.c:86
2370 msgid ""
2371 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2372 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2373 "Please consult your security expert first."
2374 msgstr ""
2375 "En general no es una buena idea usar la misma clave para firmar y\n"
2376 "cifrar. Este algoritmo debéria usarse solo en ciertos contextos.\n"
2377 "Por favor consulte primero a un experto en seguridad."
2378
2379 #: g10/helptext.c:93
2380 msgid "Enter the size of the key"
2381 msgstr "Introduzca la longitud de la clave"
2382
2383 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2384 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2385 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2386 msgstr "Responda \"sí\" o \"no\""
2387
2388 #: g10/helptext.c:107
2389 msgid ""
2390 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2391 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2392 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2393 "the given value as an interval."
2394 msgstr ""
2395 "Introduzca el valor requerido conforme se muestra.\n"
2396 "Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendrá una\n"
2397 "buena respuesta a los errores; el sistema intentará interpretar el valor\n"
2398 "introducido como un intervalo."
2399
2400 #: g10/helptext.c:119
2401 msgid "Enter the name of the key holder"
2402 msgstr "Introduzca el nombre del dueño de la clave"
2403
2404 #: g10/helptext.c:124
2405 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2406 msgstr ""
2407 "Introduzca una dirección de correo electrónico (opcional pero muy\n"
2408 "recomendable)"
2409
2410 #: g10/helptext.c:128
2411 msgid "Please enter an optional comment"
2412 msgstr "Introduzca un comentario opcional"
2413
2414 #: g10/helptext.c:133
2415 msgid ""
2416 "N  to change the name.\n"
2417 "C  to change the comment.\n"
2418 "E  to change the email address.\n"
2419 "O  to continue with key generation.\n"
2420 "Q  to to quit the key generation."
2421 msgstr ""
2422 "N  para cambiar el nombre.\n"
2423 "C  para cambiar el comentario.\n"
2424 "E  para cambiar la dirección.\n"
2425 "O  para continuar con la generación de clave.\n"
2426 "S  para interrumpir la generación de clave."
2427
2428 #: g10/helptext.c:142
2429 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2430 msgstr "Responda \"sí\" (o sólo \"s\") para generar la subclave."
2431
2432 #: g10/helptext.c:150
2433 msgid ""
2434 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2435 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2436 "know how carefully you verified this.\n"
2437 "\n"
2438 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2439 "the\n"
2440 "    key.\n"
2441 "\n"
2442 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2443 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2444 "for\n"
2445 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2446 "user.\n"
2447 "\n"
2448 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2449 "could\n"
2450 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2451 "the\n"
2452 "    key against a photo ID.\n"
2453 "\n"
2454 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2455 "could\n"
2456 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2457 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2458 "a\n"
2459 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2460 "the\n"
2461 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2462 "exchange\n"
2463 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2464 "\n"
2465 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2466 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2467 "\"\n"
2468 "mean to you when you sign other keys.\n"
2469 "\n"
2470 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2471 msgstr ""
2472 "Cuando firme un ID de usuario en una clave, debería verificar que la clave\n"
2473 "pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es útil para\n"
2474 "otros saber cómo de cuidadosamente lo ha verificado.\n"
2475 "\n"
2476 "\"0\" significa que no hace ninguna declaración concreta sobre como ha\n"
2477 "      comprobado la validez de la clave.\n"
2478 "\n"
2479 "\"1\" significa que cree que la clave pertenece a la persona que declara\n"
2480 "      poseerla pero no pudo o no verificó la clave en absoluto. Esto es "
2481 "útil\n"
2482 "      para una verificación en persona cuando firmas la clave de un usuario\n"
2483 "      pseudoanónimo.\n"
2484 "\n"
2485 "\"2\" significa que hizo una comprobación informal de la clave. Por ejemplo\n"
2486 "      podría querer decir que comprobó la huella dactilar de la clave y\n"
2487 "      comprobó el ID de usuario en la clave con un ID fotográfico.\n"
2488 "\n"
2489 "\"3\" significa que hizo una comprobación exhaustiva de la clave. Por\n"
2490 "      ejemplo verificando la huella dactilar de la clave con el propietario\n"
2491 "      de la clave, y que comprobó, mediante un documento difícil de "
2492 "falsificar\n"
2493 "      con ID fotográfico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor de "
2494 "la\n"
2495 "      clave coincide con el ID de usuario en la clave y finalmente que "
2496 "verificó\n"
2497 "      (intercambiando email) que la dirección de email de la clave "
2498 "pertenece\n"
2499 "      al poseedor de la clave.\n"
2500 "\n"
2501 "Observe que los ejemplos dados en los niveles 2 y 3 son *solo* ejemplos.\n"
2502 "En definitiva, usted decide lo que significa \"informal\" y \"exhaustivo\"\n"
2503 "para usted cuando firma las claves de otros.\n"
2504 "\n"
2505 "Si no sabe qué contestar, conteste \"0\"."
2506
2507 #: g10/helptext.c:188
2508 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2509 msgstr "Responda \"sí\" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario"
2510
2511 #: g10/helptext.c:192
2512 msgid ""
2513 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2514 "All certificates are then also lost!"
2515 msgstr ""
2516 "Responda \"sí\" si realmente quiere borrar este ID de usuario.\n"
2517 "¡También se perderán todos los certificados!"
2518
2519 #: g10/helptext.c:197
2520 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2521 msgstr "Responda \"sí\" si quiere borrar esta subclave"
2522
2523 #: g10/helptext.c:202
2524 msgid ""
2525 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2526 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2527 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2528 msgstr ""
2529 "Esta es una firma válida de esta clave. Normalmente no será deseable\n"
2530 "borrar esta firma ya que puede ser importante para establecer una conexión\n"
2531 "de confianza con la clave o con otra clave certificada por ésta."
2532
2533 #: g10/helptext.c:207
2534 msgid ""
2535 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2536 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2537 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2538 "a trust connection through another already certified key."
2539 msgstr ""
2540 "Esta firma no puede ser comprobada porque no tiene Vd. la clave\n"
2541 "correspondiente. Debería posponer su borrado hasta conocer qué clave\n"
2542 "se usó, ya que dicha clave podría establecer una conexión de confianza\n"
2543 "a través de otra clave certificada."
2544
2545 #: g10/helptext.c:213
2546 msgid ""
2547 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2548 "your keyring."
2549 msgstr "Esta firma no es válida. Tiene sentido borrarla de su anillo."
2550
2551 #: g10/helptext.c:217
2552 msgid ""
2553 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2554 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2555 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2556 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2557 "a second one is available."
2558 msgstr ""
2559 "Esta es una firma que une el ID de usuario a la clave. No suele ser una\n"
2560 "buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podría no ser capaz de\n"
2561 "volver a usar esta clave. Así que bórrela tan sólo si esta autofirma no\n"
2562 "es válida por alguna razón y hay otra disponible."
2563
2564 #: g10/helptext.c:225
2565 msgid ""
2566 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2567 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2568 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2569 msgstr ""
2570 "Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o sólo los \n"
2571 "seleccionados) a la lista actual de preferencias. El sello de tiempo\n"
2572 "de todas las autofirmas afectadas se avanzará en un segundo.\n"
2573
2574 #: g10/helptext.c:232
2575 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2576 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
2577
2578 #: g10/helptext.c:238
2579 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2580 msgstr "Repita la última frase contraseña para asegurarse de lo que tecleó."
2581
2582 #: g10/helptext.c:242
2583 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2584 msgstr "Introduzca el nombre del fichero al que corresponde la firma"
2585
2586 #: g10/helptext.c:247
2587 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2588 msgstr "Responda \"sí\" para sobreescribir el fichero"
2589
2590 # Sugerencia: ENTER -> INTRO.
2591 # Aceptada.
2592 #: g10/helptext.c:252
2593 msgid ""
2594 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2595 "file (which is shown in brackets) will be used."
2596 msgstr ""
2597 "Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usará el fichero\n"
2598 "por omisión (mostrado entre corchetes)."
2599
2600 #: g10/helptext.c:258
2601 msgid ""
2602 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2603 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2604 "  \"Key has been compromised\"\n"
2605 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2606 "      got access to your secret key.\n"
2607 "  \"Key is superseded\"\n"
2608 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2609 "  \"Key is no longer used\"\n"
2610 "      Use this if you have retired this key.\n"
2611 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2612 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2613 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2614 msgstr ""
2615 "Debería especificar un motivo para la certificación. Dependiendo del\n"
2616 "contexto puede elegir una opción de esta lista:\n"
2617 "  \"La clave ha sido comprometida\"\n"
2618 "      Use esto si tiene razones para pensar que personas no autorizadas\n"
2619 "      tuvieron acceso a su clave secreta.\n"
2620 "  \"La clave ha sido sustituida\"\n"
2621 "      Use esto si ha reemplazado la clave por otra más nueva.\n"
2622 "  \"La clave ya no está en uso\"\n"
2623 "      Use esto si ha dejado de usar esta clave.\n"
2624 "  \"La identificación de usuario ya no es válida\"\n"
2625 "      Use esto para señalar que la identificación de usuario no debería\n"
2626 "      seguir siendo usada; esto se utiliza normalmente para marcar una\n"
2627 "      dirección de correo-e como inválida.\n"
2628
2629 #: g10/helptext.c:274
2630 msgid ""
2631 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2632 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2633 "An empty line ends the text.\n"
2634 msgstr ""
2635 "Si lo desea puede introducir un texto explicando por qué emite\n"
2636 "este certificado de revocación. Por favor, que el texto sea breve.\n"
2637 "Una línea vacía pone fin al texto.\n"
2638
2639 #: g10/helptext.c:289
2640 msgid "No help available"
2641 msgstr "Ayuda no disponible"
2642
2643 #: g10/helptext.c:297
2644 #, c-format
2645 msgid "No help available for `%s'"
2646 msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'"
2647
2648 #: g10/import.c:96
2649 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: g10/import.c:98
2653 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: g10/import.c:100
2657 #, fuzzy
2658 msgid "do not update the trustdb after import"
2659 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
2660
2661 #: g10/import.c:102
2662 #, fuzzy
2663 msgid "create a public key when importing a secret key"
2664 msgstr "¡la clave pública y la privada no se corresponden!\n"
2665
2666 #: g10/import.c:104
2667 msgid "only accept updates to existing keys"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: g10/import.c:106
2671 #, fuzzy
2672 msgid "remove unusable parts from key after import"
2673 msgstr "clave secreta inutilizable"
2674
2675 #: g10/import.c:108
2676 msgid "remove as much as possible from key after import"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: g10/import.c:271
2680 #, c-format
2681 msgid "skipping block of type %d\n"
2682 msgstr "omitiendo bloque de tipo %d\n"
2683
2684 #: g10/import.c:280
2685 #, c-format
2686 msgid "%lu keys processed so far\n"
2687 msgstr "%lu claves procesadas hasta ahora\n"
2688
2689 #: g10/import.c:297
2690 #, c-format
2691 msgid "Total number processed: %lu\n"
2692 msgstr "Cantidad total procesada: %lu\n"
2693
2694 #: g10/import.c:299
2695 #, c-format
2696 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2697 msgstr "      omitidas nuevas claves: %lu\n"
2698
2699 #: g10/import.c:302
2700 #, c-format
2701 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2702 msgstr "          sin identificador: %lu\n"
2703
2704 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2705 #, c-format
2706 msgid "              imported: %lu"
2707 msgstr "              importadas: %lu"
2708
2709 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2710 #, c-format
2711 msgid "             unchanged: %lu\n"
2712 msgstr "             sin cambios: %lu\n"
2713
2714 #: g10/import.c:312
2715 #, c-format
2716 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2717 msgstr "     nuevos identificativos: %lu\n"
2718
2719 #: g10/import.c:314
2720 #, c-format
2721 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2722 msgstr "           nuevas subclaves: %lu\n"
2723
2724 #: g10/import.c:316
2725 #, c-format
2726 msgid "        new signatures: %lu\n"
2727 msgstr "              nuevas firmas: %lu\n"
2728
2729 #: g10/import.c:318
2730 #, c-format
2731 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2732 msgstr "        nuevas revocaciones de claves: %lu\n"
2733
2734 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2735 #, c-format
2736 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2737 msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
2738
2739 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2740 #, c-format
2741 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2742 msgstr " claves secretas importadas: %lu\n"
2743
2744 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2745 #, c-format
2746 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2747 msgstr "claves secretas sin cambios: %lu\n"
2748
2749 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2750 #, c-format
2751 msgid "          not imported: %lu\n"
2752 msgstr "          no importadas: %lu\n"
2753
2754 #: g10/import.c:328
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2757 msgstr "firmas creadas hasta ahora: %lu\n"
2758
2759 #: g10/import.c:330
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2762 msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
2763
2764 #: g10/import.c:571
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid ""
2767 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2768 "algorithms on these user IDs:\n"
2769 msgstr "AVISO: la clave %s contiene preferencias para no disponible\n"
2770
2771 #: g10/import.c:612
2772 #, c-format
2773 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2774 msgstr "         \"%s\": algoritmo de cifrado preferido %s\n"
2775
2776 #: g10/import.c:627
2777 #, c-format
2778 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2779 msgstr "         \"%s\": algoritmo de resumen preferido %s\n"
2780
2781 #: g10/import.c:639
2782 #, c-format
2783 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2784 msgstr "         \"%s\": algoritmo de compresión preferido %s\n"
2785
2786 #: g10/import.c:652
2787 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2788 msgstr "se recomienda encarecidamente que actualice sus preferencias y\n"
2789
2790 #: g10/import.c:654
2791 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2792 msgstr ""
2793 "re-dustribuya esta clave para evitar potenciales problemas de\n"
2794 "diferencias en los algoritmos.\n"
2795
2796 #: g10/import.c:678
2797 #, c-format
2798 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2799 msgstr ""
2800 "puede actualizar sus preferencias con: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2801
2802 #: g10/import.c:728 g10/import.c:1126
2803 #, c-format
2804 msgid "key %s: no user ID\n"
2805 msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n"
2806
2807 #: g10/import.c:757
2808 #, c-format
2809 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2810 msgstr "clave %s: reparada la subclave PKS corrompida\n"
2811
2812 #: g10/import.c:772
2813 #, c-format
2814 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2815 msgstr "clave %s: aceptado ID de usuario sin autofirma \"%s\"\n"
2816
2817 #: g10/import.c:778
2818 #, c-format
2819 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2820 msgstr "clave %s: sin identificadores de usuario válidos\n"
2821
2822 #: g10/import.c:780
2823 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2824 msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
2825
2826 #: g10/import.c:790 g10/import.c:1248
2827 #, c-format
2828 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2829 msgstr "clave %s: clave pública no encontrada: %s\n"
2830
2831 #: g10/import.c:796
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2834 msgstr "clave %s: clave nueva - omitida\n"
2835
2836 #: g10/import.c:805
2837 #, c-format
2838 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2839 msgstr "anillo de claves no escribible encontrado: %s\n"
2840
2841 #: g10/import.c:810 g10/openfile.c:280 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2842 #, c-format
2843 msgid "writing to `%s'\n"
2844 msgstr "escribiendo en `%s'\n"
2845
2846 #: g10/import.c:814 g10/import.c:909 g10/import.c:1166 g10/import.c:1309
2847 #: g10/import.c:2371 g10/import.c:2393
2848 #, c-format
2849 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2850 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
2851
2852 #: g10/import.c:833
2853 #, c-format
2854 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2855 msgstr "clave %s: clave pública \"%s\" importada\n"
2856
2857 #: g10/import.c:857
2858 #, c-format
2859 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2860 msgstr "clave %s: no coincide con nuestra copia\n"
2861
2862 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1266
2863 #, c-format
2864 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2865 msgstr "clave %s: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
2866
2867 #: g10/import.c:882 g10/import.c:1273
2868 #, c-format
2869 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2870 msgstr "clave %s: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
2871
2872 #: g10/import.c:919
2873 #, c-format
2874 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2875 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 ID de usuario nuevo\n"
2876
2877 #: g10/import.c:922
2878 #, c-format
2879 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2880 msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2881
2882 #: g10/import.c:925
2883 #, c-format
2884 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2885 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 firma nueva\n"
2886
2887 #: g10/import.c:928
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2890 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2891
2892 #: g10/import.c:931
2893 #, c-format
2894 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2895 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 subclave nueva\n"
2896
2897 #: g10/import.c:934
2898 #, c-format
2899 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2900 msgstr "clave %s: \"%s\" %d subclaves nuevas\n"
2901
2902 #: g10/import.c:937
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2905 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2906
2907 #: g10/import.c:940
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2910 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2911
2912 #: g10/import.c:943
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2915 msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2916
2917 #: g10/import.c:946
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2920 msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2921
2922 #: g10/import.c:969
2923 #, c-format
2924 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2925 msgstr "clave %s: \"%s\" sin cambios\n"
2926
2927 #: g10/import.c:1132
2928 #, c-format
2929 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2930 msgstr "clave %s: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n"
2931
2932 #: g10/import.c:1143
2933 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2934 msgstr "no se permite importar claves secretas\n"
2935
2936 #: g10/import.c:1160 g10/import.c:2386
2937 #, c-format
2938 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2939 msgstr "no hay anillo secreto de claves por defecto: %s\n"
2940
2941 #: g10/import.c:1171
2942 #, c-format
2943 msgid "key %s: secret key imported\n"
2944 msgstr "clave %s: clave secreta importada\n"
2945
2946 #: g10/import.c:1201
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2949 msgstr "clave %s: ya estaba en el anillo secreto\n"
2950
2951 #: g10/import.c:1211
2952 #, c-format
2953 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2954 msgstr "clave %s: clave secreta no encontrada: %s\n"
2955
2956 #: g10/import.c:1241
2957 #, c-format
2958 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2959 msgstr ""
2960 "clave %s: falta la clave pública - imposible emplear el\n"
2961 "certificado de revocación\n"
2962
2963 #: g10/import.c:1284
2964 #, c-format
2965 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2966 msgstr "clave %s: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n"
2967
2968 #: g10/import.c:1316
2969 #, c-format
2970 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2971 msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2972
2973 #: g10/import.c:1382
2974 #, c-format
2975 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2976 msgstr "clave %s: no hay identificador de usuario para la firma\n"
2977
2978 #: g10/import.c:1397
2979 #, c-format
2980 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2981 msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible para ID \"%s\"\n"
2982
2983 #: g10/import.c:1399
2984 #, c-format
2985 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2986 msgstr "clave %s: autofirma inválida para el id \"%s\"\n"
2987
2988 #: g10/import.c:1417
2989 #, c-format
2990 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2991 msgstr "clave %s: no hay subclave que unir a la clave\n"
2992
2993 #: g10/import.c:1428 g10/import.c:1478
2994 #, c-format
2995 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2996 msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible\n"
2997
2998 #: g10/import.c:1430
2999 #, c-format
3000 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3001 msgstr "clave %s: unión de subclave inválida\n"
3002
3003 #: g10/import.c:1445
3004 #, c-format
3005 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3006 msgstr "clave %s: borrado enlace de subclaves múltiples\n"
3007
3008 #: g10/import.c:1467
3009 #, c-format
3010 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3011 msgstr "clave %s: no hay subclave para la revocación de clave\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1480
3014 #, c-format
3015 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3016 msgstr "clave %s: revocación de subclave inválida\n"
3017
3018 #: g10/import.c:1495
3019 #, c-format
3020 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3021 msgstr "clave %s: borrada revocación de subclave múltiple\n"
3022
3023 #: g10/import.c:1537
3024 #, c-format
3025 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3026 msgstr "clave %s: omitido ID de usuario \"%s\"\n"
3027
3028 #: g10/import.c:1558
3029 #, c-format
3030 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3031 msgstr "clave %s: subclave omitida\n"
3032
3033 #: g10/import.c:1585
3034 #, c-format
3035 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3036 msgstr "clave %s: firma no exportable (clase 0x%02x) - omitida\n"
3037
3038 #: g10/import.c:1595
3039 #, c-format
3040 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3041 msgstr "clave %s: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n"
3042
3043 #: g10/import.c:1612
3044 #, c-format
3045 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3046 msgstr "clave %s: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n"
3047
3048 #: g10/import.c:1626
3049 #, c-format
3050 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3051 msgstr "clave %s: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
3052
3053 #: g10/import.c:1634
3054 #, c-format
3055 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3056 msgstr "clave %s: firma de clase (0x%02x) inesperada - omitida\n"
3057
3058 #: g10/import.c:1734
3059 #, c-format
3060 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3061 msgstr "clave %s: detectado usuario duplicado - fusionada\n"
3062
3063 #: g10/import.c:1796
3064 #, c-format
3065 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3066 msgstr ""
3067 "AVISO: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocación %s\n"
3068
3069 #: g10/import.c:1810
3070 #, c-format
3071 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3072 msgstr ""
3073 "AVISO: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocación %s.\n"
3074
3075 #: g10/import.c:1869
3076 #, c-format
3077 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3078 msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación añadido\n"
3079
3080 #: g10/import.c:1903
3081 #, c-format
3082 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3083 msgstr "clave %s: firma directa de clave añadida\n"
3084
3085 #: g10/import.c:2292
3086 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3087 msgstr "NOTA: un S/N de la clave no coincide con la de la tarjeta\n"
3088
3089 #: g10/import.c:2300
3090 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3091 msgstr "NOTA: clave primaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
3092
3093 #: g10/import.c:2302
3094 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3095 msgstr "NOTA: clave secundaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
3096
3097 #: g10/keydb.c:170
3098 #, c-format
3099 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3100 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
3101
3102 #: g10/keydb.c:176
3103 #, c-format
3104 msgid "keyring `%s' created\n"
3105 msgstr "anillo `%s' creado\n"
3106
3107 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3110 msgstr "%s: problema lectura del bloque de clave: %s\n"
3111
3112 #: g10/keydb.c:699
3113 #, c-format
3114 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3115 msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:267
3118 msgid "[revocation]"
3119 msgstr "[revocación]"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:268
3122 msgid "[self-signature]"
3123 msgstr "[autofirma]"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3126 msgid "1 bad signature\n"
3127 msgstr "1 firma incorrecta\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3130 #, c-format
3131 msgid "%d bad signatures\n"
3132 msgstr "%d firmas incorrectas\n"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3135 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3136 msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3139 #, c-format
3140 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3141 msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3144 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3145 msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3148 #, c-format
3149 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3150 msgstr "%d firmas no comprobadas por errores\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:358
3153 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3154 msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:360
3157 #, c-format
3158 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3159 msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3162 msgid ""
3163 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3164 "keys\n"
3165 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3166 "etc.)\n"
3167 msgstr ""
3168 "Por favor, decida su nivel de confianza en que este usuario\n"
3169 "verifique correctamente las claves de otros usuarios (mirando\n"
3170 "pasaportes, comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
3171 "\n"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3174 #, c-format
3175 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3176 msgstr " %d = Confío un poco\n"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3179 #, c-format
3180 msgid "  %d = I trust fully\n"
3181 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:440
3184 msgid ""
3185 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3186 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3187 "trust signatures on your behalf.\n"
3188 msgstr ""
3189 "Por favor, introduzca el nivel de esta firma de confianza.\n"
3190 "Un nivel mayor que 1 permite que la clave que está firmando pueda\n"
3191 "hacer firmas de confianza en su nombre.\n"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:456
3194 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3195 msgstr "Introduzca un dominio para restringir esta firma, o intro para nada.\n"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:600
3198 #, c-format
3199 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3200 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
3201
3202 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3203 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1755
3204 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3205 msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) "
3206
3207 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3208 #: g10/keyedit.c:1761
3209 msgid "  Unable to sign.\n"
3210 msgstr "  Imposible firmar.\n"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:628
3213 #, c-format
3214 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3215 msgstr "ID de usuario \"%s\" expirado."
3216
3217 #: g10/keyedit.c:656
3218 #, c-format
3219 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3220 msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
3221
3222 #: g10/keyedit.c:684
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3225 msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
3226
3227 #: g10/keyedit.c:686
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Sign it? (y/N) "
3230 msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) "
3231
3232 #: g10/keyedit.c:708
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "The self-signature on \"%s\"\n"
3236 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3237 msgstr ""
3238 "La autofirma en \"%s\"\n"
3239 "es una firma de tipo PGP 2.x.\n"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:717
3242 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3243 msgstr "Quiere convertirla en una autofirma OpenPGP? (s/N) "
3244
3245 #: g10/keyedit.c:731
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "Your current signature on \"%s\"\n"
3249 "has expired.\n"
3250 msgstr ""
3251 "Su firma actual en \"%s\"\n"
3252 "ha expirado.\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:735
3255 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3256 msgstr "¿Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) "
3257
3258 #: g10/keyedit.c:756
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "Your current signature on \"%s\"\n"
3262 "is a local signature.\n"
3263 msgstr ""
3264 "Su firma actual en \"%s\"\n"
3265 "es una firma local.\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:760
3268 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3269 msgstr "Quiere convertirla en una clave totalmente exportable? (s/N) "
3270
3271 #: g10/keyedit.c:781
3272 #, c-format
3273 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3274 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada localmente por la clave %s\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:784
3277 #, c-format
3278 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3279 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada por la clave %s\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:789
3282 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3283 msgstr "¿Quiere firmarlo aún así? (s/N) "
3284
3285 #: g10/keyedit.c:811
3286 #, c-format
3287 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3288 msgstr "Nada que firmar con la clave %s\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:826
3291 msgid "This key has expired!"
3292 msgstr "¡Esta clave ha caducado!"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:844
3295 #, c-format
3296 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3297 msgstr "Esta clave expirará el %s.\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:850
3300 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3301 msgstr "¿Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
3302
3303 #: g10/keyedit.c:890
3304 msgid ""
3305 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3306 "mode.\n"
3307 msgstr ""
3308 "No puede hacer una firma OpenPGP de una clave PGP 2.x estando en modo --"
3309 "pgp2.\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:892
3312 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3313 msgstr "Esto inutilizaría la clave en PGP 2.x.\n"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:917
3316 msgid ""
3317 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3318 "belongs\n"
3319 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3320 msgstr ""
3321 "¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n"
3322 "firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe que\n"
3323 "contestar, introduzca \"0\".\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:922
3326 #, c-format
3327 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3328 msgstr "   (0) No contesto.%s\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:924
3331 #, c-format
3332 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3333 msgstr "   (1) No lo he comprobado en absoluto.%s\n"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:926
3336 #, c-format
3337 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3338 msgstr "   (2) He hecho una comprobación informal.%s\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:928
3341 #, c-format
3342 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3343 msgstr "   (3) Lo he comprobado meticulosamente.%s\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:934
3346 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3347 msgstr "¿Su elección? (escriba '?' si desea más información): "
3348
3349 #: g10/keyedit.c:958
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3353 "key \"%s\" (%s)\n"
3354 msgstr ""
3355 "¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
3356 "con su clave: \"%s\" (%s)?\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:965
3359 msgid "This will be a self-signature.\n"
3360 msgstr "Esto será una autofirma.\n"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:971
3363 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3364 msgstr "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:979
3367 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3368 msgstr "AVISO: la firma no se marcará como no revocable.\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:989
3371 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3372 msgstr "La firma se marcará como no exportable.\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:996
3375 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3376 msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:1003
3379 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3380 msgstr "No he comprobado esta clave en absoluto.\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:1008
3383 msgid "I have checked this key casually.\n"
3384 msgstr "He comprobado esta clave informalmente.\n"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:1013
3387 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3388 msgstr "He comprobado esta clave meticulosamente.\n"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:1023
3391 msgid "Really sign? (y/N) "
3392 msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) "
3393
3394 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4799 g10/keyedit.c:4890 g10/keyedit.c:4954
3395 #: g10/keyedit.c:5015 g10/sign.c:352
3396 #, c-format
3397 msgid "signing failed: %s\n"
3398 msgstr "firma fallida: %s\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:1133
3401 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3402 msgstr ""
3403 "La clave tiene sólo un apuntador u objetos de clave en la propia tarjeta\n"
3404 "- no hay frase contraseña que cambiar.\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3407 msgid "This key is not protected.\n"
3408 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3411 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3412 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3415 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3416 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria se guardan en la tarjeta.\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3419 msgid "Key is protected.\n"
3420 msgstr "La clave está protegida.\n"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:1180
3423 #, c-format
3424 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3425 msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1186
3428 msgid ""
3429 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3430 "\n"
3431 msgstr ""
3432 "Introduzca la nueva frase contraseña para esta clave secreta.\n"
3433 "\n"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3436 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3437 msgstr "frase contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1206
3440 msgid ""
3441 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3442 "\n"
3443 msgstr ""
3444 "No ha especificado frase contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
3445 "\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1209
3448 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3449 msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? (s/N) "
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1280
3452 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3453 msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1366
3456 msgid "save and quit"
3457 msgstr "graba y sale"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1369
3460 msgid "show key fingerprint"
3461 msgstr "muestra huella dactilar de la clave"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:1370
3464 msgid "list key and user IDs"
3465 msgstr "lista clave e identificadores de usuario"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1372
3468 msgid "select user ID N"
3469 msgstr "selecciona identificador de usuario N"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1373
3472 msgid "select subkey N"
3473 msgstr "selecciona subclave N"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1374
3476 msgid "check signatures"
3477 msgstr "comprueba firmas"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1379
3480 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3481 msgstr "firmar IDs seleccionadas [* ver debajo órdenes relacionadas]"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1384
3484 msgid "sign selected user IDs locally"
3485 msgstr "firma localmente los IDs de usuarios elegidos"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1386
3488 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3489 msgstr "firmar IDs seleccionados con firma de confianza"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1388
3492 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3493 msgstr "firmar IDs seleccionados con firma no revocable"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1392
3496 msgid "add a user ID"
3497 msgstr "añadir un identificador de usuario"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1394
3500 msgid "add a photo ID"
3501 msgstr "añadir un ID fotográfico"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1396
3504 msgid "delete selected user IDs"
3505 msgstr "borrar identificadores de usuario seleccionados"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1401
3508 msgid "add a subkey"
3509 msgstr "añadir una subclave"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1405
3512 msgid "add a key to a smartcard"
3513 msgstr "añadir clave a tarjeta"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1407
3516 msgid "move a key to a smartcard"
3517 msgstr "mover una clave a la tarjeta"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1409
3520 msgid "move a backup key to a smartcard"
3521 msgstr "mover una clave de respaldo a la tarjeta"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1413
3524 msgid "delete selected subkeys"
3525 msgstr "borrar clave secundaria"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1415
3528 msgid "add a revocation key"
3529 msgstr "añadir una clave de revocación"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1417
3532 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3533 msgstr "borrar firmas de los ID seleccionados"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1419
3536 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3537 msgstr "cambiar la fecha de caducidad para la clave o subclaves seleccionadas"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1421
3540 msgid "flag the selected user ID as primary"
3541 msgstr "marcar ID de usuario seleccionado como primario"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1423
3544 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3545 msgstr "cambiar entre lista de claves secretas y públicas"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1426
3548 msgid "list preferences (expert)"
3549 msgstr "mostrar preferencias (experto)"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1428
3552 msgid "list preferences (verbose)"
3553 msgstr "mostrar preferencias (prolijo)"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1430
3556 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3557 msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1435
3560 #, fuzzy
3561 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3562 msgstr ""
3563 "establecer URL del servidor de claves preferido por los IDs seleccionados"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1437
3566 #, fuzzy
3567 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3568 msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:1439
3571 msgid "change the passphrase"
3572 msgstr "cambia la frase contraseña"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1443
3575 msgid "change the ownertrust"
3576 msgstr "cambia valores de confianza"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1445
3579 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3580 msgstr "revocar firmas de los identificadores seleccionados"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1447
3583 msgid "revoke selected user IDs"
3584 msgstr "revocar los identificadores seleccionados"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1452
3587 msgid "revoke key or selected subkeys"
3588 msgstr "revoca clave o subclaves seleccionadas"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:1453
3591 msgid "enable key"
3592 msgstr "habilita clave"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:1454
3595 msgid "disable key"
3596 msgstr "deshabilita clave"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:1455
3599 msgid "show selected photo IDs"
3600 msgstr "mostrar fotos de los ID seleccionados"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1457
3603 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1459
3607 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1581
3611 #, c-format
3612 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3613 msgstr "error leyendo bloque de clave secreta \"%s\": %s\n"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1599
3616 msgid "Secret key is available.\n"
3617 msgstr "Clave secreta disponible.\n"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1682
3620 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3621 msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1690
3624 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3625 msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1709
3628 msgid ""
3629 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3630 "(lsign),\n"
3631 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3632 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3633 msgstr ""
3634 "* La orden `sign' (firmar) puede estar precedida por una 'l' para firmas\n"
3635 "locales (lsign), una 't' para firmas fiables (tsign), `nr' para firmas no\n"
3636 "revocables (nrsign) o cualquier combinación de ellas (ltsign, tnrsign, etc)\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1749
3639 msgid "Key is revoked."
3640 msgstr "La clave está revocada."
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1768
3643 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3644 msgstr "¿Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) "
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1775
3647 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3648 msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario que firmar\n"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1784
3651 #, c-format
3652 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3653 msgstr "Clase de firma desconocida `%s'\n"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1807
3656 #, c-format
3657 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3658 msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
3659
3660 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1849 g10/keyedit.c:2015
3661 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3662 msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1831
3665 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3666 msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1833
3669 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3670 msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1834
3673 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3674 msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1884
3677 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3678 msgstr "¿Borrar realmente la clave primaria? (s/N)"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1896
3681 msgid "You must select exactly one key.\n"
3682 msgstr "Debe seleccionar exactamente una clave.\n"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:1924
3685 msgid "Command expects a filename argument\n"
3686 msgstr "La orden espera un nombre de fichero como argumento\n"
3687
3688 #: g10/keyedit.c:1938
3689 #, c-format
3690 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3691 msgstr "No se puede abrir `%s': %s\n"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:1955
3694 #, c-format
3695 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3696 msgstr "Error leyendo clave de respaldo desde `%s': %s\n"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:1979
3699 msgid "You must select at least one key.\n"
3700 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:1982
3703 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3704 msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
3705
3706 #: g10/keyedit.c:1983
3707 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3708 msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? (s/N) "
3709
3710 #: g10/keyedit.c:2018
3711 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3712 msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
3713
3714 #: g10/keyedit.c:2019
3715 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3716 msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
3717
3718 #: g10/keyedit.c:2037
3719 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3720 msgstr "¿De verdad quiere revocar la clave completa? (s/N) "
3721
3722 #: g10/keyedit.c:2048
3723 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3724 msgstr "¿De verdad quiere revocar las subclaves seleccionadas? (s/N)"
3725
3726 #: g10/keyedit.c:2050
3727 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3728 msgstr "¿De verdad quiere revocar esta subclave? (s/N) "
3729
3730 #: g10/keyedit.c:2100
3731 msgid ""
3732 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3733 msgstr ""
3734 "La confianza del propietario no puede establecerse si se está usando\n"
3735 "una base de datos de confianza propocionada por el usuario\n"
3736
3737 #: g10/keyedit.c:2142
3738 msgid "Set preference list to:\n"
3739 msgstr "Establecer lista de preferencias a:\n"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:2148
3742 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3743 msgstr ""
3744 "¿Actualizar realmente las preferencias para los ID seleccionados? (s/N) "
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2150
3747 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3748 msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? (s/N) "
3749
3750 #: g10/keyedit.c:2218
3751 msgid "Save changes? (y/N) "
3752 msgstr "¿Grabar cambios? (s/N) "
3753
3754 #: g10/keyedit.c:2221
3755 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3756 msgstr "¿Salir sin grabar? (s/N) "
3757
3758 #: g10/keyedit.c:2231
3759 #, c-format
3760 msgid "update failed: %s\n"
3761 msgstr "actualización fallida: %s\n"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:2238
3764 #, c-format
3765 msgid "update secret failed: %s\n"
3766 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:2245
3769 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3770 msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:2345
3773 msgid "Digest: "
3774 msgstr "Resumen: "
3775
3776 #: g10/keyedit.c:2396
3777 msgid "Features: "
3778 msgstr "Características: "
3779
3780 #: g10/keyedit.c:2407
3781 msgid "Keyserver no-modify"
3782 msgstr "Sevidor de claves no-modificar"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keylist.c:308
3785 msgid "Preferred keyserver: "
3786 msgstr "Servidor de claves preferido: "
3787
3788 #: g10/keyedit.c:2430 g10/keyedit.c:2431
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Notations: "
3791 msgstr "Notación: "
3792
3793 #: g10/keyedit.c:2641
3794 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3795 msgstr "No hay preferencias en un identificador de usuario estilo PGP 2.x\n"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:2700
3798 #, c-format
3799 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3800 msgstr "Esta clave fue revocada en %s por %s clave %s\n"
3801
3802 #: g10/keyedit.c:2721
3803 #, c-format
3804 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3805 msgstr "Esta clave puede ser revocada por %s clave %s"
3806
3807 #: g10/keyedit.c:2727
3808 msgid "(sensitive)"
3809 msgstr "(confidencial)"
3810
3811 #: g10/keyedit.c:2743 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3812 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:523
3813 #, c-format
3814 msgid "created: %s"
3815 msgstr "creado: %s"
3816
3817 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:985
3818 #, c-format
3819 msgid "revoked: %s"
3820 msgstr "revocada: %s"
3821
3822 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3823 #, c-format
3824 msgid "expired: %s"
3825 msgstr "caducó: %s"
3826
3827 #: g10/keyedit.c:2750 g10/keyedit.c:2801 g10/keyedit.c:2862 g10/keyedit.c:2877
3828 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3829 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:529 g10/mainproc.c:991
3830 #, c-format
3831 msgid "expires: %s"
3832 msgstr "caduca: %s"
3833
3834 #: g10/keyedit.c:2752
3835 #, c-format
3836 msgid "usage: %s"
3837 msgstr "uso: %s"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:2767
3840 #, c-format
3841 msgid "trust: %s"
3842 msgstr "confianza: %s"
3843
3844 #: g10/keyedit.c:2771
3845 #, c-format
3846 msgid "validity: %s"
3847 msgstr "validez: %s"
3848
3849 #: g10/keyedit.c:2778
3850 msgid "This key has been disabled"
3851 msgstr "Esta clave está deshabilitada"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:2806 g10/keylist.c:200
3854 msgid "card-no: "
3855 msgstr "num. tarjeta: "
3856
3857 #: g10/keyedit.c:2830
3858 msgid ""
3859 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3860 "unless you restart the program.\n"
3861 msgstr ""
3862 "Por favor, advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
3863 "correcta a menos de que reinicie el programa.\n"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:533
3866 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3867 msgid "revoked"
3868 msgstr "revocada"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:2896 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:537
3871 #: g10/mainproc.c:1839 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3872 msgid "expired"
3873 msgstr "caducada"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:2961
3876 msgid ""
3877 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3878 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3879 msgstr ""
3880 "AVISO: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden puede\n"
3881 "       causar que se tome como principal por defecto otro ID de usuario.\n"
3882
3883 #: g10/keyedit.c:3022
3884 msgid ""
3885 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3886 "versions\n"
3887 "         of PGP to reject this key.\n"
3888 msgstr ""
3889 "AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n"
3890 "hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
3891
3892 #: g10/keyedit.c:3027 g10/keyedit.c:3362
3893 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3894 msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) "
3895
3896 #: g10/keyedit.c:3033
3897 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3898 msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n"
3899
3900 #: g10/keyedit.c:3173
3901 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3902 msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:3183
3905 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3906 msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:3187
3909 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3910 msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
3911
3912 #: g10/keyedit.c:3193
3913 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3914 msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
3915
3916 #: g10/keyedit.c:3207
3917 #, c-format
3918 msgid "Deleted %d signature.\n"
3919 msgstr "%d firmas borradas.\n"
3920
3921 #: g10/keyedit.c:3208
3922 #, c-format
3923 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3924 msgstr "%d firmas borradas\n"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:3211
3927 msgid "Nothing deleted.\n"
3928 msgstr "No se borró nada\n"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:3244 g10/trustdb.c:1703
3931 #, fuzzy
3932 msgid "invalid"
3933 msgstr "Armadura no válida"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:3246
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3938 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
3939
3940 #: g10/keyedit.c:3253
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3943 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
3944
3945 #: g10/keyedit.c:3254
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3948 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
3949
3950 #: g10/keyedit.c:3262
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3953 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:3263
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3958 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3357
3961 msgid ""
3962 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3963 "cause\n"
3964 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3965 msgstr ""
3966 "AVISO: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n"
3967 "       hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:3368
3970 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3971 msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:3388
3974 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3975 msgstr "Introduzca el ID de usuario del revocador designado: "
3976
3977 #: g10/keyedit.c:3413
3978 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3979 msgstr "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
3980
3981 #: g10/keyedit.c:3428
3982 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3983 msgstr "no puede elegir una clave como su propio revocador designado\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:3450
3986 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3987 msgstr "esta clave ya ha sido designada como revocadora\n"
3988
3989 #: g10/keyedit.c:3469
3990 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3991 msgstr ""
3992 "¡AVISO: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:3475
3995 msgid ""
3996 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3997 msgstr ""
3998 "¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) "
3999
4000 #: g10/keyedit.c:3536
4001 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4002 msgstr "Por favor, quite las selecciones de las claves secretas.\n"
4003
4004 #: g10/keyedit.c:3542
4005 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4006 msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria.\n"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:3546
4009 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4010 msgstr "Cambiando fecha de caducidad de subclave.\n"
4011
4012 #: g10/keyedit.c:3549
4013 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4014 msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:3595
4017 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4018 msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
4019
4020 #: g10/keyedit.c:3611
4021 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4022 msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
4023
4024 #: g10/keyedit.c:3684
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4027 msgstr "AVISO: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n"
4028
4029 #: g10/keyedit.c:3690
4030 #, c-format
4031 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: g10/keyedit.c:3852
4035 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4036 msgstr "Por favor seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
4037
4038 #: g10/keyedit.c:3891 g10/keyedit.c:4001 g10/keyedit.c:4121 g10/keyedit.c:4262
4039 #, c-format
4040 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4041 msgstr "omitiendo autofirma V3 para el id \"%s\"\n"
4042
4043 #: g10/keyedit.c:4062
4044 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4045 msgstr "Introduzca la URL de su servidor de claves preferido: "
4046
4047 #: g10/keyedit.c:4142
4048 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4049 msgstr "¿Seguro que quiere reemplazarlo? (s/N) "
4050
4051 #: g10/keyedit.c:4143
4052 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4053 msgstr "¿Seguro que quiere borrarlo? (s/N) "
4054
4055 #: g10/keyedit.c:4205
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Enter the notation: "
4058 msgstr "Notación de firma: "
4059
4060 #: g10/keyedit.c:4354
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Proceed? (y/N) "
4063 msgstr "¿Sobreescribir? (s/N) "
4064
4065 #: g10/keyedit.c:4418
4066 #, c-format
4067 msgid "No user ID with index %d\n"
4068 msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
4069
4070 #: g10/keyedit.c:4476
4071 #, fuzzy, c-format
4072 msgid "No user ID with hash %s\n"
4073 msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
4074
4075 #: g10/keyedit.c:4503
4076 #, c-format
4077 msgid "No subkey with index %d\n"
4078 msgstr "No existe una subclave con índice %d\n"
4079
4080 #: g10/keyedit.c:4638
4081 #, c-format
4082 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4083 msgstr "ID de usuario: \"%s\"\n"
4084
4085 #: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
4086 #, c-format
4087 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4088 msgstr "firmada con su clave %s el %s%s%s\n"
4089
4090 #: g10/keyedit.c:4643 g10/keyedit.c:4707 g10/keyedit.c:4750
4091 msgid " (non-exportable)"
4092 msgstr " (no exportable)"
4093
4094 #: g10/keyedit.c:4647
4095 #, c-format
4096 msgid "This signature expired on %s.\n"
4097 msgstr "Esta firma caducó el %s.\n"
4098
4099 #: g10/keyedit.c:4651
4100 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4101 msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) "
4102
4103 #: g10/keyedit.c:4655
4104 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4105 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
4106
4107 #: g10/keyedit.c:4682
4108 #, c-format
4109 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4110 msgstr "Ha firmado estos IDs de usuario con la clave %s:\n"
4111
4112 #: g10/keyedit.c:4708
4113 msgid " (non-revocable)"
4114 msgstr " (no revocable)"
4115
4116 #: g10/keyedit.c:4715
4117 #, c-format
4118 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4119 msgstr "revocada por la clave %s el %s\n"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:4737
4122 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4123 msgstr "Va a revocar las siguientes firmas:\n"
4124
4125 #: g10/keyedit.c:4757
4126 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4127 msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N) "
4128
4129 #: g10/keyedit.c:4787
4130 msgid "no secret key\n"
4131 msgstr "no hay clave secreta\n"
4132
4133 #: g10/keyedit.c:4857
4134 #, c-format
4135 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4136 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
4137
4138 #: g10/keyedit.c:4874
4139 #, c-format
4140 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4141 msgstr "AVISO: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n"
4142
4143 #: g10/keyedit.c:4938
4144 #, c-format
4145 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4146 msgstr "La clave %s ya ha sido revocada.\n"
4147
4148 #: g10/keyedit.c:5000
4149 #, c-format
4150 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4151 msgstr "La subclave %s ya ha sido revocada.\n"
4152
4153 #: g10/keyedit.c:5095
4154 #, c-format
4155 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4156 msgstr "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave %s (uid %d)\n"
4157
4158 #: g10/keygen.c:265
4159 #, c-format
4160 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4161 msgstr "preferencia `%s' duplicada\n"
4162
4163 #: g10/keygen.c:272
4164 msgid "too many cipher preferences\n"
4165 msgstr "demasiadas preferencias de cifrado\n"
4166
4167 #: g10/keygen.c:274
4168 msgid "too many digest preferences\n"
4169 msgstr "demasiadas preferencias de resumen\n"
4170
4171 #: g10/keygen.c:276
4172 msgid "too many compression preferences\n"
4173 msgstr "demasiadas preferencias de compresión\n"
4174
4175 #: g10/keygen.c:401
4176 #, c-format
4177 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4178 msgstr "caracter inválido `%s' en cadena de preferencias\n"
4179
4180 #: g10/keygen.c:875
4181 msgid "writing direct signature\n"
4182 msgstr "escribiendo firma directa\n"
4183
4184 #: g10/keygen.c:914
4185 msgid "writing self signature\n"
4186 msgstr "escribiendo autofirma\n"
4187
4188 #: g10/keygen.c:964
4189 msgid "writing key binding signature\n"
4190 msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n"
4191
4192 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4193 #: g10/keygen.c:2948
4194 #, c-format
4195 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4196 msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n"
4197
4198 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2954
4199 #, c-format
4200 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4201 msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n"
4202
4203 #: g10/keygen.c:1276
4204 msgid ""
4205 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: g10/keygen.c:1492
4209 msgid "Sign"
4210 msgstr "Firma"
4211
4212 #: g10/keygen.c:1495
4213 msgid "Certify"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: g10/keygen.c:1498
4217 msgid "Encrypt"
4218 msgstr "Cifrado"
4219
4220 #: g10/keygen.c:1501
4221 msgid "Authenticate"
4222 msgstr "Autentificación"
4223
4224 #: g10/keygen.c:1509
4225 msgid "SsEeAaQq"
4226 msgstr "FfCcAaSs"
4227
4228 #: g10/keygen.c:1528
4229 #, c-format
4230 msgid "Possible actions for a %s key: "
4231 msgstr "Posibles accriones para una %s clave: "
4232
4233 #: g10/keygen.c:1532
4234 msgid "Current allowed actions: "
4235 msgstr "Acciones permitidas actualmente: "
4236
4237 #: g10/keygen.c:1537
4238 #, c-format
4239 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4240 msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de firmar\n"
4241
4242 #: g10/keygen.c:1540
4243 #, c-format
4244 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4245 msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de cifrado\n"
4246
4247 #: g10/keygen.c:1543
4248 #, c-format
4249 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4250 msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de autentificación\n"
4251
4252 #: g10/keygen.c:1546
4253 #, c-format
4254 msgid "   (%c) Finished\n"
4255 msgstr "   (%c) Acabado\n"
4256
4257 #: g10/keygen.c:1602
4258 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4259 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
4260
4261 #: g10/keygen.c:1604
4262 #, c-format
4263 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4264 msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
4265
4266 #: g10/keygen.c:1605
4267 #, c-format
4268 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4269 msgstr "   (%d) DSA (sólo firmar)\n"
4270
4271 #: g10/keygen.c:1607
4272 #, c-format
4273 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4274 msgstr "   (%d) DSA (permite elegir capacidades)\n"
4275
4276 #: g10/keygen.c:1609
4277 #, c-format
4278 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4279 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
4280
4281 #: g10/keygen.c:1610
4282 #, c-format
4283 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4284 msgstr "   (%d) RSA (sólo firmar)\n"
4285
4286 #: g10/keygen.c:1612
4287 #, c-format
4288 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4289 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
4290
4291 #: g10/keygen.c:1614
4292 #, c-format
4293 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4294 msgstr "   (%d) RSA (permite elegir capacidades)\n"
4295
4296 #: g10/keygen.c:1683
4297 #, c-format
4298 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4299 msgstr "El par de claves DSA tendrá %u bits.\n"
4300
4301 #: g10/keygen.c:1693
4302 #, c-format
4303 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4304 msgstr "las claves %s pueden tener entre %u y %u bits de longitud.\n"
4305
4306 #: g10/keygen.c:1700
4307 #, c-format
4308 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4309 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
4310
4311 #: g10/keygen.c:1714
4312 #, c-format
4313 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4314 msgstr "los tamaños de claves %s deben estar en el rango %u-%u\n"
4315
4316 #: g10/keygen.c:1720
4317 #, c-format
4318 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4319 msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
4320
4321 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4322 #, c-format
4323 msgid "rounded up to %u bits\n"
4324 msgstr "redondeados a %u bits\n"
4325
4326 #: g10/keygen.c:1779
4327 msgid ""
4328 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4329 "         0 = key does not expire\n"
4330 "      <n>  = key expires in n days\n"
4331 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4332 "      <n>m = key expires in n months\n"
4333 "      <n>y = key expires in n years\n"
4334 msgstr ""
4335 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
4336 "         0 = la clave nunca caduca\n"
4337 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
4338 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
4339 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
4340 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
4341
4342 #: g10/keygen.c:1790
4343 msgid ""
4344 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4345 "         0 = signature does not expire\n"
4346 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4347 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4348 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4349 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4350 msgstr ""
4351 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
4352 "         0 = la clave nunca caduca\n"
4353 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
4354 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
4355 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
4356 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
4357
4358 #: g10/keygen.c:1813
4359 msgid "Key is valid for? (0) "
4360 msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
4361
4362 #: g10/keygen.c:1818
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4365 msgstr "Clave válida ¿durante (0)? "
4366
4367 #: g10/keygen.c:1836
4368 msgid "invalid value\n"
4369 msgstr "valor inválido\n"
4370
4371 #: g10/keygen.c:1843
4372 msgid "Key does not expire at all\n"
4373 msgstr "La clave nunca caduca\n"
4374
4375 #: g10/keygen.c:1844
4376 msgid "Signature does not expire at all\n"
4377 msgstr "La firma nunca caduca\n"
4378
4379 #: g10/keygen.c:1849
4380 #, c-format
4381 msgid "Key expires at %s\n"
4382 msgstr "La clave caduca %s\n"
4383
4384 #: g10/keygen.c:1850
4385 #, c-format
4386 msgid "Signature expires at %s\n"
4387 msgstr "La firma caduca el %s\n"
4388
4389 #: g10/keygen.c:1854
4390 msgid ""
4391 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4392 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4393 msgstr ""
4394 "Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n"
4395 "Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n"
4396
4397 #: g10/keygen.c:1861
4398 msgid "Is this correct? (y/N) "
4399 msgstr "¿Es correcto? (s/n) "
4400
4401 #: g10/keygen.c:1884
4402 msgid ""
4403 "\n"
4404 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4405 "ID\n"
4406 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4407 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4408 "\n"
4409 msgstr ""
4410 "\n"
4411 "Necesita un identificador de usuario para identificar su clave. El programa\n"
4412 "construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Dirección\n"
4413 "de Correo Electrónico de esta forma:\n"
4414 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4415 "\n"
4416
4417 #: g10/keygen.c:1897
4418 msgid "Real name: "
4419 msgstr "Nombre y apellidos: "
4420
4421 #: g10/keygen.c:1905
4422 msgid "Invalid character in name\n"
4423 msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
4424
4425 #: g10/keygen.c:1907
4426 msgid "Name may not start with a digit\n"
4427 msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
4428
4429 #: g10/keygen.c:1909
4430 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4431 msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
4432
4433 #: g10/keygen.c:1917
4434 msgid "Email address: "
4435 msgstr "Dirección de correo electrónico: "
4436
4437 #: g10/keygen.c:1923
4438 msgid "Not a valid email address\n"
4439 msgstr "Dirección inválida\n"
4440
4441 #: g10/keygen.c:1931
4442 msgid "Comment: "
4443 msgstr "Comentario: "
4444
4445 #: g10/keygen.c:1937
4446 msgid "Invalid character in comment\n"
4447 msgstr "Caracter inválido en el comentario\n"
4448
4449 #: g10/keygen.c:1959
4450 #, c-format
4451 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4452 msgstr "Está usando el juego de caracteres `%s'.\n"
4453
4454 #: g10/keygen.c:1965
4455 #, c-format
4456 msgid ""
4457 "You selected this USER-ID:\n"
4458 "    \"%s\"\n"
4459 "\n"
4460 msgstr ""
4461 "Ha seleccionado este ID de usuario:\n"
4462 "    \"%s\"\n"
4463 "\n"
4464
4465 #: g10/keygen.c:1970
4466 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4467 msgstr ""
4468 "Por favor no ponga la dirección de correo-e en el nombre real o en el "
4469 "comentario\n"
4470
4471 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4472 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4473 #. string which should be translated accordingly and the
4474 #. letter changed to match the one in the answer string.
4475 #.
4476 #. n = Change name
4477 #. c = Change comment
4478 #. e = Change email
4479 #. o = Okay (ready, continue)
4480 #. q = Quit
4481 #.
4482 #: g10/keygen.c:1986
4483 msgid "NnCcEeOoQq"
4484 msgstr "NnCcDdVvSs"
4485
4486 #: g10/keygen.c:1996
4487 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4488 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? "
4489
4490 #: g10/keygen.c:1997
4491 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4492 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
4493
4494 #: g10/keygen.c:2016
4495 msgid "Please correct the error first\n"
4496 msgstr "Por favor corrija primero el error.\n"
4497
4498 #: g10/keygen.c:2055
4499 msgid ""
4500 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4501 "\n"
4502 msgstr ""
4503 "Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
4504 "\n"
4505
4506 #: g10/keygen.c:2070
4507 #, c-format
4508 msgid "%s.\n"
4509 msgstr "%s.\n"
4510
4511 #: g10/keygen.c:2076
4512 msgid ""
4513 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4514 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4515 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4516 "\n"
4517 msgstr ""
4518 "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
4519 "Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
4520 "la opción \"--edit-key\".\n"
4521 "\n"
4522
4523 #: g10/keygen.c:2098
4524 msgid ""
4525 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4526 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4527 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4528 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4529 msgstr ""
4530 "Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
4531 "alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
4532 "la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
4533 "generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
4534 "entropía.\n"
4535
4536 #: g10/keygen.c:2888 g10/keygen.c:2915
4537 msgid "Key generation canceled.\n"
4538 msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
4539
4540 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3253
4541 #, c-format
4542 msgid "writing public key to `%s'\n"
4543 msgstr "escribiendo clave pública en `%s'\n"
4544
4545 #: g10/keygen.c:3110 g10/keygen.c:3256
4546 #, c-format
4547 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4548 msgstr "escribiendo apuntador de la clave privada en `%s'\n"
4549
4550 #: g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3259
4551 #, c-format
4552 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4553 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
4554
4555 #: g10/keygen.c:3242
4556 #, c-format
4557 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4558 msgstr "anillo público de claves no escribible encontrado: %s\n"
4559
4560 #: g10/keygen.c:3248
4561 #, c-format
4562 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4563 msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
4564
4565 #: g10/keygen.c:3266
4566 #, c-format
4567 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4568 msgstr "error escribiendo anillo público `%s': %s\n"
4569
4570 #: g10/keygen.c:3273
4571 #, c-format
4572 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4573 msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
4574
4575 #: g10/keygen.c:3296
4576 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4577 msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
4578
4579 #: g10/keygen.c:3307
4580 msgid ""
4581 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4582 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4583 msgstr ""
4584 "Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrar. Puede usar\n"
4585 "la orden \"--edit-key\" para crear una subclave con este propósito.\n"
4586
4587 #: g10/keygen.c:3319 g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3570
4588 #, c-format
4589 msgid "Key generation failed: %s\n"
4590 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
4591
4592 #: g10/keygen.c:3372 g10/keygen.c:3505 g10/sign.c:277
4593 #, c-format
4594 msgid ""
4595 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4596 msgstr ""
4597 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
4598 "problemas con el reloj)\n"
4599
4600 #: g10/keygen.c:3374 g10/keygen.c:3507 g10/sign.c:279
4601 #, c-format
4602 msgid ""
4603 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4604 msgstr ""
4605 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
4606 "problemas con el reloj)\n"
4607
4608 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3518
4609 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4610 msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n"
4611
4612 #: g10/keygen.c:3422 g10/keygen.c:3551
4613 msgid "Really create? (y/N) "
4614 msgstr "¿Crear de verdad? (s/N) "
4615
4616 #: g10/keygen.c:3714
4617 #, c-format
4618 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4619 msgstr "almacenado de clave en la tarjeta fallido: %s\n"
4620
4621 #: g10/keygen.c:3762
4622 #, c-format
4623 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4624 msgstr "no se puede crear fichero de respaldo `%s': %s\n"
4625
4626 #: g10/keygen.c:3788
4627 #, c-format
4628 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4629 msgstr "NOTA: copia de seguridad de la clave guardada en `%s'\n"
4630
4631 #: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
4632 msgid "never     "
4633 msgstr "nunca     "
4634
4635 #: g10/keylist.c:265
4636 msgid "Critical signature policy: "
4637 msgstr "Política de firmas críticas: "
4638
4639 #: g10/keylist.c:267
4640 msgid "Signature policy: "
4641 msgstr "Política de firmas: "
4642
4643 #: g10/keylist.c:306
4644 msgid "Critical preferred keyserver: "
4645 msgstr "Servidor de claves crítico preferido: "
4646
4647 #: g10/keylist.c:359
4648 msgid "Critical signature notation: "
4649 msgstr "Notación de firmas críticas: "
4650
4651 #: g10/keylist.c:361
4652 msgid "Signature notation: "
4653 msgstr "Notación de firma: "
4654
4655 #: g10/keylist.c:471
4656 msgid "Keyring"
4657 msgstr "Anillo de claves"
4658
4659 #: g10/keylist.c:1506
4660 msgid "Primary key fingerprint:"
4661 msgstr "Huellas dactilares de la clave primaria:"
4662
4663 #: g10/keylist.c:1508
4664 msgid "     Subkey fingerprint:"
4665 msgstr "     Huella de subclave:"
4666
4667 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4668 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4669 #: g10/keylist.c:1515
4670 msgid " Primary key fingerprint:"
4671 msgstr " Huella de clave primaria:"
4672
4673 #: g10/keylist.c:1517
4674 msgid "      Subkey fingerprint:"
4675 msgstr "      Huella de subclave:"
4676
4677 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4678 msgid "      Key fingerprint ="
4679 msgstr "      Huella de clave ="
4680
4681 #: g10/keylist.c:1592
4682 msgid "      Card serial no. ="
4683 msgstr "      Número de serie de la tarjeta ="
4684
4685 #: g10/keyring.c:1251
4686 #, c-format
4687 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4688 msgstr "renombrando `%s' en `%s' fallo: %s\n"
4689
4690 #: g10/keyring.c:1256
4691 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4692 msgstr "ATENCIÓN: existen 2 ficheros con información confidencial.\n"
4693
4694 #: g10/keyring.c:1258
4695 #, c-format
4696 msgid "%s is the unchanged one\n"
4697 msgstr "%s es el que no se ha modificado\n"
4698
4699 #: g10/keyring.c:1259
4700 #, c-format
4701 msgid "%s is the new one\n"
4702 msgstr "%s es el nuevo\n"
4703
4704 #: g10/keyring.c:1260
4705 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4706 msgstr "Por favor arregle este posible fallo de seguridad\n"
4707
4708 #: g10/keyring.c:1382
4709 #, c-format
4710 msgid "caching keyring `%s'\n"
4711 msgstr "memorizando anillo `%s'\n"
4712
4713 #: g10/keyring.c:1428
4714 #, c-format
4715 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4716 msgstr "%lu claves memorizadas hasta ahora (%lu firmas)\n"
4717
4718 #: g10/keyring.c:1440
4719 #, c-format
4720 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4721 msgstr "%lu claves memorizadas (%lu firmas)\n"
4722
4723 #: g10/keyring.c:1512
4724 #, c-format
4725 msgid "%s: keyring created\n"
4726 msgstr "%s: anillo creado\n"
4727
4728 #: g10/keyserver.c:73
4729 msgid "include revoked keys in search results"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: g10/keyserver.c:74
4733 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: g10/keyserver.c:76
4737 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: g10/keyserver.c:78
4741 msgid "do not delete temporary files after using them"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: g10/keyserver.c:82
4745 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: g10/keyserver.c:84
4749 #, fuzzy
4750 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4751 msgstr "Introduzca la URL de su servidor de claves preferido: "
4752
4753 #: g10/keyserver.c:86
4754 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: g10/keyserver.c:152
4758 #, c-format
4759 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4760 msgstr ""
4761 "AVISO: las opciones de servidor de claves `%s' no se usan en esta "
4762 "plataforma\n"
4763
4764 #: g10/keyserver.c:535
4765 msgid "disabled"
4766 msgstr "deshabilitado"