preparing a release candidate
[gnupg.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para GnuPG.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Urko Lusa <ulusa@euskalnet.net>, 1998, 1999.
4 #  I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
5 #  <armando@clerval.org> in his PGP 2.3.6i translation.
6 #  I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
7 #
8 # Jaime Suárez <jsuarez@mundocripto.com>, 2001-2008.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 2.0.9\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 09:22+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-12-14 19:34+0100\n"
16 "Last-Translator: Jaime Suárez <jaime@mundocripto.com>\n"
17 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "plural: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: agent/call-pinentry.c:244
24 #, c-format
25 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
26 msgstr "no pude conseguir el bloqueo de entrada de pin: %s\n"
27
28 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
29 #. Pinentries.  A underscore indicates that the next letter
30 #. should be used as an accelerator.  The actual to be
31 #. translated text starts after the second vertical bar.
32 #: agent/call-pinentry.c:400
33 msgid "|pinentry-label|_OK"
34 msgstr ""
35
36 #: agent/call-pinentry.c:401
37 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
38 msgstr ""
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
41 #. for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:644
43 msgid "Quality:"
44 msgstr "Calidad:"
45
46 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
47 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
48 #. string to describe what this is about.  The length of the
49 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
50 #. translate this entry, a default english text (see source)
51 #. will be used.
52 #: agent/call-pinentry.c:666
53 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
54 msgstr "barra de calidad, entrada de pin"
55
56 #: agent/call-pinentry.c:710
57 msgid ""
58 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
59 "session"
60 msgstr ""
61 "Por favor introduzca su PIN para desbloquear la clave secreta de esta sesión"
62
63 #: agent/call-pinentry.c:713
64 msgid ""
65 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
66 "this session"
67 msgstr ""
68 "Por favor introduzca la frase contraseña para desbloquear la clave secreta "
69 "de esta sesión"
70
71 #: agent/call-pinentry.c:770
72 #, c-format
73 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
74 msgstr "SETERROR %s (intento %d de %d)"
75
76 #: agent/call-pinentry.c:790 agent/call-pinentry.c:802
77 msgid "PIN too long"
78 msgstr "PIN demasiado largo"
79
80 #: agent/call-pinentry.c:791
81 msgid "Passphrase too long"
82 msgstr "Frase contraseña demasiado larga"
83
84 #: agent/call-pinentry.c:799
85 msgid "Invalid characters in PIN"
86 msgstr "Caracteres inválidos en el PIN"
87
88 #: agent/call-pinentry.c:804
89 msgid "PIN too short"
90 msgstr "PIN demasiado corto"
91
92 #: agent/call-pinentry.c:816
93 msgid "Bad PIN"
94 msgstr "PIN incorrecto"
95
96 # ¿Por qué no frase de paso?
97 # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
98 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
99 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
100 # permite saber de lo que se está hablando.
101 # No sé, no sé.
102 # ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
103 # ¿Es que son más listos? :-)
104 #
105 #: agent/call-pinentry.c:817
106 msgid "Bad Passphrase"
107 msgstr "Frase contraseña errónea"
108
109 # ¿Por qué no frase de paso?
110 # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
111 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
112 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
113 # permite saber de lo que se está hablando.
114 # No sé, no sé.
115 # ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
116 # ¿Es que son más listos? :-)
117 #
118 #: agent/call-pinentry.c:853
119 msgid "Passphrase"
120 msgstr "Frase contraseña"
121
122 #: agent/command-ssh.c:529
123 #, c-format
124 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
125 msgstr "no pueden usarse claves ssh de más de %d bits\n"
126
127 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1122
128 #: g10/keygen.c:3394 g10/keygen.c:3427 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
129 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
130 #: g10/tdbio.c:548 jnlib/dotlock.c:310
131 #, c-format
132 msgid "can't create `%s': %s\n"
133 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
134
135 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
136 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
137 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1123 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2877
138 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
139 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
140 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:552
141 #: g10/tdbio.c:616 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2047
142 #: sm/gpgsm.c:2077 sm/gpgsm.c:2115 sm/gpgsm.c:2153 sm/qualified.c:66
143 #, c-format
144 msgid "can't open `%s': %s\n"
145 msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
146
147 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
148 #, c-format
149 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
150 msgstr "error obteniendo el número de serie de la tarjeta: %s\n"
151
152 #: agent/command-ssh.c:1657
153 #, c-format
154 msgid "detected card with S/N: %s\n"
155 msgstr "detectada tarjeta con S/N: %s\n"
156
157 #: agent/command-ssh.c:1662
158 #, c-format
159 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
160 msgstr ""
161 "error obteniendo ID de la clave por defecto para autenticaren la tarjeta: %"
162 "s\n"
163
164 #: agent/command-ssh.c:1682
165 #, c-format
166 msgid "no suitable card key found: %s\n"
167 msgstr "no se encuentra una clave de tarjeta adecuada: %s\n"
168
169 #: agent/command-ssh.c:1732
170 #, c-format
171 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
172 msgstr "el sombreado de la clave falló: %s\n"
173
174 #: agent/command-ssh.c:1747
175 #, c-format
176 msgid "error writing key: %s\n"
177 msgstr "error escribiendo clave: %s\n"
178
179 #: agent/command-ssh.c:2055
180 #, c-format
181 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
182 msgstr "Por favor introduzca la frase contraseña para la clave ssh%0A %c"
183
184 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
185 msgid "Please re-enter this passphrase"
186 msgstr "Por favor vuelva a introducir frase contraseña"
187
188 #: agent/command-ssh.c:2404
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
192 "0Awithin gpg-agent's key storage"
193 msgstr ""
194 "Por favor introduzca una frase contraseña para proteger la clave "
195 "secretarecibida%%0A  %s%%0Aen el almacen de claves del agente gpg"
196
197 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
198 #: tools/symcryptrun.c:433
199 msgid "does not match - try again"
200 msgstr "no coincide - reinténtelo"
201
202 #: agent/command-ssh.c:2949
203 #, c-format
204 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
205 msgstr "fallo al crear un flujo desde el socket: %s\n"
206
207 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:863
208 #, fuzzy
209 msgid "Please insert the card with serial number"
210 msgstr ""
211 "Por favor retire la tarjeta actual e inserte la de número de serie:\n"
212 "   %.*s\n"
213
214 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:864
215 #, fuzzy
216 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
217 msgstr ""
218 "Por favor retire la tarjeta actual e inserte la de número de serie:\n"
219 "   %.*s\n"
220
221 #: agent/divert-scd.c:200
222 msgid "Admin PIN"
223 msgstr "PIN del Administrador"
224
225 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
226 #. used to unblock a PIN.
227 #: agent/divert-scd.c:205
228 msgid "PUK"
229 msgstr ""
230
231 #: agent/divert-scd.c:212
232 msgid "Reset Code"
233 msgstr "Código de Reinicio"
234
235 #: agent/divert-scd.c:238
236 #, c-format
237 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
238 msgstr ""
239
240 #: agent/divert-scd.c:287
241 msgid "Repeat this Reset Code"
242 msgstr "Repita este Código de Reinicio"
243
244 #: agent/divert-scd.c:289
245 #, fuzzy
246 msgid "Repeat this PUK"
247 msgstr "Repita este PIN"
248
249 #: agent/divert-scd.c:290
250 msgid "Repeat this PIN"
251 msgstr "Repita este PIN"
252
253 #: agent/divert-scd.c:295
254 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
255 msgstr "Código de Reinicio repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
256
257 #: agent/divert-scd.c:297
258 #, fuzzy
259 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
260 msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
261
262 #: agent/divert-scd.c:298
263 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
264 msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
265
266 #: agent/divert-scd.c:310
267 #, c-format
268 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
269 msgstr "Por favor introduzca el PIN%s%s%s para desbloquear la tarjeta"
270
271 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
272 #: sm/import.c:661 sm/import.c:686
273 #, c-format
274 msgid "error creating temporary file: %s\n"
275 msgstr "error creando fichero temporal: %s\n"
276
277 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:669
278 #, c-format
279 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
280 msgstr "error escribiendo en el fichero temporal: %s\n"
281
282 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
283 msgid "Enter new passphrase"
284 msgstr "Introduzca nueva frase contraseña"
285
286 #: agent/genkey.c:167
287 msgid "Take this one anyway"
288 msgstr "Tomar esta de todas formas"
289
290 #: agent/genkey.c:193
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
294 "at least %u character long."
295 msgid_plural ""
296 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
297 "at least %u characters long."
298 msgstr[0] ""
299 "Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña "
300 "debe tener al menos %u carácter."
301 msgstr[1] ""
302 "Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña "
303 "debe tener al menos %u caracteres."
304
305 #: agent/genkey.c:214
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
309 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
310 msgid_plural ""
311 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
312 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
313 msgstr[0] ""
314 "Aviso: Ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frasecontraseña "
315 "debe tener al menos %u digito o%%0Acarácter especial."
316 msgstr[1] ""
317 "Aviso: Ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frasecontraseña "
318 "debe tener al menos %u digitos o%%0Acaracteres especiales."
319
320 #: agent/genkey.c:237
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
324 "a known term or match%%0Acertain pattern."
325 msgstr ""
326 "Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña "
327 "no puede ser un término conocido%%0Ao ajustarse a cierto patrón."
328
329 #: agent/genkey.c:253
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
333 msgstr ""
334 "¡No ha introducido una frase contraseña!%0AnNo se permiten frases contraseña "
335 "en blanco."
336
337 #: agent/genkey.c:255
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
341 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
342 msgstr ""
343 "No ha introducido una frase contraseña -¡esto es en general una mala idea!%"
344 "0Apor favor confirme que no quiere ninguna protección para su clave."
345
346 #: agent/genkey.c:264
347 msgid "Yes, protection is not needed"
348 msgstr "Sí, no se necesita protección"
349
350 #: agent/genkey.c:308
351 #, c-format
352 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
353 msgstr "Por favor introduzca frase contraseña para%0Aproteger su nueva clave"
354
355 #: agent/genkey.c:431
356 msgid "Please enter the new passphrase"
357 msgstr "Por favor escriba la nueva frase contraseña"
358
359 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
360 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
361 msgid ""
362 "@Options:\n"
363 " "
364 msgstr ""
365 "@Opciones:\n"
366 " "
367
368 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:105
369 msgid "run in server mode (foreground)"
370 msgstr "ejecutar en modo servidor (primer plano)"
371
372 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:108
373 msgid "run in daemon mode (background)"
374 msgstr "ejecutar en modo demonio (segundo plano)"
375
376 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:488 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
377 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
378 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:163
379 msgid "verbose"
380 msgstr "prolijo"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
383 #: sm/gpgsm.c:282
384 msgid "be somewhat more quiet"
385 msgstr "algo más discreto"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:111
388 msgid "sh-style command output"
389 msgstr "salida de datos estilo sh"
390
391 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112
392 msgid "csh-style command output"
393 msgstr "salida de datos estilo csh"
394
395 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:312
396 #: tools/symcryptrun.c:166
397 msgid "|FILE|read options from FILE"
398 msgstr "|FICHERO|lee opciones desde FICHERO"
399
400 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:123
401 msgid "do not detach from the console"
402 msgstr "no independizarse de la consola"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:132
405 msgid "do not grab keyboard and mouse"
406 msgstr "no acaparar teclado y ratón"
407
408 #: agent/gpg-agent.c:133 tools/symcryptrun.c:165
409 msgid "use a log file for the server"
410 msgstr "usar un fichero log para el servidor"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:135
413 msgid "use a standard location for the socket"
414 msgstr "usar una localización estándar para el socket"
415
416 #: agent/gpg-agent.c:138
417 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
418 msgstr "|PGM|usar PGM como el programa para entrada de PIN"
419
420 #: agent/gpg-agent.c:141
421 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
422 msgstr "|PGM|usar PCM como programa SCdaemon"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:142
425 msgid "do not use the SCdaemon"
426 msgstr "no usar SCdaemon"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:154
429 msgid "ignore requests to change the TTY"
430 msgstr "ignorar peticiones de cambiar el TTY"
431
432 #: agent/gpg-agent.c:156
433 msgid "ignore requests to change the X display"
434 msgstr "ignorar peticiones de cambiar el display X"
435
436 #: agent/gpg-agent.c:159
437 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
438 msgstr "|N|los PINs en la caché expiran en N segundos"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:172
441 msgid "do not use the PIN cache when signing"
442 msgstr "no usar el caché de PINs al firmar"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:174
445 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
446 msgstr "permitir que los clientes marquen claves como \"fiables\""
447
448 #: agent/gpg-agent.c:176
449 msgid "allow presetting passphrase"
450 msgstr "permitir preestablecer frase contraseña"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:177
453 msgid "enable ssh-agent emulation"
454 msgstr "permitir emulación de ssh-agent"
455
456 #: agent/gpg-agent.c:179
457 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
458 msgstr "|FICHERO|escribir variables de entorno también en FICHERO"
459
460 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
461 #. reporting address.  This is so that we can change the
462 #. reporting address without breaking the translations.
463 #: agent/gpg-agent.c:333 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:163
464 #: g10/gpg.c:814 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:246
465 #: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:181 tools/gpgconf.c:102
466 #: tools/symcryptrun.c:203 tools/gpg-check-pattern.c:141
467 #, fuzzy
468 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
469 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:342
472 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
473 msgstr "Uso: gpg-agent [opciones] (-h para ayuda)"
474
475 #: agent/gpg-agent.c:344
476 msgid ""
477 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
478 "Secret key management for GnuPG\n"
479 msgstr ""
480 "Sintaxis: gpg-agent [opciones] [orden [argumentos]]\n"
481 "Manejo de claves privadas por GnuPG\n"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:390 g10/gpg.c:1007 scd/scdaemon.c:318 sm/gpgsm.c:669
484 #, c-format
485 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
486 msgstr "el nivel de depuración `%s` no es válido\n"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:611 agent/protect-tool.c:1033 kbx/kbxutil.c:428
489 #: scd/scdaemon.c:425 sm/gpgsm.c:912 sm/gpgsm.c:915 tools/symcryptrun.c:995
490 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
491 #, c-format
492 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
493 msgstr "%s es demasiado antiguo (necesita %s, tiene %s)\n"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:726 g10/gpg.c:2115 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1011
496 #, c-format
497 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
498 msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predefinido `%s'\n"
499
500 #: agent/gpg-agent.c:731 agent/gpg-agent.c:1333 g10/gpg.c:2119
501 #: scd/scdaemon.c:516 sm/gpgsm.c:1015 tools/symcryptrun.c:928
502 #, c-format
503 msgid "option file `%s': %s\n"
504 msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
505
506 #: agent/gpg-agent.c:739 g10/gpg.c:2126 scd/scdaemon.c:524 sm/gpgsm.c:1022
507 #, c-format
508 msgid "reading options from `%s'\n"
509 msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
510
511 #: agent/gpg-agent.c:1102 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
512 #: g10/plaintext.c:162
513 #, c-format
514 msgid "error creating `%s': %s\n"
515 msgstr "error creando `%s': %s\n"
516
517 #: agent/gpg-agent.c:1446 agent/gpg-agent.c:1564 agent/gpg-agent.c:1568
518 #: agent/gpg-agent.c:1609 agent/gpg-agent.c:1613 g10/exec.c:188
519 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1021
520 #, c-format
521 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
522 msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
523
524 #: agent/gpg-agent.c:1460 scd/scdaemon.c:1035
525 msgid "name of socket too long\n"
526 msgstr "nombre de socket demasiado largo\n"
527
528 #: agent/gpg-agent.c:1483 scd/scdaemon.c:1058
529 #, c-format
530 msgid "can't create socket: %s\n"
531 msgstr "no se puede crear el socket: %s\n"
532
533 #: agent/gpg-agent.c:1492
534 #, c-format
535 msgid "socket name `%s' is too long\n"
536 msgstr "el nombre de socket `%s' es demasiado largo\n"
537
538 #: agent/gpg-agent.c:1510
539 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
540 msgstr "ya hay un agente gpg ejecutándose - no se inicia otro\n"
541
542 #: agent/gpg-agent.c:1521 scd/scdaemon.c:1077
543 msgid "error getting nonce for the socket\n"
544 msgstr "error obteniendo valor único para el socket\n"
545
546 #: agent/gpg-agent.c:1526 scd/scdaemon.c:1080
547 #, c-format
548 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
549 msgstr "error enlazando el socket con `%s': %s\n"
550
551 #: agent/gpg-agent.c:1538 scd/scdaemon.c:1089
552 #, c-format
553 msgid "listen() failed: %s\n"
554 msgstr "listen() falló: %s\n"
555
556 #: agent/gpg-agent.c:1544 scd/scdaemon.c:1096
557 #, c-format
558 msgid "listening on socket `%s'\n"
559 msgstr "escuchando el socket `%s'\n"
560
561 #: agent/gpg-agent.c:1572 agent/gpg-agent.c:1619 g10/openfile.c:432
562 #, c-format
563 msgid "directory `%s' created\n"
564 msgstr "directorio `%s' creado\n"
565
566 #: agent/gpg-agent.c:1625
567 #, c-format
568 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
569 msgstr "stat() falló para `%s': %s\n"
570
571 #: agent/gpg-agent.c:1629
572 #, c-format
573 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
574 msgstr "no puede usar `%s' como directorio personal\n"
575
576 #: agent/gpg-agent.c:1759 scd/scdaemon.c:1112
577 #, c-format
578 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
579 msgstr "error leyendo valor único en el descriptor %d: %s\n"
580
581 #: agent/gpg-agent.c:1781
582 #, c-format
583 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
584 msgstr "manejador 0x%lx para descriptor %d iniciado\n"
585
586 #: agent/gpg-agent.c:1786
587 #, c-format
588 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
589 msgstr "manejador 0x%lx pada descriptor %d finalizado\n"
590
591 #: agent/gpg-agent.c:1806
592 #, c-format
593 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
594 msgstr "manejador ssh 0x%lx para el descriptor %d iniciado\n"
595
596 #: agent/gpg-agent.c:1811
597 #, c-format
598 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
599 msgstr "manejador ssh 0x%lx para el descriptor %d finalizado\n"
600
601 #: agent/gpg-agent.c:1951 scd/scdaemon.c:1249
602 #, c-format
603 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
604 msgstr "pth_select falló: %s - espero 1s\n"
605
606 # msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n"
607 #: agent/gpg-agent.c:2074 scd/scdaemon.c:1316
608 #, c-format
609 msgid "%s %s stopped\n"
610 msgstr "%s %s detenido\n"
611
612 #: agent/gpg-agent.c:2210
613 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
614 msgstr "no hay un agente gpg ejecutándose en esta sesión\n"
615
616 #: agent/gpg-agent.c:2221 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:291
617 #: tools/gpg-connect-agent.c:2168
618 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
619 msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n"
620
621 #: agent/gpg-agent.c:2234 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:303
622 #: tools/gpg-connect-agent.c:2179
623 #, c-format
624 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
625 msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n"
626
627 #: agent/preset-passphrase.c:98
628 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
629 msgstr "Uso: gpg-preset-passphrase [opciones] KEYGRIP (-h para ayuda)\n"
630
631 #: agent/preset-passphrase.c:101
632 msgid ""
633 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
634 "Password cache maintenance\n"
635 msgstr ""
636 "Sintaxis: gpg-preset-passphrase [opciones] KEYGRIP\n"
637 "Mantenimiento de la caché de contraseñas\n"
638
639 # Órdenes, please...
640 # Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
641 # puede acentuar? ¿demasiado alta?
642 # ¿Quién dice que no se puede? :-)
643 #: agent/protect-tool.c:113 g10/gpg.c:373 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186
644 #: tools/gpgconf.c:60
645 msgid ""
646 "@Commands:\n"
647 " "
648 msgstr ""
649 "@Órdenes:\n"
650 " "
651
652 #: agent/protect-tool.c:127 g10/gpg.c:441 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
653 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
654 #: tools/symcryptrun.c:156
655 msgid ""
656 "@\n"
657 "Options:\n"
658 " "
659 msgstr ""
660 "@\n"
661 "Opciones:\n"
662 " "
663
664 #: agent/protect-tool.c:166
665 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
666 msgstr "Uso: gpg-protect-tool [opciones] (-h para ayuda)\n"
667
668 #: agent/protect-tool.c:168
669 msgid ""
670 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
671 "Secret key maintenance tool\n"
672 msgstr ""
673 "Sintaxis: gpg-protect-tool [opciones] [args]\n"
674 "Herramienta para el mantenimiento de claves secretas\n"
675
676 #: agent/protect-tool.c:1162
677 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
678 msgstr "Introduzca frase contraseña para desproteger el objeto PKCS#12."
679
680 #: agent/protect-tool.c:1167
681 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
682 msgstr "Introduzca frase contraseña para proteger el nuevo objeto PKCS#12."
683
684 #: agent/protect-tool.c:1173
685 msgid ""
686 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
687 "system."
688 msgstr ""
689 "Introduzca la frase contraseña para proteger el objeto importado en GnuPG"
690
691 #: agent/protect-tool.c:1178
692 msgid ""
693 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
694 "needed to complete this operation."
695 msgstr ""
696 "Por favor introduzca la frase contraseña o PIN\n"
697 "necesarios para completar esta operación."
698
699 # ¿Por qué no frase de paso?
700 # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
701 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
702 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
703 # permite saber de lo que se está hablando.
704 # No sé, no sé.
705 # ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
706 # ¿Es que son más listos? :-)
707 #
708 #: agent/protect-tool.c:1183 tools/symcryptrun.c:434
709 msgid "Passphrase:"
710 msgstr "Frase contraseña:"
711
712 #: agent/protect-tool.c:1188 tools/symcryptrun.c:445
713 msgid "cancelled\n"
714 msgstr "cancelado\n"
715
716 #: agent/protect-tool.c:1190 tools/symcryptrun.c:441
717 #, c-format
718 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
719 msgstr "error pidiendo la frase contraseña: %s\n"
720
721 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
722 #, c-format
723 msgid "error opening `%s': %s\n"
724 msgstr "error abriendo `%s': %s\n"
725
726 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
727 #, c-format
728 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
729 msgstr "fichero `%s', línea %d: %s\n"
730
731 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
732 #, c-format
733 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
734 msgstr "declaración \"%s\" ignorada en `%s', línea %d\n"
735
736 #: agent/trustlist.c:185
737 #, c-format
738 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
739 msgstr "la lista de confianza `%s' del sistema no está disponible\n"
740
741 #: agent/trustlist.c:229
742 #, c-format
743 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
744 msgstr "huella digital incorrecta en `%s', línea %d\n"
745
746 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
747 #, c-format
748 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
749 msgstr "opción de clave inválida en `%s', línea %d\n"
750
751 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
752 #, c-format
753 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
754 msgstr "error leyendo `%s', línea %d: %s\n"
755
756 #: agent/trustlist.c:400 agent/trustlist.c:450
757 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
758 msgstr "error leyendo la lista de certificados raíz fiables\n"
759
760 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
761 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
762 #. Pinentry to insert a line break.  The double
763 #. percent sign is actually needed because it is also
764 #. a printf format string.  If you need to insert a
765 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
766 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
767 #. certificate.
768 #: agent/trustlist.c:611
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
772 "certificates?"
773 msgstr ""
774 "¿Confía absolutamente en%%0A  \"%s\"%%0A para certificar correctamentelos "
775 "certificados de otros usuarios?"
776
777 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:467
778 msgid "Yes"
779 msgstr "Sí"
780
781 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:469
782 msgid "No"
783 msgstr "No"
784
785 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
786 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
787 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
788 #. needed because it is also a printf format string.  If you
789 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
790 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
791 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
792 #. as stored in the certificate.
793 #: agent/trustlist.c:654
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
797 "fingerprint:%%0A  %s"
798 msgstr ""
799 "Por favor verifique que el certificado identificado como:%%0A \"%s\"%%"
800 "0Atiene la huella digital:%%0A  %s"
801
802 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
803 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
804 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
805 #: agent/trustlist.c:668
806 msgid "Correct"
807 msgstr "Correcto"
808
809 #: agent/trustlist.c:668
810 msgid "Wrong"
811 msgstr ""
812
813 #: agent/findkey.c:156
814 #, c-format
815 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
816 msgstr ""
817 "Nota: Esta frase contraseña nunca ha sido cambiada.%0APor favor hágalo ahora."
818
819 #: agent/findkey.c:172
820 #, c-format
821 msgid ""
822 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
823 "it now."
824 msgstr ""
825 "Esta frase contraseña no se ha cambiado%%0Adesde %.4s-%.2s-%.2s.Por favor "
826 "cámbiela ahora."
827
828 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
829 msgid "Change passphrase"
830 msgstr "Cambia la frase contraseña"
831
832 #: agent/findkey.c:194
833 msgid "I'll change it later"
834 msgstr "La cambiaré más tarde"
835
836 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
837 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
838 #, c-format
839 msgid "error creating a pipe: %s\n"
840 msgstr "error creando tubería: %s\n"
841
842 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
843 #, c-format
844 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
845 msgstr "no puede abrirse tubería para leer: %s\n"
846
847 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
848 #, c-format
849 msgid "error forking process: %s\n"
850 msgstr "error bifurcando procesos: %s\n"
851
852 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
853 #, c-format
854 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
855 msgstr "fallo esperando que el proceso %d terminara: %s\n"
856
857 #: common/exechelp.c:819
858 #, c-format
859 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
860 msgstr "error obteniendo código de finalización del proceso: %d %s\n"
861
862 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
863 #, c-format
864 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
865 msgstr "error ejecutando `%s': código de finalización %d\n"
866
867 #: common/exechelp.c:870
868 #, c-format
869 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
870 msgstr "error ejecutando `%s': probablemente no está instalado\n"
871
872 #: common/exechelp.c:883
873 #, c-format
874 msgid "error running `%s': terminated\n"
875 msgstr "error ejecutando `%s': terminado\n"
876
877 #: common/http.c:1674
878 #, c-format
879 msgid "error creating socket: %s\n"
880 msgstr "error creando socket: %s\n"
881
882 #: common/http.c:1718
883 msgid "host not found"
884 msgstr "host no encontrado"
885
886 #: common/simple-pwquery.c:338
887 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
888 msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
889
890 #: common/simple-pwquery.c:395
891 #, c-format
892 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
893 msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
894
895 #: common/simple-pwquery.c:406
896 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
897 msgstr "problema de comunicación con el agente gpg\n"
898
899 #: common/simple-pwquery.c:416
900 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
901 msgstr "problema estableciendo opciones de gpg-agent\n"
902
903 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
904 msgid "canceled by user\n"
905 msgstr "cancelado por el usuario\n"
906
907 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
908 msgid "problem with the agent\n"
909 msgstr "problema con el agente\n"
910
911 #: common/sysutils.c:105
912 #, c-format
913 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
914 msgstr "no se pueden desactivar los volcados de core: %s\n"
915
916 #: common/sysutils.c:200
917 #, c-format
918 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
919 msgstr "Aviso: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
920
921 #: common/sysutils.c:232
922 #, c-format
923 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
924 msgstr "Aviso: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
925
926 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
927 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
928 msgid "yes"
929 msgstr "sí|si"
930
931 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
932 msgid "yY"
933 msgstr "sS"
934
935 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
936 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
937 msgid "no"
938 msgstr "no"
939
940 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
941 msgid "nN"
942 msgstr "nN"
943
944 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
945 #: common/yesno.c:76
946 msgid "quit"
947 msgstr "fin"
948
949 #: common/yesno.c:79
950 msgid "qQ"
951 msgstr "fF"
952
953 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
954 #: common/yesno.c:113
955 msgid "okay|okay"
956 msgstr "vale|Vale"
957
958 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
959 #: common/yesno.c:115
960 msgid "cancel|cancel"
961 msgstr "cancelar|Cancelar"
962
963 #: common/yesno.c:116
964 msgid "oO"
965 msgstr "vV"
966
967 #: common/yesno.c:117
968 msgid "cC"
969 msgstr "cC"
970
971 #: common/miscellaneous.c:77
972 #, c-format
973 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
974 msgstr "agotado nucleo de memoria segura reservando %lu bytes"
975
976 #: common/miscellaneous.c:80
977 #, c-format
978 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
979 msgstr "error de memoria reservando %lu bytes"
980
981 #: common/asshelp.c:208 tools/gpg-connect-agent.c:2129
982 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
983 msgstr "no hay gpg-agent en ejecución - inicando uno\n"
984
985 #: common/asshelp.c:314
986 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
987 msgstr "no puedo conectar con el agente - intentando retirada\n"
988
989 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
990 #. verbatim.  It will not be printed.
991 #: common/audit.c:474
992 msgid "|audit-log-result|Good"
993 msgstr ""
994
995 #: common/audit.c:477
996 msgid "|audit-log-result|Bad"
997 msgstr ""
998
999 #: common/audit.c:479
1000 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: common/audit.c:481
1004 #, fuzzy
1005 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1006 msgstr "importa certificado"
1007
1008 #: common/audit.c:483
1009 #, fuzzy
1010 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1011 msgstr "importa certificado"
1012
1013 #: common/audit.c:485
1014 msgid "|audit-log-result|Error"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: common/audit.c:487
1018 #, fuzzy
1019 msgid "|audit-log-result|Not used"
1020 msgstr "importa certificado"
1021
1022 #: common/audit.c:489
1023 #, fuzzy
1024 msgid "|audit-log-result|Okay"
1025 msgstr "importa certificado"
1026
1027 #: common/audit.c:491
1028 #, fuzzy
1029 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1030 msgstr "importa certificado"
1031
1032 #: common/audit.c:493
1033 #, fuzzy
1034 msgid "|audit-log-result|Some"
1035 msgstr "importa certificado"
1036
1037 #: common/audit.c:726
1038 msgid "Certificate chain available"
1039 msgstr "Cadena de certificados disponible"
1040
1041 #: common/audit.c:733
1042 msgid "root certificate missing"
1043 msgstr "falta el certificado raíz"
1044
1045 #: common/audit.c:759
1046 msgid "Data encryption succeeded"
1047 msgstr "Datos cifrados correctamente"
1048
1049 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1050 msgid "Data available"
1051 msgstr "Hay datos disponibles"
1052
1053 #: common/audit.c:767
1054 msgid "Session key created"
1055 msgstr "Creada clave de sesión"
1056
1057 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1058 #, c-format
1059 msgid "algorithm: %s"
1060 msgstr "algoritmo: %s"
1061
1062 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1063 #, c-format
1064 msgid "unsupported algorithm: %s"
1065 msgstr "algoritmo no disponible: %s"
1066
1067 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1068 msgid "seems to be not encrypted"
1069 msgstr "no parece que esté cifrado"
1070
1071 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1072 msgid "Number of recipients"
1073 msgstr "Número de destinatarios"
1074
1075 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1076 #, c-format
1077 msgid "Recipient %d"
1078 msgstr "Destinatario %d"
1079
1080 #: common/audit.c:825
1081 msgid "Data signing succeeded"
1082 msgstr "Datos firmados correctamente"
1083
1084 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "data hash algorithm: %s"
1087 msgstr "Algoritmmo de resumen erróneo: %s"
1088
1089 #: common/audit.c:862
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Signer %d"
1092 msgstr "Firma %d"
1093
1094 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "attr hash algorithm: %s"
1097 msgstr "Algoritmmo de resumen erróneo: %s"
1098
1099 #: common/audit.c:901
1100 msgid "Data decryption succeeded"
1101 msgstr "Datos descifrados correctamente"
1102
1103 #: common/audit.c:910
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Encryption algorithm supported"
1106 msgstr "el algoritmo de protección %d%s no puede ser utilizado\n"
1107
1108 #: common/audit.c:993
1109 msgid "Data verification succeeded"
1110 msgstr "Datos verificados correctamente"
1111
1112 #: common/audit.c:1002
1113 msgid "Signature available"
1114 msgstr "Firma disponible"
1115
1116 #: common/audit.c:1024
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Parsing data succeeded"
1119 msgstr "Firma interpretada correctamente"
1120
1121 #: common/audit.c:1036
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1124 msgstr "Algoritmmo de resumen erróneo: %s"
1125
1126 #: common/audit.c:1051
1127 #, c-format
1128 msgid "Signature %d"
1129 msgstr "Firma %d"
1130
1131 #: common/audit.c:1079
1132 msgid "Certificate chain valid"
1133 msgstr "Cadena de certificados válida"
1134
1135 #: common/audit.c:1090
1136 msgid "Root certificate trustworthy"
1137 msgstr "Certificado raíz fiable"
1138
1139 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:935
1140 msgid "no CRL found for certificate"
1141 msgstr "no se encuentra CRL para el certificado"
1142
1143 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:945
1144 msgid "the available CRL is too old"
1145 msgstr "el CRL disponible es demasiado antiguo"
1146
1147 #: common/audit.c:1119
1148 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1149 msgstr "Comprobación CRL/OCSP de certificados"
1150
1151 #: common/audit.c:1139
1152 msgid "Included certificates"
1153 msgstr "Certificados incluidos"
1154
1155 #: common/audit.c:1194
1156 msgid "No audit log entries."
1157 msgstr "No auditar entradas de los logs"
1158
1159 #: common/audit.c:1243
1160 msgid "Unknown operation"
1161 msgstr "Operación desconocida"
1162
1163 #: common/audit.c:1261
1164 msgid "Gpg-Agent usable"
1165 msgstr "Gpg-Agent utilizable"
1166
1167 #: common/audit.c:1271
1168 msgid "Dirmngr usable"
1169 msgstr "Dirmngr utilizable"
1170
1171 #: common/audit.c:1307
1172 #, c-format
1173 msgid "No help available for `%s'."
1174 msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'."
1175
1176 #: common/helpfile.c:80
1177 msgid "ignoring garbage line"
1178 msgstr "ignorando línea con basura"
1179
1180 #: common/gettime.c:503
1181 msgid "[none]"
1182 msgstr "[ninguno]"
1183
1184 #: g10/armor.c:379
1185 #, c-format
1186 msgid "armor: %s\n"
1187 msgstr "armadura: %s\n"
1188
1189 #: g10/armor.c:418
1190 msgid "invalid armor header: "
1191 msgstr "cabecera de armadura inválida: "
1192
1193 #: g10/armor.c:429
1194 msgid "armor header: "
1195 msgstr "cabecera de armadura: "
1196
1197 #: g10/armor.c:442
1198 msgid "invalid clearsig header\n"
1199 msgstr "cabecera de firma clara inválida\n"
1200
1201 #: g10/armor.c:455
1202 msgid "unknown armor header: "
1203 msgstr "cabecera de armadura desconocida: "
1204
1205 #: g10/armor.c:508
1206 msgid "nested clear text signatures\n"
1207 msgstr "firmas en texto claro anidadas\n"
1208
1209 #: g10/armor.c:643
1210 msgid "unexpected armor: "
1211 msgstr "armadura inesperada: "
1212
1213 #: g10/armor.c:655
1214 msgid "invalid dash escaped line: "
1215 msgstr "Línea con guiones inválida: "
1216
1217 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1218 #, c-format
1219 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1220 msgstr "caracter inválido radix64 %02X omitido\n"
1221
1222 #: g10/armor.c:852
1223 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1224 msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n"
1225
1226 #: g10/armor.c:886
1227 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1228 msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
1229
1230 #: g10/armor.c:894
1231 msgid "malformed CRC\n"
1232 msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
1233
1234 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1235 #, c-format
1236 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1237 msgstr "Error en suma de comprobación: %06lX - %06lX\n"
1238
1239 #: g10/armor.c:918
1240 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1241 msgstr "fin de fichero prematuro (en el cierre)\n"
1242
1243 #: g10/armor.c:922
1244 msgid "error in trailer line\n"
1245 msgstr "error en la línea de cierre\n"
1246
1247 #: g10/armor.c:1233
1248 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1249 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
1250
1251 #: g10/armor.c:1238
1252 #, c-format
1253 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1254 msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n"
1255
1256 #: g10/armor.c:1242
1257 msgid ""
1258 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1259 msgstr ""
1260 "caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n"
1261 "un MTA defectuoso\n"
1262
1263 #: g10/build-packet.c:976
1264 msgid ""
1265 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1266 "an '='\n"
1267 msgstr ""
1268 "un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y "
1269 "acabar con un '='\n"
1270
1271 #: g10/build-packet.c:988
1272 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1273 msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
1274
1275 #: g10/build-packet.c:994
1276 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1277 msgstr "un nombre de notación no debe contener más de un caracter '@'\n"
1278
1279 #: g10/build-packet.c:1012
1280 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1281 msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n"
1282
1283 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1284 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1285 msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n"
1286
1287 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1288 msgid "not human readable"
1289 msgstr "ilegible"
1290
1291 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1292 #, c-format
1293 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1294 msgstr "tarjeta OpenPGP no disponible: %s\n"
1295
1296 #: g10/card-util.c:90
1297 #, c-format
1298 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1299 msgstr "tarjeta OpenPGP num. %s detectada\n"
1300
1301 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1302 #: g10/keygen.c:3068 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1303 msgid "can't do this in batch mode\n"
1304 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
1305
1306 #: g10/card-util.c:106
1307 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1308 msgstr "Esta orden solo está disponible en tarjetas versión 2\n"
1309
1310 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2020
1311 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1312 msgstr "No hay Código de Reinicio o ya no está disponible\n"
1313
1314 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
1315 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1630
1316 #: g10/keygen.c:1711 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1317 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1318 msgid "Your selection? "
1319 msgstr "Su elección: "
1320
1321 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1322 msgid "[not set]"
1323 msgstr "[no establecido]"
1324
1325 #: g10/card-util.c:509
1326 msgid "male"
1327 msgstr "hombre"
1328
1329 #: g10/card-util.c:510
1330 msgid "female"
1331 msgstr "mujer"
1332
1333 #: g10/card-util.c:510
1334 msgid "unspecified"
1335 msgstr "no especificado"
1336
1337 #: g10/card-util.c:537
1338 msgid "not forced"
1339 msgstr "no forzado"
1340
1341 #: g10/card-util.c:537
1342 msgid "forced"
1343 msgstr "forzado"
1344
1345 #: g10/card-util.c:628
1346 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1347 msgstr "Error: sólo se permite ASCII sin formato actualmente.\n"
1348
1349 #: g10/card-util.c:630
1350 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1351 msgstr "Error: El caracter \"<\" no puede usarse.\n"
1352
1353 #: g10/card-util.c:632
1354 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1355 msgstr "Error: no se permiten dobles espacios.\n"
1356
1357 #: g10/card-util.c:649
1358 msgid "Cardholder's surname: "
1359 msgstr "Apellido del titular de la tarjeta: "
1360
1361 #: g10/card-util.c:651
1362 msgid "Cardholder's given name: "
1363 msgstr "Nombre del titular de la tarjeta: "
1364
1365 #: g10/card-util.c:669
1366 #, c-format
1367 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1368 msgstr "Error: nombre combinado demasiado largo (máximo %d caracteres).\n"
1369
1370 #: g10/card-util.c:690
1371 msgid "URL to retrieve public key: "
1372 msgstr "URL de donde recuperar la clave pública: "
1373
1374 #: g10/card-util.c:698
1375 #, c-format
1376 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1377 msgstr "Error: URL demasiado larga (el máximo son %d caracteres).\n"
1378
1379 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1380 #, c-format
1381 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1382 msgstr "error reservando memoria: %s\n"
1383
1384 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1385 #, c-format
1386 msgid "error reading `%s': %s\n"
1387 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
1388
1389 #: g10/card-util.c:836
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "error writing `%s': %s\n"
1392 msgstr "error escribiendo en `%s': %s\n"
1393
1394 #: g10/card-util.c:863
1395 msgid "Login data (account name): "
1396 msgstr "Datos de login (nombre de la cuenta): "
1397
1398 #: g10/card-util.c:873
1399 #, c-format
1400 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1401 msgstr "Error: el login es demasiado largo (límite de %d caracteres).\n"
1402
1403 #: g10/card-util.c:909
1404 msgid "Private DO data: "
1405 msgstr "Datos privados: "
1406
1407 #: g10/card-util.c:919
1408 #, c-format
1409 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1410 msgstr ""
1411 "Error: los datos privados son demasiado largos (límite de %d caracteres).\n"
1412
1413 #: g10/card-util.c:1002
1414 msgid "Language preferences: "
1415 msgstr "Preferencias de idioma: "
1416
1417 #: g10/card-util.c:1010
1418 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1419 msgstr "Error: longitud de la cadena de preferencias inválida.\n"
1420
1421 #: g10/card-util.c:1019
1422 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1423 msgstr "Error: caracteres inválidos en cadena de preferencias.\n"
1424
1425 #: g10/card-util.c:1041
1426 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1427 msgstr "Sexo ((H)ombre, (M)mujer o espacio): "
1428
1429 #: g10/card-util.c:1055
1430 msgid "Error: invalid response.\n"
1431 msgstr "Error: respuesta no válida.\n"
1432
1433 #: g10/card-util.c:1077
1434 msgid "CA fingerprint: "
1435 msgstr "Huella dactilar CA:"
1436
1437 #: g10/card-util.c:1100
1438 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1439 msgstr "Error: formato inválido de huella dactilar.\n"
1440
1441 #: g10/card-util.c:1150
1442 #, c-format
1443 msgid "key operation not possible: %s\n"
1444 msgstr "la operación con la clave no es posible: %s\n"
1445
1446 #: g10/card-util.c:1151
1447 msgid "not an OpenPGP card"
1448 msgstr "no es una tarjeta OpenPGP"
1449
1450 #: g10/card-util.c:1164
1451 #, c-format
1452 msgid "error getting current key info: %s\n"
1453 msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
1454
1455 #: g10/card-util.c:1251
1456 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1457 msgstr "¿Reemplazar la clave existente? (s/N) "
1458
1459 #: g10/card-util.c:1267
1460 msgid ""
1461 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1462 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1463 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: g10/card-util.c:1292
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1469 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
1470
1471 #: g10/card-util.c:1294
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1474 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
1475
1476 #: g10/card-util.c:1295
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1479 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
1480
1481 #: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1844 g10/keygen.c:1850
1482 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1483 #, c-format
1484 msgid "rounded up to %u bits\n"
1485 msgstr "redondeados a %u bits\n"
1486
1487 #: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1831 sm/certreqgen-ui.c:184
1488 #, c-format
1489 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1490 msgstr "los tamaños de claves %s deben estar en el rango %u-%u\n"
1491
1492 #: g10/card-util.c:1319
1493 #, c-format
1494 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: g10/card-util.c:1339
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1500 msgstr "error enlazando el socket con `%s': %s\n"
1501
1502 #: g10/card-util.c:1361
1503 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1504 msgstr ""
1505 "¿Hacer copia de seguridad externa a la tarjeta de clave de cifrado? (S/n)"
1506
1507 #: g10/card-util.c:1375
1508 #, fuzzy
1509 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1510 msgstr "clave secreta ya almacenada en una tarjeta\n"
1511
1512 #: g10/card-util.c:1378
1513 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1514 msgstr "¿Reemplazar las claves existentes? (s/N) "
1515
1516 #: g10/card-util.c:1390
1517 #, c-format
1518 msgid ""
1519 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1520 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1521 "You should change them using the command --change-pin\n"
1522 msgstr ""
1523 "Por favor observe que los valores de fábrica del PIN son\n"
1524 "   PIN = `%s'     PIN Administrador = `%s'\n"
1525 "Debería cambiarlos usando la orden --change-pin\n"
1526
1527 #: g10/card-util.c:1446
1528 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1529 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave que generar:\n"
1530
1531 #: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
1532 msgid "   (1) Signature key\n"
1533 msgstr "    (1) Clave de firmado\n"
1534
1535 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
1536 msgid "   (2) Encryption key\n"
1537 msgstr "   (2) Clave de cifrado\n"
1538
1539 #: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560
1540 msgid "   (3) Authentication key\n"
1541 msgstr "   (3) Clave de autentificación\n"
1542
1543 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:945
1544 #: g10/keygen.c:1634 g10/keygen.c:1662 g10/keygen.c:1764 g10/revoke.c:683
1545 msgid "Invalid selection.\n"
1546 msgstr "Elección inválida.\n"
1547
1548 #: g10/card-util.c:1553
1549 msgid "Please select where to store the key:\n"
1550 msgstr "Por favor elija donde guardar la clave:\n"
1551
1552 #: g10/card-util.c:1597
1553 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1554 msgstr "algoritmo de protección de clave desconocido\n"
1555
1556 #: g10/card-util.c:1602
1557 msgid "secret parts of key are not available\n"
1558 msgstr "las partes secretas de la clave no están disponibles\n"
1559
1560 #: g10/card-util.c:1607
1561 msgid "secret key already stored on a card\n"
1562 msgstr "clave secreta ya almacenada en una tarjeta\n"
1563
1564 #: g10/card-util.c:1620
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "error writing key to card: %s\n"
1567 msgstr "error escribiendo clave: %s\n"
1568
1569 #: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1380
1570 msgid "quit this menu"
1571 msgstr "sale de este menú"
1572
1573 #: g10/card-util.c:1681
1574 msgid "show admin commands"
1575 msgstr "ver órdenes de administrador"
1576
1577 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1383
1578 msgid "show this help"
1579 msgstr "muestra esta ayuda"
1580
1581 #: g10/card-util.c:1684
1582 msgid "list all available data"
1583 msgstr "listar todos los datos disponibles"
1584
1585 #: g10/card-util.c:1687
1586 msgid "change card holder's name"
1587 msgstr "cambiar el nombre del titular de la tarjeta"
1588
1589 #: g10/card-util.c:1688
1590 msgid "change URL to retrieve key"
1591 msgstr "cambiar URL de donde obtener la clave"
1592
1593 #: g10/card-util.c:1689
1594 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1595 msgstr "recuperar la clave especificada en la URL de la tarjeta"
1596
1597 #: g10/card-util.c:1690
1598 msgid "change the login name"
1599 msgstr "cambiar nombre de usuario"
1600
1601 #: g10/card-util.c:1691
1602 msgid "change the language preferences"
1603 msgstr "cambiar preferencias de idioma"
1604
1605 #: g10/card-util.c:1692
1606 msgid "change card holder's sex"
1607 msgstr "cambiar sexo del titular de la tarjeta"
1608
1609 #: g10/card-util.c:1693
1610 msgid "change a CA fingerprint"
1611 msgstr "cambiar huella dactilar de una CA"
1612
1613 #: g10/card-util.c:1694
1614 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1615 msgstr "cambiar estado de la opción forzar firma del PIN"
1616
1617 #: g10/card-util.c:1695
1618 msgid "generate new keys"
1619 msgstr "generar nuevas claves"
1620
1621 #: g10/card-util.c:1696
1622 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1623 msgstr "menú para cambiar o desbloquear el PIN"
1624
1625 #: g10/card-util.c:1697
1626 msgid "verify the PIN and list all data"
1627 msgstr "verificar PIN y listar todos los datos"
1628
1629 #: g10/card-util.c:1698
1630 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1631 msgstr "desbloquear PIN usando Código de Reinicio"
1632
1633 #: g10/card-util.c:1820
1634 msgid "gpg/card> "
1635 msgstr ""
1636
1637 #: g10/card-util.c:1861
1638 msgid "Admin-only command\n"
1639 msgstr "Órdenes sólo de administrador\n"
1640
1641 #: g10/card-util.c:1892
1642 msgid "Admin commands are allowed\n"
1643 msgstr "Se permiten órdenes de administrador\n"
1644
1645 #: g10/card-util.c:1894
1646 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1647 msgstr "No se permiten órdenes de administrador\n"
1648
1649 #: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2290
1650 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1651 msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n"
1652
1653 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1654 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1655 msgstr "--output no funciona con esta orden\n"
1656
1657 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:4023 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1658 #, c-format
1659 msgid "can't open `%s'\n"
1660 msgstr "no se puede abrir `%s'\n"
1661
1662 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3514 g10/keyserver.c:1737
1663 #: g10/revoke.c:226
1664 #, c-format
1665 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1666 msgstr "clave \"%s\" no encontrada: %s\n"
1667
1668 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1751
1669 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1670 #, c-format
1671 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1672 msgstr "error leyendo bloque de claves: %s\n"
1673
1674 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1675 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1676 msgstr "(excepto si especifica la clave dando su huella digital)\n"
1677
1678 #: g10/delkey.c:133
1679 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1680 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n"
1681
1682 #: g10/delkey.c:145
1683 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1684 msgstr "¿Eliminar esta clave del anillo? (s/N) "
1685
1686 #: g10/delkey.c:153
1687 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1688 msgstr "¡Es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? (s/N) "
1689
1690 #: g10/delkey.c:163
1691 #, c-format
1692 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1693 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
1694
1695 #: g10/delkey.c:173
1696 msgid "ownertrust information cleared\n"
1697 msgstr "borrada información de propietarios\n"
1698
1699 #: g10/delkey.c:204
1700 #, c-format
1701 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1702 msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n"
1703
1704 #: g10/delkey.c:206
1705 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1706 msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
1707
1708 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1709 #, c-format
1710 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1711 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
1712
1713 #: g10/encode.c:232
1714 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1715 msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n"
1716
1717 #: g10/encode.c:246
1718 #, c-format
1719 msgid "using cipher %s\n"
1720 msgstr "usando cifrado %s\n"
1721
1722 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1723 #, c-format
1724 msgid "`%s' already compressed\n"
1725 msgstr "`%s' ya está comprimido\n"
1726
1727 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1728 #, c-format
1729 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1730 msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
1731
1732 #: g10/encode.c:485
1733 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1734 msgstr "solo puede cifrar a claves RSA de 2048 bits o menos en modo --pgp2\n"
1735
1736 #: g10/encode.c:510
1737 #, c-format
1738 msgid "reading from `%s'\n"
1739 msgstr "leyendo desde `%s'\n"
1740
1741 #: g10/encode.c:541
1742 msgid ""
1743 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1744 msgstr ""
1745 "no se puede usar el algoritmo IDEA para todas las claves a las que cifra.\n"
1746
1747 #: g10/encode.c:559
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1751 msgstr ""
1752 "AVISO: forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
1753 "del destinatario\n"
1754
1755 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1756 #, c-format
1757 msgid ""
1758 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1759 "preferences\n"
1760 msgstr ""
1761 "AVISO: forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra\n"
1762 "de las preferencias del receptor\n"
1763
1764 #: g10/encode.c:751
1765 #, c-format
1766 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1767 msgstr ""
1768 "forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
1769 "del destinatario\n"
1770
1771 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1772 #, c-format
1773 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1774 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
1775
1776 #: g10/encode.c:848
1777 #, c-format
1778 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1779 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1780
1781 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1782 #, c-format
1783 msgid "%s encrypted data\n"
1784 msgstr "datos cifrados %s\n"
1785
1786 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1787 #, c-format
1788 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1789 msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
1790
1791 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1792 msgid ""
1793 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1794 msgstr ""
1795 "ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
1796
1797 #: g10/encr-data.c:145
1798 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1799 msgstr "problema trabajando con un paquete cifrado\n"
1800
1801 #: g10/exec.c:57
1802 msgid "no remote program execution supported\n"
1803 msgstr "no es posible ejecutar programas remotos\n"
1804
1805 #: g10/exec.c:308
1806 msgid ""
1807 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1808 msgstr ""
1809 "llamadas a programas externos inhabilitadas por permisos inseguros de "
1810 "ficheros.\n"
1811
1812 #: g10/exec.c:338
1813 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1814 msgstr ""
1815 "esta plataforma necesita ficheros temporales para llamar a programas "
1816 "externos\n"
1817
1818 #: g10/exec.c:416
1819 #, c-format
1820 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1821 msgstr "no se puede ejecutar el programa `%s': %s\n"
1822
1823 #: g10/exec.c:419
1824 #, c-format
1825 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1826 msgstr "no se puede ejecutar el intérprete de órdenes `%s': %s\n"
1827
1828 #: g10/exec.c:510
1829 #, c-format
1830 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1831 msgstr "error del sistema llamando al programa externo: %s\n"
1832
1833 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
1834 msgid "unnatural exit of external program\n"
1835 msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n"
1836
1837 #: g10/exec.c:536
1838 msgid "unable to execute external program\n"
1839 msgstr "no se puede ejecutar el programa externo\n"
1840
1841 #: g10/exec.c:553
1842 #, c-format
1843 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1844 msgstr "no se puede leer la respuesta del programa externo: %s\n"
1845
1846 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1847 #, c-format
1848 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1849 msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
1850
1851 #: g10/exec.c:611
1852 #, c-format
1853 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1854 msgstr "AVISO: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n"
1855
1856 #: g10/export.c:61
1857 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1858 msgstr "exportar firmas marcadas como sólo locales"
1859
1860 #: g10/export.c:63
1861 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1862 msgstr "exportar el atributo ID de usuario (generalmente fotográfico)"
1863
1864 #: g10/export.c:65
1865 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1866 msgstr "exportar claves de revocación marcadas como \"confidenciales\""
1867
1868 #: g10/export.c:67
1869 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1870 msgstr "borrar frase contraseña de las subclaves exportadas"
1871
1872 #: g10/export.c:69
1873 msgid "remove unusable parts from key during export"
1874 msgstr "borrar partes inutilizables de la clave al exportar"
1875
1876 #: g10/export.c:71
1877 msgid "remove as much as possible from key during export"
1878 msgstr "borrar tanto como sea posible de la clave al exportar"
1879
1880 #: g10/export.c:73
1881 msgid "export keys in an S-expression based format"
1882 msgstr "exportar claves en formato basado en una expresión S"
1883
1884 #: g10/export.c:338
1885 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1886 msgstr "no se permite exportar claves secretas\n"
1887
1888 #: g10/export.c:367
1889 #, c-format
1890 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1891 msgstr "clave %s: no protegida - omitida\n"
1892
1893 #: g10/export.c:375
1894 #, c-format
1895 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1896 msgstr "clave %s: clave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1897
1898 #: g10/export.c:386
1899 #, c-format
1900 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1901 msgstr "clave %s: material de la clave en la tarjeta - omitida\n"
1902
1903 #: g10/export.c:537
1904 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1905 msgstr "a punto de exportar una subclave protegida\n"
1906
1907 #: g10/export.c:560
1908 #, c-format
1909 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1910 msgstr "fallo al desproteger la subclave: %s\n"
1911
1912 #: g10/export.c:584
1913 #, c-format
1914 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1915 msgstr "AVISO: la clave secreta %s no tiene suma de comprobación simple SK\n"
1916
1917 #: g10/export.c:633
1918 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1919 msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
1920
1921 #: g10/getkey.c:152
1922 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1923 msgstr "demasiados registros en la cache pk - anulada\n"
1924
1925 #: g10/getkey.c:175
1926 msgid "[User ID not found]"
1927 msgstr "[ID de usuario no encontrado]"
1928
1929 #: g10/getkey.c:1113
1930 #, c-format
1931 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1932 msgstr "recuperado automáticamente `%s' vía %s\n"
1933
1934 #: g10/getkey.c:1118
1935 #, c-format
1936 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1937 msgstr "error recuperando `%s' vía %s: %s\n"
1938
1939 #: g10/getkey.c:1120
1940 msgid "No fingerprint"
1941 msgstr "No hay huella dactilar"
1942
1943 #: g10/getkey.c:1930
1944 #, c-format
1945 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1946 msgstr "Clave %s inválida hecha válida mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
1947
1948 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3839
1949 #, c-format
1950 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1951 msgstr "no hay subclave secreta para la subclave pública %s - ignorada\n"
1952
1953 #: g10/getkey.c:2759
1954 #, c-format
1955 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1956 msgstr "usando subclave %s en vez de clave primaria %s\n"
1957
1958 #: g10/getkey.c:2806
1959 #, c-format
1960 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1961 msgstr "clave %s: clave secreta sin clave pública - omitida\n"
1962
1963 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:188
1964 msgid "make a signature"
1965 msgstr "crea una firma"
1966
1967 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:189
1968 msgid "make a clear text signature"
1969 msgstr "crea una firma en texto claro"
1970
1971 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1972 msgid "make a detached signature"
1973 msgstr "crea una firma separada"
1974
1975 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:191
1976 msgid "encrypt data"
1977 msgstr "cifra datos"
1978
1979 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:192
1980 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1981 msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
1982
1983 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:193
1984 msgid "decrypt data (default)"
1985 msgstr "descifra datos (predefinido)"
1986
1987 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:194
1988 msgid "verify a signature"
1989 msgstr "verifica una firma"
1990
1991 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:195
1992 msgid "list keys"
1993 msgstr "lista claves"
1994
1995 #: g10/gpg.c:388
1996 msgid "list keys and signatures"
1997 msgstr "lista claves y firmas"
1998
1999 #: g10/gpg.c:389
2000 msgid "list and check key signatures"
2001 msgstr "lista y comprueba firmas de las claves"
2002
2003 #: g10/gpg.c:390 sm/gpgsm.c:200
2004 msgid "list keys and fingerprints"
2005 msgstr "lista claves y huellas dactilares"
2006
2007 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:198
2008 msgid "list secret keys"
2009 msgstr "lista claves secretas"
2010
2011 #: g10/gpg.c:392 sm/gpgsm.c:201
2012 msgid "generate a new key pair"
2013 msgstr "genera un nuevo par de claves"
2014
2015 #: g10/gpg.c:393
2016 msgid "generate a revocation certificate"
2017 msgstr "genera un certificado de revocación"
2018
2019 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:203
2020 msgid "remove keys from the public keyring"
2021 msgstr "elimina claves del anillo público"
2022
2023 #: g10/gpg.c:397
2024 msgid "remove keys from the secret keyring"
2025 msgstr "elimina claves del anillo privado"
2026
2027 #: g10/gpg.c:398
2028 msgid "sign a key"
2029 msgstr "firma la clave"
2030
2031 #: g10/gpg.c:399
2032 msgid "sign a key locally"
2033 msgstr "firma la clave localmente"
2034
2035 #: g10/gpg.c:400
2036 msgid "sign or edit a key"
2037 msgstr "firma o modifica una clave"
2038
2039 #: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:215
2040 msgid "change a passphrase"
2041 msgstr "cambia una frase contraseña"
2042
2043 #: g10/gpg.c:404
2044 msgid "export keys"
2045 msgstr "exporta claves"
2046
2047 #: g10/gpg.c:405 sm/gpgsm.c:204
2048 msgid "export keys to a key server"
2049 msgstr "exporta claves a un servidor de claves"
2050
2051 #: g10/gpg.c:406 sm/gpgsm.c:205
2052 msgid "import keys from a key server"
2053 msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
2054
2055 #: g10/gpg.c:408
2056 msgid "search for keys on a key server"
2057 msgstr "busca claves en un servidor de claves"
2058
2059 #: g10/gpg.c:410
2060 msgid "update all keys from a keyserver"
2061 msgstr "actualiza todas las claves desde un servidor de claves"
2062
2063 #: g10/gpg.c:415
2064 msgid "import/merge keys"
2065 msgstr "importa/fusiona claves"
2066
2067 #: g10/gpg.c:418
2068 msgid "print the card status"
2069 msgstr "escribir estado de la tarjeta"
2070
2071 #: g10/gpg.c:419
2072 msgid "change data on a card"
2073 msgstr "cambiar datos en la tarjeta"
2074
2075 #: g10/gpg.c:420
2076 msgid "change a card's PIN"
2077 msgstr "cambiar el PIN de la tarjeta"
2078
2079 #: g10/gpg.c:429
2080 msgid "update the trust database"
2081 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
2082
2083 #: g10/gpg.c:436
2084 msgid "print message digests"
2085 msgstr "imprime resúmenes de mensaje"
2086
2087 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:210
2088 msgid "run in server mode"
2089 msgstr "ejecutar en modo servidor"
2090
2091 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:228
2092 msgid "create ascii armored output"
2093 msgstr "crea una salida ascii con armadura"
2094
2095 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:241
2096 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2097 msgstr "|ID-USUARIO|cifra para ID-USUARIO"
2098
2099 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:278
2100 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2101 msgstr "|ID-USUARIO|usa este identificador para firmar o descifrar"
2102
2103 #: g10/gpg.c:462
2104 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2105 msgstr "|N|nivel de compresión N (0 desactiva)"
2106
2107 #: g10/gpg.c:468
2108 msgid "use canonical text mode"
2109 msgstr "usa modo de texto canónico"
2110
2111 #: g10/gpg.c:485 sm/gpgsm.c:280
2112 msgid "|FILE|write output to FILE"
2113 msgstr "|FICHERO|volcar salida en FICHERO"
2114
2115 #: g10/gpg.c:501 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
2116 msgid "do not make any changes"
2117 msgstr "no hace ningún cambio"
2118
2119 #: g10/gpg.c:502
2120 msgid "prompt before overwriting"
2121 msgstr "preguntar antes de sobreescribir"
2122
2123 #: g10/gpg.c:554
2124 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2125 msgstr "usar estilo OpenPGP estricto"
2126
2127 # ordenes -> órdenes
2128 # página man -> página de manual
2129 # Vale. ¿del manual mejor?
2130 # Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
2131 #: g10/gpg.c:585 sm/gpgsm.c:336
2132 msgid ""
2133 "@\n"
2134 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2135 msgstr ""
2136 "@\n"
2137 "(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
2138
2139 #: g10/gpg.c:588 sm/gpgsm.c:339
2140 msgid ""
2141 "@\n"
2142 "Examples:\n"
2143 "\n"
2144 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2145 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2146 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2147 " --list-keys [names]        show keys\n"
2148 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2149 msgstr ""
2150 "@\n"
2151 "Ejemplos:\n"
2152 "\n"
2153 " -se -r Bob [fichero]       firma y cifra para el usuario Bob\n"
2154 " --clearsign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
2155 " --detach-sign [fichero]    hace una firma separada\n"
2156 " --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
2157 " --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
2158
2159 #: g10/gpg.c:836
2160 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2161 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
2162
2163 #: g10/gpg.c:839
2164 msgid ""
2165 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2166 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2167 "default operation depends on the input data\n"
2168 msgstr ""
2169 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
2170 "firma, comprueba, cifra o descifra\n"
2171 "la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
2172
2173 #: g10/gpg.c:850 sm/gpgsm.c:543
2174 msgid ""
2175 "\n"
2176 "Supported algorithms:\n"
2177 msgstr ""
2178 "\n"
2179 "Algoritmos disponibles:\n"
2180
2181 #: g10/gpg.c:853
2182 msgid "Pubkey: "
2183 msgstr "Clave pública: "
2184
2185 #: g10/gpg.c:860 g10/keyedit.c:2422
2186 msgid "Cipher: "
2187 msgstr "Cifrado: "
2188
2189 #: g10/gpg.c:867
2190 msgid "Hash: "
2191 msgstr "Resumen: "
2192
2193 #: g10/gpg.c:874 g10/keyedit.c:2467
2194 msgid "Compression: "
2195 msgstr "Compresión: "
2196
2197 #: g10/gpg.c:944
2198 msgid "usage: gpg [options] "
2199 msgstr "uso: gpg [opciones] "
2200
2201 #: g10/gpg.c:1158 sm/gpgsm.c:716
2202 msgid "conflicting commands\n"
2203 msgstr "órdenes incompatibles\n"
2204
2205 #: g10/gpg.c:1176
2206 #, c-format
2207 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2208 msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo `%s'\n"
2209
2210 #: g10/gpg.c:1373
2211 #, c-format
2212 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2213 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio personal `%s'\n"
2214
2215 #: g10/gpg.c:1376
2216 #, c-format
2217 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2218 msgstr "AVISO: propiedad insegura del fichero de configuración `%s'\n"
2219
2220 #: g10/gpg.c:1379
2221 #, c-format
2222 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2223 msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensión `%s'\n"
2224
2225 #: g10/gpg.c:1385
2226 #, c-format
2227 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2228 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio personal `%s'\n"
2229
2230 #: g10/gpg.c:1388
2231 #, c-format
2232 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2233 msgstr "AVISO: permisos inseguros del fichero de configuración `%s'\n"
2234
2235 #: g10/gpg.c:1391
2236 #, c-format
2237 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2238 msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensión `%s'\n"
2239
2240 #: g10/gpg.c:1397
2241 #, c-format
2242 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2243 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de `%s'\n"
2244
2245 #: g10/gpg.c:1400
2246 #, c-format
2247 msgid ""
2248 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2249 msgstr ""
2250 "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor del fichero de\n"
2251 "configuración `%s'\n"
2252
2253 #: g10/gpg.c:1403
2254 #, c-format
2255 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2256 msgstr ""
2257 "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
2258
2259 #: g10/gpg.c:1409
2260 #, c-format
2261 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2262 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de `%s'\n"
2263
2264 #: g10/gpg.c:1412
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2268 msgstr ""
2269 "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor del fichero de\n"
2270 "configuración `%s'\n"
2271
2272 #: g10/gpg.c:1415
2273 #, c-format
2274 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2275 msgstr ""
2276 "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
2277
2278 #: g10/gpg.c:1595
2279 #, c-format
2280 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2281 msgstr "artículo de configuración desconocido `%s'\n"
2282
2283 #: g10/gpg.c:1699
2284 msgid "display photo IDs during key listings"
2285 msgstr "mostrar foto IDs al listar claves"
2286
2287 #: g10/gpg.c:1701
2288 msgid "show policy URLs during signature listings"
2289 msgstr "mostrar URLS de política al listar firmas"
2290
2291 #: g10/gpg.c:1703
2292 msgid "show all notations during signature listings"
2293 msgstr "mostrar todas las notaciones al listar firmas"
2294
2295 #: g10/gpg.c:1705
2296 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2297 msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al listar firmas"
2298
2299 #: g10/gpg.c:1709
2300 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2301 msgstr "mostrar notaciones personalizadas al listar firmas"
2302
2303 #: g10/gpg.c:1711
2304 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2305 msgstr "mostrar URL del servidor de claves preferido al listar firmas"
2306
2307 #: g10/gpg.c:1713
2308 msgid "show user ID validity during key listings"
2309 msgstr "mostrar validez de la ID de usuario al listar claves"
2310
2311 #: g10/gpg.c:1715
2312 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2313 msgstr "mostar IDs de usuario revocados y caducados al listar firmas"
2314
2315 #: g10/gpg.c:1717
2316 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2317 msgstr "mostrar subclaves revocadas y expiradas al listar claves"
2318
2319 #: g10/gpg.c:1719
2320 msgid "show the keyring name in key listings"
2321 msgstr "mostrar nombre de los anillos de claves al listar claves"
2322
2323 #: g10/gpg.c:1721
2324 msgid "show expiration dates during signature listings"
2325 msgstr "mostrar fechas de caducidad al listar firmas"
2326
2327 #: g10/gpg.c:1855
2328 #, c-format
2329 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2330 msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas `%s'\n"
2331
2332 #: g10/gpg.c:1948
2333 #, c-format
2334 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2335 msgstr "libgcrypt demasiado antigua (necesito %s, tengo %s)\n"
2336
2337 #: g10/gpg.c:2350 g10/gpg.c:3041 g10/gpg.c:3053
2338 #, c-format
2339 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2340 msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
2341
2342 #: g10/gpg.c:2534 g10/gpg.c:2546
2343 #, c-format
2344 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2345 msgstr "`%s' no es una fecha de caducidad válida\n"
2346
2347 #: g10/gpg.c:2628
2348 #, c-format
2349 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2350 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
2351
2352 #: g10/gpg.c:2651 g10/gpg.c:2846 g10/keyedit.c:4197
2353 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2354 msgstr "no se puede interpretar la URL del servidor de claves\n"
2355
2356 #: g10/gpg.c:2663
2357 #, c-format
2358 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2359 msgstr "%s:%d: opciones del servidor de claves inválidas\n"
2360
2361 #: g10/gpg.c:2666
2362 msgid "invalid keyserver options\n"
2363 msgstr "opciones del servidor de claves inválidas\n"
2364
2365 #: g10/gpg.c:2673
2366 #, c-format
2367 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2368 msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
2369
2370 #: g10/gpg.c:2676
2371 msgid "invalid import options\n"
2372 msgstr "opciones de importación inválidas\n"
2373
2374 #: g10/gpg.c:2683
2375 #, c-format
2376 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2377 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
2378
2379 #: g10/gpg.c:2686
2380 msgid "invalid export options\n"
2381 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
2382
2383 #: g10/gpg.c:2693
2384 #, c-format
2385 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2386 msgstr "%s:%d: lista de opciones inválida\n"
2387
2388 #: g10/gpg.c:2696
2389 msgid "invalid list options\n"
2390 msgstr "lista de opciones inválida\n"
2391
2392 #: g10/gpg.c:2704
2393 msgid "display photo IDs during signature verification"
2394 msgstr "mostrar foto IDs al verificar firmas"
2395
2396 #: g10/gpg.c:2706
2397 msgid "show policy URLs during signature verification"
2398 msgstr "mostrar URLs de política al verificar firmas"
2399
2400 #: g10/gpg.c:2708
2401 msgid "show all notations during signature verification"
2402 msgstr "mostrar todas las notaciones al verificar firmas"
2403
2404 #: g10/gpg.c:2710
2405 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2406 msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al verificar firmas"
2407
2408 #: g10/gpg.c:2714
2409 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2410 msgstr "mostrar notaciones personalizadas al verificar firmas"
2411
2412 #: g10/gpg.c:2716
2413 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2414 msgstr "mostrar URLs del servidor de claves preferido al verificar firmas"
2415
2416 #: g10/gpg.c:2718
2417 msgid "show user ID validity during signature verification"
2418 msgstr "mostrar validez del ID de usuario al verificar firmas"
2419
2420 #: g10/gpg.c:2720
2421 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2422 msgstr "mostrar IDs de usuario revocados y caducados al verificar firmas"
2423
2424 #: g10/gpg.c:2722
2425 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2426 msgstr "mostrar solo ID primario de usuario al verificar firmas"
2427
2428 #: g10/gpg.c:2724
2429 msgid "validate signatures with PKA data"
2430 msgstr "validar firmas con datos PKA"
2431
2432 #: g10/gpg.c:2726
2433 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2434 msgstr "aumentar confianza en las firmas con datos válidos PKA"
2435
2436 #: g10/gpg.c:2733
2437 #, c-format
2438 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2439 msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n"
2440
2441 #: g10/gpg.c:2736
2442 msgid "invalid verify options\n"
2443 msgstr "opciones de verificación inválidas\n"
2444
2445 #: g10/gpg.c:2743
2446 #, c-format
2447 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2448 msgstr "imposible establecer camino de ejecutables %s\n"
2449
2450 #: g10/gpg.c:2929
2451 #, c-format
2452 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2453 msgstr "%s:%d: lista de auto-localización de claves inválida\n"
2454
2455 #: g10/gpg.c:2932
2456 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2457 msgstr "lista de auto-localización de claves inválida\n"
2458
2459 #: g10/gpg.c:3030 sm/gpgsm.c:1440
2460 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2461 msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n"
2462
2463 #: g10/gpg.c:3034
2464 #, c-format
2465 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2466 msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n"
2467
2468 #: g10/gpg.c:3043
2469 #, c-format
2470 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2471 msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
2472
2473 #: g10/gpg.c:3046
2474 #, c-format
2475 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2476 msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n"
2477
2478 #: g10/gpg.c:3061
2479 #, c-format
2480 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2481 msgstr "no se ejecutará en memoria insegura por %s\n"
2482
2483 #: g10/gpg.c:3075
2484 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2485 msgstr "sólo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n"
2486
2487 #: g10/gpg.c:3081
2488 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2489 msgstr "no puede firmar y cifrar a la vez en modo --pgp2\n"
2490
2491 #: g10/gpg.c:3087
2492 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2493 msgstr "debe usar ficheros (no tuberías) si trabaja con --pgp2 activo.\n"
2494
2495 #: g10/gpg.c:3100
2496 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2497 msgstr "cifrar un mensaje en modo --pgp2 requiere el algoritmo IDEA\n"
2498
2499 #: g10/gpg.c:3167 g10/gpg.c:3191 sm/gpgsm.c:1512
2500 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2501 msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
2502
2503 #: g10/gpg.c:3173 g10/gpg.c:3197 sm/gpgsm.c:1518 sm/gpgsm.c:1524
2504 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2505 msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
2506
2507 #: g10/gpg.c:3179
2508 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2509 msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado es inválido\n"
2510
2511 #: g10/gpg.c:3185
2512 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2513 msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n"
2514
2515 #: g10/gpg.c:3200
2516 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2517 msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
2518
2519 #: g10/gpg.c:3202
2520 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2521 msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
2522
2523 #: g10/gpg.c:3204
2524 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2525 msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango de 1 a 255\n"
2526
2527 #: g10/gpg.c:3206
2528 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2529 msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
2530
2531 #: g10/gpg.c:3208
2532 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2533 msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
2534
2535 #: g10/gpg.c:3211
2536 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2537 msgstr "NOTA: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
2538
2539 #: g10/gpg.c:3215
2540 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2541 msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
2542
2543 #: g10/gpg.c:3222
2544 msgid "invalid default preferences\n"
2545 msgstr "preferencias por defecto inválidas\n"
2546
2547 #: g10/gpg.c:3226
2548 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2549 msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n"
2550
2551 #: g10/gpg.c:3230
2552 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2553 msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n"
2554
2555 #: g10/gpg.c:3234
2556 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2557 msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n"
2558
2559 #: g10/gpg.c:3267
2560 #, c-format
2561 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2562 msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
2563
2564 #: g10/gpg.c:3314
2565 #, c-format
2566 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2567 msgstr "no puede usar el cifrado `%s' en modo %s\n"
2568
2569 #: g10/gpg.c:3319
2570 #, c-format
2571 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2572 msgstr "no puede usar el resumen `%s' en modo %s\n"
2573
2574 #: g10/gpg.c:3324
2575 #, c-format
2576 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2577 msgstr "no puede usar la compresión `%s' en modo %s\n"
2578
2579 #: g10/gpg.c:3410
2580 #, c-format
2581 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2582 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
2583
2584 #: g10/gpg.c:3421
2585 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2586 msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
2587
2588 #: g10/gpg.c:3442
2589 msgid "--store [filename]"
2590 msgstr "--store [nombre_fichero]"
2591
2592 #: g10/gpg.c:3449
2593 msgid "--symmetric [filename]"
2594 msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
2595
2596 #: g10/gpg.c:3451
2597 #, c-format
2598 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2599 msgstr "el cifrado simétrico de `%s' falló: %s\n"
2600
2601 #: g10/gpg.c:3461
2602 msgid "--encrypt [filename]"
2603 msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
2604
2605 #: g10/gpg.c:3474
2606 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2607 msgstr "--symmetric --encrypt [nombre_fichero]"
2608
2609 #: g10/gpg.c:3476
2610 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2611 msgstr "no puede usar --symetric --encrypt con --s2k-mode 0\n"
2612
2613 #: g10/gpg.c:3479
2614 #, c-format
2615 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2616 msgstr "no puede usar --symetric --encrypt en modo %s\n"
2617
2618 #: g10/gpg.c:3497
2619 msgid "--sign [filename]"
2620 msgstr "--sign [nombre_fichero]"
2621
2622 #: g10/gpg.c:3510
2623 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2624 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
2625
2626 #: g10/gpg.c:3525
2627 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2628 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nombre_fichero]"
2629
2630 #: g10/gpg.c:3527
2631 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2632 msgstr "no puede usar --symetric --sign --encrypt con --s2k-mode 0\n"
2633
2634 #: g10/gpg.c:3530
2635 #, c-format
2636 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2637 msgstr "no puede usar --symmetric --sign --encrypt en modo %s\n"
2638
2639 #: g10/gpg.c:3550
2640 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2641 msgstr "--sign --symmetric [nombre_fichero]"
2642
2643 #: g10/gpg.c:3559
2644 msgid "--clearsign [filename]"
2645 msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
2646
2647 #: g10/gpg.c:3584
2648 msgid "--decrypt [filename]"
2649 msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
2650
2651 #: g10/gpg.c:3592
2652 msgid "--sign-key user-id"
2653 msgstr "--sign-key id-usuario"
2654
2655 #: g10/gpg.c:3596
2656 msgid "--lsign-key user-id"
2657 msgstr "--lsign-key id-usuario"
2658
2659 #: g10/gpg.c:3617
2660 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2661 msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]"
2662
2663 #: g10/gpg.c:3633
2664 #, fuzzy
2665 msgid "--passwd <user-id>"
2666 msgstr "--sign-key id-usuario"
2667
2668 #: g10/gpg.c:3720
2669 #, c-format
2670 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2671 msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
2672
2673 #: g10/gpg.c:3722
2674 #, c-format
2675 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2676 msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
2677
2678 #: g10/gpg.c:3724
2679 #, c-format
2680 msgid "key export failed: %s\n"
2681 msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
2682
2683 #: g10/gpg.c:3735
2684 #, c-format
2685 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2686 msgstr "búsqueda del servidor de claves fallida: %s\n"
2687
2688 #: g10/gpg.c:3745
2689 #, c-format
2690 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2691 msgstr "renovación al servidor de claves fallida: %s\n"
2692
2693 #: g10/gpg.c:3796
2694 #, c-format
2695 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2696 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
2697
2698 #: g10/gpg.c:3804
2699 #, c-format
2700 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2701 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
2702
2703 #: g10/gpg.c:3894
2704 #, c-format
2705 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2706 msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
2707
2708 #: g10/gpg.c:4009
2709 msgid "[filename]"
2710 msgstr "[nombre_fichero]"
2711
2712 # Falta un espacio.
2713 # En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
2714 # (Real Academia dixit) :)
2715 # Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre.
2716 #: g10/gpg.c:4013
2717 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2718 msgstr "Adelante, teclee su mensaje...\n"
2719
2720 #: g10/gpg.c:4327
2721 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2722 msgstr "URL de política de certificado inválida\n"
2723
2724 #: g10/gpg.c:4329
2725 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2726 msgstr "URL de política inválida\n"
2727
2728 #: g10/gpg.c:4362
2729 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2730 msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
2731
2732 #: g10/gpgv.c:74
2733 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2734 msgstr "|FICHERO|tomar las claves del anillo FILE"
2735
2736 # o tal vez "en el sello..."
2737 # Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto
2738 # del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
2739 # Ok.
2740 #: g10/gpgv.c:76
2741 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2742 msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso"
2743
2744 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
2745 msgid "|FD|write status info to this FD"
2746 msgstr "|DF|escribe información de estado en este descriptor de fichero"
2747
2748 #: g10/gpgv.c:117
2749 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2750 msgstr "Uso: gpgv [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
2751
2752 #: g10/gpgv.c:119
2753 #, fuzzy
2754 msgid ""
2755 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2756 "Check signatures against known trusted keys\n"
2757 msgstr ""
2758 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
2759 "Confrontar las firmas contra claves conocidas\n"
2760
2761 #: g10/helptext.c:72
2762 msgid "No help available"
2763 msgstr "Ayuda no disponible"
2764
2765 #: g10/helptext.c:82
2766 #, c-format
2767 msgid "No help available for `%s'"
2768 msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'"
2769
2770 #: g10/import.c:94
2771 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2772 msgstr "importar firmas marcadas como sólo locales"
2773
2774 #: g10/import.c:96
2775 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2776 msgstr "reparar daño del servidor de claves públicas al importar"
2777
2778 #: g10/import.c:98
2779 msgid "do not update the trustdb after import"
2780 msgstr "no actualiza la base de datos de confianza después de importar"
2781
2782 #: g10/import.c:100
2783 msgid "create a public key when importing a secret key"
2784 msgstr "crear una clave pública al importar una clave secreta"
2785
2786 #: g10/import.c:102
2787 msgid "only accept updates to existing keys"
2788 msgstr "sólo aceptar actualizaciones de claves ya existentes"
2789
2790 #: g10/import.c:104
2791 msgid "remove unusable parts from key after import"
2792 msgstr "borrar partes inútiles de la clave después de importar"
2793
2794 #: g10/import.c:106
2795 msgid "remove as much as possible from key after import"
2796 msgstr "borrar tanto como sea posible de la clave tras importar"
2797
2798 #: g10/import.c:269
2799 #, c-format
2800 msgid "skipping block of type %d\n"
2801 msgstr "omitiendo bloque de tipo %d\n"
2802
2803 #: g10/import.c:278
2804 #, c-format
2805 msgid "%lu keys processed so far\n"
2806 msgstr "%lu claves procesadas hasta ahora\n"
2807
2808 #: g10/import.c:295
2809 #, c-format
2810 msgid "Total number processed: %lu\n"
2811 msgstr "Cantidad total procesada: %lu\n"
2812
2813 #: g10/import.c:297
2814 #, c-format
2815 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2816 msgstr "      omitidas nuevas claves: %lu\n"
2817
2818 #: g10/import.c:300
2819 #, c-format
2820 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2821 msgstr "          sin identificador: %lu\n"
2822
2823 #: g10/import.c:302 sm/import.c:114
2824 #, c-format
2825 msgid "              imported: %lu"
2826 msgstr "              importadas: %lu"
2827
2828 #: g10/import.c:308 sm/import.c:118
2829 #, c-format
2830 msgid "             unchanged: %lu\n"
2831 msgstr "             sin cambios: %lu\n"
2832
2833 #: g10/import.c:310
2834 #, c-format
2835 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2836 msgstr "     nuevos identificativos: %lu\n"
2837
2838 #: g10/import.c:312
2839 #, c-format
2840 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2841 msgstr "           nuevas subclaves: %lu\n"
2842
2843 #: g10/import.c:314
2844 #, c-format
2845 msgid "        new signatures: %lu\n"
2846 msgstr "              nuevas firmas: %lu\n"
2847
2848 #: g10/import.c:316
2849 #, c-format
2850 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2851 msgstr "        nuevas revocaciones de claves: %lu\n"
2852
2853 #: g10/import.c:318 sm/import.c:120
2854 #, c-format
2855 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2856 msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
2857
2858 #: g10/import.c:320 sm/import.c:122
2859 #, c-format
2860 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2861 msgstr " claves secretas importadas: %lu\n"
2862
2863 #: g10/import.c:322 sm/import.c:124
2864 #, c-format
2865 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2866 msgstr "claves secretas sin cambios: %lu\n"
2867
2868 #: g10/import.c:324 sm/import.c:126
2869 #, c-format
2870 msgid "          not imported: %lu\n"
2871 msgstr "          no importadas: %lu\n"
2872
2873 #: g10/import.c:326
2874 #, c-format
2875 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2876 msgstr "    firmas limpiadas: %lu\n"
2877
2878 #: g10/import.c:328
2879 #, c-format
2880 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2881 msgstr "      IDs de usuario limpiados: %lu\n"
2882
2883 #: g10/import.c:569
2884 #, c-format
2885 msgid ""
2886 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2887 "algorithms on these user IDs:\n"
2888 msgstr ""
2889 "AVISO: la clave %s contiene preferencias para algoritmos\n"
2890 "no disponibles en estos IDs de usuario:\n"
2891
2892 #: g10/import.c:610
2893 #, c-format
2894 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2895 msgstr "         \"%s\": algoritmo de cifrado preferido %s\n"
2896
2897 #: g10/import.c:625
2898 #, c-format
2899 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2900 msgstr "         \"%s\": algoritmo de resumen preferido %s\n"
2901
2902 #: g10/import.c:637
2903 #, c-format
2904 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2905 msgstr "         \"%s\": algoritmo de compresión preferido %s\n"
2906
2907 #: g10/import.c:650
2908 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2909 msgstr "se recomienda encarecidamente que actualice sus preferencias y\n"
2910
2911 #: g10/import.c:652
2912 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2913 msgstr ""
2914 "re-dustribuya esta clave para evitar potenciales problemas de\n"
2915 "diferencias en los algoritmos.\n"
2916
2917 #: g10/import.c:676
2918 #, c-format
2919 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2920 msgstr ""
2921 "puede actualizar sus preferencias con: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2922
2923 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2924 #, c-format
2925 msgid "key %s: no user ID\n"
2926 msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n"
2927
2928 #: g10/import.c:758
2929 #, c-format
2930 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2931 msgstr "clave %s: reparada la subclave PKS corrompida\n"
2932
2933 #: g10/import.c:773
2934 #, c-format
2935 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2936 msgstr "clave %s: aceptado ID de usuario sin autofirma \"%s\"\n"
2937
2938 #: g10/import.c:779
2939 #, c-format
2940 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2941 msgstr "clave %s: sin identificadores de usuario válidos\n"
2942
2943 #: g10/import.c:781
2944 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2945 msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
2946
2947 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2948 #, c-format
2949 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2950 msgstr "clave %s: clave pública no encontrada: %s\n"
2951
2952 #: g10/import.c:797
2953 #, c-format
2954 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2955 msgstr "clave %s: clave nueva - omitida\n"
2956
2957 #: g10/import.c:806
2958 #, c-format
2959 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2960 msgstr "anillo de claves no escribible encontrado: %s\n"
2961
2962 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2963 #, c-format
2964 msgid "writing to `%s'\n"
2965 msgstr "escribiendo en `%s'\n"
2966
2967 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2968 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2969 #, c-format
2970 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2971 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
2972
2973 #: g10/import.c:834
2974 #, c-format
2975 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2976 msgstr "clave %s: clave pública \"%s\" importada\n"
2977
2978 #: g10/import.c:858
2979 #, c-format
2980 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2981 msgstr "clave %s: no coincide con nuestra copia\n"
2982
2983 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2984 #, c-format
2985 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2986 msgstr "clave %s: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
2987
2988 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2989 #, c-format
2990 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2991 msgstr "clave %s: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
2992
2993 #: g10/import.c:920
2994 #, c-format
2995 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2996 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 ID de usuario nuevo\n"
2997
2998 #: g10/import.c:923
2999 #, c-format
3000 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3001 msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
3002
3003 #: g10/import.c:926
3004 #, c-format
3005 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3006 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 firma nueva\n"
3007
3008 #: g10/import.c:929
3009 #, c-format
3010 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3011 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
3012
3013 #: g10/import.c:932
3014 #, c-format
3015 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3016 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 subclave nueva\n"
3017
3018 #: g10/import.c:935
3019 #, c-format
3020 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3021 msgstr "clave %s: \"%s\" %d subclaves nuevas\n"
3022
3023 #: g10/import.c:938
3024 #, c-format
3025 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3026 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas limpiadas\n"
3027
3028 #: g10/import.c:941
3029 #, c-format
3030 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3031 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas limpiadas\n"
3032
3033 #: g10/import.c:944
3034 #, c-format
3035 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3036 msgstr "clave %s: \"%s\" %d identificador de usuario limpiado\n"
3037
3038 #: g10/import.c:947
3039 #, c-format
3040 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3041 msgstr "clave %s: \"%s\" %d identificadores de usuario limpiados\n"
3042
3043 #: g10/import.c:971
3044 #, c-format
3045 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3046 msgstr "clave %s: \"%s\" sin cambios\n"
3047
3048 #: g10/import.c:1143
3049 #, c-format
3050 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3051 msgstr "clave %s: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n"
3052
3053 #: g10/import.c:1154
3054 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3055 msgstr "no se permite importar claves secretas\n"
3056
3057 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
3058 #, c-format
3059 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3060 msgstr "no hay anillo secreto de claves por defecto: %s\n"
3061
3062 #: g10/import.c:1182
3063 #, c-format
3064 msgid "key %s: secret key imported\n"
3065 msgstr "clave %s: clave secreta importada\n"
3066
3067 #: g10/import.c:1212
3068 #, c-format
3069 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3070 msgstr "clave %s: ya estaba en el anillo secreto\n"
3071
3072 #: g10/import.c:1222
3073 #, c-format
3074 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3075 msgstr "clave %s: clave secreta no encontrada: %s\n"
3076
3077 #: g10/import.c:1254
3078 #, c-format
3079 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3080 msgstr ""
3081 "clave %s: falta la clave pública - imposible emplear el\n"
3082 "certificado de revocación\n"
3083
3084 #: g10/import.c:1297
3085 #, c-format
3086 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3087 msgstr "clave %s: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n"
3088
3089 #: g10/import.c:1329
3090 #, c-format
3091 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3092 msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
3093
3094 #: g10/import.c:1398
3095 #, c-format
3096 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3097 msgstr "clave %s: no hay identificador de usuario para la firma\n"
3098
3099 #: g10/import.c:1413
3100 #, c-format
3101 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3102 msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible para ID \"%s\"\n"
3103
3104 #: g10/import.c:1415
3105 #, c-format
3106 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3107 msgstr "clave %s: autofirma inválida para el id \"%s\"\n"
3108
3109 #: g10/import.c:1433
3110 #, c-format
3111 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3112 msgstr "clave %s: no hay subclave que unir a la clave\n"
3113
3114 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3115 #, c-format
3116 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3117 msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible\n"
3118
3119 #: g10/import.c:1446
3120 #, c-format
3121 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3122 msgstr "clave %s: unión de subclave inválida\n"
3123
3124 #: g10/import.c:1461
3125 #, c-format
3126 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3127 msgstr "clave %s: borrado enlace de subclaves múltiples\n"
3128
3129 #: g10/import.c:1483
3130 #, c-format
3131 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3132 msgstr "clave %s: no hay subclave para la revocación de clave\n"
3133
3134 #: g10/import.c:1496
3135 #, c-format
3136 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3137 msgstr "clave %s: revocación de subclave inválida\n"
3138
3139 #: g10/import.c:1511
3140 #, c-format
3141 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3142 msgstr "clave %s: borrada revocación de subclave múltiple\n"
3143
3144 #: g10/import.c:1555
3145 #, c-format
3146 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3147 msgstr "clave %s: omitido ID de usuario \"%s\"\n"
3148
3149 #: g10/import.c:1576
3150 #, c-format
3151 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3152 msgstr "clave %s: subclave omitida\n"
3153
3154 #: g10/import.c:1603
3155 #, c-format
3156 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3157 msgstr "clave %s: firma no exportable (clase 0x%02x) - omitida\n"
3158
3159 #: g10/import.c:1613
3160 #, c-format
3161 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3162 msgstr "clave %s: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n"
3163
3164 #: g10/import.c:1630
3165 #, c-format
3166 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3167 msgstr "clave %s: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n"
3168
3169 #: g10/import.c:1644
3170 #, c-format
3171 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3172 msgstr "clave %s: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
3173
3174 #: g10/import.c:1652
3175 #, c-format
3176 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3177 msgstr "clave %s: firma de clase (0x%02x) inesperada - omitida\n"
3178
3179 #: g10/import.c:1781
3180 #, c-format
3181 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3182 msgstr "clave %s: detectado usuario duplicado - fusionada\n"
3183
3184 #: g10/import.c:1843
3185 #, c-format
3186 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3187 msgstr ""
3188 "AVISO: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocación %s\n"
3189
3190 #: g10/import.c:1857
3191 #, c-format
3192 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3193 msgstr ""
3194 "AVISO: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocación %s.\n"
3195
3196 #: g10/import.c:1916
3197 #, c-format
3198 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3199 msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación añadido\n"
3200
3201 #: g10/import.c:1950
3202 #, c-format
3203 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3204 msgstr "clave %s: firma directa de clave añadida\n"
3205
3206 #: g10/import.c:2351
3207 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3208 msgstr "NOTA: un S/N de la clave no coincide con la de la tarjeta\n"
3209
3210 #: g10/import.c:2359
3211 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3212 msgstr "NOTA: clave primaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
3213
3214 #: g10/import.c:2361
3215 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3216 msgstr "NOTA: clave secundaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
3217
3218 #: g10/keydb.c:181
3219 #, c-format
3220 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3221 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
3222
3223 #: g10/keydb.c:187
3224 #, c-format
3225 msgid "keyring `%s' created\n"
3226 msgstr "anillo `%s' creado\n"
3227
3228 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3229 #, c-format
3230 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3231 msgstr "recurso de bloque de claves: `%s': %s\n"
3232
3233 #: g10/keydb.c:719
3234 #, c-format
3235 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3236 msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:265
3239 msgid "[revocation]"
3240 msgstr "[revocación]"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:266
3243 msgid "[self-signature]"
3244 msgstr "[autofirma]"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3247 msgid "1 bad signature\n"
3248 msgstr "1 firma incorrecta\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3251 #, c-format
3252 msgid "%d bad signatures\n"
3253 msgstr "%d firmas incorrectas\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3256 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3257 msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3260 #, c-format
3261 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3262 msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3265 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3266 msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3269 #, c-format
3270 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3271 msgstr "%d firmas no comprobadas por errores\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:356
3274 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3275 msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:358
3278 #, c-format
3279 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3280 msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3283 msgid ""
3284 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3285 "keys\n"
3286 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3287 "etc.)\n"
3288 msgstr ""
3289 "Por favor, decida su nivel de confianza en que este usuario\n"
3290 "verifique correctamente las claves de otros usuarios (mirando\n"
3291 "pasaportes, comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
3292 "\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3295 #, c-format
3296 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3297 msgstr " %d = Confío un poco\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3300 #, c-format
3301 msgid "  %d = I trust fully\n"
3302 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:438
3305 msgid ""
3306 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3307 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3308 "trust signatures on your behalf.\n"
3309 msgstr ""
3310 "Por favor, introduzca el nivel de esta firma de confianza.\n"
3311 "Un nivel mayor que 1 permite que la clave que está firmando pueda\n"
3312 "hacer firmas de confianza en su nombre.\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:454
3315 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3316 msgstr "Introduzca un dominio para restringir esta firma, o intro para nada.\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:598
3319 #, c-format
3320 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3321 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
3322
3323 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3324 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1783
3325 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3326 msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) "
3327
3328 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3329 #: g10/keyedit.c:1789
3330 msgid "  Unable to sign.\n"
3331 msgstr "  Imposible firmar.\n"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:626
3334 #, c-format
3335 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3336 msgstr "ID de usuario \"%s\" expirado."
3337
3338 #: g10/keyedit.c:654
3339 #, c-format
3340 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3341 msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
3342
3343 #: g10/keyedit.c:682
3344 #, c-format
3345 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3346 msgstr "ID de usuario \"%s\" puede firmarse."
3347
3348 #: g10/keyedit.c:684
3349 msgid "Sign it? (y/N) "
3350 msgstr "¿Firmarlo? (s/N) "
3351
3352 #: g10/keyedit.c:706
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "The self-signature on \"%s\"\n"
3356 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3357 msgstr ""
3358 "La autofirma en \"%s\"\n"
3359 "es una firma de tipo PGP 2.x.\n"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:715
3362 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3363 msgstr "Quiere convertirla en una autofirma OpenPGP? (s/N) "
3364
3365 #: g10/keyedit.c:729
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "Your current signature on \"%s\"\n"
3369 "has expired.\n"
3370 msgstr ""
3371 "Su firma actual en \"%s\"\n"
3372 "ha expirado.\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:733
3375 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3376 msgstr "¿Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) "
3377
3378 #: g10/keyedit.c:754
3379 #, c-format
3380 msgid ""
3381 "Your current signature on \"%s\"\n"
3382 "is a local signature.\n"
3383 msgstr ""
3384 "Su firma actual en \"%s\"\n"
3385 "es una firma local.\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:758
3388 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3389 msgstr "Quiere convertirla en una clave totalmente exportable? (s/N) "
3390
3391 #: g10/keyedit.c:779
3392 #, c-format
3393 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3394 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada localmente por la clave %s\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:782
3397 #, c-format
3398 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3399 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada por la clave %s\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:787
3402 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3403 msgstr "¿Quiere firmarlo aún así? (s/N) "
3404
3405 #: g10/keyedit.c:809
3406 #, c-format
3407 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3408 msgstr "Nada que firmar con la clave %s\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:824
3411 msgid "This key has expired!"
3412 msgstr "¡Esta clave ha caducado!"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:842
3415 #, c-format
3416 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3417 msgstr "Esta clave expirará el %s.\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:848
3420 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3421 msgstr "¿Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
3422
3423 #: g10/keyedit.c:888
3424 msgid ""
3425 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3426 "mode.\n"
3427 msgstr ""
3428 "No puede hacer una firma OpenPGP de una clave PGP 2.x estando en modo --"
3429 "pgp2.\n"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:890
3432 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3433 msgstr "Esto inutilizaría la clave en PGP 2.x.\n"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:915
3436 msgid ""
3437 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3438 "belongs\n"
3439 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3440 msgstr ""
3441 "¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n"
3442 "firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe que\n"
3443 "contestar, introduzca \"0\".\n"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:920
3446 #, c-format
3447 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3448 msgstr "   (0) No contesto.%s\n"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:922
3451 #, c-format
3452 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3453 msgstr "   (1) No lo he comprobado en absoluto.%s\n"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:924
3456 #, c-format
3457 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3458 msgstr "   (2) He hecho una comprobación informal.%s\n"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:926
3461 #, c-format
3462 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3463 msgstr "   (3) Lo he comprobado meticulosamente.%s\n"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:932
3466 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3467 msgstr "¿Su elección? (escriba '?' si desea más información): "
3468
3469 #: g10/keyedit.c:956
3470 #, c-format
3471 msgid ""
3472 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3473 "key \"%s\" (%s)\n"
3474 msgstr ""
3475 "¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
3476 "con su clave: \"%s\" (%s)?\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:963
3479 msgid "This will be a self-signature.\n"
3480 msgstr "Esto será una autofirma.\n"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:969
3483 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3484 msgstr "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:977
3487 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3488 msgstr "AVISO: la firma no se marcará como no revocable.\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:987
3491 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3492 msgstr "La firma se marcará como no exportable.\n"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:994
3495 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3496 msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1001
3499 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3500 msgstr "No he comprobado esta clave en absoluto.\n"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1006
3503 msgid "I have checked this key casually.\n"
3504 msgstr "He comprobado esta clave informalmente.\n"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1011
3507 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3508 msgstr "He comprobado esta clave meticulosamente.\n"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1021
3511 msgid "Really sign? (y/N) "
3512 msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) "
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4965 g10/keyedit.c:5056 g10/keyedit.c:5120
3515 #: g10/keyedit.c:5181 g10/sign.c:316
3516 #, c-format
3517 msgid "signing failed: %s\n"
3518 msgstr "firma fallida: %s\n"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1131
3521 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3522 msgstr ""
3523 "La clave tiene sólo un apuntador u objetos de clave en la propia tarjeta\n"
3524 "- no hay frase contraseña que cambiar.\n"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3774
3527 msgid "This key is not protected.\n"
3528 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3761 g10/revoke.c:536
3531 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3532 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3777
3535 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3536 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria se guardan en la tarjeta.\n"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3781
3539 msgid "Key is protected.\n"
3540 msgstr "La clave está protegida.\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1186
3543 #, c-format
3544 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3545 msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1192
3548 msgid ""
3549 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3550 "\n"
3551 msgstr ""
3552 "Introduzca la nueva frase contraseña para esta clave secreta.\n"
3553 "\n"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2291
3556 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3557 msgstr "frase contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1212
3560 msgid ""
3561 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3562 "\n"
3563 msgstr ""
3564 "No ha especificado frase contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
3565 "\n"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1215
3568 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3569 msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? (s/N) "
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1296
3572 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3573 msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1382
3576 msgid "save and quit"
3577 msgstr "graba y sale"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1385
3580 msgid "show key fingerprint"
3581 msgstr "muestra huella dactilar de la clave"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1386
3584 msgid "list key and user IDs"
3585 msgstr "lista clave e identificadores de usuario"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1388
3588 msgid "select user ID N"
3589 msgstr "selecciona identificador de usuario N"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1389
3592 msgid "select subkey N"
3593 msgstr "selecciona subclave N"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1390
3596 msgid "check signatures"
3597 msgstr "comprueba firmas"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:1395
3600 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3601 msgstr "firmar IDs seleccionadas [* ver debajo órdenes relacionadas]"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1400
3604 msgid "sign selected user IDs locally"
3605 msgstr "firma localmente los IDs de usuarios elegidos"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1402
3608 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3609 msgstr "firmar IDs seleccionados con firma de confianza"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1404
3612 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3613 msgstr "firmar IDs seleccionados con firma no revocable"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1408
3616 msgid "add a user ID"
3617 msgstr "añadir un identificador de usuario"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1410
3620 msgid "add a photo ID"
3621 msgstr "añadir un ID fotográfico"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1412
3624 msgid "delete selected user IDs"
3625 msgstr "borrar identificadores de usuario seleccionados"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1417
3628 msgid "add a subkey"
3629 msgstr "añadir una subclave"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1421
3632 msgid "add a key to a smartcard"
3633 msgstr "añadir clave a tarjeta"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1423
3636 msgid "move a key to a smartcard"
3637 msgstr "mover una clave a la tarjeta"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1425
3640 msgid "move a backup key to a smartcard"
3641 msgstr "mover una clave de respaldo a la tarjeta"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1429
3644 msgid "delete selected subkeys"
3645 msgstr "borrar clave secundaria"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1431
3648 msgid "add a revocation key"
3649 msgstr "añadir una clave de revocación"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1433
3652 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3653 msgstr "borrar firmas de los ID seleccionados"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1435
3656 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3657 msgstr "cambiar la fecha de caducidad para la clave o subclaves seleccionadas"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1437
3660 msgid "flag the selected user ID as primary"
3661 msgstr "marcar ID de usuario seleccionado como primario"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1439
3664 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3665 msgstr "cambiar entre lista de claves secretas y públicas"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1442
3668 msgid "list preferences (expert)"
3669 msgstr "mostrar preferencias (experto)"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1444
3672 msgid "list preferences (verbose)"
3673 msgstr "mostrar preferencias (prolijo)"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:1446
3676 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3677 msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
3678
3679 #: g10/keyedit.c:1451
3680 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3681 msgstr "establecer URL del servidor de claves preferido por los IDs elegidos"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:1453
3684 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3685 msgstr "establecer notación para los IDs de usuario seleccionados"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1455
3688 msgid "change the passphrase"
3689 msgstr "cambia la frase contraseña"
3690
3691 #: g10/keyedit.c:1459
3692 msgid "change the ownertrust"
3693 msgstr "cambia valores de confianza"
3694
3695 #: g10/keyedit.c:1461
3696 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3697 msgstr "revocar firmas de los identificadores seleccionados"
3698
3699 #: g10/keyedit.c:1463
3700 msgid "revoke selected user IDs"
3701 msgstr "revocar los identificadores seleccionados"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:1468
3704 msgid "revoke key or selected subkeys"
3705 msgstr "revoca clave o subclaves seleccionadas"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:1469
3708 msgid "enable key"
3709 msgstr "habilita clave"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:1470
3712 msgid "disable key"
3713 msgstr "deshabilita clave"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:1471
3716 msgid "show selected photo IDs"
3717 msgstr "mostrar fotos de los ID seleccionados"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:1473
3720 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3721 msgstr "compactar IDs inutilizables y borrar firmas inutilizables de la clave"
3722
3723 #: g10/keyedit.c:1475
3724 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3725 msgstr "compactar IDs inutilizables y borrar todas las firmas de la clave"
3726
3727 #: g10/keyedit.c:1599
3728 #, c-format
3729 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3730 msgstr "error leyendo bloque de clave secreta \"%s\": %s\n"
3731
3732 #: g10/keyedit.c:1617
3733 msgid "Secret key is available.\n"
3734 msgstr "Clave secreta disponible.\n"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:1700
3737 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3738 msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n"
3739
3740 #: g10/keyedit.c:1708
3741 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3742 msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
3743
3744 #: g10/keyedit.c:1727
3745 msgid ""
3746 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3747 "(lsign),\n"
3748 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3749 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3750 msgstr ""
3751 "* La orden `sign' (firmar) puede estar precedida por una 'l' para firmas\n"
3752 "locales (lsign), una 't' para firmas fiables (tsign), `nr' para firmas no\n"
3753 "revocables (nrsign) o cualquier combinación de ellas (ltsign, tnrsign, etc)\n"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:1777
3756 msgid "Key is revoked."
3757 msgstr "La clave está revocada."
3758
3759 #: g10/keyedit.c:1796
3760 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3761 msgstr "¿Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) "
3762
3763 #: g10/keyedit.c:1803
3764 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3765 msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario que firmar\n"
3766
3767 #: g10/keyedit.c:1812
3768 #, c-format
3769 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3770 msgstr "Clase de firma desconocida `%s'\n"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:1835
3773 #, c-format
3774 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3775 msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:1857 g10/keyedit.c:1877 g10/keyedit.c:2046
3778 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3779 msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
3780
3781 #: g10/keyedit.c:1859
3782 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3783 msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:1861
3786 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3787 msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
3788
3789 #: g10/keyedit.c:1862
3790 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3791 msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
3792
3793 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3794 #. moving the key and not about removing it.
3795 #: g10/keyedit.c:1915
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3798 msgstr "¿Borrar FIXME la clave primaria? (s/N)"
3799
3800 #: g10/keyedit.c:1927
3801 msgid "You must select exactly one key.\n"
3802 msgstr "Debe seleccionar exactamente una clave.\n"
3803
3804 #: g10/keyedit.c:1955
3805 msgid "Command expects a filename argument\n"
3806 msgstr "La orden espera un nombre de fichero como argumento\n"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:1969
3809 #, c-format
3810 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3811 msgstr "No se puede abrir `%s': %s\n"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:1986
3814 #, c-format
3815 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3816 msgstr "Error leyendo clave de respaldo desde `%s': %s\n"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:2010
3819 msgid "You must select at least one key.\n"
3820 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
3821
3822 #: g10/keyedit.c:2013
3823 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3824 msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
3825
3826 #: g10/keyedit.c:2014
3827 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3828 msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? (s/N) "
3829
3830 #: g10/keyedit.c:2049
3831 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3832 msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
3833
3834 #: g10/keyedit.c:2050
3835 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3836 msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
3837
3838 #: g10/keyedit.c:2068
3839 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3840 msgstr "¿De verdad quiere revocar la clave completa? (s/N) "
3841
3842 #: g10/keyedit.c:2079
3843 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3844 msgstr "¿De verdad quiere revocar las subclaves seleccionadas? (s/N)"
3845
3846 #: g10/keyedit.c:2081
3847 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3848 msgstr "¿De verdad quiere revocar esta subclave? (s/N) "
3849
3850 #: g10/keyedit.c:2131
3851 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3852 msgstr ""
3853 "La confianza del propietario no puede establecerse si se está usando\n"
3854 "una base de datos de confianza propocionada por el usuario\n"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:2173
3857 msgid "Set preference list to:\n"
3858 msgstr "Establecer lista de preferencias a:\n"
3859
3860 #: g10/keyedit.c:2179
3861 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3862 msgstr ""
3863 "¿Actualizar realmente las preferencias para los ID seleccionados? (s/N) "
3864
3865 #: g10/keyedit.c:2181
3866 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3867 msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? (s/N) "
3868
3869 #: g10/keyedit.c:2251
3870 msgid "Save changes? (y/N) "
3871 msgstr "¿Grabar cambios? (s/N) "
3872
3873 #: g10/keyedit.c:2254
3874 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3875 msgstr "¿Salir sin grabar? (s/N) "
3876
3877 #: g10/keyedit.c:2264
3878 #, c-format
3879 msgid "update failed: %s\n"
3880 msgstr "actualización fallida: %s\n"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:2271 g10/keyedit.c:2352
3883 #, c-format
3884 msgid "update secret failed: %s\n"
3885 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:2278
3888 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3889 msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
3890
3891 #: g10/keyedit.c:2445
3892 msgid "Digest: "
3893 msgstr "Resumen: "
3894
3895 #: g10/keyedit.c:2496
3896 msgid "Features: "
3897 msgstr "Características: "
3898
3899 #: g10/keyedit.c:2507
3900 msgid "Keyserver no-modify"
3901 msgstr "Sevidor de claves no-modificar"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:2522 g10/keylist.c:314
3904 msgid "Preferred keyserver: "
3905 msgstr "Servidor de claves preferido: "
3906
3907 #: g10/keyedit.c:2530 g10/keyedit.c:2531
3908 msgid "Notations: "
3909 msgstr "Notaciones: "
3910
3911 #: g10/keyedit.c:2752
3912 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3913 msgstr "No hay preferencias en un identificador de usuario estilo PGP 2.x\n"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:2811
3916 #, c-format
3917 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3918 msgstr "Esta clave fue revocada en %s por %s clave %s\n"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:2832
3921 #, c-format
3922 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3923 msgstr "Esta clave puede ser revocada por %s clave %s"
3924
3925 #: g10/keyedit.c:2838
3926 msgid "(sensitive)"
3927 msgstr "(confidencial)"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2910 g10/keyedit.c:2971 g10/keyedit.c:2986
3930 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:532
3931 #, c-format
3932 msgid "created: %s"
3933 msgstr "creado: %s"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:2857 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:996
3936 #, c-format
3937 msgid "revoked: %s"
3938 msgstr "revocada: %s"
3939
3940 #: g10/keyedit.c:2859 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3941 #, c-format
3942 msgid "expired: %s"
3943 msgstr "caducó: %s"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2912 g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:2988
3946 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3947 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1002
3948 #, c-format
3949 msgid "expires: %s"
3950 msgstr "caduca: %s"
3951
3952 #: g10/keyedit.c:2863
3953 #, c-format
3954 msgid "usage: %s"
3955 msgstr "uso: %s"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:2878
3958 #, c-format
3959 msgid "trust: %s"
3960 msgstr "confianza: %s"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:2882
3963 #, c-format
3964 msgid "validity: %s"
3965 msgstr "validez: %s"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:2889
3968 msgid "This key has been disabled"
3969 msgstr "Esta clave está deshabilitada"
3970
3971 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keylist.c:206
3972 msgid "card-no: "
3973 msgstr "num. tarjeta: "
3974
3975 #: g10/keyedit.c:2941
3976 msgid ""
3977 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3978 "unless you restart the program.\n"
3979 msgstr ""
3980 "Por favor, advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
3981 "correcta a menos de que reinicie el programa.\n"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:3005 g10/keyedit.c:3351 g10/keyserver.c:542
3984 #: g10/mainproc.c:1849 g10/trustdb.c:1200 g10/trustdb.c:1728
3985 msgid "revoked"
3986 msgstr "revocada"
3987
3988 #: g10/keyedit.c:3007 g10/keyedit.c:3353 g10/keyserver.c:546
3989 #: g10/mainproc.c:1851 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1730
3990 msgid "expired"
3991 msgstr "caducada"
3992
3993 #: g10/keyedit.c:3072
3994 msgid ""
3995 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3996 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3997 msgstr ""
3998 "AVISO: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden puede\n"
3999 "       causar que se tome como principal por defecto otro ID de usuario.\n"
4000
4001 #: g10/keyedit.c:3133
4002 msgid ""
4003 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4004 "versions\n"
4005 "         of PGP to reject this key.\n"
4006 msgstr ""
4007 "AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n"
4008 "hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:3138 g10/keyedit.c:3473
4011 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4012 msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) "
4013
4014 #: g10/keyedit.c:3144
4015 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4016 msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n"
4017
4018 #: g10/keyedit.c:3284
4019 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4020 msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
4021
4022 #: g10/keyedit.c:3294
4023 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4024 msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:3298
4027 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4028 msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
4029
4030 #: g10/keyedit.c:3304
4031 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4032 msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
4033
4034 #: g10/keyedit.c:3318
4035 #, c-format
4036 msgid "Deleted %d signature.\n"
4037 msgstr "%d firmas borradas.\n"
4038
4039 #: g10/keyedit.c:3319
4040 #, c-format
4041 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4042 msgstr "%d firmas borradas\n"
4043
4044 #: g10/keyedit.c:3322
4045 msgid "Nothing deleted.\n"
4046 msgstr "No se borró nada\n"
4047
4048 #: g10/keyedit.c:3355 g10/trustdb.c:1732
4049 msgid "invalid"
4050 msgstr "inválida"
4051
4052 #: g10/keyedit.c:3357
4053 #, c-format
4054 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4055 msgstr "ID de usuario \"%s\" compactado: %s\n"
4056
4057 #: g10/keyedit.c:3364
4058 #, c-format
4059 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4060 msgstr "ID de usuario \"%s\": %d firma borrada\n"
4061
4062 #: g10/keyedit.c:3365
4063 #, c-format
4064 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4065 msgstr "ID de usuario \"%s\": %d firmas borradas\n"
4066
4067 #: g10/keyedit.c:3373
4068 #, c-format
4069 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4070 msgstr "ID de usuario \"%s\": ya minimizado\n"
4071
4072 #: g10/keyedit.c:3374
4073 #, c-format
4074 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4075 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya limpiado\n"
4076
4077 #: g10/keyedit.c:3468
4078 msgid ""
4079 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4080 "cause\n"
4081 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4082 msgstr ""
4083 "AVISO: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n"
4084 "       hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
4085
4086 #: g10/keyedit.c:3479
4087 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4088 msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
4089
4090 #: g10/keyedit.c:3499
4091 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4092 msgstr "Introduzca el ID de usuario del revocador designado: "
4093
4094 #: g10/keyedit.c:3524
4095 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4096 msgstr "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
4097
4098 #: g10/keyedit.c:3539
4099 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4100 msgstr "no puede elegir una clave como su propio revocador designado\n"
4101
4102 #: g10/keyedit.c:3561
4103 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4104 msgstr "esta clave ya ha sido designada como revocadora\n"
4105
4106 #: g10/keyedit.c:3580
4107 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4108 msgstr ""
4109 "¡AVISO: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n"
4110
4111 #: g10/keyedit.c:3586
4112 msgid ""
4113 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4114 msgstr ""
4115 "¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) "
4116
4117 #: g10/keyedit.c:3647
4118 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4119 msgstr "Por favor, quite las selecciones de las claves secretas.\n"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:3653
4122 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4123 msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria.\n"
4124
4125 #: g10/keyedit.c:3657
4126 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4127 msgstr "Cambiando fecha de caducidad de subclave.\n"
4128
4129 #: g10/keyedit.c:3660
4130 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4131 msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
4132
4133 #: g10/keyedit.c:3706
4134 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4135 msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
4136
4137 #: g10/keyedit.c:3722
4138 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4139 msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
4140
4141 #: g10/keyedit.c:3800
4142 #, c-format
4143 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4144 msgstr "la subclave de firmado %s ya está certificada en cruz\n"
4145
4146 #: g10/keyedit.c:3806
4147 #, c-format
4148 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4149 msgstr "la subclave %s no firma y así no necesita ser certificada en cruz\n"
4150
4151 #: g10/keyedit.c:3969
4152 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4153 msgstr "Por favor seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
4154
4155 #: g10/keyedit.c:4008 g10/keyedit.c:4118 g10/keyedit.c:4238 g10/keyedit.c:4379
4156 #, c-format
4157 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4158 msgstr "omitiendo autofirma V3 para el id \"%s\"\n"
4159
4160 #: g10/keyedit.c:4179
4161 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4162 msgstr "Introduzca la URL de su servidor de claves preferido: "
4163
4164 #: g10/keyedit.c:4259
4165 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4166 msgstr "¿Seguro que quiere reemplazarlo? (s/N) "
4167
4168 #: g10/keyedit.c:4260
4169 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4170 msgstr "¿Seguro que quiere borrarlo? (s/N) "
4171
4172 #: g10/keyedit.c:4322
4173 msgid "Enter the notation: "
4174 msgstr "Introduzca la notación: "
4175
4176 #: g10/keyedit.c:4471
4177 msgid "Proceed? (y/N) "
4178 msgstr "¿Continuar? (s/N) "
4179
4180 #: g10/keyedit.c:4543
4181 #, c-format
4182 msgid "No user ID with index %d\n"
4183 msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
4184
4185 #: g10/keyedit.c:4604
4186 #, c-format
4187 msgid "No user ID with hash %s\n"
4188 msgstr "No hay ID de usuario con hash %s\n"
4189
4190 #: g10/keyedit.c:4639
4191 #, c-format
4192 msgid "No subkey with index %d\n"
4193 msgstr "No existe una subclave con índice %d\n"
4194
4195 #: g10/keyedit.c:4774
4196 #, c-format
4197 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4198 msgstr "ID de usuario: \"%s\"\n"
4199
4200 #: g10/keyedit.c:4777 g10/keyedit.c:4871 g10/keyedit.c:4914
4201 #, c-format
4202 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4203 msgstr "firmada con su clave %s el %s%s%s\n"
4204
4205 #: g10/keyedit.c:4779 g10/keyedit.c:4873 g10/keyedit.c:4916
4206 msgid " (non-exportable)"
4207 msgstr " (no exportable)"
4208
4209 #: g10/keyedit.c:4783
4210 #, c-format
4211 msgid "This signature expired on %s.\n"
4212 msgstr "Esta firma caducó el %s.\n"
4213
4214 #: g10/keyedit.c:4787
4215 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4216 msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) "
4217
4218 #: g10/keyedit.c:4791
4219 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4220 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
4221
4222 #: g10/keyedit.c:4842
4223 msgid "Not signed by you.\n"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: g10/keyedit.c:4848
4227 #, c-format
4228 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4229 msgstr "Ha firmado estos IDs de usuario con la clave %s:\n"
4230
4231 #: g10/keyedit.c:4874
4232 msgid " (non-revocable)"
4233 msgstr " (no revocable)"
4234
4235 #: g10/keyedit.c:4881
4236 #, c-format
4237 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4238 msgstr "revocada por la clave %s el %s\n"
4239
4240 #: g10/keyedit.c:4903
4241 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4242 msgstr "Va a revocar las siguientes firmas:\n"
4243
4244 #: g10/keyedit.c:4923
4245 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4246 msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N) "
4247
4248 #: g10/keyedit.c:4953
4249 msgid "no secret key\n"
4250 msgstr "no hay clave secreta\n"
4251
4252 #: g10/keyedit.c:5023
4253 #, c-format
4254 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4255 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
4256
4257 #: g10/keyedit.c:5040
4258 #, c-format
4259 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4260 msgstr "AVISO: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n"
4261
4262 #: g10/keyedit.c:5104
4263 #, c-format
4264 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4265 msgstr "La clave %s ya ha sido revocada.\n"
4266
4267 #: g10/keyedit.c:5166
4268 #, c-format
4269 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4270 msgstr "La subclave %s ya ha sido revocada.\n"
4271
4272 #: g10/keyedit.c:5261
4273 #, c-format
4274 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4275 msgstr "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave %s (uid %d)\n"
4276
4277 #: g10/keygen.c:275
4278 #, c-format
4279 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4280 msgstr "preferencia `%s' duplicada\n"
4281
4282 #: g10/keygen.c:282
4283 msgid "too many cipher preferences\n"
4284 msgstr "demasiadas preferencias de cifrado\n"
4285
4286 #: g10/keygen.c:284
4287 msgid "too many digest preferences\n"
4288 msgstr "demasiadas preferencias de resumen\n"
4289
4290 #: g10/keygen.c:286
4291 msgid "too many compression preferences\n"
4292 msgstr "demasiadas preferencias de compresión\n"
4293
4294 #: g10/keygen.c:426
4295 #, c-format
4296 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4297 msgstr "caracter inválido `%s' en cadena de preferencias\n"
4298
4299 #: g10/keygen.c:910
4300 msgid "writing direct signature\n"
4301 msgstr "escribiendo firma directa\n"
4302
4303 #: g10/keygen.c:952
4304 msgid "writing self signature\n"
4305 msgstr "escribiendo autofirma\n"
4306
4307 #: g10/keygen.c:1009
4308 msgid "writing key binding signature\n"
4309 msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n"
4310
4311 #: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1290 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1441
4312 #: g10/keygen.c:3269
4313 #, c-format
4314 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4315 msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n"
4316
4317 #: g10/keygen.c:1185 g10/keygen.c:1301 g10/keygen.c:1309 g10/keygen.c:1447
4318 #: g10/keygen.c:3275
4319 #, c-format
4320 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4321 msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n"
4322
4323 #: g10/keygen.c:1335
4324 msgid ""
4325 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4326 msgstr ""
4327 "AVISO: ciertos programas OpenPGP no usan claves DSAcon resúmenes de este "
4328 "tamaño\n"
4329
4330 #: g10/keygen.c:1558
4331 msgid "Sign"
4332 msgstr "Firma"
4333
4334 #: g10/keygen.c:1561
4335 msgid "Certify"
4336 msgstr "Certificar"
4337
4338 #: g10/keygen.c:1564
4339 msgid "Encrypt"
4340 msgstr "Cifrado"
4341
4342 #: g10/keygen.c:1567
4343 msgid "Authenticate"
4344 msgstr "Autentificación"
4345
4346 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4347 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4348 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4349 #. functions:
4350 #.
4351 #. s = Toggle signing capability
4352 #. e = Toggle encryption capability
4353 #. a = Toggle authentication capability
4354 #. q = Finish
4355 #.
4356 #: g10/keygen.c:1585
4357 msgid "SsEeAaQq"
4358 msgstr "FfCcAaSs"
4359
4360 #: g10/keygen.c:1608
4361 #, c-format
4362 msgid "Possible actions for a %s key: "
4363 msgstr "Posibles accriones para una %s clave: "
4364
4365 #: g10/keygen.c:1612
4366 msgid "Current allowed actions: "
4367 msgstr "Acciones permitidas actualmente: "
4368
4369 #: g10/keygen.c:1617
4370 #, c-format
4371 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4372 msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de firmar\n"
4373
4374 #: g10/keygen.c:1620
4375 #, c-format
4376 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4377 msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de cifrado\n"
4378
4379 #: g10/keygen.c:1623
4380 #, c-format
4381 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4382 msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de autentificación\n"
4383
4384 #: g10/keygen.c:1626
4385 #, c-format
4386 msgid "   (%c) Finished\n"
4387 msgstr "   (%c) Acabado\n"
4388
4389 #: g10/keygen.c:1686 sm/certreqgen-ui.c:157
4390 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4391 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
4392
4393 #: g10/keygen.c:1689
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4396 msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
4397
4398 #: g10/keygen.c:1691
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4401 msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
4402
4403 #: g10/keygen.c:1693
4404 #, c-format
4405 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4406 msgstr "   (%d) DSA (sólo firmar)\n"
4407
4408 #: g10/keygen.c:1694
4409 #, c-format
4410 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4411 msgstr "   (%d) RSA (sólo firmar)\n"
4412
4413 #: g10/keygen.c:1698
4414 #, c-format
4415 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4416 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
4417
4418 #: g10/keygen.c:1699
4419 #, c-format
4420 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4421 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
4422
4423 #: g10/keygen.c:1703
4424 #, c-format
4425 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4426 msgstr "   (%d) DSA (permite elegir capacidades)\n"
4427
4428 #: g10/keygen.c:1704
4429 #, c-format
4430 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4431 msgstr "   (%d) RSA (permite elegir capacidades)\n"
4432
4433 #: g10/keygen.c:1812
4434 #, c-format
4435 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4436 msgstr "las claves %s pueden tener entre %u y %u bits de longitud.\n"
4437
4438 #: g10/keygen.c:1820
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4441 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
4442
4443 #: g10/keygen.c:1823 sm/certreqgen-ui.c:179
4444 #, c-format
4445 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4446 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
4447
4448 #: g10/keygen.c:1837 sm/certreqgen-ui.c:189
4449 #, c-format
4450 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4451 msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
4452
4453 #: g10/keygen.c:1925
4454 msgid ""
4455 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4456 "         0 = key does not expire\n"
4457 "      <n>  = key expires in n days\n"
4458 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4459 "      <n>m = key expires in n months\n"
4460 "      <n>y = key expires in n years\n"
4461 msgstr ""
4462 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
4463 "         0 = la clave nunca caduca\n"
4464 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
4465 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
4466 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
4467 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
4468
4469 #: g10/keygen.c:1936
4470 msgid ""
4471 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4472 "         0 = signature does not expire\n"
4473 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4474 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4475 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4476 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4477 msgstr ""
4478 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
4479 "         0 = la clave nunca caduca\n"
4480 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
4481 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
4482 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
4483 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
4484
4485 #: g10/keygen.c:1959
4486 msgid "Key is valid for? (0) "
4487 msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
4488
4489 #: g10/keygen.c:1964
4490 #, c-format
4491 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4492 msgstr "Clave válida ¿durante? (%s) "
4493
4494 #: g10/keygen.c:1982 g10/keygen.c:2007
4495 msgid "invalid value\n"
4496 msgstr "valor inválido\n"
4497
4498 #: g10/keygen.c:1989
4499 msgid "Key does not expire at all\n"
4500 msgstr "La clave nunca caduca\n"
4501
4502 #: g10/keygen.c:1990
4503 msgid "Signature does not expire at all\n"
4504 msgstr "La firma nunca caduca\n"
4505
4506 #: g10/keygen.c:1995
4507 #, c-format
4508 msgid "Key expires at %s\n"
4509 msgstr "La clave caduca %s\n"
4510
4511 #: g10/keygen.c:1996
4512 #, c-format
4513 msgid "Signature expires at %s\n"
4514 msgstr "La firma caduca el %s\n"
4515
4516 #: g10/keygen.c:2000
4517 msgid ""
4518 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4519 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4520 msgstr ""
4521 "Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n"
4522 "Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n"
4523
4524 #: g10/keygen.c:2013
4525 msgid "Is this correct? (y/N) "
4526 msgstr "¿Es correcto? (s/n) "
4527
4528 #: g10/keygen.c:2063
4529 msgid ""
4530 "\n"
4531 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4532 "\n"
4533 msgstr ""
4534 "\n"
4535 "GnuPG debe construir un ID de usuario para identificar su clave.\n"
4536 "\n"
4537
4538 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4539 #. but you should keep your existing translation.  In case
4540 #. the new string is not translated this old string will
4541 #. be used.
4542 #: g10/keygen.c:2078
4543 msgid ""
4544 "\n"
4545 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4546 "ID\n"
4547 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4548 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4549 "\n"
4550 msgstr ""
4551 "\n"
4552 "Necesita un identificador de usuario para identificar su clave. El programa\n"
4553 "construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Dirección\n"
4554 "de Correo Electrónico de esta forma:\n"
4555 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4556 "\n"
4557
4558 #: g10/keygen.c:2097
4559 msgid "Real name: "
4560 msgstr "Nombre y apellidos: "
4561
4562 #: g10/keygen.c:2105
4563 msgid "Invalid character in name\n"
4564 msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
4565
4566 #: g10/keygen.c:2107
4567 msgid "Name may not start with a digit\n"
4568 msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
4569
4570 #: g10/keygen.c:2109
4571 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4572 msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
4573
4574 #: g10/keygen.c:2117
4575 msgid "Email address: "
4576 msgstr "Dirección de correo electrónico: "
4577
4578 #: g10/keygen.c:2123
4579 msgid "Not a valid email address\n"
4580 msgstr "Dirección inválida\n"
4581
4582 #: g10/keygen.c:2131
4583 msgid "Comment: "
4584 msgstr "Comentario: "
4585
4586 #: g10/keygen.c:2137
4587 msgid "Invalid character in comment\n"
4588 msgstr "Caracter inválido en el comentario\n"
4589
4590 #: g10/keygen.c:2159
4591 #, c-format
4592 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4593 msgstr "Está usando el juego de caracteres `%s'.\n"
4594
4595 #: g10/keygen.c:2165
4596 #, c-format
4597 msgid ""
4598 "You selected this USER-ID:\n"
4599 "    \"%s\"\n"
4600 "\n"
4601 msgstr ""
4602 "Ha seleccionado este ID de usuario:\n"
4603 "    \"%s\"\n"
4604 "\n"
4605
4606 #: g10/keygen.c:2170
4607 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4608 msgstr ""
4609 "Por favor no ponga la dirección de correo-e en el nombre real o en el "
4610 "comentario\n"
4611
4612 #: g10/keygen.c:2185
4613 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4617 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4618 #. string which should be translated accordingly and the
4619 #. letter changed to match the one in the answer string.
4620 #.
4621 #. n = Change name
4622 #. c = Change comment
4623 #. e = Change email
4624 #. o = Okay (ready, continue)
4625 #. q = Quit
4626 #.
4627 #: g10/keygen.c:2201
4628 msgid "NnCcEeOoQq"
4629 msgstr "NnCcDdVvSs"
4630
4631 #: g10/keygen.c:2211
4632 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4633 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? "
4634
4635 #: g10/keygen.c:2212
4636 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4637 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
4638
4639 #: g10/keygen.c:2231
4640 msgid "Please correct the error first\n"
4641 msgstr "Por favor corrija primero el error.\n"
4642
4643 #: g10/keygen.c:2273
4644 msgid ""
4645 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4646 "\n"
4647 msgstr ""
4648 "Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
4649 "\n"
4650
4651 #: g10/keygen.c:2276
4652 #, fuzzy
4653 msgid ""
4654 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4655 "encryption key."
4656 msgstr ""
4657 "Introduzca la frase contraseña para proteger el objeto importado en GnuPG"
4658
4659 #: g10/keygen.c:2292
4660 #, c-format
4661 msgid "%s.\n"
4662 msgstr "%s.\n"
4663
4664 #: g10/keygen.c:2298
4665 msgid ""
4666 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4667 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4668 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4669 "\n"
4670 msgstr ""
4671 "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
4672 "Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
4673 "la opción \"--edit-key\".\n"
4674 "\n"
4675
4676 #: g10/keygen.c:2322
4677 msgid ""
4678 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4679 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4680 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4681 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4682 msgstr ""
4683 "Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
4684 "alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
4685 "la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
4686 "generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
4687 "entropía.\n"
4688
4689 #: g10/keygen.c:3209 g10/keygen.c:3236
4690 msgid "Key generation canceled.\n"
4691 msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
4692
4693 #: g10/keygen.c:3441 g10/keygen.c:3611
4694 #, c-format
4695 msgid "writing public key to `%s'\n"
4696 msgstr "escribiendo clave pública en `%s'\n"
4697
4698 #: g10/keygen.c:3443 g10/keygen.c:3614
4699 #, c-format
4700 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4701 msgstr "escribiendo apuntador de la clave privada en `%s'\n"
4702
4703 #: g10/keygen.c:3446 g10/keygen.c:3617
4704 #, c-format
4705 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4706 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
4707
4708 #: g10/keygen.c:3598
4709 #, c-format
4710 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4711 msgstr "anillo público de claves no escribible encontrado: %s\n"
4712
4713 #: g10/keygen.c:3605
4714 #, c-format
4715 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4716 msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
4717
4718 #: g10/keygen.c:3625
4719 #, c-format
4720 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4721 msgstr "error escribiendo anillo público `%s': %s\n"
4722
4723 #: g10/keygen.c:3633
4724 #, c-format
4725 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4726 msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
4727
4728 #: g10/keygen.c:3661
4729 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4730 msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
4731
4732 #: g10/keygen.c:3672
4733 msgid ""
4734 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4735 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4736 msgstr ""
4737 "Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrar. Puede usar\n"
4738 "la orden \"--edit-key\" para crear una subclave con este propósito.\n"
4739
4740 #: g10/keygen.c:3685 g10/keygen.c:3831 g10/keygen.c:3952
4741 #, c-format
4742 msgid "Key generation failed: %s\n"
4743 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
4744
4745 #: g10/keygen.c:3741 g10/keygen.c:3882 g10/sign.c:241
4746 #, c-format
4747 msgid ""
4748 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4749 msgstr ""
4750 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
4751 "problemas con el reloj)\n"
4752
4753 #: g10/keygen.c:3743 g10/keygen.c:3884 g10/sign.c:243
4754 #, c-format
4755 msgid ""
4756 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4757 msgstr ""
4758 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
4759 "problemas con el reloj)\n"
4760
4761 #: g10/keygen.c:3754 g10/keygen.c:3895
4762 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4763 msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n"
4764
4765 #: g10/keygen.c:3795 g10/keygen.c:3928
4766 msgid "Really create? (y/N) "
4767 msgstr "¿Crear de verdad? (s/N) "
4768
4769 #: g10/keygen.c:4116
4770 #, c-format
4771 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4772 msgstr "almacenado de clave en la tarjeta fallido: %s\n"
4773
4774 #: g10/keygen.c:4165
4775 #, c-format
4776 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4777 msgstr "no se puede crear fichero de respaldo `%s': %s\n"
4778
4779 #: g10/keygen.c:4191
4780 #, c-format