Preparing the 2.0.3 release
[gnupg.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para GnuPG.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Urko Lusa <ulusa@euskalnet.net>, 1998, 1999.
4 #  I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
5 #  <armando@clerval.org> in his PGP 2.3.6i translation.
6 #  I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
7 # Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>, 2001-2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: GNU gnupg 1.4.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-03-08 14:20+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-03-25 16:50+0100\n"
15 "Last-Translator: Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:194
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "fallo al almacenar la huella digital: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:424
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31
32 #: agent/call-pinentry.c:427
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
38
39 #: agent/call-pinentry.c:474
40 #, c-format
41 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
42 msgstr ""
43
44 #: agent/call-pinentry.c:494 agent/call-pinentry.c:506
45 #, fuzzy
46 msgid "PIN too long"
47 msgstr "línea demasiado larga"
48
49 #: agent/call-pinentry.c:495
50 #, fuzzy
51 msgid "Passphrase too long"
52 msgstr "frase contraseña demasiado larga\n"
53
54 #: agent/call-pinentry.c:503
55 #, fuzzy
56 msgid "Invalid characters in PIN"
57 msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
58
59 #: agent/call-pinentry.c:508
60 msgid "PIN too short"
61 msgstr ""
62
63 #: agent/call-pinentry.c:520
64 #, fuzzy
65 msgid "Bad PIN"
66 msgstr "MPI incorrecto"
67
68 # ¿Por qué no frase de paso?
69 # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
70 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
71 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
72 # permite saber de lo que se está hablando.
73 # No sé, no sé.
74 # ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
75 # ¿Es que son más listos? :-)
76 #
77 #: agent/call-pinentry.c:521
78 #, fuzzy
79 msgid "Bad Passphrase"
80 msgstr "Frase contraseña incorrecta"
81
82 # ¿Por qué no frase de paso?
83 # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
84 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
85 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
86 # permite saber de lo que se está hablando.
87 # No sé, no sé.
88 # ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
89 # ¿Es que son más listos? :-)
90 #
91 #: agent/call-pinentry.c:557
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "Frase contraseña incorrecta"
95
96 #: agent/command-ssh.c:531
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:690 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1024 g10/keygen.c:3067
102 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:267
103 #: g10/openfile.c:360 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
104 #, c-format
105 msgid "can't create `%s': %s\n"
106 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:702 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
109 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
110 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1025 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
111 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:190 g10/openfile.c:345
112 #: g10/plaintext.c:504 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
113 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
114 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:100 g10/verify.c:163 sm/gpgsm.c:1775
115 #: sm/gpgsm.c:1812 sm/qualified.c:74
116 #, c-format
117 msgid "can't open `%s': %s\n"
118 msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
123 msgstr "error obteniendo el número de serie: %s\n"
124
125 #: agent/command-ssh.c:1621
126 #, c-format
127 msgid "detected card with S/N: %s\n"
128 msgstr ""
129
130 #: agent/command-ssh.c:1626
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
133 msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
134
135 #: agent/command-ssh.c:1646
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "no suitable card key found: %s\n"
138 msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
139
140 #: agent/command-ssh.c:1696
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
143 msgstr "fallo leyendo la clave\n"
144
145 #: agent/command-ssh.c:1711
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "error writing key: %s\n"
148 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
149
150 #: agent/command-ssh.c:2016
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
153 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
154
155 #: agent/command-ssh.c:2351
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
160 msgstr ""
161
162 #: agent/command-ssh.c:2852
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
165 msgstr "%s: fallo en la creación de la tabla hash: %s\n"
166
167 #: agent/divert-scd.c:219
168 #, fuzzy
169 msgid "Admin PIN"
170 msgstr "|A|PIN Administrador"
171
172 #: agent/divert-scd.c:277
173 #, fuzzy
174 msgid "Repeat this PIN"
175 msgstr "Repita este PIN: "
176
177 #: agent/divert-scd.c:280
178 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
179 msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
180
181 #: agent/divert-scd.c:292
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
184 msgstr "PIN [firmas hechas: %lu]"
185
186 #: agent/genkey.c:90
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
190 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
191 msgid_plural ""
192 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
193 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
194 msgstr[0] ""
195 msgstr[1] ""
196
197 #: agent/genkey.c:100
198 #, fuzzy
199 msgid "Take this one anyway"
200 msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? (s/N) "
201
202 #: agent/genkey.c:101
203 #, fuzzy
204 msgid "Enter new passphrase"
205 msgstr "Introduzca frase contraseña\n"
206
207 #: agent/genkey.c:146
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
210 msgstr ""
211 "Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
212 "\n"
213
214 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1216
215 #, fuzzy
216 msgid "Please re-enter this passphrase"
217 msgstr "cambia la frase contraseña"
218
219 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1222
220 #: tools/symcryptrun.c:487
221 msgid "does not match - try again"
222 msgstr ""
223
224 #: agent/genkey.c:265
225 #, fuzzy
226 msgid "Please enter the new passphrase"
227 msgstr "cambia la frase contraseña"
228
229 #: agent/gpg-agent.c:113 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
230 #: scd/scdaemon.c:103
231 #, fuzzy
232 msgid ""
233 "@Options:\n"
234 " "
235 msgstr ""
236 "@\n"
237 "Opciones:\n"
238 " "
239
240 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:105
241 msgid "run in server mode (foreground)"
242 msgstr ""
243
244 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:108
245 msgid "run in daemon mode (background)"
246 msgstr ""
247
248 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpg.c:470 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
249 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
250 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:185
251 msgid "verbose"
252 msgstr "prolijo"
253
254 #: agent/gpg-agent.c:118 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
255 #: sm/gpgsm.c:336
256 msgid "be somewhat more quiet"
257 msgstr "algo más discreto"
258
259 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:111
260 msgid "sh-style command output"
261 msgstr ""
262
263 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:112
264 msgid "csh-style command output"
265 msgstr ""
266
267 #: agent/gpg-agent.c:121 tools/symcryptrun.c:188
268 #, fuzzy
269 msgid "|FILE|read options from FILE"
270 msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
271
272 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:121
273 msgid "do not detach from the console"
274 msgstr ""
275
276 #: agent/gpg-agent.c:127
277 msgid "do not grab keyboard and mouse"
278 msgstr ""
279
280 #: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
281 #: tools/symcryptrun.c:187
282 #, fuzzy
283 msgid "use a log file for the server"
284 msgstr "busca claves en un servidor de claves"
285
286 #: agent/gpg-agent.c:130
287 #, fuzzy
288 msgid "use a standard location for the socket"
289 msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
290
291 #: agent/gpg-agent.c:134
292 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
293 msgstr ""
294
295 #: agent/gpg-agent.c:137
296 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
297 msgstr ""
298
299 #: agent/gpg-agent.c:138
300 #, fuzzy
301 msgid "do not use the SCdaemon"
302 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
303
304 #: agent/gpg-agent.c:145
305 msgid "ignore requests to change the TTY"
306 msgstr ""
307
308 #: agent/gpg-agent.c:147
309 msgid "ignore requests to change the X display"
310 msgstr ""
311
312 #: agent/gpg-agent.c:150
313 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
314 msgstr ""
315
316 #: agent/gpg-agent.c:156
317 msgid "do not use the PIN cache when signing"
318 msgstr ""
319
320 #: agent/gpg-agent.c:158
321 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
322 msgstr ""
323
324 #: agent/gpg-agent.c:160
325 #, fuzzy
326 msgid "allow presetting passphrase"
327 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
328
329 #: agent/gpg-agent.c:161
330 msgid "enable ssh-agent emulation"
331 msgstr ""
332
333 #: agent/gpg-agent.c:163
334 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
335 msgstr ""
336
337 #: agent/gpg-agent.c:247 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
338 #: scd/scdaemon.c:192 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
339 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:225
340 #, fuzzy
341 msgid "Please report bugs to <"
342 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
343
344 #: agent/gpg-agent.c:250
345 #, fuzzy
346 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
347 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:252
350 msgid ""
351 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
352 "Secret key management for GnuPG\n"
353 msgstr ""
354
355 #: agent/gpg-agent.c:311
356 #, c-format
357 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
358 msgstr ""
359
360 #: agent/gpg-agent.c:314
361 #, c-format
362 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
363 msgstr ""
364
365 #: agent/gpg-agent.c:345 g10/gpg.c:931 scd/scdaemon.c:266 sm/gpgsm.c:646
366 #, c-format
367 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
368 msgstr ""
369
370 #: agent/gpg-agent.c:521 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1835
371 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:358 sm/gpgsm.c:768
372 #: tools/symcryptrun.c:1056
373 #, c-format
374 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
375 msgstr ""
376
377 #: agent/gpg-agent.c:615 g10/gpg.c:2035 scd/scdaemon.c:435 sm/gpgsm.c:865
378 #, c-format
379 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
380 msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predefinido `%s'\n"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:620 agent/gpg-agent.c:1179 g10/gpg.c:2039
383 #: scd/scdaemon.c:440 sm/gpgsm.c:869 tools/symcryptrun.c:989
384 #, c-format
385 msgid "option file `%s': %s\n"
386 msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:628 g10/gpg.c:2046 scd/scdaemon.c:448 sm/gpgsm.c:876
389 #, c-format
390 msgid "reading options from `%s'\n"
391 msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:949 g10/plaintext.c:142 g10/plaintext.c:147
394 #: g10/plaintext.c:164
395 #, c-format
396 msgid "error creating `%s': %s\n"
397 msgstr "error creando `%s': %s\n"
398
399 #: agent/gpg-agent.c:1239 agent/gpg-agent.c:1342 agent/gpg-agent.c:1346
400 #: agent/gpg-agent.c:1382 agent/gpg-agent.c:1386 g10/exec.c:174
401 #: g10/openfile.c:418 scd/scdaemon.c:934
402 #, c-format
403 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
404 msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
405
406 #: agent/gpg-agent.c:1253 scd/scdaemon.c:948
407 msgid "name of socket too long\n"
408 msgstr ""
409
410 #: agent/gpg-agent.c:1279 scd/scdaemon.c:974
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "can't create socket: %s\n"
413 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
414
415 #: agent/gpg-agent.c:1308 scd/scdaemon.c:1003
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
418 msgstr "error enviando a `%s': %s\n"
419
420 #: agent/gpg-agent.c:1316 scd/scdaemon.c:1011
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "listen() failed: %s\n"
423 msgstr "actualización fallida: %s\n"
424
425 #: agent/gpg-agent.c:1322 scd/scdaemon.c:1017
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "listening on socket `%s'\n"
428 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
429
430 #: agent/gpg-agent.c:1350 agent/gpg-agent.c:1392 g10/openfile.c:421
431 #, c-format
432 msgid "directory `%s' created\n"
433 msgstr "directorio `%s' creado\n"
434
435 #: agent/gpg-agent.c:1398
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
438 msgstr "fstat(%d) falló en %s: %s\n"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:1402
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
443 msgstr "%s: no se puede crear el directorio: %s\n"
444
445 #: agent/gpg-agent.c:1504
446 #, c-format
447 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
448 msgstr ""
449
450 #: agent/gpg-agent.c:1509
451 #, c-format
452 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
453 msgstr ""
454
455 #: agent/gpg-agent.c:1526
456 #, c-format
457 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
458 msgstr ""
459
460 #: agent/gpg-agent.c:1531
461 #, c-format
462 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
463 msgstr ""
464
465 #: agent/gpg-agent.c:1627 scd/scdaemon.c:1136
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
468 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
469
470 # msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n"
471 #: agent/gpg-agent.c:1733 scd/scdaemon.c:1203
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "%s %s stopped\n"
474 msgstr "\t%lu claves omitidas\n"
475
476 #: agent/gpg-agent.c:1754
477 #, fuzzy
478 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
479 msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
480
481 #: agent/gpg-agent.c:1764 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
482 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
483 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
484 msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n"
485
486 #: agent/gpg-agent.c:1776 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
487 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
488 #, c-format
489 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
490 msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n"
491
492 #: agent/preset-passphrase.c:100
493 #, fuzzy
494 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
495 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
496
497 #: agent/preset-passphrase.c:103
498 msgid ""
499 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
500 "Password cache maintenance\n"
501 msgstr ""
502
503 #: agent/protect-tool.c:146
504 #, fuzzy
505 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
506 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
507
508 #: agent/protect-tool.c:148
509 msgid ""
510 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
511 "Secret key maintenance tool\n"
512 msgstr ""
513
514 #: agent/protect-tool.c:1207
515 #, fuzzy
516 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
517 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
518
519 #: agent/protect-tool.c:1210
520 #, fuzzy
521 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
522 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
523
524 #: agent/protect-tool.c:1213
525 msgid ""
526 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
527 "system."
528 msgstr ""
529
530 #: agent/protect-tool.c:1218
531 #, fuzzy
532 msgid ""
533 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
534 "needed to complete this operation."
535 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
536
537 # ¿Por qué no frase de paso?
538 # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
539 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
540 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
541 # permite saber de lo que se está hablando.
542 # No sé, no sé.
543 # ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
544 # ¿Es que son más listos? :-)
545 #
546 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:488
547 #, fuzzy
548 msgid "Passphrase:"
549 msgstr "Frase contraseña incorrecta"
550
551 #: agent/protect-tool.c:1236 tools/symcryptrun.c:501
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
554 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
555
556 #: agent/protect-tool.c:1239 tools/symcryptrun.c:505
557 #, fuzzy
558 msgid "cancelled\n"
559 msgstr "cancelado"
560
561 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "error opening `%s': %s\n"
564 msgstr "error en `%s': %s\n"
565
566 #: agent/trustlist.c:130
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
569 msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
570
571 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
572 #, c-format
573 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
574 msgstr ""
575
576 #: agent/trustlist.c:164
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
579 msgstr "las partes de la clave privada no están disponibles\n"
580
581 #: agent/trustlist.c:199
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
584 msgstr "error de lectura `%s': %s\n"
585
586 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
587 #, c-format
588 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
589 msgstr ""
590
591 #: agent/trustlist.c:264
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
594 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
595
596 #: agent/trustlist.c:355 agent/trustlist.c:394
597 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
598 msgstr ""
599
600 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
601 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
602 #. Pinentry to insert a line break.  The double
603 #. percent sign is actually needed because it is also
604 #. a printf format string.  If you need to insert a
605 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
606 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
607 #. fingerprint string whereas the first one receives
608 #. the name as store in the certificate.
609 #: agent/trustlist.c:470
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
613 "fingerprint:%%0A  %s"
614 msgstr ""
615
616 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
617 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
618 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
619 #: agent/trustlist.c:479
620 msgid "Correct"
621 msgstr ""
622
623 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
624 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
625 #. Pinentry to insert a line break.  The double
626 #. percent sign is actually needed because it is also
627 #. a printf format string.  If you need to insert a
628 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
629 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
630 #. certificate.
631 #: agent/trustlist.c:499
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
635 "certificates?"
636 msgstr ""
637
638 #: agent/trustlist.c:505
639 #, fuzzy
640 msgid "Yes"
641 msgstr "sí"
642
643 #: agent/trustlist.c:505
644 msgid "No"
645 msgstr ""
646
647 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "error creating a pipe: %s\n"
650 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
651
652 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
655 msgstr "no puede abrirse el fichero: %s\n"
656
657 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "error forking process: %s\n"
660 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
661
662 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
663 #, c-format
664 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
665 msgstr ""
666
667 #: common/exechelp.c:452
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
670 msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
671
672 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
675 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
676
677 #: common/exechelp.c:493
678 #, c-format
679 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
680 msgstr ""
681
682 #: common/exechelp.c:504
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "error running `%s': terminated\n"
685 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
686
687 #: common/http.c:1623
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "error creating socket: %s\n"
690 msgstr "error creando `%s': %s\n"
691
692 #: common/http.c:1667
693 #, fuzzy
694 msgid "host not found"
695 msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
696
697 #: common/simple-pwquery.c:310
698 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
699 msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
700
701 #: common/simple-pwquery.c:368
702 #, c-format
703 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
704 msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
705
706 #: common/simple-pwquery.c:379
707 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
708 msgstr "problema de comunicación con el agente gpg\n"
709
710 #: common/simple-pwquery.c:389
711 #, fuzzy
712 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
713 msgstr "problema con el agente: el agente devuelve 0x%lx\n"
714
715 #: common/simple-pwquery.c:531 common/simple-pwquery.c:619
716 #, fuzzy
717 msgid "canceled by user\n"
718 msgstr "cancelado por el usuario\n"
719
720 #: common/simple-pwquery.c:538 common/simple-pwquery.c:625
721 #, fuzzy
722 msgid "problem with the agent\n"
723 msgstr "problema con el agente: el agente devuelve 0x%lx\n"
724
725 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
726 #, c-format
727 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
728 msgstr "no se pueden desactivar los volcados de core: %s\n"
729
730 #: common/sysutils.c:183
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
733 msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensión `%s'\n"
734
735 #: common/sysutils.c:215
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
738 msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensión `%s'\n"
739
740 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
741 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
742 msgid "yes"
743 msgstr "sí"
744
745 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
746 msgid "yY"
747 msgstr "sS"
748
749 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
750 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
751 msgid "no"
752 msgstr "no"
753
754 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
755 msgid "nN"
756 msgstr "nN"
757
758 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
759 #: common/yesno.c:74
760 msgid "quit"
761 msgstr "fin"
762
763 #: common/yesno.c:77
764 msgid "qQ"
765 msgstr "fF"
766
767 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
768 #: common/yesno.c:111
769 msgid "okay|okay"
770 msgstr "vale|Vale"
771
772 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
773 #: common/yesno.c:113
774 msgid "cancel|cancel"
775 msgstr "cancelar|Cancelar"
776
777 #: common/yesno.c:114
778 msgid "oO"
779 msgstr "vV"
780
781 #: common/yesno.c:115
782 msgid "cC"
783 msgstr "cC"
784
785 #: g10/armor.c:368
786 #, c-format
787 msgid "armor: %s\n"
788 msgstr "armadura: %s\n"
789
790 #: g10/armor.c:407
791 msgid "invalid armor header: "
792 msgstr "cabecera de armadura inválida: "
793
794 #: g10/armor.c:418
795 msgid "armor header: "
796 msgstr "cabecera de armadura: "
797
798 #: g10/armor.c:429
799 msgid "invalid clearsig header\n"
800 msgstr "cabecera de firma clara inválida\n"
801
802 #: g10/armor.c:481
803 msgid "nested clear text signatures\n"
804 msgstr "firmas en texto claro anidadas\n"
805
806 #: g10/armor.c:616
807 msgid "unexpected armor: "
808 msgstr "armadura inesperada: "
809
810 #: g10/armor.c:628
811 msgid "invalid dash escaped line: "
812 msgstr "Línea con guiones inválida: "
813
814 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
815 #, c-format
816 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
817 msgstr "caracter inválido radix64 %02X omitido\n"
818
819 #: g10/armor.c:825
820 msgid "premature eof (no CRC)\n"
821 msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n"
822
823 #: g10/armor.c:859
824 msgid "premature eof (in CRC)\n"
825 msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
826
827 #: g10/armor.c:867
828 msgid "malformed CRC\n"
829 msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
830
831 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
832 #, c-format
833 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
834 msgstr "Error en suma de comprobación: %06lX - %06lX\n"
835
836 #: g10/armor.c:891
837 msgid "premature eof (in trailer)\n"
838 msgstr "fin de fichero prematuro (en el cierre)\n"
839
840 #: g10/armor.c:895
841 msgid "error in trailer line\n"
842 msgstr "error en la línea de cierre\n"
843
844 #: g10/armor.c:1206
845 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
846 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
847
848 #: g10/armor.c:1211
849 #, c-format
850 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
851 msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n"
852
853 #: g10/armor.c:1215
854 msgid ""
855 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
856 msgstr ""
857 "caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n"
858 "un MTA defectuoso\n"
859
860 #: g10/build-packet.c:978
861 msgid ""
862 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
863 "an '='\n"
864 msgstr ""
865 "un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y "
866 "acabar con un '='\n"
867
868 #: g10/build-packet.c:990
869 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
870 msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
871
872 #: g10/build-packet.c:996
873 #, fuzzy
874 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
875 msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
876
877 #: g10/build-packet.c:1014
878 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
879 msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n"
880
881 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
882 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
883 msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n"
884
885 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
886 msgid "not human readable"
887 msgstr "ilegible"
888
889 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
890 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
891 msgstr ""
892
893 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
894 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
895 msgstr ""
896
897 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
898 #, c-format
899 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
900 msgstr "tarjeta OpenPGP no disponible: %s\n"
901
902 #: g10/card-util.c:69
903 #, c-format
904 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
905 msgstr "tarjeta OpenPGP num. %s detectada\n"
906
907 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
908 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
909 msgid "can't do this in batch mode\n"
910 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
911
912 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
913 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
914 #: g10/keygen.c:1617
915 msgid "Your selection? "
916 msgstr "Su elección: "
917
918 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
919 msgid "[not set]"
920 msgstr "[no establecido]"
921
922 #: g10/card-util.c:414
923 msgid "male"
924 msgstr "hombre"
925
926 #: g10/card-util.c:415
927 msgid "female"
928 msgstr "mujer"
929
930 #: g10/card-util.c:415
931 msgid "unspecified"
932 msgstr "no especificado"
933
934 #: g10/card-util.c:442
935 msgid "not forced"
936 msgstr "no forzado"
937
938 #: g10/card-util.c:442
939 msgid "forced"
940 msgstr "forzado"
941
942 #: g10/card-util.c:520
943 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
944 msgstr "Error: sólo se permite ASCII sin formato actualmente.\n"
945
946 #: g10/card-util.c:522
947 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
948 msgstr "Error: El caracter \"<\" no puede usarse.\n"
949
950 #: g10/card-util.c:524
951 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
952 msgstr "Error: no se permiten dobles espacios.\n"
953
954 #: g10/card-util.c:541
955 msgid "Cardholder's surname: "
956 msgstr "Apellido del titular de la tarjeta: "
957
958 #: g10/card-util.c:543
959 msgid "Cardholder's given name: "
960 msgstr "Nombre del titular de la tarjeta: "
961
962 #: g10/card-util.c:561
963 #, c-format
964 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
965 msgstr "Error: nombre combinado demasiado largo (máximo %d caracteres).\n"
966
967 #: g10/card-util.c:582
968 msgid "URL to retrieve public key: "
969 msgstr "URL de donde recuperar la clave pública: "
970
971 #: g10/card-util.c:590
972 #, c-format
973 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
974 msgstr "Error: URL demasiado larga (el máximo son %d caracteres).\n"
975
976 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
977 #, c-format
978 msgid "error reading `%s': %s\n"
979 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
980
981 #: g10/card-util.c:696
982 msgid "Login data (account name): "
983 msgstr "Datos de login (nombre de la cuenta): "
984
985 #: g10/card-util.c:706
986 #, c-format
987 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
988 msgstr "Error: el login es demasiado largo (límite de %d caracteres).\n"
989
990 #: g10/card-util.c:765
991 msgid "Private DO data: "
992 msgstr "Datos privados: "
993
994 #: g10/card-util.c:775
995 #, c-format
996 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
997 msgstr ""
998 "Error: los datos privados son demasiado largos (límite de %d caracteres).\n"
999
1000 #: g10/card-util.c:795
1001 msgid "Language preferences: "
1002 msgstr "Preferencias de idioma: "
1003
1004 #: g10/card-util.c:803
1005 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1006 msgstr "Error: longitud de la cadena de preferencias inválida.\n"
1007
1008 #: g10/card-util.c:812
1009 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1010 msgstr "Error: caracteres inválidos en cadena de preferencias.\n"
1011
1012 #: g10/card-util.c:833
1013 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1014 msgstr "Sexo ((H)ombre, (M)mujer o espacio): "
1015
1016 #: g10/card-util.c:847
1017 msgid "Error: invalid response.\n"
1018 msgstr "Error: respuesta no válida.\n"
1019
1020 #: g10/card-util.c:868
1021 msgid "CA fingerprint: "
1022 msgstr "Huella dactilar CA:"
1023
1024 #: g10/card-util.c:891
1025 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1026 msgstr "Error: formato inválido de huella dactilar.\n"
1027
1028 #: g10/card-util.c:939
1029 #, c-format
1030 msgid "key operation not possible: %s\n"
1031 msgstr "la operación con la clave no es posible: %s\n"
1032
1033 #: g10/card-util.c:940
1034 msgid "not an OpenPGP card"
1035 msgstr "no es una tarjeta OpenPGP"
1036
1037 #: g10/card-util.c:949
1038 #, c-format
1039 msgid "error getting current key info: %s\n"
1040 msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
1041
1042 #: g10/card-util.c:1034
1043 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1044 msgstr "¿Reemplazar la clave existente? (s/N) "
1045
1046 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1047 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1048 msgstr ""
1049 "¿Hacer copia de seguridad externa a la tarjeta de clave de cifrado? (S/n)"
1050
1051 #: g10/card-util.c:1076
1052 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1053 msgstr "¿Reemplazar las claves existentes? (s/N) "
1054
1055 #: g10/card-util.c:1085
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1059 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1060 "You should change them using the command --change-pin\n"
1061 msgstr ""
1062 "Por favor observe que los valores de fábrica del PIN son\n"
1063 "   PIN = `%s'     PIN Administrador = `%s'\n"
1064 "Debería cambiarlos usando la orden --change-pin\n"
1065
1066 #: g10/card-util.c:1120
1067 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1068 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave que generar:\n"
1069
1070 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1071 msgid "   (1) Signature key\n"
1072 msgstr "    (1) Clave de firmado\n"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1075 msgid "   (2) Encryption key\n"
1076 msgstr "   (2) Clave de cifrado\n"
1077
1078 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1079 msgid "   (3) Authentication key\n"
1080 msgstr "   (3) Clave de autentificación\n"
1081
1082 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1083 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1084 msgid "Invalid selection.\n"
1085 msgstr "Elección inválida.\n"
1086
1087 #: g10/card-util.c:1200
1088 msgid "Please select where to store the key:\n"
1089 msgstr "Por favor elija donde guardar la clave:\n"
1090
1091 #: g10/card-util.c:1235
1092 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1093 msgstr "algoritmo de protección de clave desconocido\n"
1094
1095 #: g10/card-util.c:1240
1096 msgid "secret parts of key are not available\n"
1097 msgstr "las partes secretas de la clave no están disponibles\n"
1098
1099 #: g10/card-util.c:1245
1100 msgid "secret key already stored on a card\n"
1101 msgstr "clave secreta ya almacenada en una tarjeta\n"
1102
1103 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1104 msgid "quit this menu"
1105 msgstr "sale de este menú"
1106
1107 #: g10/card-util.c:1318
1108 msgid "show admin commands"
1109 msgstr "ver órdenes de administrador"
1110
1111 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1112 msgid "show this help"
1113 msgstr "muestra esta ayuda"
1114
1115 #: g10/card-util.c:1321
1116 msgid "list all available data"
1117 msgstr "listar todos los datos disponibles"
1118
1119 #: g10/card-util.c:1324
1120 msgid "change card holder's name"
1121 msgstr "cambiar el nombre del titular de la tarjeta"
1122
1123 #: g10/card-util.c:1325
1124 msgid "change URL to retrieve key"
1125 msgstr "cambiar URL de donde obtener la clave"
1126
1127 #: g10/card-util.c:1326
1128 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1129 msgstr "recuperar la clave especificada en la URL de la tarjeta"
1130
1131 #: g10/card-util.c:1327
1132 msgid "change the login name"
1133 msgstr "cambiar nombre de usuario"
1134
1135 #: g10/card-util.c:1328
1136 msgid "change the language preferences"
1137 msgstr "cambiar preferencias de idioma"
1138
1139 #: g10/card-util.c:1329
1140 msgid "change card holder's sex"
1141 msgstr "cambiar sexo del titular de la tarjeta"
1142
1143 #: g10/card-util.c:1330
1144 msgid "change a CA fingerprint"
1145 msgstr "cambiar huella dactilar de una CA"
1146
1147 #: g10/card-util.c:1331
1148 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1149 msgstr "cambiar estado de la opción forzar firma del PIN"
1150
1151 #: g10/card-util.c:1332
1152 msgid "generate new keys"
1153 msgstr "generar nuevas claves"
1154
1155 #: g10/card-util.c:1333
1156 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1157 msgstr "menú para cambiar o desbloquear el PIN"
1158
1159 #: g10/card-util.c:1334
1160 msgid "verify the PIN and list all data"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1636
1164 msgid "Command> "
1165 msgstr "Orden> "
1166
1167 #: g10/card-util.c:1492
1168 msgid "Admin-only command\n"
1169 msgstr "Órdenes sólo de administrador\n"
1170
1171 #: g10/card-util.c:1523
1172 msgid "Admin commands are allowed\n"
1173 msgstr "Se permiten órdenes de administrador\n"
1174
1175 #: g10/card-util.c:1525
1176 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1177 msgstr "No se permiten órdenes de administrador\n"
1178
1179 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2257
1180 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1181 msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n"
1182
1183 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1184 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1185 msgstr "--output no funciona con esta orden\n"
1186
1187 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3880 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1188 #, c-format
1189 msgid "can't open `%s'\n"
1190 msgstr "no se puede abrir `%s'\n"
1191
1192 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3403 g10/keyserver.c:1714
1193 #: g10/revoke.c:228
1194 #, c-format
1195 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1196 msgstr "clave \"%s\" no encontrada: %s\n"
1197
1198 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2357 g10/keyserver.c:1728
1199 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1200 #, c-format
1201 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1202 msgstr "error leyendo bloque de claves: %s\n"
1203
1204 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1205 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1206 msgstr "(excepto si especifica la clave dando su huella digital)\n"
1207
1208 #: g10/delkey.c:135
1209 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1210 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n"
1211
1212 #: g10/delkey.c:147
1213 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1214 msgstr "¿Eliminar esta clave del anillo? (s/N) "
1215
1216 #: g10/delkey.c:155
1217 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1218 msgstr "¡Es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? (s/N) "
1219
1220 #: g10/delkey.c:165
1221 #, c-format
1222 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1223 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
1224
1225 #: g10/delkey.c:175
1226 msgid "ownertrust information cleared\n"
1227 msgstr "borrada información de propietarios\n"
1228
1229 #: g10/delkey.c:206
1230 #, c-format
1231 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1232 msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n"
1233
1234 #: g10/delkey.c:208
1235 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1236 msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
1237
1238 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1239 #, c-format
1240 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1241 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
1242
1243 #: g10/encode.c:234
1244 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1245 msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n"
1246
1247 #: g10/encode.c:248
1248 #, c-format
1249 msgid "using cipher %s\n"
1250 msgstr "usando cifrado %s\n"
1251
1252 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1253 #, c-format
1254 msgid "`%s' already compressed\n"
1255 msgstr "`%s' ya está comprimido\n"
1256
1257 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1258 #, c-format
1259 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1260 msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
1261
1262 #: g10/encode.c:487
1263 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1264 msgstr "solo puede cifrar a claves RSA de 2048 bits o menos en modo --pgp2\n"
1265
1266 #: g10/encode.c:512
1267 #, c-format
1268 msgid "reading from `%s'\n"
1269 msgstr "leyendo desde `%s'\n"
1270
1271 #: g10/encode.c:543
1272 msgid ""
1273 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1274 msgstr ""
1275 "no se puede usar el algoritmo IDEA para todas las claves a las que cifra.\n"
1276
1277 #: g10/encode.c:561
1278 #, c-format
1279 msgid ""
1280 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1281 msgstr ""
1282 "AVISO: forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
1283 "del destinatario\n"
1284
1285 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1286 #, c-format
1287 msgid ""
1288 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1289 "preferences\n"
1290 msgstr ""
1291 "AVISO: forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra\n"
1292 "de las preferencias del receptor\n"
1293
1294 #: g10/encode.c:767
1295 #, c-format
1296 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1297 msgstr ""
1298 "forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
1299 "del destinatario\n"
1300
1301 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1302 #, c-format
1303 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1304 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
1305
1306 #: g10/encode.c:864
1307 #, c-format
1308 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1309 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1310
1311 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:282
1312 #, c-format
1313 msgid "%s encrypted data\n"
1314 msgstr "datos cifrados %s\n"
1315
1316 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:286
1317 #, c-format
1318 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1319 msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
1320
1321 #: g10/encr-data.c:134 sm/decrypt.c:128
1322 msgid ""
1323 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1324 msgstr ""
1325 "ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
1326
1327 #: g10/encr-data.c:146
1328 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1329 msgstr "problema trabajando con un paquete cifrado\n"
1330
1331 #: g10/exec.c:51
1332 msgid "no remote program execution supported\n"
1333 msgstr "no es posible ejecutar programas remotos\n"
1334
1335 #: g10/exec.c:315
1336 msgid ""
1337 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1338 msgstr ""
1339 "llamadas a programas externos inhabilitadas por permisos inseguros de "
1340 "ficheros.\n"
1341
1342 #: g10/exec.c:345
1343 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1344 msgstr ""
1345 "esta plataforma necesita ficheros temporales para llamar a programas "
1346 "externos\n"
1347
1348 #: g10/exec.c:423
1349 #, c-format
1350 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1351 msgstr "no se puede ejecutar el programa `%s': %s\n"
1352
1353 #: g10/exec.c:426
1354 #, c-format
1355 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1356 msgstr "no se puede ejecutar el intérprete de órdenes `%s': %s\n"
1357
1358 #: g10/exec.c:511
1359 #, c-format
1360 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1361 msgstr "error del sistema llamando al programa externo: %s\n"
1362
1363 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1364 msgid "unnatural exit of external program\n"
1365 msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n"
1366
1367 #: g10/exec.c:537
1368 msgid "unable to execute external program\n"
1369 msgstr "no se puede ejecutar el programa externo\n"
1370
1371 #: g10/exec.c:554
1372 #, c-format
1373 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1374 msgstr "no se puede leer la respuesta del programa externo: %s\n"
1375
1376 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1377 #, c-format
1378 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1379 msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
1380
1381 #: g10/exec.c:611
1382 #, c-format
1383 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1384 msgstr "AVISO: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n"
1385
1386 #: g10/export.c:63
1387 #, fuzzy
1388 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1389 msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n"
1390
1391 #: g10/export.c:65
1392 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: g10/export.c:67
1396 #, fuzzy
1397 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1398 msgstr "no se encuetran claves de revocación para \"%s\"\n"
1399
1400 #: g10/export.c:69
1401 #, fuzzy
1402 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1403 msgstr "revoca clave o subclaves seleccionadas"
1404
1405 #: g10/export.c:71
1406 #, fuzzy
1407 msgid "remove unusable parts from key during export"
1408 msgstr "clave secreta inutilizable"
1409
1410 #: g10/export.c:73
1411 msgid "remove as much as possible from key during export"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: g10/export.c:75
1415 msgid "export keys in an S-expression based format"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: g10/export.c:340
1419 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1420 msgstr "no se permite exportar claves secretas\n"
1421
1422 #: g10/export.c:369
1423 #, c-format
1424 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1425 msgstr "clave %s: no protegida - omitida\n"
1426
1427 #: g10/export.c:377
1428 #, c-format
1429 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1430 msgstr "clave %s: clave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1431
1432 #: g10/export.c:388
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1435 msgstr "clave %s: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
1436
1437 #: g10/export.c:539
1438 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: g10/export.c:562
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1444 msgstr "fallo al almacenar la clave: %s\n"
1445
1446 #: g10/export.c:586
1447 #, c-format
1448 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1449 msgstr "AVISO: la clave secreta %s no tiene suma de comprobación simple SK\n"
1450
1451 #: g10/export.c:635
1452 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1453 msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
1454
1455 #: g10/getkey.c:153
1456 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1457 msgstr "demasiados registros en la cache pk - anulada\n"
1458
1459 #: g10/getkey.c:176
1460 msgid "[User ID not found]"
1461 msgstr "[ID de usuario no encontrado]"
1462
1463 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1464 #: g10/getkey.c:1004
1465 #, c-format
1466 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: g10/getkey.c:1836
1470 #, c-format
1471 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1472 msgstr "Clave %s inválida hecha válida mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
1473
1474 #: g10/getkey.c:2390 g10/keyedit.c:3723
1475 #, c-format
1476 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1477 msgstr "no hay subclave secreta para la subclave pública %s - ignorada\n"
1478
1479 #: g10/getkey.c:2621
1480 #, c-format
1481 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1482 msgstr "usando subclave %s en vez de clave primaria %s\n"
1483
1484 #: g10/getkey.c:2668
1485 #, c-format
1486 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1487 msgstr "clave %s: clave secreta sin clave pública - omitida\n"
1488
1489 # Órdenes, please...
1490 # Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
1491 # puede acentuar? ¿demasiado alta?
1492 # ¿Quién dice que no se puede? :-)
1493 #: g10/gpg.c:369 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:56
1494 msgid ""
1495 "@Commands:\n"
1496 " "
1497 msgstr ""
1498 "@Órdenes:\n"
1499 " "
1500
1501 #: g10/gpg.c:371
1502 msgid "|[file]|make a signature"
1503 msgstr "|[file]|crea una firma"
1504
1505 #: g10/gpg.c:372
1506 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1507 msgstr "|[file]|crea una firma en texto claro"
1508
1509 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:245
1510 msgid "make a detached signature"
1511 msgstr "crea una firma separada"
1512
1513 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:246
1514 msgid "encrypt data"
1515 msgstr "cifra datos"
1516
1517 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:247
1518 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1519 msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
1520
1521 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:248
1522 msgid "decrypt data (default)"
1523 msgstr "descifra datos (predefinido)"
1524
1525 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:249
1526 msgid "verify a signature"
1527 msgstr "verifica una firma"
1528
1529 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:251
1530 msgid "list keys"
1531 msgstr "lista claves"
1532
1533 #: g10/gpg.c:384
1534 msgid "list keys and signatures"
1535 msgstr "lista claves y firmas"
1536
1537 #: g10/gpg.c:385
1538 msgid "list and check key signatures"
1539 msgstr "lista y comprueba firmas de las claves"
1540
1541 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:255
1542 msgid "list keys and fingerprints"
1543 msgstr "lista claves y huellas dactilares"
1544
1545 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:253
1546 msgid "list secret keys"
1547 msgstr "lista claves secretas"
1548
1549 #: g10/gpg.c:388
1550 msgid "generate a new key pair"
1551 msgstr "genera un nuevo par de claves"
1552
1553 #: g10/gpg.c:389
1554 msgid "remove keys from the public keyring"
1555 msgstr "elimina claves del anillo público"
1556
1557 #: g10/gpg.c:391
1558 msgid "remove keys from the secret keyring"
1559 msgstr "elimina claves del anillo privado"
1560
1561 #: g10/gpg.c:392
1562 msgid "sign a key"
1563 msgstr "firma la clave"
1564
1565 #: g10/gpg.c:393
1566 msgid "sign a key locally"
1567 msgstr "firma la clave localmente"
1568
1569 #: g10/gpg.c:394
1570 msgid "sign or edit a key"
1571 msgstr "firma o modifica una clave"
1572
1573 #: g10/gpg.c:395
1574 msgid "generate a revocation certificate"
1575 msgstr "genera un certificado de revocación"
1576
1577 #: g10/gpg.c:397
1578 msgid "export keys"
1579 msgstr "exporta claves"
1580
1581 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:258
1582 msgid "export keys to a key server"
1583 msgstr "exporta claves a un servidor de claves"
1584
1585 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:259
1586 msgid "import keys from a key server"
1587 msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
1588
1589 #: g10/gpg.c:401
1590 msgid "search for keys on a key server"
1591 msgstr "busca claves en un servidor de claves"
1592
1593 #: g10/gpg.c:403
1594 msgid "update all keys from a keyserver"
1595 msgstr "actualiza todas las claves desde un servidor de claves"
1596
1597 #: g10/gpg.c:407
1598 msgid "import/merge keys"
1599 msgstr "importa/fusiona claves"
1600
1601 #: g10/gpg.c:410
1602 msgid "print the card status"
1603 msgstr "escribir estado de la tarjeta"
1604
1605 #: g10/gpg.c:411
1606 msgid "change data on a card"
1607 msgstr "cambiar datos en la tarjeta"
1608
1609 #: g10/gpg.c:412
1610 msgid "change a card's PIN"
1611 msgstr "cambiar el PIN de la tarjeta"
1612
1613 #: g10/gpg.c:421
1614 msgid "update the trust database"
1615 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
1616
1617 #: g10/gpg.c:428
1618 msgid "|algo [files]|print message digests"
1619 msgstr "|algo [ficheros]|imprime resúmenes de mensaje"
1620
1621 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:263
1622 msgid "run in server mode"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: g10/gpg.c:433 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1626 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:178
1627 msgid ""
1628 "@\n"
1629 "Options:\n"
1630 " "
1631 msgstr ""
1632 "@\n"
1633 "Opciones:\n"
1634 " "
1635
1636 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:280
1637 msgid "create ascii armored output"
1638 msgstr "crea una salida ascii con armadura"
1639
1640 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:290
1641 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1642 msgstr "|NOMBRE|cifra para NOMBRE"
1643
1644 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:326
1645 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1646 msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar"
1647
1648 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:329
1649 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1650 msgstr "|N|nivel de compresión N (0 no comprime)"
1651
1652 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:331
1653 msgid "use canonical text mode"
1654 msgstr "usa modo de texto canónico"
1655
1656 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:68
1657 msgid "use as output file"
1658 msgstr "usa como fichero de salida"
1659
1660 #: g10/gpg.c:481 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:71
1661 msgid "do not make any changes"
1662 msgstr "no hace ningún cambio"
1663
1664 #: g10/gpg.c:482
1665 msgid "prompt before overwriting"
1666 msgstr "preguntar antes de sobreescribir"
1667
1668 #: g10/gpg.c:524
1669 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1670 msgstr "usar estilo OpenPGP estricto"
1671
1672 #: g10/gpg.c:525
1673 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1674 msgstr "generar mensajes compatibles con PGP 2.x"
1675
1676 # ordenes -> órdenes
1677 # página man -> página de manual
1678 # Vale. ¿del manual mejor?
1679 # Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
1680 #: g10/gpg.c:554 sm/gpgsm.c:392
1681 msgid ""
1682 "@\n"
1683 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1684 msgstr ""
1685 "@\n"
1686 "(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
1687
1688 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:395
1689 msgid ""
1690 "@\n"
1691 "Examples:\n"
1692 "\n"
1693 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1694 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1695 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1696 " --list-keys [names]        show keys\n"
1697 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1698 msgstr ""
1699 "@\n"
1700 "Ejemplos:\n"
1701 "\n"
1702 " -se -r Bob [fichero]       firma y cifra para el usuario Bob\n"
1703 " --clearsign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
1704 " --detach-sign [fichero]    hace una firma separada\n"
1705 " --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
1706 " --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
1707
1708 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:96
1709 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1710 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1711
1712 #: g10/gpg.c:768
1713 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1714 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
1715
1716 #: g10/gpg.c:771
1717 msgid ""
1718 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1719 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1720 "default operation depends on the input data\n"
1721 msgstr ""
1722 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
1723 "firma, comprueba, cifra o descifra\n"
1724 "la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
1725
1726 #: g10/gpg.c:782 sm/gpgsm.c:530
1727 msgid ""
1728 "\n"
1729 "Supported algorithms:\n"
1730 msgstr ""
1731 "\n"
1732 "Algoritmos disponibles:\n"
1733
1734 #: g10/gpg.c:785
1735 msgid "Pubkey: "
1736 msgstr "Clave pública: "
1737
1738 #: g10/gpg.c:792 g10/keyedit.c:2323
1739 msgid "Cipher: "
1740 msgstr "Cifrado: "
1741
1742 #: g10/gpg.c:799
1743 msgid "Hash: "
1744 msgstr "Resumen: "
1745
1746 #: g10/gpg.c:806 g10/keyedit.c:2367
1747 msgid "Compression: "
1748 msgstr "Compresión: "
1749
1750 #: g10/gpg.c:890
1751 msgid "usage: gpg [options] "
1752 msgstr "uso: gpg [opciones] "
1753
1754 #: g10/gpg.c:1060 sm/gpgsm.c:682
1755 msgid "conflicting commands\n"
1756 msgstr "órdenes incompatibles\n"
1757
1758 #: g10/gpg.c:1078
1759 #, c-format
1760 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1761 msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo `%s'\n"
1762
1763 #: g10/gpg.c:1275
1764 #, c-format
1765 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1766 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio personal `%s'\n"
1767
1768 #: g10/gpg.c:1278
1769 #, c-format
1770 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1771 msgstr "AVISO: propiedad insegura del fichero de configuración `%s'\n"
1772
1773 #: g10/gpg.c:1281
1774 #, c-format
1775 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1776 msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensión `%s'\n"
1777
1778 #: g10/gpg.c:1287
1779 #, c-format
1780 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1781 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio personal `%s'\n"
1782
1783 #: g10/gpg.c:1290
1784 #, c-format
1785 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1786 msgstr "AVISO: permisos inseguros del fichero de configuración `%s'\n"
1787
1788 #: g10/gpg.c:1293
1789 #, c-format
1790 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1791 msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensión `%s'\n"
1792
1793 #: g10/gpg.c:1299
1794 #, c-format
1795 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1796 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de `%s'\n"
1797
1798 #: g10/gpg.c:1302
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1802 msgstr ""
1803 "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor del fichero de\n"
1804 "configuración `%s'\n"
1805
1806 #: g10/gpg.c:1305
1807 #, c-format
1808 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1809 msgstr ""
1810 "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
1811
1812 #: g10/gpg.c:1311
1813 #, c-format
1814 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1815 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de `%s'\n"
1816
1817 #: g10/gpg.c:1314
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1821 msgstr ""
1822 "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor del fichero de\n"
1823 "configuración `%s'\n"
1824
1825 #: g10/gpg.c:1317
1826 #, c-format
1827 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1828 msgstr ""
1829 "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
1830
1831 #: g10/gpg.c:1460
1832 #, c-format
1833 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1834 msgstr "artículo de configuración desconocido `%s'\n"
1835
1836 #: g10/gpg.c:1553
1837 msgid "display photo IDs during key listings"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: g10/gpg.c:1555
1841 msgid "show policy URLs during signature listings"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: g10/gpg.c:1557
1845 #, fuzzy
1846 msgid "show all notations during signature listings"
1847 msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
1848
1849 #: g10/gpg.c:1559
1850 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: g10/gpg.c:1563
1854 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: g10/gpg.c:1565
1858 #, fuzzy
1859 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1860 msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
1861
1862 #: g10/gpg.c:1567
1863 msgid "show user ID validity during key listings"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: g10/gpg.c:1569
1867 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: g10/gpg.c:1571
1871 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: g10/gpg.c:1573
1875 #, fuzzy
1876 msgid "show the keyring name in key listings"
1877 msgstr "muestra en qué anillos está una clave"
1878
1879 #: g10/gpg.c:1575
1880 #, fuzzy
1881 msgid "show expiration dates during signature listings"
1882 msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
1883
1884 #: g10/gpg.c:1993
1885 #, c-format
1886 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1887 msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas `%s'\n"
1888
1889 #: g10/gpg.c:2253 g10/gpg.c:2904 g10/gpg.c:2916
1890 #, c-format
1891 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1892 msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
1893
1894 #: g10/gpg.c:2266
1895 #, c-format
1896 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1897 msgstr "no se carga el cifrado de ampliación `%s' por permisos inseguros\n"
1898
1899 #: g10/gpg.c:2421 g10/gpg.c:2433
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1902 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
1903
1904 #: g10/gpg.c:2515
1905 #, c-format
1906 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1907 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
1908
1909 #: g10/gpg.c:2538 g10/gpg.c:2733 g10/keyedit.c:4080
1910 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1911 msgstr "no se puede interpretar la URL del servidor de claves\n"
1912
1913 #: g10/gpg.c:2550
1914 #, c-format
1915 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1916 msgstr "%s:%d: opciones del servidor de claves inválidas\n"
1917
1918 #: g10/gpg.c:2553
1919 msgid "invalid keyserver options\n"
1920 msgstr "opciones del servidor de claves inválidas\n"
1921
1922 #: g10/gpg.c:2560
1923 #, c-format
1924 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1925 msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
1926
1927 #: g10/gpg.c:2563
1928 msgid "invalid import options\n"
1929 msgstr "opciones de importación inválidas\n"
1930
1931 #: g10/gpg.c:2570
1932 #, c-format
1933 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1934 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
1935
1936 #: g10/gpg.c:2573
1937 msgid "invalid export options\n"
1938 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
1939
1940 #: g10/gpg.c:2580
1941 #, c-format
1942 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1943 msgstr "%s:%d: lista de opciones inválida\n"
1944
1945 #: g10/gpg.c:2583
1946 msgid "invalid list options\n"
1947 msgstr "lista de opciones inválida\n"
1948
1949 #: g10/gpg.c:2591
1950 msgid "display photo IDs during signature verification"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: g10/gpg.c:2593
1954 msgid "show policy URLs during signature verification"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: g10/gpg.c:2595
1958 #, fuzzy
1959 msgid "show all notations during signature verification"
1960 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
1961
1962 #: g10/gpg.c:2597
1963 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: g10/gpg.c:2601
1967 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: g10/gpg.c:2603
1971 #, fuzzy
1972 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1973 msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
1974
1975 #: g10/gpg.c:2605
1976 #, fuzzy
1977 msgid "show user ID validity during signature verification"
1978 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
1979
1980 #: g10/gpg.c:2607
1981 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: g10/gpg.c:2609
1985 #, fuzzy
1986 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1987 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
1988
1989 #: g10/gpg.c:2611
1990 msgid "validate signatures with PKA data"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: g10/gpg.c:2613
1994 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: g10/gpg.c:2620
1998 #, c-format
1999 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2000 msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n"
2001
2002 #: g10/gpg.c:2623
2003 msgid "invalid verify options\n"
2004 msgstr "opciones de verificación inválidas\n"
2005
2006 #: g10/gpg.c:2630
2007 #, c-format
2008 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2009 msgstr "imposible establecer camino de ejecutables %s\n"
2010
2011 #: g10/gpg.c:2804
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2014 msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n"
2015
2016 #: g10/gpg.c:2807
2017 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: g10/gpg.c:2893 sm/gpgsm.c:1232
2021 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2022 msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n"
2023
2024 #: g10/gpg.c:2897
2025 #, c-format
2026 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2027 msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n"
2028
2029 #: g10/gpg.c:2906
2030 #, c-format
2031 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2032 msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
2033
2034 #: g10/gpg.c:2909
2035 #, c-format
2036 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2037 msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n"
2038
2039 #: g10/gpg.c:2924
2040 #, c-format
2041 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2042 msgstr "no se ejecutará en memoria insegura por %s\n"
2043
2044 #: g10/gpg.c:2938
2045 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2046 msgstr "sólo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n"
2047
2048 #: g10/gpg.c:2944
2049 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2050 msgstr "no puede firmar y cifrar a la vez en modo --pgp2\n"
2051
2052 #: g10/gpg.c:2950
2053 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2054 msgstr "debe usar ficheros (no tuberías) si trabaja con --pgp2 activo.\n"
2055
2056 #: g10/gpg.c:2963
2057 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2058 msgstr "cifrar un mensaje en modo --pgp2 requiere el algoritmo IDEA\n"
2059
2060 #: g10/gpg.c:3029 g10/gpg.c:3053 sm/gpgsm.c:1288
2061 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2062 msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
2063
2064 #: g10/gpg.c:3035 g10/gpg.c:3059 sm/gpgsm.c:1296
2065 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2066 msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
2067
2068 #: g10/gpg.c:3041
2069 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2070 msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado es inválido\n"
2071
2072 #: g10/gpg.c:3047
2073 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2074 msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n"
2075
2076 #: g10/gpg.c:3062
2077 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2078 msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
2079
2080 #: g10/gpg.c:3064
2081 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2082 msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:3066
2085 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2086 msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango de 1 a 255\n"
2087
2088 #: g10/gpg.c:3068
2089 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2090 msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
2091
2092 #: g10/gpg.c:3070
2093 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2094 msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:3073
2097 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2098 msgstr "NOTA: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
2099
2100 #: g10/gpg.c:3077
2101 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2102 msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
2103
2104 #: g10/gpg.c:3084
2105 msgid "invalid default preferences\n"
2106 msgstr "preferencias por defecto inválidas\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:3093
2109 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2110 msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:3097
2113 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2114 msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n"
2115
2116 #: g10/gpg.c:3101
2117 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2118 msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n"
2119
2120 #: g10/gpg.c:3134
2121 #, c-format
2122 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2123 msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
2124
2125 #: g10/gpg.c:3181
2126 #, c-format
2127 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2128 msgstr "no puede usar el cifrado `%s' en modo %s\n"
2129
2130 #: g10/gpg.c:3186
2131 #, c-format
2132 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2133 msgstr "no puede usar el resumen `%s' en modo %s\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:3191
2136 #, c-format
2137 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2138 msgstr "no puede usar la compresión `%s' en modo %s\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:3283
2141 #, c-format
2142 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2143 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
2144
2145 #: g10/gpg.c:3294
2146 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2147 msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:3315
2150 msgid "--store [filename]"
2151 msgstr "--store [nombre_fichero]"
2152
2153 #: g10/gpg.c:3322
2154 msgid "--symmetric [filename]"
2155 msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
2156
2157 #: g10/gpg.c:3324
2158 #, c-format
2159 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2160 msgstr "el cifrado simétrico de `%s' falló: %s\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:3334
2163 msgid "--encrypt [filename]"
2164 msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
2165
2166 #: g10/gpg.c:3347
2167 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2168 msgstr "--symmetric --encrypt [nombre_fichero]"
2169
2170 #: g10/gpg.c:3349
2171 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2172 msgstr "no puede usar --symetric --encrypt con --s2k-mode 0\n"
2173
2174 #: g10/gpg.c:3352
2175 #, c-format
2176 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2177 msgstr "no puede usar --symetric --encrypt en modo %s\n"
2178
2179 #: g10/gpg.c:3370
2180 msgid "--sign [filename]"
2181 msgstr "--sign [nombre_fichero]"
2182
2183 #: g10/gpg.c:3383
2184 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2185 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
2186
2187 #: g10/gpg.c:3398
2188 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2189 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nombre_fichero]"
2190
2191 #: g10/gpg.c:3400
2192 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2193 msgstr "no puede usar --symetric --sign --encrypt con --s2k-mode 0\n"
2194
2195 #: g10/gpg.c:3403
2196 #, c-format
2197 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2198 msgstr "no puede usar --symmetric --sign --encrypt en modo %s\n"
2199
2200 #: g10/gpg.c:3423
2201 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2202 msgstr "--sign --symmetric [nombre_fichero]"
2203
2204 #: g10/gpg.c:3432
2205 msgid "--clearsign [filename]"
2206 msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
2207
2208 #: g10/gpg.c:3457
2209 msgid "--decrypt [filename]"
2210 msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
2211
2212 #: g10/gpg.c:3465
2213 msgid "--sign-key user-id"
2214 msgstr "--sign-key id-usuario"
2215
2216 #: g10/gpg.c:3469
2217 msgid "--lsign-key user-id"
2218 msgstr "--lsign-key id-usuario"
2219
2220 #: g10/gpg.c:3490
2221 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2222 msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]"
2223
2224 #: g10/gpg.c:3575
2225 #, c-format
2226 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2227 msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
2228
2229 #: g10/gpg.c:3577
2230 #, c-format
2231 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2232 msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
2233
2234 #: g10/gpg.c:3579
2235 #, c-format
2236 msgid "key export failed: %s\n"
2237 msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
2238
2239 #: g10/gpg.c:3590
2240 #, c-format
2241 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2242 msgstr "búsqueda del servidor de claves fallida: %s\n"
2243
2244 #: g10/gpg.c:3600
2245 #, c-format
2246 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2247 msgstr "renovación al servidor de claves fallida: %s\n"
2248
2249 #: g10/gpg.c:3651
2250 #, c-format
2251 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2252 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
2253
2254 #: g10/gpg.c:3659
2255 #, c-format
2256 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2257 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
2258
2259 #: g10/gpg.c:3749
2260 #, c-format
2261 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2262 msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
2263
2264 #: g10/gpg.c:3866
2265 msgid "[filename]"
2266 msgstr "[nombre_fichero]"
2267
2268 # Falta un espacio.
2269 # En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
2270 # (Real Academia dixit) :)
2271 # Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre.
2272 #: g10/gpg.c:3870
2273 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2274 msgstr "Adelante, teclee su mensaje...\n"
2275
2276 #: g10/gpg.c:4182
2277 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2278 msgstr "URL de política de certificado inválida\n"
2279
2280 #: g10/gpg.c:4184
2281 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2282 msgstr "URL de política inválida\n"
2283
2284 #: g10/gpg.c:4217
2285 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2286 msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
2287
2288 #: g10/gpgv.c:73
2289 msgid "take the keys from this keyring"
2290 msgstr "tomar las claves de este anillo"
2291
2292 # o tal vez "en el sello..."
2293 # Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto
2294 # del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
2295 # Ok.
2296 #: g10/gpgv.c:75
2297 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2298 msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso"
2299
2300 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2301 msgid "|FD|write status info to this FD"
2302 msgstr "|DF|escribe información de estado en este descriptor de fichero"
2303
2304 #: g10/gpgv.c:100
2305 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2306 msgstr "Uso: gpgv [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
2307
2308 #: g10/gpgv.c:103
2309 msgid ""
2310 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2311 "Check signatures against known trusted keys\n"
2312 msgstr ""
2313 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
2314 "Confrontar las firmas contra claves conocidas\n"
2315
2316 #: g10/helptext.c:51
2317 msgid ""
2318 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2319 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2320 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2321 msgstr ""
2322 "Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor nunca será exportado a\n"
2323 "terceros. Es necesario para implementar la red de confianza, no tiene nada\n"
2324 "que ver con la red de certificados (implícitamente creada)."
2325
2326 #: g10/helptext.c:57
2327 msgid ""
2328 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2329 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2330 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2331 "ultimately trusted\n"
2332 msgstr ""
2333 "Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qué claves\n"
2334 "tienen confianza absoluta - normalmente son las claves para las que usted\n"
2335 "puede acceder a la clave secreta. Conteste \"sí\" para hacer que esta\n"
2336 "clave se considere como de total confianza\n"
2337
2338 #: g10/helptext.c:64
2339 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2340 msgstr "Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste \"sí\"."
2341
2342 #: g10/helptext.c:68
2343 msgid ""
2344 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2345 msgstr "Introduzca el ID de usuario al que quiere enviar el mensaje."
2346
2347 #: g10/helptext.c:72
2348 msgid ""
2349 "Select the algorithm to use.\n"
2350 "\n"
2351 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2352 "for signatures.\n"
2353 "\n"
2354 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2355 "\n"
2356 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2357 "\n"
2358 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2359 msgstr ""
2360 "Seleccione el algoritmo que usar.\n"
2361 "\n"
2362 "DSA (alias DSS) es el Algoritmo de Firma Digital y sólo se usa para firmas.\n"
2363 "\n"
2364 "Elgamal es un algoritmo sólo para cifrar.\n"
2365 "\n"
2366 "RSA sirve tanto para firmar como para cifrar.\n"
2367 "\n"
2368 "La primera clave (clave primaria) debe ser siempre de tipo capaz de firmar."
2369
2370 #: g10/helptext.c:86
2371 msgid ""
2372 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2373 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2374 "Please consult your security expert first."
2375 msgstr ""
2376 "En general no es una buena idea usar la misma clave para firmar y\n"
2377 "cifrar. Este algoritmo debéria usarse solo en ciertos contextos.\n"
2378 "Por favor consulte primero a un experto en seguridad."
2379
2380 #: g10/helptext.c:93
2381 msgid "Enter the size of the key"
2382 msgstr "Introduzca la longitud de la clave"
2383
2384 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2385 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2386 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2387 msgstr "Responda \"sí\" o \"no\""
2388
2389 #: g10/helptext.c:107
2390 msgid ""
2391 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2392 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2393 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2394 "the given value as an interval."
2395 msgstr ""
2396 "Introduzca el valor requerido conforme se muestra.\n"
2397 "Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendrá una\n"
2398 "buena respuesta a los errores; el sistema intentará interpretar el valor\n"
2399 "introducido como un intervalo."
2400
2401 #: g10/helptext.c:119
2402 msgid "Enter the name of the key holder"
2403 msgstr "Introduzca el nombre del dueño de la clave"
2404
2405 #: g10/helptext.c:124
2406 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2407 msgstr ""
2408 "Introduzca una dirección de correo electrónico (opcional pero muy\n"
2409 "recomendable)"
2410
2411 #: g10/helptext.c:128
2412 msgid "Please enter an optional comment"
2413 msgstr "Introduzca un comentario opcional"
2414
2415 #: g10/helptext.c:133
2416 msgid ""
2417 "N  to change the name.\n"
2418 "C  to change the comment.\n"
2419 "E  to change the email address.\n"
2420 "O  to continue with key generation.\n"
2421 "Q  to to quit the key generation."
2422 msgstr ""
2423 "N  para cambiar el nombre.\n"
2424 "C  para cambiar el comentario.\n"
2425 "E  para cambiar la dirección.\n"
2426 "O  para continuar con la generación de clave.\n"
2427 "S  para interrumpir la generación de clave."
2428
2429 #: g10/helptext.c:142
2430 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2431 msgstr "Responda \"sí\" (o sólo \"s\") para generar la subclave."
2432
2433 #: g10/helptext.c:150
2434 msgid ""
2435 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2436 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2437 "know how carefully you verified this.\n"
2438 "\n"
2439 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2440 "the\n"
2441 "    key.\n"
2442 "\n"
2443 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2444 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2445 "for\n"
2446 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2447 "user.\n"
2448 "\n"
2449 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2450 "could\n"
2451 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2452 "the\n"
2453 "    key against a photo ID.\n"
2454 "\n"
2455 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2456 "could\n"
2457 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2458 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2459 "a\n"
2460 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2461 "the\n"
2462 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2463 "exchange\n"
2464 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2465 "\n"
2466 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2467 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2468 "\"\n"
2469 "mean to you when you sign other keys.\n"
2470 "\n"
2471 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2472 msgstr ""
2473 "Cuando firme un ID de usuario en una clave, debería verificar que la clave\n"
2474 "pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es útil para\n"
2475 "otros saber cómo de cuidadosamente lo ha verificado.\n"
2476 "\n"
2477 "\"0\" significa que no hace ninguna declaración concreta sobre como ha\n"
2478 "      comprobado la validez de la clave.\n"
2479 "\n"
2480 "\"1\" significa que cree que la clave pertenece a la persona que declara\n"
2481 "      poseerla pero no pudo o no verificó la clave en absoluto. Esto es "
2482 "útil\n"
2483 "      para una verificación en persona cuando firmas la clave de un usuario\n"
2484 "      pseudoanónimo.\n"
2485 "\n"
2486 "\"2\" significa que hizo una comprobación informal de la clave. Por ejemplo\n"
2487 "      podría querer decir que comprobó la huella dactilar de la clave y\n"
2488 "      comprobó el ID de usuario en la clave con un ID fotográfico.\n"
2489 "\n"
2490 "\"3\" significa que hizo una comprobación exhaustiva de la clave. Por\n"
2491 "      ejemplo verificando la huella dactilar de la clave con el propietario\n"
2492 "      de la clave, y que comprobó, mediante un documento difícil de "
2493 "falsificar\n"
2494 "      con ID fotográfico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor de "
2495 "la\n"
2496 "      clave coincide con el ID de usuario en la clave y finalmente que "
2497 "verificó\n"
2498 "      (intercambiando email) que la dirección de email de la clave "
2499 "pertenece\n"
2500 "      al poseedor de la clave.\n"
2501 "\n"
2502 "Observe que los ejemplos dados en los niveles 2 y 3 son *solo* ejemplos.\n"
2503 "En definitiva, usted decide lo que significa \"informal\" y \"exhaustivo\"\n"
2504 "para usted cuando firma las claves de otros.\n"
2505 "\n"
2506 "Si no sabe qué contestar, conteste \"0\"."
2507
2508 #: g10/helptext.c:188
2509 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2510 msgstr "Responda \"sí\" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario"
2511
2512 #: g10/helptext.c:192
2513 msgid ""
2514 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2515 "All certificates are then also lost!"
2516 msgstr ""
2517 "Responda \"sí\" si realmente quiere borrar este ID de usuario.\n"
2518 "¡También se perderán todos los certificados!"
2519
2520 #: g10/helptext.c:197
2521 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2522 msgstr "Responda \"sí\" si quiere borrar esta subclave"
2523
2524 #: g10/helptext.c:202
2525 msgid ""
2526 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2527 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2528 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2529 msgstr ""
2530 "Esta es una firma válida de esta clave. Normalmente no será deseable\n"
2531 "borrar esta firma ya que puede ser importante para establecer una conexión\n"
2532 "de confianza con la clave o con otra clave certificada por ésta."
2533
2534 #: g10/helptext.c:207
2535 msgid ""
2536 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2537 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2538 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2539 "a trust connection through another already certified key."
2540 msgstr ""
2541 "Esta firma no puede ser comprobada porque no tiene Vd. la clave\n"
2542 "correspondiente. Debería posponer su borrado hasta conocer qué clave\n"
2543 "se usó, ya que dicha clave podría establecer una conexión de confianza\n"
2544 "a través de otra clave certificada."
2545
2546 #: g10/helptext.c:213
2547 msgid ""
2548 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2549 "your keyring."
2550 msgstr "Esta firma no es válida. Tiene sentido borrarla de su anillo."
2551
2552 #: g10/helptext.c:217
2553 msgid ""
2554 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2555 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2556 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2557 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2558 "a second one is available."
2559 msgstr ""
2560 "Esta es una firma que une el ID de usuario a la clave. No suele ser una\n"
2561 "buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podría no ser capaz de\n"
2562 "volver a usar esta clave. Así que bórrela tan sólo si esta autofirma no\n"
2563 "es válida por alguna razón y hay otra disponible."
2564
2565 #: g10/helptext.c:225
2566 msgid ""
2567 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2568 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2569 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2570 msgstr ""
2571 "Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o sólo los \n"
2572 "seleccionados) a la lista actual de preferencias. El sello de tiempo\n"
2573 "de todas las autofirmas afectadas se avanzará en un segundo.\n"
2574
2575 #: g10/helptext.c:232
2576 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2577 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
2578
2579 #: g10/helptext.c:238
2580 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2581 msgstr "Repita la última frase contraseña para asegurarse de lo que tecleó."
2582
2583 #: g10/helptext.c:242
2584 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2585 msgstr "Introduzca el nombre del fichero al que corresponde la firma"
2586
2587 #: g10/helptext.c:247
2588 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2589 msgstr "Responda \"sí\" para sobreescribir el fichero"
2590
2591 # Sugerencia: ENTER -> INTRO.
2592 # Aceptada.
2593 #: g10/helptext.c:252
2594 msgid ""
2595 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2596 "file (which is shown in brackets) will be used."
2597 msgstr ""
2598 "Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usará el fichero\n"
2599 "por omisión (mostrado entre corchetes)."
2600
2601 #: g10/helptext.c:258
2602 msgid ""
2603 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2604 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2605 "  \"Key has been compromised\"\n"
2606 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2607 "      got access to your secret key.\n"
2608 "  \"Key is superseded\"\n"
2609 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2610 "  \"Key is no longer used\"\n"
2611 "      Use this if you have retired this key.\n"
2612 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2613 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2614 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2615 msgstr ""
2616 "Debería especificar un motivo para la certificación. Dependiendo del\n"
2617 "contexto puede elegir una opción de esta lista:\n"
2618 "  \"La clave ha sido comprometida\"\n"
2619 "      Use esto si tiene razones para pensar que personas no autorizadas\n"
2620 "      tuvieron acceso a su clave secreta.\n"
2621 "  \"La clave ha sido sustituida\"\n"
2622 "      Use esto si ha reemplazado la clave por otra más nueva.\n"
2623 "  \"La clave ya no está en uso\"\n"
2624 "      Use esto si ha dejado de usar esta clave.\n"
2625 "  \"La identificación de usuario ya no es válida\"\n"
2626 "      Use esto para señalar que la identificación de usuario no debería\n"
2627 "      seguir siendo usada; esto se utiliza normalmente para marcar una\n"
2628 "      dirección de correo-e como inválida.\n"
2629
2630 #: g10/helptext.c:274
2631 msgid ""
2632 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2633 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2634 "An empty line ends the text.\n"
2635 msgstr ""
2636 "Si lo desea puede introducir un texto explicando por qué emite\n"
2637 "este certificado de revocación. Por favor, que el texto sea breve.\n"
2638 "Una línea vacía pone fin al texto.\n"
2639
2640 #: g10/helptext.c:289
2641 msgid "No help available"
2642 msgstr "Ayuda no disponible"
2643
2644 #: g10/helptext.c:297
2645 #, c-format
2646 msgid "No help available for `%s'"
2647 msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'"
2648
2649 #: g10/import.c:96
2650 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: g10/import.c:98
2654 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: g10/import.c:100
2658 #, fuzzy
2659 msgid "do not update the trustdb after import"
2660 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
2661
2662 #: g10/import.c:102
2663 #, fuzzy
2664 msgid "create a public key when importing a secret key"
2665 msgstr "¡la clave pública y la privada no se corresponden!\n"
2666
2667 #: g10/import.c:104
2668 msgid "only accept updates to existing keys"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: g10/import.c:106
2672 #, fuzzy
2673 msgid "remove unusable parts from key after import"
2674 msgstr "clave secreta inutilizable"
2675
2676 #: g10/import.c:108
2677 msgid "remove as much as possible from key after import"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: g10/import.c:271
2681 #, c-format
2682 msgid "skipping block of type %d\n"
2683 msgstr "omitiendo bloque de tipo %d\n"
2684
2685 #: g10/import.c:280
2686 #, c-format
2687 msgid "%lu keys processed so far\n"
2688 msgstr "%lu claves procesadas hasta ahora\n"
2689
2690 #: g10/import.c:297
2691 #, c-format
2692 msgid "Total number processed: %lu\n"
2693 msgstr "Cantidad total procesada: %lu\n"
2694
2695 #: g10/import.c:299
2696 #, c-format
2697 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2698 msgstr "      omitidas nuevas claves: %lu\n"
2699
2700 #: g10/import.c:302
2701 #, c-format
2702 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2703 msgstr "          sin identificador: %lu\n"
2704
2705 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2706 #, c-format
2707 msgid "              imported: %lu"
2708 msgstr "              importadas: %lu"
2709
2710 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2711 #, c-format
2712 msgid "             unchanged: %lu\n"
2713 msgstr "             sin cambios: %lu\n"
2714
2715 #: g10/import.c:312
2716 #, c-format
2717 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2718 msgstr "     nuevos identificativos: %lu\n"
2719
2720 #: g10/import.c:314
2721 #, c-format
2722 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2723 msgstr "           nuevas subclaves: %lu\n"
2724
2725 #: g10/import.c:316
2726 #, c-format
2727 msgid "        new signatures: %lu\n"
2728 msgstr "              nuevas firmas: %lu\n"
2729
2730 #: g10/import.c:318
2731 #, c-format
2732 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2733 msgstr "        nuevas revocaciones de claves: %lu\n"
2734
2735 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2736 #, c-format
2737 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2738 msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
2739
2740 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2741 #, c-format
2742 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2743 msgstr " claves secretas importadas: %lu\n"
2744
2745 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2746 #, c-format
2747 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2748 msgstr "claves secretas sin cambios: %lu\n"
2749
2750 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2751 #, c-format
2752 msgid "          not imported: %lu\n"
2753 msgstr "          no importadas: %lu\n"
2754
2755 #: g10/import.c:328
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2758 msgstr "firmas creadas hasta ahora: %lu\n"
2759
2760 #: g10/import.c:330
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2763 msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
2764
2765 #: g10/import.c:571
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid ""
2768 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2769 "algorithms on these user IDs:\n"
2770 msgstr "AVISO: la clave %s contiene preferencias para no disponible\n"
2771
2772 #: g10/import.c:612
2773 #, c-format
2774 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2775 msgstr "         \"%s\": algoritmo de cifrado preferido %s\n"
2776
2777 #: g10/import.c:627
2778 #, c-format
2779 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2780 msgstr "         \"%s\": algoritmo de resumen preferido %s\n"
2781
2782 #: g10/import.c:639
2783 #, c-format
2784 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2785 msgstr "         \"%s\": algoritmo de compresión preferido %s\n"
2786
2787 #: g10/import.c:652
2788 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2789 msgstr "se recomienda encarecidamente que actualice sus preferencias y\n"
2790
2791 #: g10/import.c:654
2792 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2793 msgstr ""
2794 "re-dustribuya esta clave para evitar potenciales problemas de\n"
2795 "diferencias en los algoritmos.\n"
2796
2797 #: g10/import.c:678
2798 #, c-format
2799 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2800 msgstr ""
2801 "puede actualizar sus preferencias con: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2802
2803 #: g10/import.c:728 g10/import.c:1126
2804 #, c-format
2805 msgid "key %s: no user ID\n"
2806 msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n"
2807
2808 #: g10/import.c:757
2809 #, c-format
2810 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2811 msgstr "clave %s: reparada la subclave PKS corrompida\n"
2812
2813 #: g10/import.c:772
2814 #, c-format
2815 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2816 msgstr "clave %s: aceptado ID de usuario sin autofirma \"%s\"\n"
2817
2818 #: g10/import.c:778
2819 #, c-format
2820 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2821 msgstr "clave %s: sin identificadores de usuario válidos\n"
2822
2823 #: g10/import.c:780
2824 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2825 msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
2826
2827 #: g10/import.c:790 g10/import.c:1248
2828 #, c-format
2829 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2830 msgstr "clave %s: clave pública no encontrada: %s\n"
2831
2832 #: g10/import.c:796
2833 #, c-format
2834 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2835 msgstr "clave %s: clave nueva - omitida\n"
2836
2837 #: g10/import.c:805
2838 #, c-format
2839 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2840 msgstr "anillo de claves no escribible encontrado: %s\n"
2841
2842 #: g10/import.c:810 g10/openfile.c:270 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2843 #, c-format
2844 msgid "writing to `%s'\n"
2845 msgstr "escribiendo en `%s'\n"
2846
2847 #: g10/import.c:814 g10/import.c:909 g10/import.c:1166 g10/import.c:1309
2848 #: g10/import.c:2371 g10/import.c:2393
2849 #, c-format
2850 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2851 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
2852
2853 #: g10/import.c:833
2854 #, c-format
2855 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2856 msgstr "clave %s: clave pública \"%s\" importada\n"
2857
2858 #: g10/import.c:857
2859 #, c-format
2860 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2861 msgstr "clave %s: no coincide con nuestra copia\n"
2862
2863 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1266
2864 #, c-format
2865 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2866 msgstr "clave %s: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
2867
2868 #: g10/import.c:882 g10/import.c:1273
2869 #, c-format
2870 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2871 msgstr "clave %s: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
2872
2873 #: g10/import.c:919
2874 #, c-format
2875 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2876 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 ID de usuario nuevo\n"
2877
2878 #: g10/import.c:922
2879 #, c-format
2880 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2881 msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2882
2883 #: g10/import.c:925
2884 #, c-format
2885 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2886 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 firma nueva\n"
2887
2888 #: g10/import.c:928
2889 #, c-format
2890 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2891 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2892
2893 #: g10/import.c:931
2894 #, c-format
2895 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2896 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 subclave nueva\n"
2897
2898 #: g10/import.c:934
2899 #, c-format
2900 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2901 msgstr "clave %s: \"%s\" %d subclaves nuevas\n"
2902
2903 #: g10/import.c:937
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2906 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2907
2908 #: g10/import.c:940
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2911 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2912
2913 #: g10/import.c:943
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2916 msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2917
2918 #: g10/import.c:946
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2921 msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2922
2923 #: g10/import.c:969
2924 #, c-format
2925 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2926 msgstr "clave %s: \"%s\" sin cambios\n"
2927
2928 #: g10/import.c:1132
2929 #, c-format
2930 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2931 msgstr "clave %s: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n"
2932
2933 #: g10/import.c:1143
2934 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2935 msgstr "no se permite importar claves secretas\n"
2936
2937 #: g10/import.c:1160 g10/import.c:2386
2938 #, c-format
2939 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2940 msgstr "no hay anillo secreto de claves por defecto: %s\n"
2941
2942 #: g10/import.c:1171
2943 #, c-format
2944 msgid "key %s: secret key imported\n"
2945 msgstr "clave %s: clave secreta importada\n"
2946
2947 #: g10/import.c:1201
2948 #, c-format
2949 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2950 msgstr "clave %s: ya estaba en el anillo secreto\n"
2951
2952 #: g10/import.c:1211
2953 #, c-format
2954 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2955 msgstr "clave %s: clave secreta no encontrada: %s\n"
2956
2957 #: g10/import.c:1241
2958 #, c-format
2959 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2960 msgstr ""
2961 "clave %s: falta la clave pública - imposible emplear el\n"
2962 "certificado de revocación\n"
2963
2964 #: g10/import.c:1284
2965 #, c-format
2966 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2967 msgstr "clave %s: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n"
2968
2969 #: g10/import.c:1316
2970 #, c-format
2971 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2972 msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2973
2974 #: g10/import.c:1382
2975 #, c-format
2976 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2977 msgstr "clave %s: no hay identificador de usuario para la firma\n"
2978
2979 #: g10/import.c:1397
2980 #, c-format
2981 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2982 msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible para ID \"%s\"\n"
2983
2984 #: g10/import.c:1399
2985 #, c-format
2986 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2987 msgstr "clave %s: autofirma inválida para el id \"%s\"\n"
2988
2989 #: g10/import.c:1417
2990 #, c-format
2991 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2992 msgstr "clave %s: no hay subclave que unir a la clave\n"
2993
2994 #: g10/import.c:1428 g10/import.c:1478
2995 #, c-format
2996 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2997 msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible\n"
2998
2999 #: g10/import.c:1430
3000 #, c-format
3001 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3002 msgstr "clave %s: unión de subclave inválida\n"
3003
3004 #: g10/import.c:1445
3005 #, c-format
3006 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3007 msgstr "clave %s: borrado enlace de subclaves múltiples\n"
3008
3009 #: g10/import.c:1467
3010 #, c-format
3011 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3012 msgstr "clave %s: no hay subclave para la revocación de clave\n"
3013
3014 #: g10/import.c:1480
3015 #, c-format
3016 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3017 msgstr "clave %s: revocación de subclave inválida\n"
3018
3019 #: g10/import.c:1495
3020 #, c-format
3021 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3022 msgstr "clave %s: borrada revocación de subclave múltiple\n"
3023
3024 #: g10/import.c:1537
3025 #, c-format
3026 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3027 msgstr "clave %s: omitido ID de usuario \"%s\"\n"
3028
3029 #: g10/import.c:1558
3030 #, c-format
3031 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3032 msgstr "clave %s: subclave omitida\n"
3033
3034 #: g10/import.c:1585
3035 #, c-format
3036 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3037 msgstr "clave %s: firma no exportable (clase 0x%02x) - omitida\n"
3038
3039 #: g10/import.c:1595
3040 #, c-format
3041 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3042 msgstr "clave %s: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n"
3043
3044 #: g10/import.c:1612
3045 #, c-format
3046 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3047 msgstr "clave %s: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n"
3048
3049 #: g10/import.c:1626
3050 #, c-format
3051 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3052 msgstr "clave %s: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
3053
3054 #: g10/import.c:1634
3055 #, c-format
3056 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3057 msgstr "clave %s: firma de clase (0x%02x) inesperada - omitida\n"
3058
3059 #: g10/import.c:1734
3060 #, c-format
3061 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3062 msgstr "clave %s: detectado usuario duplicado - fusionada\n"
3063
3064 #: g10/import.c:1796
3065 #, c-format
3066 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3067 msgstr ""
3068 "AVISO: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocación %s\n"
3069
3070 #: g10/import.c:1810
3071 #, c-format
3072 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3073 msgstr ""
3074 "AVISO: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocación %s.\n"
3075
3076 #: g10/import.c:1869
3077 #, c-format
3078 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3079 msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación añadido\n"
3080
3081 #: g10/import.c:1903
3082 #, c-format
3083 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3084 msgstr "clave %s: firma directa de clave añadida\n"
3085
3086 #: g10/import.c:2292
3087 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3088 msgstr "NOTA: un S/N de la clave no coincide con la de la tarjeta\n"
3089
3090 #: g10/import.c:2300
3091 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3092 msgstr "NOTA: clave primaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
3093
3094 #: g10/import.c:2302
3095 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3096 msgstr "NOTA: clave secundaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
3097
3098 #: g10/keydb.c:170
3099 #, c-format
3100 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3101 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
3102
3103 #: g10/keydb.c:176
3104 #, c-format
3105 msgid "keyring `%s' created\n"
3106 msgstr "anillo `%s' creado\n"
3107
3108 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3111 msgstr "%s: problema lectura del bloque de clave: %s\n"
3112
3113 #: g10/keydb.c:699
3114 #, c-format
3115 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3116 msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:267
3119 msgid "[revocation]"
3120 msgstr "[revocación]"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:268
3123 msgid "[self-signature]"
3124 msgstr "[autofirma]"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3127 msgid "1 bad signature\n"
3128 msgstr "1 firma incorrecta\n"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3131 #, c-format
3132 msgid "%d bad signatures\n"
3133 msgstr "%d firmas incorrectas\n"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3136 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3137 msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3140 #, c-format
3141 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3142 msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3145 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3146 msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3149 #, c-format
3150 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3151 msgstr "%d firmas no comprobadas por errores\n"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:358
3154 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3155 msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:360
3158 #, c-format
3159 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3160 msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3163 msgid ""
3164 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3165 "keys\n"
3166 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3167 "etc.)\n"
3168 msgstr ""
3169 "Por favor, decida su nivel de confianza en que este usuario\n"
3170 "verifique correctamente las claves de otros usuarios (mirando\n"
3171 "pasaportes, comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
3172 "\n"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3175 #, c-format
3176 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3177 msgstr " %d = Confío un poco\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3180 #, c-format
3181 msgid "  %d = I trust fully\n"
3182 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:440
3185 msgid ""
3186 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3187 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3188 "trust signatures on your behalf.\n"
3189 msgstr ""
3190 "Por favor, introduzca el nivel de esta firma de confianza.\n"
3191 "Un nivel mayor que 1 permite que la clave que está firmando pueda\n"
3192 "hacer firmas de confianza en su nombre.\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:456
3195 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3196 msgstr "Introduzca un dominio para restringir esta firma, o intro para nada.\n"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:600
3199 #, c-format
3200 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3201 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
3202
3203 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3204 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1755
3205 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3206 msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) "
3207
3208 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3209 #: g10/keyedit.c:1761
3210 msgid "  Unable to sign.\n"
3211 msgstr "  Imposible firmar.\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:628
3214 #, c-format
3215 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3216 msgstr "ID de usuario \"%s\" expirado."
3217
3218 #: g10/keyedit.c:656
3219 #, c-format
3220 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3221 msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
3222
3223 #: g10/keyedit.c:684
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3226 msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
3227
3228 #: g10/keyedit.c:686
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Sign it? (y/N) "
3231 msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) "
3232
3233 #: g10/keyedit.c:708
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "The self-signature on \"%s\"\n"
3237 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3238 msgstr ""
3239 "La autofirma en \"%s\"\n"
3240 "es una firma de tipo PGP 2.x.\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:717
3243 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3244 msgstr "Quiere convertirla en una autofirma OpenPGP? (s/N) "
3245
3246 #: g10/keyedit.c:731
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "Your current signature on \"%s\"\n"
3250 "has expired.\n"
3251 msgstr ""
3252 "Su firma actual en \"%s\"\n"
3253 "ha expirado.\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:735
3256 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3257 msgstr "¿Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) "
3258
3259 #: g10/keyedit.c:756
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "Your current signature on \"%s\"\n"
3263 "is a local signature.\n"
3264 msgstr ""
3265 "Su firma actual en \"%s\"\n"
3266 "es una firma local.\n"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:760
3269 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3270 msgstr "Quiere convertirla en una clave totalmente exportable? (s/N) "
3271
3272 #: g10/keyedit.c:781
3273 #, c-format
3274 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3275 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada localmente por la clave %s\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:784
3278 #, c-format
3279 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3280 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada por la clave %s\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:789
3283 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3284 msgstr "¿Quiere firmarlo aún así? (s/N) "
3285
3286 #: g10/keyedit.c:811
3287 #, c-format
3288 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3289 msgstr "Nada que firmar con la clave %s\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:826
3292 msgid "This key has expired!"
3293 msgstr "¡Esta clave ha caducado!"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:844
3296 #, c-format
3297 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3298 msgstr "Esta clave expirará el %s.\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:850
3301 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3302 msgstr "¿Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
3303
3304 #: g10/keyedit.c:890
3305 msgid ""
3306 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3307 "mode.\n"
3308 msgstr ""
3309 "No puede hacer una firma OpenPGP de una clave PGP 2.x estando en modo --"
3310 "pgp2.\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:892
3313 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3314 msgstr "Esto inutilizaría la clave en PGP 2.x.\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:917
3317 msgid ""
3318 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3319 "belongs\n"
3320 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3321 msgstr ""
3322 "¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n"
3323 "firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe que\n"
3324 "contestar, introduzca \"0\".\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:922
3327 #, c-format
3328 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3329 msgstr "   (0) No contesto.%s\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:924
3332 #, c-format
3333 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3334 msgstr "   (1) No lo he comprobado en absoluto.%s\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:926
3337 #, c-format
3338 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3339 msgstr "   (2) He hecho una comprobación informal.%s\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:928
3342 #, c-format
3343 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3344 msgstr "   (3) Lo he comprobado meticulosamente.%s\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:934
3347 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3348 msgstr "¿Su elección? (escriba '?' si desea más información): "
3349
3350 #: g10/keyedit.c:958
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3354 "key \"%s\" (%s)\n"
3355 msgstr ""
3356 "¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
3357 "con su clave: \"%s\" (%s)?\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:965
3360 msgid "This will be a self-signature.\n"
3361 msgstr "Esto será una autofirma.\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:971
3364 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3365 msgstr "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:979
3368 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3369 msgstr "AVISO: la firma no se marcará como no revocable.\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:989
3372 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3373 msgstr "La firma se marcará como no exportable.\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:996
3376 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3377 msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:1003
3380 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3381 msgstr "No he comprobado esta clave en absoluto.\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:1008
3384 msgid "I have checked this key casually.\n"
3385 msgstr "He comprobado esta clave informalmente.\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:1013
3388 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3389 msgstr "He comprobado esta clave meticulosamente.\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:1023
3392 msgid "Really sign? (y/N) "
3393 msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) "
3394
3395 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4799 g10/keyedit.c:4890 g10/keyedit.c:4954
3396 #: g10/keyedit.c:5015 g10/sign.c:352
3397 #, c-format
3398 msgid "signing failed: %s\n"
3399 msgstr "firma fallida: %s\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1133
3402 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3403 msgstr ""
3404 "La clave tiene sólo un apuntador u objetos de clave en la propia tarjeta\n"
3405 "- no hay frase contraseña que cambiar.\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3408 msgid "This key is not protected.\n"
3409 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3412 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3413 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3416 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3417 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria se guardan en la tarjeta.\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3420 msgid "Key is protected.\n"
3421 msgstr "La clave está protegida.\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1180
3424 #, c-format
3425 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3426 msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1186
3429 msgid ""
3430 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3431 "\n"
3432 msgstr ""
3433 "Introduzca la nueva frase contraseña para esta clave secreta.\n"
3434 "\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3437 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3438 msgstr "frase contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1206
3441 msgid ""
3442 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3443 "\n"
3444 msgstr ""
3445 "No ha especificado frase contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
3446 "\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1209
3449 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3450 msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? (s/N) "
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1280
3453 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3454 msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1366
3457 msgid "save and quit"
3458 msgstr "graba y sale"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1369
3461 msgid "show key fingerprint"
3462 msgstr "muestra huella dactilar de la clave"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1370
3465 msgid "list key and user IDs"
3466 msgstr "lista clave e identificadores de usuario"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1372
3469 msgid "select user ID N"
3470 msgstr "selecciona identificador de usuario N"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1373
3473 msgid "select subkey N"
3474 msgstr "selecciona subclave N"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1374
3477 msgid "check signatures"
3478 msgstr "comprueba firmas"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1379
3481 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3482 msgstr "firmar IDs seleccionadas [* ver debajo órdenes relacionadas]"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1384
3485 msgid "sign selected user IDs locally"
3486 msgstr "firma localmente los IDs de usuarios elegidos"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:1386
3489 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3490 msgstr "firmar IDs seleccionados con firma de confianza"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1388
3493 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3494 msgstr "firmar IDs seleccionados con firma no revocable"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1392
3497 msgid "add a user ID"
3498 msgstr "añadir un identificador de usuario"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1394
3501 msgid "add a photo ID"
3502 msgstr "añadir un ID fotográfico"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1396
3505 msgid "delete selected user IDs"
3506 msgstr "borrar identificadores de usuario seleccionados"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:1401
3509 msgid "add a subkey"
3510 msgstr "añadir una subclave"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1405
3513 msgid "add a key to a smartcard"
3514 msgstr "añadir clave a tarjeta"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1407
3517 msgid "move a key to a smartcard"
3518 msgstr "mover una clave a la tarjeta"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1409
3521 msgid "move a backup key to a smartcard"
3522 msgstr "mover una clave de respaldo a la tarjeta"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1413
3525 msgid "delete selected subkeys"
3526 msgstr "borrar clave secundaria"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1415
3529 msgid "add a revocation key"
3530 msgstr "añadir una clave de revocación"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1417
3533 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3534 msgstr "borrar firmas de los ID seleccionados"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1419
3537 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3538 msgstr "cambiar la fecha de caducidad para la clave o subclaves seleccionadas"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:1421
3541 msgid "flag the selected user ID as primary"
3542 msgstr "marcar ID de usuario seleccionado como primario"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1423
3545 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3546 msgstr "cambiar entre lista de claves secretas y públicas"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1426
3549 msgid "list preferences (expert)"
3550 msgstr "mostrar preferencias (experto)"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1428
3553 msgid "list preferences (verbose)"
3554 msgstr "mostrar preferencias (prolijo)"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1430
3557 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3558 msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1435
3561 #, fuzzy
3562 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3563 msgstr ""
3564 "establecer URL del servidor de claves preferido por los IDs seleccionados"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:1437
3567 #, fuzzy
3568 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3569 msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1439
3572 msgid "change the passphrase"
3573 msgstr "cambia la frase contraseña"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1443
3576 msgid "change the ownertrust"
3577 msgstr "cambia valores de confianza"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1445
3580 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3581 msgstr "revocar firmas de los identificadores seleccionados"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1447
3584 msgid "revoke selected user IDs"
3585 msgstr "revocar los identificadores seleccionados"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1452
3588 msgid "revoke key or selected subkeys"
3589 msgstr "revoca clave o subclaves seleccionadas"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1453
3592 msgid "enable key"
3593 msgstr "habilita clave"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1454
3596 msgid "disable key"
3597 msgstr "deshabilita clave"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:1455
3600 msgid "show selected photo IDs"
3601 msgstr "mostrar fotos de los ID seleccionados"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1457
3604 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1459
3608 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1581
3612 #, c-format
3613 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3614 msgstr "error leyendo bloque de clave secreta \"%s\": %s\n"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1599
3617 msgid "Secret key is available.\n"
3618 msgstr "Clave secreta disponible.\n"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1682
3621 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3622 msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:1690
3625 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3626 msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:1709
3629 msgid ""
3630 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3631 "(lsign),\n"
3632 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3633 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3634 msgstr ""
3635 "* La orden `sign' (firmar) puede estar precedida por una 'l' para firmas\n"
3636 "locales (lsign), una 't' para firmas fiables (tsign), `nr' para firmas no\n"
3637 "revocables (nrsign) o cualquier combinación de ellas (ltsign, tnrsign, etc)\n"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1749
3640 msgid "Key is revoked."
3641 msgstr "La clave está revocada."
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1768
3644 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3645 msgstr "¿Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) "
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1775
3648 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3649 msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario que firmar\n"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1784
3652 #, c-format
3653 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3654 msgstr "Clase de firma desconocida `%s'\n"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:1807
3657 #, c-format
3658 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3659 msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
3660
3661 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1849 g10/keyedit.c:2015
3662 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3663 msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
3664
3665 #: g10/keyedit.c:1831
3666 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3667 msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n"
3668
3669 #: g10/keyedit.c:1833
3670 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3671 msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
3672
3673 #: g10/keyedit.c:1834
3674 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3675 msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
3676
3677 #: g10/keyedit.c:1884
3678 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3679 msgstr "¿Borrar realmente la clave primaria? (s/N)"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:1896
3682 msgid "You must select exactly one key.\n"
3683 msgstr "Debe seleccionar exactamente una clave.\n"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:1924
3686 msgid "Command expects a filename argument\n"
3687 msgstr "La orden espera un nombre de fichero como argumento\n"
3688
3689 #: g10/keyedit.c:1938
3690 #, c-format
3691 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3692 msgstr "No se puede abrir `%s': %s\n"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:1955
3695 #, c-format
3696 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3697 msgstr "Error leyendo clave de respaldo desde `%s': %s\n"
3698
3699 #: g10/keyedit.c:1979
3700 msgid "You must select at least one key.\n"
3701 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:1982
3704 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3705 msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
3706
3707 #: g10/keyedit.c:1983
3708 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3709 msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? (s/N) "
3710
3711 #: g10/keyedit.c:2018
3712 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3713 msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
3714
3715 #: g10/keyedit.c:2019
3716 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3717 msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
3718
3719 #: g10/keyedit.c:2037
3720 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3721 msgstr "¿De verdad quiere revocar la clave completa? (s/N) "
3722
3723 #: g10/keyedit.c:2048
3724 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3725 msgstr "¿De verdad quiere revocar las subclaves seleccionadas? (s/N)"
3726
3727 #: g10/keyedit.c:2050
3728 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3729 msgstr "¿De verdad quiere revocar esta subclave? (s/N) "
3730
3731 #: g10/keyedit.c:2100
3732 msgid ""
3733 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3734 msgstr ""
3735 "La confianza del propietario no puede establecerse si se está usando\n"
3736 "una base de datos de confianza propocionada por el usuario\n"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:2142
3739 msgid "Set preference list to:\n"
3740 msgstr "Establecer lista de preferencias a:\n"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:2148
3743 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3744 msgstr ""
3745 "¿Actualizar realmente las preferencias para los ID seleccionados? (s/N) "
3746
3747 #: g10/keyedit.c:2150
3748 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3749 msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? (s/N) "
3750
3751 #: g10/keyedit.c:2218
3752 msgid "Save changes? (y/N) "
3753 msgstr "¿Grabar cambios? (s/N) "
3754
3755 #: g10/keyedit.c:2221
3756 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3757 msgstr "¿Salir sin grabar? (s/N) "
3758
3759 #: g10/keyedit.c:2231
3760 #, c-format
3761 msgid "update failed: %s\n"
3762 msgstr "actualización fallida: %s\n"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:2238
3765 #, c-format
3766 msgid "update secret failed: %s\n"
3767 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
3768
3769 #: g10/keyedit.c:2245
3770 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3771 msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
3772
3773 #: g10/keyedit.c:2345
3774 msgid "Digest: "
3775 msgstr "Resumen: "
3776
3777 #: g10/keyedit.c:2396
3778 msgid "Features: "
3779 msgstr "Características: "
3780
3781 #: g10/keyedit.c:2407
3782 msgid "Keyserver no-modify"
3783 msgstr "Sevidor de claves no-modificar"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keylist.c:308
3786 msgid "Preferred keyserver: "
3787 msgstr "Servidor de claves preferido: "
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2430 g10/keyedit.c:2431
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Notations: "
3792 msgstr "Notación: "
3793
3794 #: g10/keyedit.c:2641
3795 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3796 msgstr "No hay preferencias en un identificador de usuario estilo PGP 2.x\n"
3797
3798 #: g10/keyedit.c:2700
3799 #, c-format
3800 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3801 msgstr "Esta clave fue revocada en %s por %s clave %s\n"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2721
3804 #, c-format
3805 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3806 msgstr "Esta clave puede ser revocada por %s clave %s"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:2727
3809 msgid "(sensitive)"
3810 msgstr "(confidencial)"
3811
3812 #: g10/keyedit.c:2743 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3813 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3814 #, c-format
3815 msgid "created: %s"
3816 msgstr "creado: %s"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:979
3819 #, c-format
3820 msgid "revoked: %s"
3821 msgstr "revocada: %s"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3824 #, c-format
3825 msgid "expired: %s"
3826 msgstr "caducó: %s"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:2750 g10/keyedit.c:2801 g10/keyedit.c:2862 g10/keyedit.c:2877
3829 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3830 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:985
3831 #, c-format
3832 msgid "expires: %s"
3833 msgstr "caduca: %s"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:2752
3836 #, c-format
3837 msgid "usage: %s"
3838 msgstr "uso: %s"
3839
3840 #: g10/keyedit.c:2767
3841 #, c-format
3842 msgid "trust: %s"
3843 msgstr "confianza: %s"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2771
3846 #, c-format
3847 msgid "validity: %s"
3848 msgstr "validez: %s"
3849
3850 #: g10/keyedit.c:2778
3851 msgid "This key has been disabled"
3852 msgstr "Esta clave está deshabilitada"
3853
3854 #: g10/keyedit.c:2806 g10/keylist.c:200
3855 msgid "card-no: "
3856 msgstr "num. tarjeta: "
3857
3858 #: g10/keyedit.c:2830
3859 msgid ""
3860 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3861 "unless you restart the program.\n"
3862 msgstr ""
3863 "Por favor, advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
3864 "correcta a menos de que reinicie el programa.\n"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:526
3867 #: g10/mainproc.c:1831 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3868 msgid "revoked"
3869 msgstr "revocada"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:2896 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:530
3872 #: g10/mainproc.c:1833 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3873 msgid "expired"
3874 msgstr "caducada"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:2961
3877 msgid ""
3878 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3879 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3880 msgstr ""
3881 "AVISO: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden puede\n"
3882 "       causar que se tome como principal por defecto otro ID de usuario.\n"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:3022
3885 msgid ""
3886 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3887 "versions\n"
3888 "         of PGP to reject this key.\n"
3889 msgstr ""
3890 "AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n"
3891 "hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:3027 g10/keyedit.c:3362
3894 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3895 msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) "
3896
3897 #: g10/keyedit.c:3033
3898 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3899 msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:3173
3902 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3903 msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:3183
3906 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3907 msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:3187
3910 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3911 msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:3193
3914 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3915 msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
3916
3917 #: g10/keyedit.c:3207
3918 #, c-format
3919 msgid "Deleted %d signature.\n"
3920 msgstr "%d firmas borradas.\n"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:3208
3923 #, c-format
3924 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3925 msgstr "%d firmas borradas\n"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:3211
3928 msgid "Nothing deleted.\n"
3929 msgstr "No se borró nada\n"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:3244 g10/trustdb.c:1703
3932 #, fuzzy
3933 msgid "invalid"
3934 msgstr "Armadura no válida"
3935
3936 #: g10/keyedit.c:3246
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3939 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
3940
3941 #: g10/keyedit.c:3253
3942 #, fuzzy, c-format
3943 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3944 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
3945
3946 #: g10/keyedit.c:3254
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3949 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
3950
3951 #: g10/keyedit.c:3262
3952 #, fuzzy, c-format
3953 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3954 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
3955
3956 #: g10/keyedit.c:3263
3957 #, fuzzy, c-format
3958 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3959 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
3960
3961 #: g10/keyedit.c:3357
3962 msgid ""
3963 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3964 "cause\n"
3965 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3966 msgstr ""
3967 "AVISO: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n"
3968 "       hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
3969
3970 #: g10/keyedit.c:3368
3971 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3972 msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:3388
3975 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3976 msgstr "Introduzca el ID de usuario del revocador designado: "
3977
3978 #: g10/keyedit.c:3413
3979 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3980 msgstr "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:3428
3983 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3984 msgstr "no puede elegir una clave como su propio revocador designado\n"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:3450
3987 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3988 msgstr "esta clave ya ha sido designada como revocadora\n"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:3469
3991 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3992 msgstr ""
3993 "¡AVISO: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:3475
3996 msgid ""
3997 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3998 msgstr ""
3999 "¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) "
4000
4001 #: g10/keyedit.c:3536
4002 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4003 msgstr "Por favor, quite las selecciones de las claves secretas.\n"
4004
4005 #: g10/keyedit.c:3542
4006 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4007 msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria.\n"
4008
4009 #: g10/keyedit.c:3546
4010 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4011 msgstr "Cambiando fecha de caducidad de subclave.\n"
4012
4013 #: g10/keyedit.c:3549
4014 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4015 msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
4016
4017 #: g10/keyedit.c:3595
4018 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4019 msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:3611
4022 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4023 msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
4024
4025 #: g10/keyedit.c:3684
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4028 msgstr "AVISO: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n"
4029
4030 #: g10/keyedit.c:3690
4031 #, c-format
4032 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: g10/keyedit.c:3852
4036 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4037 msgstr "Por favor seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
4038
4039 #: g10/keyedit.c:3891 g10/keyedit.c:4001 g10/keyedit.c:4121 g10/keyedit.c:4262
4040 #, c-format
4041 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4042 msgstr "omitiendo autofirma V3 para el id \"%s\"\n"
4043
4044 #: g10/keyedit.c:4062
4045 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4046 msgstr "Introduzca la URL de su servidor de claves preferido: "
4047
4048 #: g10/keyedit.c:4142
4049 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4050 msgstr "¿Seguro que quiere reemplazarlo? (s/N) "
4051
4052 #: g10/keyedit.c:4143
4053 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4054 msgstr "¿Seguro que quiere borrarlo? (s/N) "
4055
4056 #: g10/keyedit.c:4205
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Enter the notation: "
4059 msgstr "Notación de firma: "
4060
4061 #: g10/keyedit.c:4354
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Proceed? (y/N) "
4064 msgstr "¿Sobreescribir? (s/N) "
4065
4066 #: g10/keyedit.c:4418
4067 #, c-format
4068 msgid "No user ID with index %d\n"
4069 msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
4070
4071 #: g10/keyedit.c:4476
4072 #, fuzzy, c-format
4073 msgid "No user ID with hash %s\n"
4074 msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
4075
4076 #: g10/keyedit.c:4503
4077 #, c-format
4078 msgid "No subkey with index %d\n"
4079 msgstr "No existe una subclave con índice %d\n"
4080
4081 #: g10/keyedit.c:4638
4082 #, c-format
4083 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4084 msgstr "ID de usuario: \"%s\"\n"
4085
4086 #: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
4087 #, c-format
4088 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4089 msgstr "firmada con su clave %s el %s%s%s\n"
4090
4091 #: g10/keyedit.c:4643 g10/keyedit.c:4707 g10/keyedit.c:4750
4092 msgid " (non-exportable)"
4093 msgstr " (no exportable)"
4094
4095 #: g10/keyedit.c:4647
4096 #, c-format
4097 msgid "This signature expired on %s.\n"
4098 msgstr "Esta firma caducó el %s.\n"
4099
4100 #: g10/keyedit.c:4651
4101 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4102 msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) "
4103
4104 #: g10/keyedit.c:4655
4105 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4106 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
4107
4108 #: g10/keyedit.c:4682
4109 #, c-format
4110 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4111 msgstr "Ha firmado estos IDs de usuario con la clave %s:\n"
4112
4113 #: g10/keyedit.c:4708
4114 msgid " (non-revocable)"
4115 msgstr " (no revocable)"
4116
4117 #: g10/keyedit.c:4715
4118 #, c-format
4119 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4120 msgstr "revocada por la clave %s el %s\n"
4121
4122 #: g10/keyedit.c:4737
4123 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4124 msgstr "Va a revocar las siguientes firmas:\n"
4125
4126 #: g10/keyedit.c:4757
4127 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4128 msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N) "
4129
4130 #: g10/keyedit.c:4787
4131 msgid "no secret key\n"
4132 msgstr "no hay clave secreta\n"
4133
4134 #: g10/keyedit.c:4857
4135 #, c-format
4136 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4137 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
4138
4139 #: g10/keyedit.c:4874
4140 #, c-format
4141 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4142 msgstr "AVISO: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n"
4143
4144 #: g10/keyedit.c:4938
4145 #, c-format
4146 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4147 msgstr "La clave %s ya ha sido revocada.\n"
4148
4149 #: g10/keyedit.c:5000
4150 #, c-format
4151 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4152 msgstr "La subclave %s ya ha sido revocada.\n"
4153
4154 #: g10/keyedit.c:5095
4155 #, c-format
4156 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4157 msgstr "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave %s (uid %d)\n"
4158
4159 #: g10/keygen.c:265
4160 #, c-format
4161 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4162 msgstr "preferencia `%s' duplicada\n"
4163
4164 #: g10/keygen.c:272
4165 msgid "too many cipher preferences\n"
4166 msgstr "demasiadas preferencias de cifrado\n"
4167
4168 #: g10/keygen.c:274
4169 msgid "too many digest preferences\n"
4170 msgstr "demasiadas preferencias de resumen\n"
4171
4172 #: g10/keygen.c:276
4173 msgid "too many compression preferences\n"
4174 msgstr "demasiadas preferencias de compresión\n"
4175
4176 #: g10/keygen.c:401
4177 #, c-format
4178 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4179 msgstr "caracter inválido `%s' en cadena de preferencias\n"
4180
4181 #: g10/keygen.c:875
4182 msgid "writing direct signature\n"
4183 msgstr "escribiendo firma directa\n"
4184
4185 #: g10/keygen.c:914
4186 msgid "writing self signature\n"
4187 msgstr "escribiendo autofirma\n"
4188
4189 #: g10/keygen.c:964
4190 msgid "writing key binding signature\n"
4191 msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n"
4192
4193 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4194 #: g10/keygen.c:2948
4195 #, c-format
4196 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4197 msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n"
4198
4199 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2954
4200 #, c-format
4201 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4202 msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n"
4203
4204 #: g10/keygen.c:1276
4205 msgid ""
4206 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: g10/keygen.c:1492
4210 msgid "Sign"
4211 msgstr "Firma"
4212
4213 #: g10/keygen.c:1495
4214 msgid "Certify"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: g10/keygen.c:1498
4218 msgid "Encrypt"
4219 msgstr "Cifrado"
4220
4221 #: g10/keygen.c:1501
4222 msgid "Authenticate"
4223 msgstr "Autentificación"
4224
4225 #: g10/keygen.c:1509
4226 msgid "SsEeAaQq"
4227 msgstr "FfCcAaSs"
4228
4229 #: g10/keygen.c:1528
4230 #, c-format
4231 msgid "Possible actions for a %s key: "
4232 msgstr "Posibles accriones para una %s clave: "
4233
4234 #: g10/keygen.c:1532
4235 msgid "Current allowed actions: "
4236 msgstr "Acciones permitidas actualmente: "
4237
4238 #: g10/keygen.c:1537
4239 #, c-format
4240 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4241 msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de firmar\n"
4242
4243 #: g10/keygen.c:1540
4244 #, c-format
4245 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4246 msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de cifrado\n"
4247
4248 #: g10/keygen.c:1543
4249 #, c-format
4250 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4251 msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de autentificación\n"
4252
4253 #: g10/keygen.c:1546
4254 #, c-format
4255 msgid "   (%c) Finished\n"
4256 msgstr "   (%c) Acabado\n"
4257
4258 #: g10/keygen.c:1602
4259 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4260 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
4261
4262 #: g10/keygen.c:1604
4263 #, c-format
4264 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4265 msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
4266
4267 #: g10/keygen.c:1605
4268 #, c-format
4269 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4270 msgstr "   (%d) DSA (sólo firmar)\n"
4271
4272 #: g10/keygen.c:1607
4273 #, c-format
4274 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4275 msgstr "   (%d) DSA (permite elegir capacidades)\n"
4276
4277 #: g10/keygen.c:1609
4278 #, c-format
4279 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4280 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
4281
4282 #: g10/keygen.c:1610
4283 #, c-format
4284 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4285 msgstr "   (%d) RSA (sólo firmar)\n"
4286
4287 #: g10/keygen.c:1612
4288 #, c-format
4289 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4290 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
4291
4292 #: g10/keygen.c:1614
4293 #, c-format
4294 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4295 msgstr "   (%d) RSA (permite elegir capacidades)\n"
4296
4297 #: g10/keygen.c:1683
4298 #, c-format
4299 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4300 msgstr "El par de claves DSA tendrá %u bits.\n"
4301
4302 #: g10/keygen.c:1693
4303 #, c-format
4304 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4305 msgstr "las claves %s pueden tener entre %u y %u bits de longitud.\n"
4306
4307 #: g10/keygen.c:1700
4308 #, c-format
4309 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4310 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
4311
4312 #: g10/keygen.c:1714
4313 #, c-format
4314 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4315 msgstr "los tamaños de claves %s deben estar en el rango %u-%u\n"
4316
4317 #: g10/keygen.c:1720
4318 #, c-format
4319 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4320 msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
4321
4322 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4323 #, c-format
4324 msgid "rounded up to %u bits\n"
4325 msgstr "redondeados a %u bits\n"
4326
4327 #: g10/keygen.c:1779
4328 msgid ""
4329 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4330 "         0 = key does not expire\n"
4331 "      <n>  = key expires in n days\n"
4332 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4333 "      <n>m = key expires in n months\n"
4334 "      <n>y = key expires in n years\n"
4335 msgstr ""
4336 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
4337 "         0 = la clave nunca caduca\n"
4338 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
4339 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
4340 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
4341 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
4342
4343 #: g10/keygen.c:1790
4344 msgid ""
4345 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4346 "         0 = signature does not expire\n"
4347 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4348 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4349 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4350 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4351 msgstr ""
4352 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
4353 "         0 = la clave nunca caduca\n"
4354 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
4355 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
4356 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
4357 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
4358
4359 #: g10/keygen.c:1813
4360 msgid "Key is valid for? (0) "
4361 msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
4362
4363 #: g10/keygen.c:1818
4364 #, fuzzy, c-format
4365 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4366 msgstr "Clave válida ¿durante (0)? "
4367
4368 #: g10/keygen.c:1836
4369 msgid "invalid value\n"
4370 msgstr "valor inválido\n"
4371
4372 #: g10/keygen.c:1843
4373 msgid "Key does not expire at all\n"
4374 msgstr "La clave nunca caduca\n"
4375
4376 #: g10/keygen.c:1844
4377 msgid "Signature does not expire at all\n"
4378 msgstr "La firma nunca caduca\n"
4379
4380 #: g10/keygen.c:1849
4381 #, c-format
4382 msgid "Key expires at %s\n"
4383 msgstr "La clave caduca %s\n"
4384
4385 #: g10/keygen.c:1850
4386 #, c-format
4387 msgid "Signature expires at %s\n"
4388 msgstr "La firma caduca el %s\n"
4389
4390 #: g10/keygen.c:1854
4391 msgid ""
4392 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4393 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4394 msgstr ""
4395 "Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n"
4396 "Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n"
4397
4398 #: g10/keygen.c:1861
4399 msgid "Is this correct? (y/N) "
4400 msgstr "¿Es correcto? (s/n) "
4401
4402 #: g10/keygen.c:1884
4403 msgid ""
4404 "\n"
4405 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4406 "ID\n"
4407 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4408 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4409 "\n"
4410 msgstr ""
4411 "\n"
4412 "Necesita un identificador de usuario para identificar su clave. El programa\n"
4413 "construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Dirección\n"
4414 "de Correo Electrónico de esta forma:\n"
4415 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4416 "\n"
4417
4418 #: g10/keygen.c:1897
4419 msgid "Real name: "
4420 msgstr "Nombre y apellidos: "
4421
4422 #: g10/keygen.c:1905
4423 msgid "Invalid character in name\n"
4424 msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
4425
4426 #: g10/keygen.c:1907
4427 msgid "Name may not start with a digit\n"
4428 msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
4429
4430 #: g10/keygen.c:1909
4431 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4432 msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
4433
4434 #: g10/keygen.c:1917
4435 msgid "Email address: "
4436 msgstr "Dirección de correo electrónico: "
4437
4438 #: g10/keygen.c:1923
4439 msgid "Not a valid email address\n"
4440 msgstr "Dirección inválida\n"
4441
4442 #: g10/keygen.c:1931
4443 msgid "Comment: "
4444 msgstr "Comentario: "
4445
4446 #: g10/keygen.c:1937
4447 msgid "Invalid character in comment\n"
4448 msgstr "Caracter inválido en el comentario\n"
4449
4450 #: g10/keygen.c:1959
4451 #, c-format
4452 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4453 msgstr "Está usando el juego de caracteres `%s'.\n"
4454
4455 #: g10/keygen.c:1965
4456 #, c-format
4457 msgid ""
4458 "You selected this USER-ID:\n"
4459 "    \"%s\"\n"
4460 "\n"
4461 msgstr ""
4462 "Ha seleccionado este ID de usuario:\n"
4463 "    \"%s\"\n"
4464 "\n"
4465
4466 #: g10/keygen.c:1970
4467 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4468 msgstr ""
4469 "Por favor no ponga la dirección de correo-e en el nombre real o en el "
4470 "comentario\n"
4471
4472 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4473 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4474 #. string which should be translated accordingly and the
4475 #. letter changed to match the one in the answer string.
4476 #.
4477 #. n = Change name
4478 #. c = Change comment
4479 #. e = Change email
4480 #. o = Okay (ready, continue)
4481 #. q = Quit
4482 #.
4483 #: g10/keygen.c:1986
4484 msgid "NnCcEeOoQq"
4485 msgstr "NnCcDdVvSs"
4486
4487 #: g10/keygen.c:1996
4488 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4489 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? "
4490
4491 #: g10/keygen.c:1997
4492 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4493 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
4494
4495 #: g10/keygen.c:2016
4496 msgid "Please correct the error first\n"
4497 msgstr "Por favor corrija primero el error.\n"
4498
4499 #: g10/keygen.c:2055
4500 msgid ""
4501 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4502 "\n"
4503 msgstr ""
4504 "Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
4505 "\n"
4506
4507 #: g10/keygen.c:2070
4508 #, c-format
4509 msgid "%s.\n"
4510 msgstr "%s.\n"
4511
4512 #: g10/keygen.c:2076
4513 msgid ""
4514 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4515 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4516 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4517 "\n"
4518 msgstr ""
4519 "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
4520 "Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
4521 "la opción \"--edit-key\".\n"
4522 "\n"
4523
4524 #: g10/keygen.c:2098
4525 msgid ""
4526 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4527 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4528 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4529 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4530 msgstr ""
4531 "Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
4532 "alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
4533 "la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
4534 "generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
4535 "entropía.\n"
4536
4537 #: g10/keygen.c:2888 g10/keygen.c:2915
4538 msgid "Key generation canceled.\n"
4539 msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
4540
4541 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3253
4542 #, c-format
4543 msgid "writing public key to `%s'\n"
4544 msgstr "escribiendo clave pública en `%s'\n"
4545
4546 #: g10/keygen.c:3110 g10/keygen.c:3256
4547 #, c-format
4548 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4549 msgstr "escribiendo apuntador de la clave privada en `%s'\n"
4550
4551 #: g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3259
4552 #, c-format
4553 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4554 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
4555
4556 #: g10/keygen.c:3242
4557 #, c-format
4558 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4559 msgstr "anillo público de claves no escribible encontrado: %s\n"
4560
4561 #: g10/keygen.c:3248
4562 #, c-format
4563 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4564 msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
4565
4566 #: g10/keygen.c:3266
4567 #, c-format
4568 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4569 msgstr "error escribiendo anillo público `%s': %s\n"
4570
4571 #: g10/keygen.c:3273
4572 #, c-format
4573 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4574 msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
4575
4576 #: g10/keygen.c:3296
4577 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4578 msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
4579
4580 #: g10/keygen.c:3307
4581 msgid ""
4582 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4583 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4584 msgstr ""
4585 "Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrar. Puede usar\n"
4586 "la orden \"--edit-key\" para crear una subclave con este propósito.\n"
4587
4588 #: g10/keygen.c:3319 g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3570
4589 #, c-format
4590 msgid "Key generation failed: %s\n"
4591 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
4592
4593 #: g10/keygen.c:3372 g10/keygen.c:3505 g10/sign.c:277
4594 #, c-format
4595 msgid ""
4596 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4597 msgstr ""
4598 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
4599 "problemas con el reloj)\n"
4600
4601 #: g10/keygen.c:3374 g10/keygen.c:3507 g10/sign.c:279
4602 #, c-format
4603 msgid ""
4604 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4605 msgstr ""
4606 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
4607 "problemas con el reloj)\n"
4608
4609 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3518
4610 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4611 msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n"
4612
4613 #: g10/keygen.c:3422 g10/keygen.c:3551
4614 msgid "Really create? (y/N) "
4615 msgstr "¿Crear de verdad? (s/N) "
4616
4617 #: g10/keygen.c:3714
4618 #, c-format
4619 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4620 msgstr "almacenado de clave en la tarjeta fallido: %s\n"
4621
4622 #: g10/keygen.c:3762
4623 #, c-format
4624 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4625 msgstr "no se puede crear fichero de respaldo `%s': %s\n"
4626
4627 #: g10/keygen.c:3788
4628 #, c-format
4629 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4630 msgstr "NOTA: copia de seguridad de la clave guardada en `%s'\n"
4631
4632 #: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
4633 msgid "never     "
4634 msgstr "nunca     "
4635
4636 #: g10/keylist.c:265
4637 msgid "Critical signature policy: "
4638 msgstr "Política de firmas críticas: "
4639
4640 #: g10/keylist.c:267
4641 msgid "Signature policy: "
4642 msgstr "Política de firmas: "
4643
4644 #: g10/keylist.c:306
4645 msgid "Critical preferred keyserver: "
4646 msgstr "Servidor de claves crítico preferido: "
4647
4648 #: g10/keylist.c:359
4649 msgid "Critical signature notation: "
4650 msgstr "Notación de firmas críticas: "
4651
4652 #: g10/keylist.c:361
4653 msgid "Signature notation: "
4654 msgstr "Notación de firma: "
4655
4656 #: g10/keylist.c:471
4657 msgid "Keyring"
4658 msgstr "Anillo de claves"
4659
4660 #: g10/keylist.c:1506
4661 msgid "Primary key fingerprint:"
4662 msgstr "Huellas dactilares de la clave primaria:"
4663
4664 #: g10/keylist.c:1508
4665 msgid "     Subkey fingerprint:"
4666 msgstr "     Huella de subclave:"
4667
4668 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4669 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4670 #: g10/keylist.c:1515
4671 msgid " Primary key fingerprint:"
4672 msgstr " Huella de clave primaria:"
4673
4674 #: g10/keylist.c:1517
4675 msgid "      Subkey fingerprint:"
4676 msgstr "      Huella de subclave:"
4677
4678 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4679 msgid "      Key fingerprint ="
4680 msgstr "      Huella de clave ="
4681
4682 #: g10/keylist.c:1592
4683 msgid "      Card serial no. ="
4684 msgstr "      Número de serie de la tarjeta ="
4685
4686 #: g10/keyring.c:1251
4687 #, c-format
4688 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4689 msgstr "renombrando `%s' en `%s' fallo: %s\n"
4690
4691 #: g10/keyring.c:1256
4692 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4693 msgstr "ATENCIÓN: existen 2 ficheros con información confidencial.\n"
4694
4695 #: g10/keyring.c:1258
4696 #, c-format
4697 msgid "%s is the unchanged one\n"
4698 msgstr "%s es el que no se ha modificado\n"
4699
4700 #: g10/keyring.c:1259
4701 #, c-format
4702 msgid "%s is the new one\n"
4703 msgstr "%s es el nuevo\n"
4704
4705 #: g10/keyring.c:1260
4706 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4707 msgstr "Por favor arregle este posible fallo de seguridad\n"
4708
4709 #: g10/keyring.c:1382
4710 #, c-format
4711 msgid "caching keyring `%s'\n"
4712 msgstr "memorizando anillo `%s'\n"
4713
4714 #: g10/keyring.c:1428
4715 #, c-format
4716 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4717 msgstr "%lu claves memorizadas hasta ahora (%lu firmas)\n"
4718
4719 #: g10/keyring.c:1440
4720 #, c-format
4721 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4722 msgstr "%lu claves memorizadas (%lu firmas)\n"
4723
4724 #: g10/keyring.c:1512
4725 #, c-format
4726 msgid "%s: keyring created\n"
4727 msgstr "%s: anillo creado\n"
4728
4729 #: g10/keyserver.c:66
4730 msgid "include revoked keys in search results"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: g10/keyserver.c:67
4734 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: g10/keyserver.c:69
4738 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: g10/keyserver.c:71
4742 msgid "do not delete temporary files after using them"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: g10/keyserver.c:75
4746 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: g10/keyserver.c:77
4750 #, fuzzy
4751 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4752 msgstr "Introduzca la URL de su servidor de claves preferido: "
4753
4754 #: g10/keyserver.c:79
4755 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: g10/keyserver.c:145
4759 #, c-format
4760 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4761 msgstr ""
4762 "AVISO: las opciones de servidor de claves `%s' no se usan en esta "
4763 "plataforma\n"
4764
4765 #: g10/keyserver.c:528