* dynload.h: Always use it for _WIN32.
[gnupg.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para GnuPG.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Urko Lusa <ulusa@euskalnet.net>, 1998, 1999.
4 #  I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
5 #  <armando@clerval.org> in his PGP 2.3.6i translation.
6 #  I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
7 # Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>, 2001-2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: GNU gnupg 1.2.2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-10-26 18:05+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-10-12 19:27+0200\n"
15 "Last-Translator: Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: cipher/md.c:137
22 #, c-format
23 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
24 msgstr "el algoritmo de resumen `%s' es de sólo lectura en esta versión\n"
25
26 #: cipher/primegen.c:120
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
29 msgstr "no se puede generar un primo con menos de %d bits\n"
30
31 #: cipher/primegen.c:311
32 #, c-format
33 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
34 msgstr "no se puede generar un primo con menos de %d bits\n"
35
36 #: cipher/random.c:163
37 msgid "no entropy gathering module detected\n"
38 msgstr "no se ha detectado módulo acumulador de entropía\n"
39
40 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:594 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109
41 #: g10/encode.c:181 g10/encode.c:488 g10/g10.c:3194 g10/import.c:175
42 #: g10/keygen.c:2236 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333 g10/sign.c:761
43 #: g10/sign.c:1020 g10/sign.c:1165 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148
44 #: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:600
45 #, c-format
46 msgid "can't open `%s': %s\n"
47 msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
48
49 #: cipher/random.c:391
50 #, c-format
51 msgid "can't stat `%s': %s\n"
52 msgstr "no se puede obtener información de `%s': %s\n"
53
54 # ignore no es ignorar, es no tener en cuenta, ignorar es not to know.
55 # Sugerencia: descartar.
56 # Sugerencia a la sugerencia: ¿qué tal omitido? (pasar en silencio una
57 # cosa; excluirla de lo que se habla o escribe) dice el diccionario.
58 # Bien. También se puede poner "descartado".
59 #: cipher/random.c:396
60 #, c-format
61 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
62 msgstr "`%s` no es un fichero regular - descartado\n"
63
64 #: cipher/random.c:401
65 msgid "note: random_seed file is empty\n"
66 msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias está vacío\n"
67
68 #: cipher/random.c:407
69 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
70 msgstr ""
71 "ATENCIÓN: tamaño incorrecto del fichero de semillas aleatorias - no se usa\n"
72
73 #: cipher/random.c:415
74 #, c-format
75 msgid "can't read `%s': %s\n"
76 msgstr "no se puede leer `%s': %s\n"
77
78 #: cipher/random.c:453
79 msgid "note: random_seed file not updated\n"
80 msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias no se ha actualizado\n"
81
82 #: cipher/random.c:473 g10/keygen.c:2704 g10/keygen.c:2734 g10/keyring.c:1496
83 #: g10/openfile.c:257 g10/openfile.c:348 g10/tdbio.c:535
84 #, c-format
85 msgid "can't create `%s': %s\n"
86 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
87
88 #: cipher/random.c:480
89 #, c-format
90 msgid "can't write `%s': %s\n"
91 msgstr "no se puede escribir `%s': %s\n"
92
93 #: cipher/random.c:483
94 #, c-format
95 msgid "can't close `%s': %s\n"
96 msgstr "no se puede cerrar `%s': %s\n"
97
98 #: cipher/random.c:728
99 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
100 msgstr "ATENCIÓN: ¡usando un generador de números aleatorios inseguro!\n"
101
102 #: cipher/random.c:729
103 msgid ""
104 "The random number generator is only a kludge to let\n"
105 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
106 "\n"
107 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
108 "\n"
109 msgstr ""
110 "El generador de números aleatorios es sólo un apaño\n"
111 "para poder compilar. ¡No es en absoluto un generador seguro!\n"
112 "\n"
113 "¡NO USE DATOS GENERADOS POR ESTE PROGRAMA!\n"
114 "\n"
115
116 #: cipher/rndegd.c:204
117 msgid ""
118 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
119 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
120 "of the entropy.\n"
121 msgstr ""
122 "Por favor espere, se está reuniendo entropía. Haga alguna otra cosa con\n"
123 "el ordenador mientras tanto si eso hace que no se aburra, porque eso\n"
124 "mejorará la calidad de la entropía.\n"
125
126 #: cipher/rndlinux.c:134
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "\n"
130 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
131 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
132 msgstr ""
133 "\n"
134 "No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga algún\n"
135 "otro trabajo para que el sistema pueda recolectar más entropía\n"
136 "(se necesitan %d bytes más).\n"
137
138 #: g10/app-openpgp.c:534
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
141 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
142
143 #: g10/app-openpgp.c:547
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
146 msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
147
148 #: g10/app-openpgp.c:732 g10/app-openpgp.c:821 g10/app-openpgp.c:1313
149 #, c-format
150 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
151 msgstr ""
152
153 #: g10/app-openpgp.c:738 g10/app-openpgp.c:827 g10/app-openpgp.c:1319
154 #, c-format
155 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
156 msgstr ""
157
158 #: g10/app-openpgp.c:747 g10/app-openpgp.c:761 g10/app-openpgp.c:837
159 #: g10/app-openpgp.c:1328 g10/app-openpgp.c:1342
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
162 msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
163
164 #: g10/app-openpgp.c:784
165 msgid "access to admin commands is not configured\n"
166 msgstr ""
167
168 #: g10/app-openpgp.c:801
169 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
170 msgstr ""
171
172 #: g10/app-openpgp.c:807
173 msgid "card is permanently locked!\n"
174 msgstr ""
175
176 #: g10/app-openpgp.c:814
177 #, c-format
178 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
179 msgstr ""
180
181 #: g10/app-openpgp.c:818
182 msgid "Admin PIN"
183 msgstr ""
184
185 #: g10/app-openpgp.c:1301
186 #, c-format
187 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
188 msgstr ""
189
190 #: g10/app-openpgp.c:1587 g10/app-openpgp.c:1597
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
193 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
194
195 #: g10/app-openpgp.c:1668
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "error getting serial number: %s\n"
198 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
199
200 #: g10/app-openpgp.c:1763
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "failed to store the key: %s\n"
203 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
204
205 #: g10/app-openpgp.c:1805
206 #, fuzzy
207 msgid "reading the key failed\n"
208 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
209
210 #: g10/app-openpgp.c:1812
211 msgid "response does not contain the public key data\n"
212 msgstr ""
213
214 #: g10/app-openpgp.c:1820
215 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
216 msgstr ""
217
218 #: g10/app-openpgp.c:1831
219 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
220 msgstr ""
221
222 #: g10/armor.c:317
223 #, c-format
224 msgid "armor: %s\n"
225 msgstr "armadura: %s\n"
226
227 #: g10/armor.c:346
228 msgid "invalid armor header: "
229 msgstr "cabecera de armadura inválida: "
230
231 #: g10/armor.c:353
232 msgid "armor header: "
233 msgstr "cabecera de armadura: "
234
235 #: g10/armor.c:364
236 msgid "invalid clearsig header\n"
237 msgstr "cabecera de firma clara inválida\n"
238
239 #: g10/armor.c:416
240 msgid "nested clear text signatures\n"
241 msgstr "firmas en texto claro anidadas\n"
242
243 #: g10/armor.c:551
244 #, fuzzy
245 msgid "unexpected armor: "
246 msgstr "armadura inesperada"
247
248 #: g10/armor.c:563
249 msgid "invalid dash escaped line: "
250 msgstr "Línea con guiones inválida: "
251
252 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
255 msgstr "caracteres inválidos radix64 %02x omitidos\n"
256
257 #: g10/armor.c:758
258 msgid "premature eof (no CRC)\n"
259 msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n"
260
261 #: g10/armor.c:792
262 msgid "premature eof (in CRC)\n"
263 msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
264
265 #: g10/armor.c:800
266 msgid "malformed CRC\n"
267 msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
268
269 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
272 msgstr "Error en suma de comprobación: %06lx - %06lx\n"
273
274 #: g10/armor.c:824
275 #, fuzzy
276 msgid "premature eof (in trailer)\n"
277 msgstr "fin de fichero prematuro (en el cierre)\n"
278
279 #: g10/armor.c:828
280 msgid "error in trailer line\n"
281 msgstr "error en la línea de cierre\n"
282
283 #: g10/armor.c:1115
284 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
285 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
286
287 #: g10/armor.c:1120
288 #, c-format
289 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
290 msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n"
291
292 #: g10/armor.c:1124
293 msgid ""
294 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
295 msgstr ""
296 "caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n"
297 "un MTA defectuoso\n"
298
299 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
302 msgstr "clave secreta no disponible"
303
304 #: g10/card-util.c:63
305 #, c-format
306 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
307 msgstr ""
308
309 #: g10/card-util.c:70 g10/keygen.c:2420 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
310 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
311 msgstr "lo siento, no puede hacerse en modo de proceso por lotes\n"
312
313 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:977 g10/card-util.c:1059
314 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
315 #: g10/keygen.c:1361
316 msgid "Your selection? "
317 msgstr "Su elección: "
318
319 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
320 msgid "[not set]"
321 msgstr ""
322
323 #: g10/card-util.c:376
324 #, fuzzy
325 msgid "male"
326 msgstr "habcla"
327
328 #: g10/card-util.c:377
329 #, fuzzy
330 msgid "female"
331 msgstr "habcla"
332
333 #: g10/card-util.c:377
334 #, fuzzy
335 msgid "unspecified"
336 msgstr "No se dio ninguna razón"
337
338 #: g10/card-util.c:396
339 #, fuzzy
340 msgid "not forced"
341 msgstr "no procesado"
342
343 #: g10/card-util.c:396
344 msgid "forced"
345 msgstr ""
346
347 #: g10/card-util.c:439
348 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
349 msgstr ""
350
351 #: g10/card-util.c:441
352 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
353 msgstr ""
354
355 #: g10/card-util.c:443
356 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
357 msgstr ""
358
359 #: g10/card-util.c:460
360 msgid "Cardholder's surname: "
361 msgstr ""
362
363 #: g10/card-util.c:462
364 msgid "Cardholder's given name: "
365 msgstr ""
366
367 #: g10/card-util.c:480
368 #, c-format
369 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
370 msgstr ""
371
372 #: g10/card-util.c:502
373 #, fuzzy
374 msgid "URL to retrieve public key: "
375 msgstr "no existe la clave pública correspondiente: %s\n"
376
377 #: g10/card-util.c:510
378 #, c-format
379 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
380 msgstr ""
381
382 #: g10/card-util.c:603 g10/import.c:261
383 #, c-format
384 msgid "error reading `%s': %s\n"
385 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
386
387 #: g10/card-util.c:611
388 msgid "Login data (account name): "
389 msgstr ""
390
391 #: g10/card-util.c:621
392 #, c-format
393 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
394 msgstr ""
395
396 #: g10/card-util.c:641
397 #, fuzzy
398 msgid "Language preferences: "
399 msgstr "preferencias actualizadas"
400
401 #: g10/card-util.c:649
402 #, fuzzy
403 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
404 msgstr "caracter inválido en cadena de preferencias\n"
405
406 #: g10/card-util.c:658
407 #, fuzzy
408 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
409 msgstr "caracter inválido en cadena de preferencias\n"
410
411 #: g10/card-util.c:679
412 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
413 msgstr ""
414
415 #: g10/card-util.c:693
416 #, fuzzy
417 msgid "Error: invalid response.\n"
418 msgstr "error: huella dactilar no válida\n"
419
420 #: g10/card-util.c:714
421 #, fuzzy
422 msgid "CA fingerprint: "
423 msgstr "Huella dactilar:"
424
425 #: g10/card-util.c:737
426 #, fuzzy
427 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
428 msgstr "error: huella dactilar no válida\n"
429
430 #: g10/card-util.c:785
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "key operation not possible: %s\n"
433 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
434
435 #: g10/card-util.c:786
436 #, fuzzy
437 msgid "not an OpenPGP card"
438 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
439
440 #: g10/card-util.c:795
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "error getting current key info: %s\n"
443 msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
444
445 #: g10/card-util.c:878
446 #, fuzzy
447 msgid "Replace existing key? (y/N) "
448 msgstr "¿Firmar de verdad? "
449
450 #: g10/card-util.c:899 g10/card-util.c:908
451 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
452 msgstr ""
453
454 #: g10/card-util.c:920
455 #, fuzzy
456 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
457 msgstr "¿Firmar de verdad? "
458
459 #: g10/card-util.c:929
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
463 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
464 "You should change them using the command --change-pin\n"
465 msgstr ""
466
467 #: g10/card-util.c:968
468 #, fuzzy
469 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
470 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
471
472 #: g10/card-util.c:970 g10/card-util.c:1050
473 #, fuzzy
474 msgid "   (1) Signature key\n"
475 msgstr "Firma caducada en %s\n"
476
477 #: g10/card-util.c:971 g10/card-util.c:1052
478 #, fuzzy
479 msgid "   (2) Encryption key\n"
480 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
481
482 #: g10/card-util.c:972 g10/card-util.c:1054
483 msgid "   (3) Authentication key\n"
484 msgstr ""
485
486 #: g10/card-util.c:988 g10/card-util.c:1070 g10/keyedit.c:907
487 #: g10/keygen.c:1395 g10/revoke.c:639
488 msgid "Invalid selection.\n"
489 msgstr "Elección inválida.\n"
490
491 #: g10/card-util.c:1047
492 #, fuzzy
493 msgid "Please select where to store the key:\n"
494 msgstr "Por favor elija una razón para la revocación:\n"
495
496 #: g10/card-util.c:1082
497 #, fuzzy
498 msgid "unknown key protection algorithm\n"
499 msgstr "algoritmo de protección desconocido\n"
500
501 #: g10/card-util.c:1087
502 #, fuzzy
503 msgid "secret parts of key are not available\n"
504 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
505
506 #: g10/card-util.c:1092
507 #, fuzzy
508 msgid "secret key already stored on a card\n"
509 msgstr "omitido: clave secreta ya presente\n"
510
511 #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1245 util/miscutil.c:348
512 msgid "quit"
513 msgstr "salir|fin|acabar"
514
515 #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1245
516 msgid "quit this menu"
517 msgstr "sale de este menú"
518
519 #: g10/card-util.c:1163 g10/keyedit.c:1246
520 msgid "q"
521 msgstr "s"
522
523 #: g10/card-util.c:1164
524 msgid "admin"
525 msgstr ""
526
527 #: g10/card-util.c:1164
528 #, fuzzy
529 msgid "show admin commands"
530 msgstr "órdenes incompatibles\n"
531
532 #: g10/card-util.c:1165 g10/keyedit.c:1248
533 msgid "help"
534 msgstr "ayuda"
535
536 #: g10/card-util.c:1165 g10/keyedit.c:1248
537 msgid "show this help"
538 msgstr "muestra esta ayuda"
539
540 #: g10/card-util.c:1167 g10/keyedit.c:1251
541 msgid "list"
542 msgstr "lista"
543
544 #: g10/card-util.c:1167
545 #, fuzzy
546 msgid "list all available data"
547 msgstr "Clave disponible en: "
548
549 #: g10/card-util.c:1168 g10/keyedit.c:1252
550 msgid "l"
551 msgstr "l"
552
553 #: g10/card-util.c:1169 g10/keyedit.c:1263
554 msgid "debug"
555 msgstr "depura"
556
557 #: g10/card-util.c:1170
558 #, fuzzy
559 msgid "name"
560 msgstr "habcla"
561
562 #: g10/card-util.c:1170
563 msgid "change card holder's name"
564 msgstr ""
565
566 #: g10/card-util.c:1171
567 msgid "url"
568 msgstr ""
569
570 #: g10/card-util.c:1171
571 msgid "change URL to retrieve key"
572 msgstr ""
573
574 #: g10/card-util.c:1172
575 msgid "fetch"
576 msgstr ""
577
578 #: g10/card-util.c:1173
579 msgid "fetch the key specified in the card URL"
580 msgstr ""
581
582 #: g10/card-util.c:1174
583 #, fuzzy
584 msgid "login"
585 msgstr "firmal"
586
587 #: g10/card-util.c:1174
588 #, fuzzy
589 msgid "change the login name"
590 msgstr "cambia fecha de caducidad"
591
592 #: g10/card-util.c:1175
593 msgid "lang"
594 msgstr ""
595
596 #: g10/card-util.c:1175
597 #, fuzzy
598 msgid "change the language preferences"
599 msgstr "cambia valores de confianza"
600
601 #: g10/card-util.c:1176
602 msgid "sex"
603 msgstr ""
604
605 #: g10/card-util.c:1176
606 msgid "change card holder's sex"
607 msgstr ""
608
609 #: g10/card-util.c:1177
610 #, fuzzy
611 msgid "cafpr"
612 msgstr "hdac"
613
614 #: g10/card-util.c:1177
615 #, fuzzy
616 msgid "change a CA fingerprint"
617 msgstr "muestra huella dactilar"
618
619 #: g10/card-util.c:1178
620 #, fuzzy
621 msgid "forcesig"
622 msgstr "revfir"
623
624 #: g10/card-util.c:1179
625 msgid "toggle the signature force PIN flag"
626 msgstr ""
627
628 #: g10/card-util.c:1180
629 #, fuzzy
630 msgid "generate"
631 msgstr "Error general"
632
633 #: g10/card-util.c:1181
634 #, fuzzy
635 msgid "generate new keys"
636 msgstr "genera un nuevo par de claves"
637
638 #: g10/card-util.c:1182 g10/keyedit.c:1287
639 msgid "passwd"
640 msgstr "contr"
641
642 #: g10/card-util.c:1182
643 msgid "menu to change or unblock the PIN"
644 msgstr ""
645
646 #: g10/card-util.c:1198 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1313
647 msgid "can't do that in batchmode\n"
648 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
649
650 #: g10/card-util.c:1246 g10/keyedit.c:1393
651 msgid "Command> "
652 msgstr "Orden> "
653
654 #: g10/card-util.c:1281
655 #, fuzzy
656 msgid "Admin-only command\n"
657 msgstr "órdenes incompatibles\n"
658
659 #: g10/card-util.c:1356 g10/keyedit.c:1860
660 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
661 msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n"
662
663 #: g10/cardglue.c:280
664 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
665 msgstr ""
666
667 #: g10/cardglue.c:364
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
671 "   %.*s\n"
672 msgstr ""
673
674 #: g10/cardglue.c:372
675 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
676 msgstr ""
677
678 #: g10/cardglue.c:638
679 msgid "Enter Admin PIN: "
680 msgstr ""
681
682 #: g10/cardglue.c:638
683 #, fuzzy
684 msgid "Enter PIN: "
685 msgstr "Introduzca el ID de usuario: "
686
687 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3544 g10/verify.c:101
688 #: g10/verify.c:154
689 #, c-format
690 msgid "can't open `%s'\n"
691 msgstr "no se puede abrir `%s'\n"
692
693 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
694 msgid "--output doesn't work for this command\n"
695 msgstr "--output no funciona con esta orden\n"
696
697 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2917 g10/revoke.c:225
698 #, c-format
699 msgid "key `%s' not found: %s\n"
700 msgstr "clave '%s' no encontrada: %s\n"
701
702 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:192 g10/keyserver.c:1428 g10/revoke.c:231
703 #: g10/revoke.c:436
704 #, c-format
705 msgid "error reading keyblock: %s\n"
706 msgstr "error leyendo bloque de claves: %s\n"
707
708 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
709 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
710 msgstr "(excepto si especifica la clave dando su huella digital)\n"
711
712 #: g10/delkey.c:127
713 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
714 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n"
715
716 #: g10/delkey.c:139
717 #, fuzzy
718 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
719 msgstr "¿Eliminar esta clave del anillo? "
720
721 #: g10/delkey.c:147
722 #, fuzzy
723 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
724 msgstr "¡Esta es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? "
725
726 #: g10/delkey.c:157
727 #, c-format
728 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
729 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
730
731 #: g10/delkey.c:167
732 msgid "ownertrust information cleared\n"
733 msgstr "borrada información de propietarios\n"
734
735 #: g10/delkey.c:195
736 #, c-format
737 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
738 msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n"
739
740 #: g10/delkey.c:197
741 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
742 msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
743
744 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1185
745 #, c-format
746 msgid "error creating passphrase: %s\n"
747 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
748
749 #: g10/encode.c:215
750 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
751 msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n"
752
753 #: g10/encode.c:228
754 #, c-format
755 msgid "using cipher %s\n"
756 msgstr "usando cifrado %s\n"
757
758 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
759 #, c-format
760 msgid "`%s' already compressed\n"
761 msgstr "`%s' ya está comprimido\n"
762
763 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:550
764 #, c-format
765 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
766 msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
767
768 #: g10/encode.c:472
769 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
770 msgstr "solo puede cifrar a claves RSA de 2048 bits o menos en modo --pgp2\n"
771
772 #: g10/encode.c:494
773 #, c-format
774 msgid "reading from `%s'\n"
775 msgstr "leyendo desde `%s'\n"
776
777 #: g10/encode.c:530
778 msgid ""
779 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
780 msgstr ""
781 "no se puede usar el algoritmo IDEA para todas las claves a las que cifra.\n"
782
783 #: g10/encode.c:540
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid ""
786 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
787 msgstr ""
788 "forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
789 "del destinatario\n"
790
791 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid ""
794 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
795 "preferences\n"
796 msgstr ""
797 "forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra de las preferencias "
798 "del receptor\n"
799
800 #: g10/encode.c:735
801 #, c-format
802 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
803 msgstr ""
804 "forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
805 "del destinatario\n"
806
807 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
808 #, c-format
809 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
810 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
811
812 #: g10/encode.c:832
813 #, c-format
814 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
815 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
816
817 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
818 #, c-format
819 msgid "%s encrypted data\n"
820 msgstr "datos cifrados %s\n"
821
822 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
823 #, c-format
824 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
825 msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
826
827 #: g10/encr-data.c:92
828 msgid ""
829 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
830 msgstr ""
831 "ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
832
833 #: g10/encr-data.c:103
834 msgid "problem handling encrypted packet\n"
835 msgstr "problema trabajando con un paquete cifrado\n"
836
837 #: g10/exec.c:48
838 msgid "no remote program execution supported\n"
839 msgstr "no es posible ejecutar programas remotos\n"
840
841 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
842 #, c-format
843 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
844 msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
845
846 #: g10/exec.c:325
847 msgid ""
848 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
849 msgstr ""
850 "llamadas a programas externos inhabilitadas por permisos inseguros de "
851 "ficheros.\n"
852
853 #: g10/exec.c:355
854 #, fuzzy
855 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
856 msgstr ""
857 "esta plataforma necesita ficheros temporales para llamar a programas "
858 "externos.\n"
859
860 #: g10/exec.c:433
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
863 msgstr "no se puede ejecutar %s \"%s\": %s\n"
864
865 #: g10/exec.c:436
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
868 msgstr "no se puede ejecutar %s \"%s\": %s\n"
869
870 #: g10/exec.c:489 g10/sign.c:778 g10/sign.c:1035
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "can't create file `%s': %s\n"
873 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
874
875 #: g10/exec.c:521
876 #, c-format
877 msgid "system error while calling external program: %s\n"
878 msgstr "error del sistema llamando al programa externo: %s\n"
879
880 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
881 msgid "unnatural exit of external program\n"
882 msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n"
883
884 #: g10/exec.c:547
885 msgid "unable to execute external program\n"
886 msgstr "no se puede ejecutar el programa externo\n"
887
888 #: g10/exec.c:563
889 #, c-format
890 msgid "unable to read external program response: %s\n"
891 msgstr "no se puede leer la respuesta del programa externo: %s\n"
892
893 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
894 #, c-format
895 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
896 msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
897
898 #: g10/exec.c:621
899 #, c-format
900 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
901 msgstr "AVISO: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n"
902
903 #: g10/export.c:176
904 #, fuzzy
905 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
906 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
907
908 #: g10/export.c:206
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
911 msgstr "clave %08lX: no protegida - omitida\n"
912
913 #: g10/export.c:214
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
916 msgstr "clave %08lX: clave estilo PGP 2.x - omitida\n"
917
918 #: g10/export.c:361
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
921 msgstr ""
922 "AVISO: la clave secreta %08lX no tiene suma de comprobación simple SK\n"
923
924 #: g10/export.c:393
925 msgid "WARNING: nothing exported\n"
926 msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
927
928 # Órdenes, please...
929 # Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
930 # puede acentuar? ¿demasiado alta?
931 # ¿Quién dice que no se puede? :-)
932 #: g10/g10.c:358
933 msgid ""
934 "@Commands:\n"
935 " "
936 msgstr ""
937 "@Órdenes:\n"
938 " "
939
940 #: g10/g10.c:360
941 msgid "|[file]|make a signature"
942 msgstr "|[file]|crea una firma"
943
944 #: g10/g10.c:361
945 msgid "|[file]|make a clear text signature"
946 msgstr "|[file]|crea una firma en texto claro"
947
948 #: g10/g10.c:362
949 msgid "make a detached signature"
950 msgstr "crea una firma separada"
951
952 #: g10/g10.c:363
953 msgid "encrypt data"
954 msgstr "cifra datos"
955
956 #: g10/g10.c:365
957 msgid "encryption only with symmetric cipher"
958 msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
959
960 #: g10/g10.c:367
961 msgid "decrypt data (default)"
962 msgstr "descifra datos (predefinido)"
963
964 #: g10/g10.c:369
965 msgid "verify a signature"
966 msgstr "verifica una firma"
967
968 #: g10/g10.c:371
969 msgid "list keys"
970 msgstr "lista claves"
971
972 #: g10/g10.c:373
973 msgid "list keys and signatures"
974 msgstr "lista claves y firmas"
975
976 #: g10/g10.c:374
977 #, fuzzy
978 msgid "list and check key signatures"
979 msgstr "comprueba las firmas de las claves"
980
981 #: g10/g10.c:375
982 msgid "list keys and fingerprints"
983 msgstr "lista claves y huellas dactilares"
984
985 #: g10/g10.c:376
986 msgid "list secret keys"
987 msgstr "lista claves secretas"
988
989 #: g10/g10.c:377
990 msgid "generate a new key pair"
991 msgstr "genera un nuevo par de claves"
992
993 #: g10/g10.c:378
994 msgid "remove keys from the public keyring"
995 msgstr "elimina claves del anillo público"
996
997 #: g10/g10.c:380
998 msgid "remove keys from the secret keyring"
999 msgstr "elimina claves del anillo privado"
1000
1001 #: g10/g10.c:381
1002 msgid "sign a key"
1003 msgstr "firma la clave"
1004
1005 #: g10/g10.c:382
1006 msgid "sign a key locally"
1007 msgstr "firma la clave localmente"
1008
1009 #: g10/g10.c:385
1010 msgid "sign or edit a key"
1011 msgstr "firma o modifica una clave"
1012
1013 #: g10/g10.c:386
1014 msgid "generate a revocation certificate"
1015 msgstr "genera un certificado de revocación"
1016
1017 #: g10/g10.c:388
1018 msgid "export keys"
1019 msgstr "exporta claves"
1020
1021 #: g10/g10.c:389
1022 msgid "export keys to a key server"
1023 msgstr "exporta claves a un servidor de claves"
1024
1025 #: g10/g10.c:390
1026 msgid "import keys from a key server"
1027 msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
1028
1029 #: g10/g10.c:392
1030 msgid "search for keys on a key server"
1031 msgstr "busca claves en un servidor de claves"
1032
1033 #: g10/g10.c:394
1034 msgid "update all keys from a keyserver"
1035 msgstr "actualiza todas las claves desde un servidor de claves"
1036
1037 #: g10/g10.c:397
1038 msgid "import/merge keys"
1039 msgstr "importa/fusiona claves"
1040
1041 #: g10/g10.c:400
1042 msgid "print the card status"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: g10/g10.c:401
1046 msgid "change data on a card"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: g10/g10.c:402
1050 msgid "change a card's PIN"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: g10/g10.c:410
1054 msgid "update the trust database"
1055 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
1056
1057 #: g10/g10.c:417
1058 msgid "|algo [files]|print message digests"
1059 msgstr "|algo [ficheros]|imprime resúmenes de mensaje"
1060
1061 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
1062 msgid ""
1063 "@\n"
1064 "Options:\n"
1065 " "
1066 msgstr ""
1067 "@\n"
1068 "Opciones:\n"
1069 " "
1070
1071 #: g10/g10.c:423
1072 msgid "create ascii armored output"
1073 msgstr "crea una salida ascii con armadura"
1074
1075 #: g10/g10.c:425
1076 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1077 msgstr "|NOMBRE|cifra para NOMBRE"
1078
1079 #: g10/g10.c:436
1080 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1081 msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar"
1082
1083 #: g10/g10.c:437
1084 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1085 msgstr "|N|nivel de compresión N (0 no comprime)"
1086
1087 #: g10/g10.c:442
1088 msgid "use canonical text mode"
1089 msgstr "usa modo de texto canónico"
1090
1091 #: g10/g10.c:452
1092 msgid "use as output file"
1093 msgstr "usa como fichero de salida"
1094
1095 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
1096 msgid "verbose"
1097 msgstr "prolijo"
1098
1099 #: g10/g10.c:465
1100 msgid "do not make any changes"
1101 msgstr "no hace ningún cambio"
1102
1103 #: g10/g10.c:466
1104 msgid "prompt before overwriting"
1105 msgstr "preguntar antes de sobreescribir"
1106
1107 #: g10/g10.c:511
1108 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: g10/g10.c:512
1112 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1113 msgstr ""
1114
1115 # ordenes -> órdenes
1116 # página man -> página de manual
1117 # Vale. ¿del manual mejor?
1118 # Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
1119 #: g10/g10.c:537
1120 msgid ""
1121 "@\n"
1122 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1123 msgstr ""
1124 "@\n"
1125 "(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
1126
1127 #: g10/g10.c:540
1128 msgid ""
1129 "@\n"
1130 "Examples:\n"
1131 "\n"
1132 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1133 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1134 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1135 " --list-keys [names]        show keys\n"
1136 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1137 msgstr ""
1138 "@\n"
1139 "Ejemplos:\n"
1140 "\n"
1141 " -se -r Bob [fichero]       firma y cifra para el usuario Bob\n"
1142 " --clearsign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
1143 " --detach-sign [fichero]    hace una firma separada\n"
1144 " --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
1145 " --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
1146
1147 #: g10/g10.c:726 g10/gpgv.c:92
1148 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1149 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1150
1151 #: g10/g10.c:743
1152 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1153 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
1154
1155 #: g10/g10.c:746
1156 msgid ""
1157 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1158 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1159 "default operation depends on the input data\n"
1160 msgstr ""
1161 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
1162 "firma, comprueba, cifra o descifra\n"
1163 "la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
1164
1165 #: g10/g10.c:757
1166 msgid ""
1167 "\n"
1168 "Supported algorithms:\n"
1169 msgstr ""
1170 "\n"
1171 "Algoritmos disponibles:\n"
1172
1173 #: g10/g10.c:760
1174 msgid "Pubkey: "
1175 msgstr "Clave pública: "
1176
1177 #: g10/g10.c:766 g10/keyedit.c:1897
1178 msgid "Cipher: "
1179 msgstr "Cifrado: "
1180
1181 #: g10/g10.c:772
1182 msgid "Hash: "
1183 msgstr "Resumen: "
1184
1185 #: g10/g10.c:778 g10/keyedit.c:1943
1186 msgid "Compression: "
1187 msgstr "Compresión: "
1188
1189 #: g10/g10.c:861
1190 msgid "usage: gpg [options] "
1191 msgstr "uso: gpg [opciones] "
1192
1193 #: g10/g10.c:964
1194 msgid "conflicting commands\n"
1195 msgstr "órdenes incompatibles\n"
1196
1197 #: g10/g10.c:982
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1200 msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo \"%s\"\n"
1201
1202 #: g10/g10.c:1179
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1205 msgstr "AVISO: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
1206
1207 #: g10/g10.c:1182
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1210 msgstr "AVISO: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
1211
1212 #: g10/g10.c:1185
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1215 msgstr "AVISO: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
1216
1217 #: g10/g10.c:1191
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1220 msgstr "AVISO: permisos inseguros de %s \"%s\"\n"
1221
1222 #: g10/g10.c:1194
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1225 msgstr "AVISO: permisos inseguros de %s \"%s\"\n"
1226
1227 #: g10/g10.c:1197
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1230 msgstr "AVISO: permisos inseguros de %s \"%s\"\n"
1231
1232 #: g10/g10.c:1203
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1235 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1236
1237 #: g10/g10.c:1206
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid ""
1240 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1241 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1242
1243 #: g10/g10.c:1209
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1246 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1247
1248 #: g10/g10.c:1215
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1251 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1252
1253 #: g10/g10.c:1218
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid ""
1256 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1257 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1258
1259 #: g10/g10.c:1221
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1262 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1263
1264 #: g10/g10.c:1362
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1267 msgstr "artículo de configuración desconocido \"%s\"\n"
1268
1269 #: g10/g10.c:1762
1270 #, c-format
1271 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1272 msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas `%s'\n"
1273
1274 #: g10/g10.c:1804
1275 #, c-format
1276 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1277 msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predefinido `%s'\n"
1278
1279 #: g10/g10.c:1808
1280 #, c-format
1281 msgid "option file `%s': %s\n"
1282 msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
1283
1284 #: g10/g10.c:1815
1285 #, c-format
1286 msgid "reading options from `%s'\n"
1287 msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
1288
1289 #: g10/g10.c:2035 g10/g10.c:2551 g10/g10.c:2562
1290 #, c-format
1291 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1292 msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
1293
1294 #: g10/g10.c:2048
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1297 msgstr "no se carga el cifrado de ampliación \"%s\" por permisos inseguros\n"
1298
1299 #: g10/g10.c:2260
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1302 msgstr "%s no es un juego de caracteres válido\n"
1303
1304 #: g10/g10.c:2279 g10/keyedit.c:3433
1305 #, fuzzy
1306 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1307 msgstr "no se puede interpretar la URI del servidor de claves\n"
1308
1309 #: g10/g10.c:2285
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1312 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
1313
1314 #: g10/g10.c:2288
1315 #, fuzzy
1316 msgid "invalid keyserver options\n"
1317 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
1318
1319 #: g10/g10.c:2295
1320 #, c-format
1321 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1322 msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
1323
1324 #: g10/g10.c:2298
1325 msgid "invalid import options\n"
1326 msgstr "opciones de importación inválidas\n"
1327
1328 #: g10/g10.c:2305
1329 #, c-format
1330 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1331 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
1332
1333 #: g10/g10.c:2308
1334 msgid "invalid export options\n"
1335 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
1336
1337 #: g10/g10.c:2315
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1340 msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
1341
1342 #: g10/g10.c:2318
1343 #, fuzzy
1344 msgid "invalid list options\n"
1345 msgstr "opciones de importación inválidas\n"
1346
1347 #: g10/g10.c:2340
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1350 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
1351
1352 #: g10/g10.c:2343
1353 #, fuzzy
1354 msgid "invalid verify options\n"
1355 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
1356
1357 #: g10/g10.c:2350
1358 #, c-format
1359 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1360 msgstr "imposible establecer camino de ejecutables %s\n"
1361
1362 #: g10/g10.c:2540
1363 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1364 msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n"
1365
1366 #: g10/g10.c:2544
1367 #, c-format
1368 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1369 msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n"
1370
1371 #: g10/g10.c:2553
1372 #, c-format
1373 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1374 msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
1375
1376 #: g10/g10.c:2556
1377 #, c-format
1378 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1379 msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n"
1380
1381 #: g10/g10.c:2577
1382 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1383 msgstr "sólo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n"
1384
1385 #: g10/g10.c:2583
1386 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1387 msgstr "no puede firmar y cifrar a la vez en modo --pgp2\n"
1388
1389 #: g10/g10.c:2589
1390 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1391 msgstr "debe usar ficheros (no tuberías) si trabaja con --pgp2 activo.\n"
1392
1393 #: g10/g10.c:2602
1394 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1395 msgstr "cifrar un mensaje en modo --pgp2 requiere el algoritmo IDEA\n"
1396
1397 #: g10/g10.c:2672 g10/g10.c:2696
1398 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1399 msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
1400
1401 #: g10/g10.c:2678 g10/g10.c:2702
1402 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1403 msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
1404
1405 #: g10/g10.c:2684
1406 #, fuzzy
1407 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1408 msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
1409
1410 #: g10/g10.c:2690
1411 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1412 msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n"
1413
1414 #: g10/g10.c:2705
1415 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1416 msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
1417
1418 #: g10/g10.c:2707
1419 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1420 msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
1421
1422 #: g10/g10.c:2709
1423 #, fuzzy
1424 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1425 msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango 1-255\n"
1426
1427 #: g10/g10.c:2711
1428 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1429 msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
1430
1431 #: g10/g10.c:2713
1432 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1433 msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
1434
1435 #: g10/g10.c:2716
1436 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1437 msgstr "NOTA: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
1438
1439 #: g10/g10.c:2720
1440 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1441 msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
1442
1443 #: g10/g10.c:2727
1444 msgid "invalid default preferences\n"
1445 msgstr "preferencias por defecto inválidas\n"
1446
1447 #: g10/g10.c:2736
1448 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1449 msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n"
1450
1451 #: g10/g10.c:2740
1452 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1453 msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n"
1454
1455 #: g10/g10.c:2744
1456 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1457 msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n"
1458
1459 #: g10/g10.c:2777
1460 #, c-format
1461 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1462 msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
1463
1464 #: g10/g10.c:2824
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1467 msgstr "no puede usar el cifrado \"%s\" en modo %s\n"
1468
1469 #: g10/g10.c:2829
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1472 msgstr "no puede usar el resumen \"%s\" en modo %s\n"
1473
1474 #: g10/g10.c:2834
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1477 msgstr "no puede usar la compresión \"%s\" en modo %s\n"
1478
1479 #: g10/g10.c:2930
1480 #, c-format
1481 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1482 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
1483
1484 #: g10/g10.c:2941
1485 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1486 msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
1487
1488 #: g10/g10.c:2952
1489 msgid "--store [filename]"
1490 msgstr "--store [nombre_fichero]"
1491
1492 #: g10/g10.c:2959
1493 msgid "--symmetric [filename]"
1494 msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
1495
1496 #: g10/g10.c:2961
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1499 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
1500
1501 #: g10/g10.c:2971
1502 msgid "--encrypt [filename]"
1503 msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
1504
1505 #: g10/g10.c:2984
1506 #, fuzzy
1507 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1508 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
1509
1510 #: g10/g10.c:2986
1511 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: g10/g10.c:2989
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1517 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
1518
1519 #: g10/g10.c:3007
1520 msgid "--sign [filename]"
1521 msgstr "--sign [nombre_fichero]"
1522
1523 #: g10/g10.c:3020
1524 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1525 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
1526
1527 #: g10/g10.c:3035
1528 #, fuzzy
1529 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1530 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
1531
1532 #: g10/g10.c:3037
1533 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: g10/g10.c:3040
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1539 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
1540
1541 #: g10/g10.c:3060
1542 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1543 msgstr "--sign --symmetric [nombre_fichero]"
1544
1545 #: g10/g10.c:3069
1546 msgid "--clearsign [filename]"
1547 msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
1548
1549 #: g10/g10.c:3094
1550 msgid "--decrypt [filename]"
1551 msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
1552
1553 #: g10/g10.c:3102
1554 msgid "--sign-key user-id"
1555 msgstr "--sign-key id-usuario"
1556
1557 #: g10/g10.c:3106
1558 msgid "--lsign-key user-id"
1559 msgstr "--lsign-key id-usuario"
1560
1561 #: g10/g10.c:3110
1562 msgid "--nrsign-key user-id"
1563 msgstr "--nrsign-key id-usuario"
1564
1565 #: g10/g10.c:3114
1566 msgid "--nrlsign-key user-id"
1567 msgstr "--nrlsign-key id-usuario"
1568
1569 #: g10/g10.c:3138
1570 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1571 msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]"
1572
1573 #: g10/g10.c:3209
1574 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1575 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usuario] [anillo]"
1576
1577 #: g10/g10.c:3246
1578 #, c-format
1579 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1580 msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
1581
1582 #: g10/g10.c:3248
1583 #, c-format
1584 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1585 msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
1586
1587 #: g10/g10.c:3250
1588 #, c-format
1589 msgid "key export failed: %s\n"
1590 msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
1591
1592 #: g10/g10.c:3261
1593 #, c-format
1594 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1595 msgstr "búsqueda del servidor de claves fallida: %s\n"
1596
1597 #: g10/g10.c:3271
1598 #, c-format
1599 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1600 msgstr "renovación al servidor de claves fallida: %s\n"
1601
1602 #: g10/g10.c:3312
1603 #, c-format
1604 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1605 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
1606
1607 #: g10/g10.c:3320
1608 #, c-format
1609 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1610 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
1611
1612 #: g10/g10.c:3407
1613 #, c-format
1614 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1615 msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
1616
1617 #: g10/g10.c:3530
1618 msgid "[filename]"
1619 msgstr "[nombre_fichero]"
1620
1621 # Falta un espacio.
1622 # En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
1623 # (Real Academia dixit) :)
1624 # Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre.
1625 #: g10/g10.c:3534
1626 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1627 msgstr "Adelante, teclee su mensaje...\n"
1628
1629 #: g10/g10.c:3824
1630 msgid ""
1631 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1632 "an '='\n"
1633 msgstr ""
1634 "un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y "
1635 "acabar con un '='\n"
1636
1637 #: g10/g10.c:3832
1638 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1639 msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
1640
1641 #: g10/g10.c:3842
1642 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1643 msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n"
1644
1645 #: g10/g10.c:3876
1646 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1647 msgstr "URL de política de certificado inválida\n"
1648
1649 #: g10/g10.c:3878
1650 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1651 msgstr "URL de política inválida\n"
1652
1653 #: g10/g10.c:3911
1654 #, fuzzy
1655 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1656 msgstr "URL de política inválida\n"
1657
1658 #: g10/getkey.c:150
1659 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1660 msgstr "demasiados registros en la cache pk - anulada\n"
1661
1662 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
1663 #, fuzzy
1664 msgid "[User ID not found]"
1665 msgstr "[Identificador de usuario no encontrado]"
1666
1667 #: g10/getkey.c:1614
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1670 msgstr "Clave %08lX inválida hecha mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
1671
1672 #: g10/getkey.c:2169
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1675 msgstr "no hay subclave secreta para la clave pública %08lX -ignorada\n"
1676
1677 #: g10/getkey.c:2400
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1680 msgstr "usando clave secundaria %08lX en vez de clave primaria %08lX\n"
1681
1682 #: g10/getkey.c:2447
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1685 msgstr "clave %08lX: clave secreta sin clave pública - omitida\n"
1686
1687 #: g10/gpgv.c:68
1688 msgid "be somewhat more quiet"
1689 msgstr "algo más discreto"
1690
1691 #: g10/gpgv.c:69
1692 msgid "take the keys from this keyring"
1693 msgstr "tomar las claves de este anillo"
1694
1695 # o tal vez "en el sello..."
1696 # Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto
1697 # del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
1698 # Ok.
1699 #: g10/gpgv.c:71
1700 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1701 msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso"
1702
1703 #: g10/gpgv.c:72
1704 msgid "|FD|write status info to this FD"
1705 msgstr "|DF|escribe información de estado en este descriptor de fichero"
1706
1707 #: g10/gpgv.c:96
1708 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1709 msgstr "Uso: gpgv [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
1710
1711 #: g10/gpgv.c:99
1712 msgid ""
1713 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1714 "Check signatures against known trusted keys\n"
1715 msgstr ""
1716 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
1717 "Confrontar las firmas contra claves conocidas\n"
1718
1719 #: g10/helptext.c:48
1720 msgid ""
1721 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1722 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1723 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1724 msgstr ""
1725 "Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor nunca será exportado a\n"
1726 "terceros. Es necesario para implementar la red de confianza, no tiene nada\n"
1727 "que ver con la red de certificados (implícitamente creada)."
1728
1729 #: g10/helptext.c:54
1730 msgid ""
1731 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1732 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1733 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1734 "ultimately trusted\n"
1735 msgstr ""
1736 "Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qué claves\n"
1737 "tienen confianza total - normalmente son las claves para las que usted\n"
1738 "puede acceder a la clave secreta. Conteste \"sí\" para hacer que esta\n"
1739 "clave se considere como de total confianza\n"
1740
1741 #: g10/helptext.c:61
1742 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1743 msgstr "Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste \"sí\"."
1744
1745 #: g10/helptext.c:65
1746 msgid ""
1747 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1748 msgstr "Introduzca el ID de usuario al que quiere enviar el mensaje."
1749
1750 #: g10/helptext.c:69
1751 msgid ""
1752 "Select the algorithm to use.\n"
1753 "\n"
1754 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1755 "for signatures.\n"
1756 "\n"
1757 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1758 "\n"
1759 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1760 "\n"
1761 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: g10/helptext.c:83
1765 msgid ""
1766 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1767 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1768 "Please consult your security expert first."
1769 msgstr ""
1770 "En general no es una buena idea usar la misma clave para firmar y\n"
1771 "cifrar. Este algoritmo debéria usarse solo en ciertos contextos.\n"
1772 "Por favor consulte primero a un experto en seguridad."
1773
1774 #: g10/helptext.c:90
1775 msgid "Enter the size of the key"
1776 msgstr "Introduzca la longitud de la clave"
1777
1778 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1779 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1780 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1781 msgstr "Responda \"sí\" o \"no\""
1782
1783 #: g10/helptext.c:104
1784 msgid ""
1785 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1786 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1787 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1788 "the given value as an interval."
1789 msgstr ""
1790 "Introduzca el valor requerido conforme se muestra.\n"
1791 "Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendrá una\n"
1792 "buena respuesta a los errores; el sistema intentará interpretar el valor\n"
1793 "introducido como un intervalo."
1794
1795 #: g10/helptext.c:116
1796 msgid "Enter the name of the key holder"
1797 msgstr "Introduzca el nombre del dueño de la clave"
1798
1799 #: g10/helptext.c:121
1800 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1801 msgstr ""
1802 "Introduzca una dirección de correo electrónico (opcional pero muy\n"
1803 "recomendable)"
1804
1805 #: g10/helptext.c:125
1806 msgid "Please enter an optional comment"
1807 msgstr "Introduzca un comentario opcional"
1808
1809 #: g10/helptext.c:130
1810 msgid ""
1811 "N  to change the name.\n"
1812 "C  to change the comment.\n"
1813 "E  to change the email address.\n"
1814 "O  to continue with key generation.\n"
1815 "Q  to to quit the key generation."
1816 msgstr ""
1817 "N  para cambiar el nombre.\n"
1818 "C  para cambiar el comentario.\n"
1819 "E  para cambiar la dirección.\n"
1820 "O  para continuar con la generación de clave.\n"
1821 "S  para interrumpir la generación de clave."
1822
1823 #: g10/helptext.c:139
1824 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1825 msgstr "Responda \"sí\" (o sólo \"s\") para generar la subclave."
1826
1827 #: g10/helptext.c:147
1828 msgid ""
1829 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1830 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1831 "know how carefully you verified this.\n"
1832 "\n"
1833 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1834 "the\n"
1835 "    key.\n"
1836 "\n"
1837 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1838 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1839 "for\n"
1840 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1841 "user.\n"
1842 "\n"
1843 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1844 "could\n"
1845 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1846 "the\n"
1847 "    key against a photo ID.\n"
1848 "\n"
1849 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1850 "could\n"
1851 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1852 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1853 "a\n"
1854 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1855 "the\n"
1856 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1857 "exchange\n"
1858 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1859 "\n"
1860 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1861 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1862 "\"\n"
1863 "mean to you when you sign other keys.\n"
1864 "\n"
1865 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1866 msgstr ""
1867 "Cuando firme un ID de usuario en una clave, debería verificar que la clave\n"
1868 "pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es útil para\n"
1869 "otros saber cómo de cuidadosamente lo ha verificado.\n"
1870 "\n"
1871 "\"0\" significa que no hace ninguna declaración concreta sobre como ha\n"
1872 "      comprobado la validez de la clave.\n"
1873 "\n"
1874 "\"1\" significa que cree que la clave pertenece a la persona que declara\n"
1875 "      poseerla pero no pudo o no verificó la clave en absoluto. Esto es "
1876 "útil\n"
1877 "      para una verificación en persona cuando firmas la clave de un usuario\n"
1878 "      pseudoanónimo.\n"
1879 "\n"
1880 "\"2\" significa que hizo una comprobación informal de la clave. Por ejemplo\n"
1881 "      podría querer decir que comprobó la huella dactilar de la clave y\n"
1882 "      comprobó el ID de usuario en la clave con un ID fotográfico.\n"
1883 "\n"
1884 "\"3\" significa que hizo una comprobación exhaustiva de la clave. Por\n"
1885 "      ejemplo verificando la huella dactilar de la clave con el propietario\n"
1886 "      de la clave, y que comprobó, mediante un documento difícil de "
1887 "falsificar\n"
1888 "      con ID fotográfico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor de "
1889 "la\n"
1890 "      clave coincide con el ID de usuario en la clave y finalmente que "
1891 "verificó\n"
1892 "      (intercambiando email) que la dirección de email de la clave "
1893 "pertenece\n"
1894 "      al poseedor de la clave.\n"
1895 "\n"
1896 "Observe que los ejemplos dados en los niveles 2 y 3 son *solo* ejemplos.\n"
1897 "En definitiva, usted decide lo que significa \"informal\" y \"exhaustivo\"\n"
1898 "para usted cuando firma las claves de otros.\n"
1899 "\n"
1900 "Si no sabe qué contestar, conteste \"0\"."
1901
1902 #: g10/helptext.c:185
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1905 msgstr "Responda \"sí\" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario"
1906
1907 #: g10/helptext.c:189
1908 msgid ""
1909 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1910 "All certificates are then also lost!"
1911 msgstr ""
1912 "Responda \"sí\" si realmente quiere borrar este ID de usuario.\n"
1913 "¡También se perderán todos los certificados!"
1914
1915 #: g10/helptext.c:194
1916 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1917 msgstr "Responda \"sí\" si quiere borrar esta subclave"
1918
1919 #: g10/helptext.c:199
1920 msgid ""
1921 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1922 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1923 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1924 msgstr ""
1925 "Esta es una firma válida de esta clave. Normalmente no será deseable\n"
1926 "borrar esta firma ya que puede ser importante para establecer una conexión\n"
1927 "de confianza con la clave o con otra clave certificada por ésta."
1928
1929 #: g10/helptext.c:204
1930 msgid ""
1931 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1932 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1933 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1934 "a trust connection through another already certified key."
1935 msgstr ""
1936 "Esta firma no puede ser comprobada porque no tiene Vd. la clave\n"
1937 "correspondiente. Debería posponer su borrado hasta conocer qué clave\n"
1938 "se usó, ya que dicha clave podría establecer una conexión de confianza\n"
1939 "a través de otra clave certificada."
1940
1941 #: g10/helptext.c:210
1942 msgid ""
1943 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1944 "your keyring."
1945 msgstr "Esta firma no es válida. Tiene sentido borrarla de su anillo."
1946
1947 #: g10/helptext.c:214
1948 msgid ""
1949 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1950 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1951 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1952 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1953 "a second one is available."
1954 msgstr ""
1955 "Esta es una firma que une el ID de usuario a la clave. No suele ser una\n"
1956 "buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podría no ser capaz de\n"
1957 "volver a usar esta clave. Así que bórrela tan sólo si esta autofirma no\n"
1958 "es válida por alguna razón y hay otra disponible."
1959
1960 #: g10/helptext.c:222
1961 msgid ""
1962 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1963 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1964 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1965 msgstr ""
1966 "Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o sólo los \n"
1967 "seleccionados) a la lista actual de preferencias. El sello de tiempo\n"
1968 "de todas las autofirmas afectadas se avanzará en un segundo.\n"
1969
1970 #: g10/helptext.c:229
1971 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1972 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
1973
1974 #: g10/helptext.c:235
1975 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1976 msgstr "Repita la última frase contraseña para asegurarse de lo que tecleó."
1977
1978 #: g10/helptext.c:239
1979 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1980 msgstr "Introduzca el nombre del fichero al que corresponde la firma"
1981
1982 #: g10/helptext.c:244
1983 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1984 msgstr "Responda \"sí\" para sobreescribir el fichero"
1985
1986 # Sugerencia: ENTER -> INTRO.
1987 # Aceptada.
1988 #: g10/helptext.c:249
1989 msgid ""
1990 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1991 "file (which is shown in brackets) will be used."
1992 msgstr ""
1993 "Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usará el fichero\n"
1994 "por omisión (mostrado entre corchetes)."
1995
1996 #: g10/helptext.c:255
1997 msgid ""
1998 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
1999 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2000 "  \"Key has been compromised\"\n"
2001 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2002 "      got access to your secret key.\n"
2003 "  \"Key is superseded\"\n"
2004 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2005 "  \"Key is no longer used\"\n"
2006 "      Use this if you have retired this key.\n"
2007 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2008 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2009 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2010 msgstr ""
2011 "Debería especificar un motivo para la certificación. Dependiendo del\n"
2012 "contexto puede elegir una opción de esta lista:\n"
2013 "  \"La clave ha sido comprometida\"\n"
2014 "      Use esto si tiene razones para pensar que personas no autorizadas\n"
2015 "      tuvieron acceso a su clave secreta.\n"
2016 "  \"La clave ha sido sustituida\"\n"
2017 "      Use esto si ha reemplazado la clave por otra más nueva.\n"
2018 "  \"La clave ya no está en uso\"\n"
2019 "      Use esto si ha dejado de usar esta clave.\n"
2020 "  \"La identificación de usuario ya no es válida\"\n"
2021 "      Use esto para señalar que la identificación de usuario no debería\n"
2022 "      seguir siendo usada; esto se utiliza normalmente para marcar una\n"
2023 "      dirección de correo-e como inválida.\n"
2024
2025 #: g10/helptext.c:271
2026 msgid ""
2027 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2028 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2029 "An empty line ends the text.\n"
2030 msgstr ""
2031 "Si lo desea puede introducir un texto explicando por qué emite\n"
2032 "este certificado de revocación. Por favor, que el texto sea breve.\n"
2033 "Una línea vacía pone fin al texto.\n"
2034
2035 #: g10/helptext.c:286
2036 msgid "No help available"
2037 msgstr "Ayuda no disponible"
2038
2039 #: g10/helptext.c:294
2040 #, c-format
2041 msgid "No help available for `%s'"
2042 msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'"
2043
2044 #: g10/import.c:247
2045 #, c-format
2046 msgid "skipping block of type %d\n"
2047 msgstr "omitiendo bloque de tipo %d\n"
2048
2049 #: g10/import.c:256
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "%lu keys processed so far\n"
2052 msgstr "hasta ahora se han procesado %lu claves\n"
2053
2054 #: g10/import.c:273
2055 #, c-format
2056 msgid "Total number processed: %lu\n"
2057 msgstr "Cantidad total procesada: %lu\n"
2058
2059 #: g10/import.c:275
2060 #, c-format
2061 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2062 msgstr "      omitidas nuevas claves: %lu\n"
2063
2064 #: g10/import.c:278
2065 #, c-format
2066 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2067 msgstr "          sin identificador: %lu\n"
2068
2069 #: g10/import.c:280
2070 #, c-format
2071 msgid "              imported: %lu"
2072 msgstr "              importadas: %lu"
2073
2074 #: g10/import.c:286
2075 #, c-format
2076 msgid "             unchanged: %lu\n"
2077 msgstr "             sin cambios: %lu\n"
2078
2079 #: g10/import.c:288
2080 #, c-format
2081 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2082 msgstr "     nuevos identificativos: %lu\n"
2083
2084 #: g10/import.c:290
2085 #, c-format
2086 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2087 msgstr "           nuevas subclaves: %lu\n"
2088
2089 #: g10/import.c:292
2090 #, c-format
2091 msgid "        new signatures: %lu\n"
2092 msgstr "              nuevas firmas: %lu\n"
2093
2094 #: g10/import.c:294
2095 #, c-format
2096 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2097 msgstr "        nuevas revocaciones de claves: %lu\n"
2098
2099 #: g10/import.c:296
2100 #, c-format
2101 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2102 msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
2103
2104 #: g10/import.c:298
2105 #, c-format
2106 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2107 msgstr " claves secretas importadas: %lu\n"
2108
2109 #: g10/import.c:300
2110 #, c-format
2111 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2112 msgstr "claves secretas sin cambios: %lu\n"
2113
2114 #: g10/import.c:302
2115 #, c-format
2116 msgid "          not imported: %lu\n"
2117 msgstr "          no importadas: %lu\n"
2118
2119 #: g10/import.c:543
2120 #, c-format
2121 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: g10/import.c:545
2125 #, fuzzy
2126 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2127 msgstr "Ha firmado los siguientes IDs de usuario:\n"
2128
2129 #: g10/import.c:582
2130 #, c-format
2131 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: g10/import.c:594
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2137 msgstr "firma %s de: \"%s\"\n"
2138
2139 #: g10/import.c:606
2140 #, c-format
2141 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: g10/import.c:619
2145 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: g10/import.c:621
2149 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: g10/import.c:645
2153 #, c-format
2154 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: g10/import.c:693 g10/import.c:1047
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "key %s: no user ID\n"
2160 msgstr "clave %08lX: sin identificador de usuario\n"
2161
2162 #: g10/import.c:713
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2165 msgstr "clave %08lX: reparada la subclave HKP corrompida\n"
2166
2167 #: g10/import.c:728
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2170 msgstr "clave %08lX: aceptado ID de usuario sin autofirma '%s'\n"
2171
2172 #: g10/import.c:734
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2175 msgstr "clave %08lX: sin identificadores de usuario válidos\n"
2176
2177 #: g10/import.c:736
2178 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2179 msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
2180
2181 #: g10/import.c:746 g10/import.c:1168
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2184 msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
2185
2186 #: g10/import.c:752
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2189 msgstr "clave %08lX: clave nueva - omitida\n"
2190
2191 #: g10/import.c:761
2192 #, c-format
2193 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2194 msgstr "anillo de claves no escribible encontrado: %s\n"
2195
2196 #: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261
2197 #, c-format
2198 msgid "writing to `%s'\n"
2199 msgstr "escribiendo en `%s'\n"
2200
2201 #: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229
2202 #, c-format
2203 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2204 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
2205
2206 #: g10/import.c:791
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2209 msgstr "clave %08lX: clave pública \"%s\" importada\n"
2210
2211 #: g10/import.c:815
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2214 msgstr "clave %08lX: no coincide con nuestra copia\n"
2215
2216 #: g10/import.c:832 g10/import.c:1186
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2219 msgstr "clave %08lX: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
2220
2221 #: g10/import.c:840 g10/import.c:1193
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2224 msgstr "clave %08lX: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
2225
2226 #: g10/import.c:872
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2229 msgstr "clave %08lX: \"%s\" 1 ID de usuario nuevo\n"
2230
2231 #: g10/import.c:875
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2234 msgstr "clave %08lX: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2235
2236 #: g10/import.c:878
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2239 msgstr "clave %08lX: \"%s\" 1 firma nueva\n"
2240
2241 #: g10/import.c:881
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2244 msgstr "clave %08lX: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2245
2246 #: g10/import.c:884
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2249 msgstr "clave %08lX: \"%s\" 1 subclave nueva\n"
2250
2251 #: g10/import.c:887
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2254 msgstr "clave %08lX: \"%s\" %d subclaves nuevas\n"
2255
2256 #: g10/import.c:908
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2259 msgstr "clave %08lX: \"%s\" sin cambios\n"
2260
2261 #: g10/import.c:1053
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2264 msgstr "clave %08lX: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n"
2265
2266 #: g10/import.c:1064
2267 #, fuzzy
2268 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2269 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
2270
2271 #: g10/import.c:1081
2272 #, c-format
2273 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2274 msgstr "no hay anillo secreto de claves por defecto: %s\n"
2275
2276 #: g10/import.c:1092
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "key %s: secret key imported\n"
2279 msgstr "clave %08lX: clave secreta importada\n"
2280
2281 #: g10/import.c:1121
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2284 msgstr "clave %08lX: ya estaba en el anillo secreto\n"
2285
2286 #: g10/import.c:1131
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2289 msgstr "clave %08lX: clave secreta no encontrada: %s\n"
2290
2291 #: g10/import.c:1161
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2294 msgstr ""
2295 "clave %08lX: falta la clave pública - imposible emplear el\n"
2296 "certificado de revocación\n"
2297
2298 #: g10/import.c:1204
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2301 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n"
2302
2303 #: g10/import.c:1236
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2306 msgstr "clave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2307
2308 #: g10/import.c:1301
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2311 msgstr "clave %08lX: no hay identificador de usuario para la firma\n"
2312
2313 #: g10/import.c:1316
2314 #, fuzzy, c-format
2315 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2316 msgstr ""
2317 "clave %08lX: algoritmo de clave pública no disponible para el id \"%s\"\n"
2318
2319 #: g10/import.c:1318
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2322 msgstr "clave %08lX: autofirma inválida para el id \"%s\"\n"
2323
2324 #: g10/import.c:1336
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2327 msgstr "clave %08lX: no hay subclave que unir\n"
2328
2329 #: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2332 msgstr "clave %08lX: algoritmo de clave pública no disponible\n"
2333
2334 #: g10/import.c:1349
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2337 msgstr "clave %08lX: unión de subclave inválida\n"
2338
2339 #: g10/import.c:1364
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2342 msgstr "clave %08lX: borrado enlace de subclaves múltiples\n"
2343
2344 #: g10/import.c:1386
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2347 msgstr "clave %08lX: no hay subclave para la revocación de clave\n"
2348
2349 #: g10/import.c:1399
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2352 msgstr "clave %08lX: revocación de subclave inválida\n"
2353
2354 #: g10/import.c:1414
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2357 msgstr "clave %08lX: borrada revocación de subclave múltiple\n"
2358
2359 #: g10/import.c:1456
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2362 msgstr "clave %08lX: omitido ID de usuario '"
2363
2364 #: g10/import.c:1477
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2367 msgstr "clave %08lX: subclave omitida\n"
2368
2369 #: g10/import.c:1504
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2372 msgstr "clave %08lX: firma no exportable (clase %02x) - omitida\n"
2373
2374 #: g10/import.c:1514
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2377 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n"
2378
2379 #: g10/import.c:1531
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2382 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n"
2383
2384 #: g10/import.c:1545
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2387 msgstr "clave %08lX: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
2388
2389 #: g10/import.c:1553
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2392 msgstr "clave %08lX: firma de clase (0x%02x) inesperada - omitida\n"
2393
2394 #: g10/import.c:1653
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2397 msgstr "clave %08lX: detectado usuario duplicado - fusionada\n"
2398
2399 #: g10/import.c:1715
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2402 msgstr ""
2403 "AVISO: la clave %08lX puede estar revocada: recuperando clave de revocación %"
2404 "08lX\n"
2405
2406 #: g10/import.c:1729
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2409 msgstr ""
2410 "AVISO: la clave %08lX puede estar revocada: falta clave de revocación %"
2411 "08lX.\n"
2412
2413 #: g10/import.c:1788
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2416 msgstr "clave %08lX: \"%s\" certificado de revocación añadido\n"
2417
2418 #: g10/import.c:1822
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2421 msgstr "clave %08lX: firma directa de clave añadida\n"
2422
2423 #: g10/keydb.c:167
2424 #, c-format
2425 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2426 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
2427
2428 #: g10/keydb.c:174
2429 #, c-format
2430 msgid "keyring `%s' created\n"
2431 msgstr "anillo `%s' creado\n"
2432
2433 #: g10/keydb.c:685
2434 #, c-format
2435 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2436 msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
2437
2438 #: g10/keyedit.c:253
2439 msgid "[revocation]"
2440 msgstr "[revocación]"
2441
2442 #: g10/keyedit.c:254
2443 msgid "[self-signature]"
2444 msgstr "[autofirma]"
2445
2446 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:326
2447 msgid "1 bad signature\n"
2448 msgstr "1 firma incorrecta\n"
2449
2450 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:328
2451 #, c-format
2452 msgid "%d bad signatures\n"
2453 msgstr "%d firmas incorrectas\n"
2454
2455 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:330
2456 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2457 msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
2458
2459 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:332
2460 #, c-format
2461 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2462 msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
2463
2464 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:334
2465 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2466 msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
2467
2468 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:336
2469 #, c-format
2470 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2471 msgstr "%d firmas no comprobadas por errores\n"
2472
2473 #: g10/keyedit.c:344
2474 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2475 msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n"
2476
2477 #: g10/keyedit.c:346
2478 #, c-format
2479 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2480 msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
2481
2482 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2483 #, fuzzy
2484 msgid ""
2485 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2486 "keys\n"
2487 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2488 "etc.)\n"
2489 msgstr ""
2490 "Por favor, decida su nivel de confianza para que este usuario\n"
2491 "verifique las claves de otros usuarios (mirando pasaportes,\n"
2492 "comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
2493 "\n"
2494
2495 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2498 msgstr " %d = Confío poco\n"
2499
2500 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "  %d = I trust fully\n"
2503 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
2504
2505 #: g10/keyedit.c:426
2506 msgid ""
2507 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2508 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2509 "trust signatures on your behalf.\n"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: g10/keyedit.c:442
2513 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: g10/keyedit.c:584
2517 #, c-format
2518 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2519 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
2520
2521 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2522 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1482
2523 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2524 msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) "
2525
2526 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2527 #: g10/keyedit.c:1488
2528 msgid "  Unable to sign.\n"
2529 msgstr "  Imposible firmar.\n"
2530
2531 #: g10/keyedit.c:610
2532 #, c-format
2533 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2534 msgstr "ID de usuario \"%s\" expirado."
2535
2536 #: g10/keyedit.c:636
2537 #, c-format
2538 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2539 msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
2540
2541 #: g10/keyedit.c:675
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "The self-signature on \"%s\"\n"
2545 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2546 msgstr ""
2547 "La autofirma en \"%s\"\n"
2548 "es una firma de tipo PGP 2.x.\n"
2549
2550 #: g10/keyedit.c:684
2551 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2552 msgstr "Quiere convertirla en una autofirma OpenPGP? (s/N) "
2553
2554 #: g10/keyedit.c:698
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "Your current signature on \"%s\"\n"
2558 "has expired.\n"
2559 msgstr ""
2560 "Su firma actual en \"%s\"\n"
2561 "ha expirado.\n"
2562
2563 #: g10/keyedit.c:702
2564 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2565 msgstr "¿Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) "
2566
2567 #: g10/keyedit.c:723
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "Your current signature on \"%s\"\n"
2571 "is a local signature.\n"
2572 msgstr ""
2573 "Su firma actual en \"%s\"\n"
2574 "es una firma local.\n"
2575
2576 #: g10/keyedit.c:727
2577 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2578 msgstr "Quiere convertirla en una clave totalmente exportable? (s/N) "
2579
2580 #: g10/keyedit.c:748
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2583 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada localmente por la clave %08lX\n"
2584
2585 #: g10/keyedit.c:751
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2588 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada por la clave %08lX\n"
2589
2590 #: g10/keyedit.c:756
2591 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2592 msgstr "¿Quiere firmarlo aún así? (s/N) "
2593
2594 #: g10/keyedit.c:778
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2597 msgstr "Nada que firmar con la clave %08lX\n"
2598
2599 #: g10/keyedit.c:793
2600 msgid "This key has expired!"
2601 msgstr "¡Esta clave ha caducado!"
2602
2603 #: g10/keyedit.c:813
2604 #, c-format
2605 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2606 msgstr "Esta clave expirará el %s.\n"
2607
2608 #: g10/keyedit.c:817
2609 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2610 msgstr "¿Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
2611
2612 #: g10/keyedit.c:850
2613 msgid ""
2614 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2615 "mode.\n"
2616 msgstr ""
2617 "No puede hacer una firma OpenPGP de una clave PGP 2.x estando en modo --"
2618 "pgp2.\n"
2619
2620 #: g10/keyedit.c:852
2621 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2622 msgstr "Esto inutilizaría la clave en PGP 2.x.\n"
2623
2624 #: g10/keyedit.c:877
2625 msgid ""
2626 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2627 "belongs\n"
2628 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2629 msgstr ""
2630 "¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n"
2631 "firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe que\n"
2632 "contestar, introduzca \"0\".\n"
2633
2634 #: g10/keyedit.c:882
2635 #, c-format
2636 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2637 msgstr "   (0) No contesto.%s\n"
2638
2639 #: g10/keyedit.c:884
2640 #, c-format
2641 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2642 msgstr "   (1) No lo he comprobado en absoluto.%s\n"
2643
2644 #: g10/keyedit.c:886
2645 #, c-format
2646 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2647 msgstr "   (2) He hecho una comprobación informal.%s\n"
2648
2649 #: g10/keyedit.c:888
2650 #, c-format
2651 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2652 msgstr "   (3) Lo he comprobado meticulosamente.%s\n"
2653
2654 #: g10/keyedit.c:894
2655 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2656 msgstr "¿Su elección? (escriba '?' si desea más información): "
2657
2658 #: g10/keyedit.c:918
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid ""
2661 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2662 "key \"%s\" (%s)\n"
2663 msgstr ""
2664 "¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
2665 "con su clave: \""
2666
2667 #: g10/keyedit.c:925
2668 #, fuzzy
2669 msgid "This will be a self-signature.\n"
2670 msgstr ""
2671 "\n"
2672 "Esto será una autofirma.\n"
2673
2674 #: g10/keyedit.c:931
2675 #, fuzzy
2676 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2677 msgstr ""
2678 "\n"
2679 "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n"
2680
2681 #: g10/keyedit.c:939
2682 #, fuzzy
2683 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2684 msgstr ""
2685 "\n"
2686 "AVISO: la firma no se marcará como no revocable.\n"
2687
2688 #: g10/keyedit.c:949
2689 #, fuzzy
2690 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2691 msgstr ""
2692 "\n"
2693 "La firma se marcará como no exportable.\n"
2694
2695 #: g10/keyedit.c:956
2696 #, fuzzy
2697 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2698 msgstr ""
2699 "\n"
2700 "La firma se marcará como no revocable.\n"
2701
2702 #: g10/keyedit.c:963
2703 #, fuzzy
2704 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2705 msgstr ""
2706 "\n"
2707 "No he comprobado esta clave en absoluto.\n"
2708
2709 #: g10/keyedit.c:968
2710 #, fuzzy
2711 msgid "I have checked this key casually.\n"
2712 msgstr ""
2713 "\n"
2714 "He comprobado esta clave informalmente.\n"
2715
2716 #: g10/keyedit.c:973
2717 #, fuzzy
2718 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2719 msgstr ""
2720 "\n"
2721 "He comprobado esta clave meticulosamente.\n"
2722
2723 #: g10/keyedit.c:983
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Really sign? (y/N) "
2726 msgstr "¿Firmar de verdad? "
2727
2728 #: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3881 g10/keyedit.c:3972 g10/keyedit.c:4045
2729 #: g10/sign.c:369
2730 #, c-format
2731 msgid "signing failed: %s\n"
2732 msgstr "firma fallida: %s\n"
2733
2734 #: g10/keyedit.c:1084
2735 msgid "This key is not protected.\n"
2736 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
2737
2738 #: g10/keyedit.c:1088
2739 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2740 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
2741
2742 #: g10/keyedit.c:1092
2743 msgid "Key is protected.\n"
2744 msgstr "La clave está protegida.\n"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:1112
2747 #, c-format
2748 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2749 msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
2750
2751 #: g10/keyedit.c:1118
2752 msgid ""
2753 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2754 "\n"
2755 msgstr ""
2756 "Introduzca la nueva frase contraseña para esta clave secreta.\n"
2757 "\n"
2758
2759 #: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1806
2760 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2761 msgstr "frase contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
2762
2763 #: g10/keyedit.c:1132
2764 msgid ""
2765 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2766 "\n"
2767 msgstr ""
2768 "No ha especificado frase contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
2769 "\n"
2770
2771 #: g10/keyedit.c:1135
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2774 msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? "
2775
2776 #: g10/keyedit.c:1201
2777 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2778 msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n"
2779
2780 #: g10/keyedit.c:1247
2781 msgid "save"
2782 msgstr "graba"
2783
2784 #: g10/keyedit.c:1247
2785 msgid "save and quit"
2786 msgstr "graba y sale"
2787
2788 #: g10/keyedit.c:1250
2789 msgid "fpr"
2790 msgstr "hdac"
2791
2792 #: g10/keyedit.c:1250
2793 msgid "show fingerprint"
2794 msgstr "muestra huella dactilar"
2795
2796 #: g10/keyedit.c:1251
2797 msgid "list key and user IDs"
2798 msgstr "lista clave e identificadores de usuario"
2799
2800 #: g10/keyedit.c:1253
2801 msgid "uid"
2802 msgstr "idu"
2803
2804 #: g10/keyedit.c:1253
2805 msgid "select user ID N"
2806 msgstr "selecciona identificador de usuario N"
2807
2808 #: g10/keyedit.c:1254
2809 msgid "key"
2810 msgstr "clave"
2811
2812 #: g10/keyedit.c:1254
2813 msgid "select secondary key N"
2814 msgstr "selecciona clave secundaria N"
2815
2816 #: g10/keyedit.c:1255
2817 msgid "check"
2818 msgstr "comprueba"
2819
2820 #: g10/keyedit.c:1255
2821 msgid "list signatures"
2822 msgstr "lista firmas"
2823
2824 #: g10/keyedit.c:1256
2825 msgid "c"
2826 msgstr "c"
2827
2828 #: g10/keyedit.c:1257
2829 msgid "sign"
2830 msgstr "firma"
2831
2832 #: g10/keyedit.c:1257
2833 msgid "sign the key"
2834 msgstr "firma la clave"
2835
2836 #: g10/keyedit.c:1258
2837 msgid "s"
2838 msgstr "s"
2839
2840 #: g10/keyedit.c:1259
2841 #, fuzzy
2842 msgid "tsign"
2843 msgstr "firma"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:1259
2846 #, fuzzy
2847 msgid "make a trust signature"
2848 msgstr "crea una firma separada"
2849
2850 #: g10/keyedit.c:1260
2851 msgid "lsign"
2852 msgstr "firmal"
2853
2854 #: g10/keyedit.c:1260
2855 msgid "sign the key locally"
2856 msgstr "firma la clave localmente"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:1261
2859 msgid "nrsign"
2860 msgstr "firmanr"
2861
2862 #: g10/keyedit.c:1261
2863 msgid "sign the key non-revocably"
2864 msgstr "firma la clave irrevocablemente"
2865
2866 #: g10/keyedit.c:1262
2867 msgid "nrlsign"
2868 msgstr "firmanrl"
2869
2870 #: g10/keyedit.c:1262
2871 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2872 msgstr "firma la clave local e irrevocablemente"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:1264
2875 msgid "adduid"
2876 msgstr "añaidu"
2877
2878 #: g10/keyedit.c:1264
2879 msgid "add a user ID"
2880 msgstr "añade un identificador de usuario"
2881
2882 #: g10/keyedit.c:1265
2883 msgid "addphoto"
2884 msgstr "añadirfoto"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1265
2887 msgid "add a photo ID"
2888 msgstr "añade un ID fotográfico"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:1266
2891 msgid "deluid"
2892 msgstr "borridu"
2893
2894 #: g10/keyedit.c:1266
2895 msgid "delete user ID"
2896 msgstr "borra un identificador de usuario"
2897
2898 #: g10/keyedit.c:1268
2899 msgid "delphoto"
2900 msgstr "borfoto"
2901
2902 #: g10/keyedit.c:1269
2903 msgid "addkey"
2904 msgstr "añacla"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:1269
2907 msgid "add a secondary key"
2908 msgstr "añade una clave secundaria"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1271
2911 #, fuzzy
2912 msgid "addcardkey"
2913 msgstr "añacla"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1271
2916 msgid "add a key to a smartcard"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: g10/keyedit.c:1272
2920 msgid "keytocard"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1272
2924 msgid "move a key to a smartcard"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1274
2928 msgid "delkey"
2929 msgstr "borrcla"
2930
2931 #: g10/keyedit.c:1274
2932 msgid "delete a secondary key"
2933 msgstr "borra una clave secundaria"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1275
2936 msgid "addrevoker"
2937 msgstr "añarevoc"
2938
2939 #: g10/keyedit.c:1275
2940 msgid "add a revocation key"
2941 msgstr "añade una clave de revocación"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:1276
2944 msgid "delsig"
2945 msgstr "borrfir"
2946
2947 #: g10/keyedit.c:1276
2948 msgid "delete signatures"
2949 msgstr "borra firmas"
2950
2951 #: g10/keyedit.c:1277
2952 msgid "expire"
2953 msgstr "expira"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:1277
2956 msgid "change the expire date"
2957 msgstr "cambia fecha de caducidad"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1278
2960 msgid "primary"
2961 msgstr "primaria"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:1278
2964 msgid "flag user ID as primary"
2965 msgstr "marca ID de usuario como primario"
2966
2967 #: g10/keyedit.c:1279
2968 msgid "toggle"
2969 msgstr "cambia"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:1279
2972 msgid "toggle between secret and public key listing"
2973 msgstr "cambia entre lista de claves secretas y públicas"
2974
2975 #: g10/keyedit.c:1281
2976 msgid "t"
2977 msgstr "t"
2978
2979 #: g10/keyedit.c:1282
2980 msgid "pref"
2981 msgstr "pref"
2982
2983 #: g10/keyedit.c:1282
2984 msgid "list preferences (expert)"
2985 msgstr "muestra preferencias (experto)"
2986
2987 #: g10/keyedit.c:1283
2988 msgid "showpref"
2989 msgstr "verpref"
2990
2991 #: g10/keyedit.c:1283
2992 msgid "list preferences (verbose)"
2993 msgstr "muestra preferencias (prolijo)"
2994
2995 #: g10/keyedit.c:1284
2996 msgid "setpref"
2997 msgstr "estpref"
2998
2999 #: g10/keyedit.c:1284
3000 msgid "set preference list"
3001 msgstr "establece preferencias"
3002
3003 #: g10/keyedit.c:1285
3004 msgid "updpref"
3005 msgstr "actpref"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:1285
3008 msgid "updated preferences"
3009 msgstr "preferencias actualizadas"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:1286
3012 #, fuzzy
3013 msgid "keyserver"
3014 msgstr "error del servidor de claves"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1286
3017 #, fuzzy
3018 msgid "set preferred keyserver URL"
3019 msgstr "no se puede interpretar la URI del servidor de claves\n"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1287
3022 msgid "change the passphrase"
3023 msgstr "cambia la frase contraseña"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1288
3026 msgid "trust"
3027 msgstr "conf"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1288
3030 msgid "change the ownertrust"
3031 msgstr "cambia valores de confianza"
3032
3033 #: g10/keyedit.c:1289
3034 msgid "revsig"
3035 msgstr "revfir"
3036
3037 #: g10/keyedit.c:1289
3038 msgid "revoke signatures"
3039 msgstr "revoca firmas"
3040
3041 #: g10/keyedit.c:1290
3042 msgid "revuid"
3043 msgstr "revidu"
3044
3045 #: g10/keyedit.c:1290
3046 msgid "revoke a user ID"
3047 msgstr "revocar un identificador de usuario"
3048
3049 #: g10/keyedit.c:1291
3050 msgid "revkey"
3051 msgstr "revcla"
3052
3053 #: g10/keyedit.c:1291
3054 msgid "revoke a secondary key"
3055 msgstr "revoca una clave secundaria"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:1292
3058 msgid "disable"
3059 msgstr "descla"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:1292
3062 msgid "disable a key"
3063 msgstr "deshabilita una clave"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:1293
3066 msgid "enable"
3067 msgstr "habcla"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:1293
3070 msgid "enable a key"
3071 msgstr "habilita una clave"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1294
3074 msgid "showphoto"
3075 msgstr "verfoto"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1294
3078 msgid "show photo ID"
3079 msgstr "mostrar ID fotográfico"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1344
3082 #, c-format
3083 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3084 msgstr "error leyendo bloque de clave secreta `%s': %s\n"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:1361
3087 msgid "Secret key is available.\n"
3088 msgstr "Clave secreta disponible.\n"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:1423
3091 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3092 msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:1428
3095 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3096 msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:1476
3099 msgid "Key is revoked."
3100 msgstr "La clave está revocada."
3101
3102 #: g10/keyedit.c:1496
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3105 msgstr "¿Firmar realmente todos los identificadores de usuario? "
3106
3107 #: g10/keyedit.c:1498
3108 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3109 msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario que firmar\n"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:1523
3112 #, c-format
3113 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3114 msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:1545 g10/keyedit.c:1565 g10/keyedit.c:1668
3117 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3118 msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:1547
3121 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3122 msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:1549
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3127 msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? "
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1550
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3132 msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? "
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1600
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3137 msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? "
3138
3139 #: g10/keyedit.c:1612
3140 #, fuzzy
3141 msgid "You must select exactly one key.\n"
3142 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:1632 g10/keyedit.c:1687
3145 msgid "You must select at least one key.\n"
3146 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:1635
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3151 msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? "
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1636
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3156 msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? "
3157
3158 #: g10/keyedit.c:1671
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3161 msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? "
3162
3163 #: g10/keyedit.c:1672
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3166 msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? "
3167
3168 #: g10/keyedit.c:1691
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3171 msgstr "¿De verdad quiere revocar las claves seleccionadas? "
3172
3173 #: g10/keyedit.c:1692
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3176 msgstr "¿De verdad quiere revocar esta clave? "
3177
3178 #: g10/keyedit.c:1731
3179 msgid ""
3180 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: g10/keyedit.c:1763
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Set preference list to:\n"
3186 msgstr "establece preferencias"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:1769
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3191 msgstr ""
3192 "¿Actualizar realmente las preferencias para todos los ID seleccionados? "
3193
3194 #: g10/keyedit.c:1771
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3197 msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? "
3198
3199 #: g10/keyedit.c:1821
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Save changes? (y/N) "
3202 msgstr "¿Grabar cambios? "
3203
3204 #: g10/keyedit.c:1824
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3207 msgstr "¿Salir sin grabar? "
3208
3209 #: g10/keyedit.c:1834
3210 #, c-format
3211 msgid "update failed: %s\n"
3212 msgstr "actualización fallida: %s\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:1841
3215 #, c-format
3216 msgid "update secret failed: %s\n"
3217 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:1848
3220 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3221 msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:1920
3224 msgid "Digest: "
3225 msgstr "Resumen: "
3226
3227 #: g10/keyedit.c:1972
3228 msgid "Features: "
3229 msgstr "Características: "
3230
3231 #: g10/keyedit.c:1983
3232 msgid "Keyserver no-modify"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: g10/keyedit.c:1998 g10/keylist.c:229
3236 msgid "Preferred keyserver: "
3237 msgstr ""
3238
3239 #: g10/keyedit.c:2239
3240 #, c-format
3241 msgid "This key may be revoked by %s key "
3242 msgstr "Esta clave puede ser revocada por la clave %s"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:2243
3245 msgid " (sensitive)"
3246 msgstr " (confidencial)"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:2257 g10/keyedit.c:2313 g10/keyedit.c:2434 g10/keyedit.c:2449
3249 #: g10/keyserver.c:366
3250 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "created: %s"
3252 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:2260 g10/keylist.c:707 g10/keylist.c:807 g10/mainproc.c:929
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "revoked: %s"
3257 msgstr "[revocada]"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:2262 g10/keylist.c:678 g10/keylist.c:813
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "expired: %s"
3262 msgstr " [caduca: %s]"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:2264 g10/keyedit.c:2315 g10/keyedit.c:2436 g10/keyedit.c:2451
3265 #: g10/keylist.c:684 g10/keylist.c:719 g10/keylist.c:819 g10/keylist.c:840
3266 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "expires: %s"
3269 msgstr " [caduca: %s]"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:2266
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "usage: %s"
3274 msgstr " confianza: %c/%c"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:2281
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "trust: %s"
3279 msgstr " confianza: %c/%c"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:2285
3282 #, c-format
3283 msgid "validity: %s"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: g10/keyedit.c:2292
3287 msgid "This key has been disabled"
3288 msgstr "Esta clave está deshabilitada"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:2320
3291 msgid "card-no: "
3292 msgstr ""
3293
3294 #: g10/keyedit.c:2355 g10/keyedit.c:2357 g10/keyedit.c:2359
3295 #, c-format
3296 msgid "[%8.8s] "
3297 msgstr ""
3298
3299 #: g10/keyedit.c:2355 g10/keyedit.c:2468 g10/keylist.c:766 g10/keyserver.c:376
3300 #: g10/mainproc.c:1575 g10/trustdb.c:1133
3301 #, fuzzy
3302 msgid "revoked"
3303 msgstr "[revocada]"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:2357 g10/keyedit.c:2470 g10/keylist.c:768 g10/keyserver.c:380
3306 #: g10/mainproc.c:1577 g10/trustdb.c:500
3307 #, fuzzy
3308 msgid "expired"
3309 msgstr "expira"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:2396
3312 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3313 msgstr "No hay preferencias en un identificador de usuario estilo PGP 2.x\n"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:2404
3316 msgid ""
3317 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3318 "unless you restart the program.\n"
3319 msgstr ""
3320 "Por favor, advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
3321 "correcta a menos de que reinicie el programa.\n"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:2535
3324 msgid ""
3325 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3326 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3327 msgstr ""
3328 "AVISO: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden puede\n"
3329 "       causar que se tome como principal por defecto otro ID de usuario.\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:2595
3332 msgid ""
3333 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3334 "versions\n"
3335 "         of PGP to reject this key.\n"
3336 msgstr ""
3337 "AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n"
3338 "hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:2600 g10/keyedit.c:2878
3341 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3342 msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) "
3343
3344 #: g10/keyedit.c:2606
3345 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3346 msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:2746
3349 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3350 msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:2756
3353 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3354 msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:2760
3357 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3358 msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:2766
3361 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3362 msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:2780
3365 #, c-format
3366 msgid "Deleted %d signature.\n"
3367 msgstr "%d firmas borradas.\n"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:2781
3370 #, c-format
3371 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3372 msgstr "%d firmas borradas\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:2784
3375 msgid "Nothing deleted.\n"
3376 msgstr "No se borró nada\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:2873
3379 msgid ""
3380 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3381 "cause\n"
3382 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3383 msgstr ""
3384 "AVISO: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n"
3385 "       hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:2884
3388 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3389 msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:2904
3392 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3393 msgstr "Introduzca el ID de usuario del revocador designado: "
3394
3395 #: g10/keyedit.c:2927
3396 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3397 msgstr "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:2942
3400 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3401 msgstr "no puede elegir una clave como su propio revocador designado\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:2964
3404 #, fuzzy
3405 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3406 msgstr ""
3407 "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por la persona designada\n"
3408 "como revocador!\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:2983
3411 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3412 msgstr ""
3413 "¡AVISO: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:2989
3416 #, fuzzy
3417 msgid ""
3418 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3419 msgstr ""
3420 "¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N): "
3421
3422 #: g10/keyedit.c:3050
3423 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3424 msgstr "Por favor, quite las selecciones de las claves secretas.\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:3056
3427 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3428 msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria.\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:3060
3431 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3432 msgstr "Cambiando caducidad de clave secundaria.\n"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:3063
3435 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3436 msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:3109
3439 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3440 msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:3125
3443 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3444 msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:3205
3447 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3448 msgstr "Por favor seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:3244 g10/keyedit.c:3354 g10/keyedit.c:3473
3451 #, fuzzy, c-format
3452 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3453 msgstr "omitiendo autofirma V3 para el id \"%s\"\n"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:3415
3456 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3457 msgstr ""
3458
3459 #: g10/keyedit.c:3494
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3462 msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
3463
3464 #: g10/keyedit.c:3495
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3467 msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
3468
3469 #: g10/keyedit.c:3557
3470 #, c-format
3471 msgid "No user ID with index %d\n"
3472 msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:3603
3475 #, c-format
3476 msgid "No secondary key with index %d\n"
3477 msgstr "No hay ninguna clave secundaria con el índice %d\n"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:3720
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3482 msgstr "ID de usuario: \""
3483
3484 #: g10/keyedit.c:3723 g10/keyedit.c:3787 g10/keyedit.c:3830
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3487 msgstr "   firmada por %08lX el %s%s%s\n"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:3725 g10/keyedit.c:3789 g10/keyedit.c:3832
3490 msgid " (non-exportable)"
3491 msgstr " (no exportable)"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:3729
3494 #, c-format
3495 msgid "This signature expired on %s.\n"
3496 msgstr "Esta firma caducó el %s.\n"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:3733
3499 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3500 msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) "
3501
3502 #: g10/keyedit.c:3737
3503 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3504 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:3764
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3509 msgstr "Ha firmado los siguientes IDs de usuario:\n"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:3790
3512 #, fuzzy
3513 msgid " (non-revocable)"
3514 msgstr " (no exportable)"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:3797
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3519 msgstr "   revocada por %08lX el %s\n"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:3819
3522 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3523 msgstr "Va a revocar las siguientes firmas:\n"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:3839
3526 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3527 msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N) "
3528
3529 #: g10/keyedit.c:3869
3530 msgid "no secret key\n"
3531 msgstr "no hay clave secreta\n"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:3939
3534 #, c-format
3535 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3536 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:3956
3539 #, c-format
3540 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3541 msgstr "AVISO: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:4125
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3546 msgstr ""
3547 "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave 0x%08lX (uid %d)\n"
3548
3549 #: g10/keygen.c:293
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3552 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
3553
3554 #: g10/keygen.c:300
3555 #, fuzzy
3556 msgid "too many cipher preferences\n"
3557 msgstr "demasiadas `%c' preferencias\n"
3558
3559 #: g10/keygen.c:302
3560 #, fuzzy
3561 msgid "too many digest preferences\n"
3562 msgstr "demasiadas `%c' preferencias\n"
3563
3564 #: g10/keygen.c:304
3565 #, fuzzy
3566 msgid "too many compression preferences\n"
3567 msgstr "demasiadas `%c' preferencias\n"
3568
3569 #: g10/keygen.c:401
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3572 msgstr "caracter inválido en cadena de preferencias\n"
3573
3574 #: g10/keygen.c:827
3575 msgid "writing direct signature\n"
3576 msgstr "escribiendo firma directa\n"
3577
3578 #: g10/keygen.c:866
3579 msgid "writing self signature\n"
3580 msgstr "escribiendo autofirma\n"
3581
3582 #: g10/keygen.c:912
3583 msgid "writing key binding signature\n"
3584 msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n"
3585
3586 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2613
3587 #, c-format
3588 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3589 msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n"
3590
3591 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2619
3592 #, c-format
3593 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3594 msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n"
3595
3596 #: g10/keygen.c:1247
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Sign"
3599 msgstr "firma"
3600
3601 #: g10/keygen.c:1250
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Encrypt"
3604 msgstr "cifra datos"
3605
3606 #: g10/keygen.c:1253
3607 msgid "Authenticate"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: g10/keygen.c:1261
3611 msgid "SsEeAaQq"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: g10/keygen.c:1276
3615 #, c-format
3616 msgid "Possible actions for a %s key: "
3617 msgstr ""
3618
3619 #: g10/keygen.c:1280
3620 msgid "Current allowed actions: "
3621 msgstr ""
3622
3623 #: g10/keygen.c:1285
3624 #, c-format
3625 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: g10/keygen.c:1288
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3631 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
3632
3633 #: g10/keygen.c:1291
3634 #, c-format
3635 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: g10/keygen.c:1294
3639 #, c-format
3640 msgid "   (%c) Finished\n"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: g10/keygen.c:1348
3644 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3645 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
3646
3647 #: g10/keygen.c:1350
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3650 msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
3651
3652 #: g10/keygen.c:1351
3653 #, c-format
3654 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3655 msgstr "   (%d) DSA (sólo firmar)\n"
3656
3657 #: g10/keygen.c:1353
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3660 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
3661
3662 #: g10/keygen.c:1354
3663 #, c-format
3664 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3665 msgstr "   (%d) RSA (sólo firmar)\n"
3666
3667 #: g10/keygen.c:1356
3668 #, c-format
3669 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3670 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
3671
3672 #: g10/keygen.c:1358
3673 #, fuzzy, c-format
3674 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3675 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
3676
3677 #: g10/keygen.c:1409
3678 #, c-format
3679 msgid ""
3680 "About to generate a new %s keypair.\n"
3681 "              minimum keysize is  768 bits\n"
3682 "              default keysize is 1024 bits\n"
3683 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
3684 msgstr ""
3685 "Listo para generar un nuevo par de claves %s.\n"
3686 "              el tamaño mínimo es 768 bits\n"
3687 "        el tamaño por defecto es 1024 bits\n"
3688 " el tamaño máximo recomendado es 2048 bits\n"
3689
3690 #: g10/keygen.c:1418
3691 msgid "What keysize do you want? (1024) "
3692 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave (1024)? "
3693
3694 #: g10/keygen.c:1423
3695 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
3696 msgstr "DSA sólo permite tamaños desde 512 a 1024\n"
3697
3698 #: g10/keygen.c:1425
3699 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
3700 msgstr "tamaño de clave insuficiente; 1024 es el mínimo permitido para RSA.\n"
3701
3702 #: g10/keygen.c:1428
3703 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
3704 msgstr "tamaño insuficiente; 768 es el valor mínimo permitido\n"
3705
3706 #: g10/keygen.c:1439
3707 #, c-format
3708 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
3709 msgstr "tamaño excesivo; %d es el máximo valor permitido.\n"
3710
3711 #: g10/keygen.c:1444
3712 msgid ""
3713 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
3714 "computations take REALLY long!\n"
3715 msgstr ""
3716 "No se recomiendan claves de más de 2048 bits porque\n"
3717 "¡el tiempo de cálculo es REALMENTE largo!\n"
3718
3719 #: g10/keygen.c:1447
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
3722 msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
3723
3724 #: g10/keygen.c:1449
3725 msgid ""
3726 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
3727 "vulnerable to attacks!\n"
3728 msgstr ""
3729 "De acuerdo, ¡pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y\n"
3730 "teclado también son vulnerables a un ataque!\n"
3731
3732 #: g10/keygen.c:1458
3733 #, c-format
3734 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3735 msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
3736
3737 #: g10/keygen.c:1461 g10/keygen.c:1465
3738 #, c-format
3739 msgid "rounded up to %u bits\n"
3740 msgstr "redondeados a %u bits\n"
3741
3742 #: g10/keygen.c:1516
3743 msgid ""
3744 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3745 "         0 = key does not expire\n"
3746 "      <n>  = key expires in n days\n"
3747 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3748 "      <n>m = key expires in n months\n"
3749 "      <n>y = key expires in n years\n"
3750 msgstr ""
3751 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
3752 "         0 = la clave nunca caduca\n"
3753 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
3754 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
3755 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
3756 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
3757
3758 #: g10/keygen.c:1525
3759 msgid ""
3760 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3761 "         0 = signature does not expire\n"
3762 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3763 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3764 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3765 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3766 msgstr ""
3767 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
3768 "         0 = la clave nunca caduca\n"
3769 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
3770 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
3771 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
3772 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
3773
3774 #: g10/keygen.c:1547
3775 msgid "Key is valid for? (0) "
3776 msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
3777
3778 #: g10/keygen.c:1549
3779 msgid "Signature is valid for? (0) "
3780 msgstr "Clave válida ¿durante (0)? "
3781
3782 #: g10/keygen.c:1554
3783 msgid "invalid value\n"
3784 msgstr "valor inválido\n"
3785
3786 #: g10/keygen.c:1559
3787 #, c-format
3788 msgid "%s does not expire at all\n"
3789 msgstr "%s nunca caduca\n"
3790
3791 #: g10/keygen.c:1566
3792 #, c-format
3793 msgid "%s expires at %s\n"
3794 msgstr "%s caduca el %s\n"
3795
3796 #: g10/keygen.c:1572
3797 msgid ""
3798 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3799 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3800 msgstr ""
3801 "Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n"
3802 "Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n"
3803
3804 #: g10/keygen.c:1577
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Is this correct? (y/N) "
3807 msgstr "¿Es correcto (s/n)? "
3808
3809 #: g10/keygen.c:1620
3810 #, fuzzy
3811 msgid ""
3812 "\n"
3813 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3814 "ID\n"
3815 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3816 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3817 "\n"
3818 msgstr ""
3819 "\n"
3820 "Necesita un identificador de usuario para identificar su clave. El programa\n"
3821 "construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Dirección\n"
3822 "de Correo Electrónico de esta forma:\n"
3823 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3824 "\n"
3825
3826 #: g10/keygen.c:1632
3827 msgid "Real name: "
3828 msgstr "Nombre y apellidos: "
3829
3830 #: g10/keygen.c:1640
3831 msgid "Invalid character in name\n"
3832 msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
3833
3834 #: g10/keygen.c:1642
3835 msgid "Name may not start with a digit\n"
3836 msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
3837
3838 #: g10/keygen.c:1644
3839 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3840 msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
3841
3842 #: g10/keygen.c:1652
3843 msgid "Email address: "
3844 msgstr "Dirección de correo electrónico: "
3845
3846 #: g10/keygen.c:1663
3847 msgid "Not a valid email address\n"
3848 msgstr "Dirección inválida\n"
3849
3850 #: g10/keygen.c:1671
3851 msgid "Comment: "
3852 msgstr "Comentario: "
3853
3854 #: g10/keygen.c:1677
3855 msgid "Invalid character in comment\n"
3856 msgstr "Caracter inválido en el comentario\n"
3857
3858 #: g10/keygen.c:1700
3859 #, c-format
3860 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3861 msgstr "Está usando el juego de caracteres `%s'.\n"
3862
3863 #: g10/keygen.c:1706
3864 #, c-format
3865 msgid ""
3866 "You selected this USER-ID:\n"
3867 "    \"%s\"\n"
3868 "\n"
3869 msgstr ""
3870 "Ha seleccionado este ID de usuario:\n"
3871 "    \"%s\"\n"
3872 "\n"
3873
3874 #: g10/keygen.c:1711
3875 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3876 msgstr ""
3877 "Por favor no ponga la dirección de correo-e en el nombre real o en el "
3878 "comentario\n"
3879
3880 #: g10/keygen.c:1727
3881 msgid "NnCcEeOoQq"
3882 msgstr "NnCcDdVvSs"
3883
3884 #: g10/keygen.c:1737
3885 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3886 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? "
3887
3888 #: g10/keygen.c:1738
3889 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3890 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
3891
3892 #: g10/keygen.c:1757
3893 msgid "Please correct the error first\n"
3894 msgstr "Por favor corrija primero el error.\n"
3895
3896 #: g10/keygen.c:1797
3897 msgid ""
3898 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3899 "\n"
3900 msgstr ""
3901 "Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
3902 "\n"
3903
3904 #: g10/keygen.c:1807
3905 #, c-format
3906 msgid "%s.\n"
3907 msgstr "%s.\n"
3908
3909 #: g10/keygen.c:1813
3910 msgid ""
3911 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3912 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3913 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3914 "\n"
3915 msgstr ""
3916 "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
3917 "Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
3918 "la opción \"--edit-key\".\n"
3919 "\n"
3920
3921 #: g10/keygen.c:1835
3922 msgid ""
3923 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3924 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3925 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3926 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3927 msgstr ""
3928 "Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
3929 "alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
3930 "la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
3931 "generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
3932 "entropía.\n"
3933
3934 #: g10/keygen.c:2490
3935 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
3936 msgstr "El par de claves DSA tendrá 1024 bits.\n"
3937
3938 #: g10/keygen.c:2559
3939 msgid "Key generation canceled.\n"
3940 msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
3941
3942 #: g10/keygen.c:2747 g10/keygen.c:2884
3943 #, c-format
3944 msgid "writing public key to `%s'\n"
3945 msgstr "escribiendo clave pública en `%s'\n"
3946
3947 #: g10/keygen.c:2749 g10/keygen.c:2887
3948 #, fuzzy, c-format
3949 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3950 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
3951
3952 #: g10/keygen.c:2752 g10/keygen.c:2890
3953 #, c-format
3954 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3955 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
3956
3957 #: g10/keygen.c:2873
3958 #, c-format
3959 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3960 msgstr "anillo público de claves no escribible encontrado: %s\n"
3961
3962 #: g10/keygen.c:2879
3963 #, c-format
3964 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3965 msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
3966
3967 #: g10/keygen.c:2897
3968 #, c-format
3969 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3970 msgstr "error escribiendo anillo público `%s': %s\n"
3971
3972 #: g10/keygen.c:2904
3973 #, c-format
3974 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3975 msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
3976
3977 #: g10/keygen.c:2927
3978 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3979 msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
3980
3981 #: g10/keygen.c:2938
3982 msgid ""
3983 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3984 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3985 msgstr ""
3986 "Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrado. Puede usar\n"
3987 "la orden \"--edit-key\" para crear una clave secundaria con este propósito.\n"
3988
3989 #: g10/keygen.c:2950 g10/keygen.c:3065 g10/keygen.c:3180
3990 #, c-format
3991 msgid "Key generation failed: %s\n"
3992 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
3993
3994 #: g10/keygen.c:3001 g10/keygen.c:3116 g10/sign.c:290
3995 #, c-format
3996 msgid ""
3997 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3998 msgstr ""
3999 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
4000 "problemas con el reloj)\n"
4001
4002 #: g10/keygen.c:3003 g10/keygen.c:3118 g10/sign.c:292
4003 #, c-format
4004 msgid ""
4005 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4006 msgstr ""
4007 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
4008 "problemas con el reloj)\n"
4009
4010 #: g10/keygen.c:3012 g10/keygen.c:3129
4011 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4012 msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n"
4013
4014 #: g10/keygen.c:3040 g10/keygen.c:3162
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Really create? (y/N) "
4017 msgstr "¿Crear de verdad? "
4018
4019 #: g10/keygen.c:3315
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4022 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
4023
4024 #: g10/keygen.c:3362
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4027 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
4028
4029 #: g10/keygen.c:3385
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4032 msgstr "NOTA: clave secreta %08lX caducada el %s\n"
4033
4034 #: g10/keygen.c:3452
4035 #, c-format
4036 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: g10/keygen.c:3458
4040 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: g10/keygen.c:3464 g10/keygen.c:3470
4044 #, c-format
4045 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
4049 msgid "never     "
4050 msgstr "nunca     "
4051
4052 #: g10/keylist.c:186
4053 msgid "Critical signature policy: "
4054 msgstr "Política de firmas críticas: "
4055
4056 #: g10/keylist.c:188
4057 msgid "Signature policy: "
4058 msgstr "Política de firmas: "
4059
4060 #: g10/keylist.c:227
4061 msgid "Critical preferred keyserver: "
4062 msgstr ""
4063
4064 #: g10/keylist.c:275 g10/keylist.c:319
4065 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4066 msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n"
4067
4068 #: g10/keylist.c:293
4069 msgid "Critical signature notation: "
4070 msgstr "Notación de firmas críticas: "
4071
4072 #: g10/keylist.c:295
4073 msgid "Signature notation: "
4074 msgstr "Notación de firma: "
4075
4076 #: g10/keylist.c:306
4077 msgid "not human readable"
4078 msgstr "ilegible"
4079
4080 #: g10/keylist.c:407
4081 msgid "Keyring"
4082 msgstr "Anillo de claves"
4083
4084 #: g10/keylist.c:713
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "expired: %s)"
4087 msgstr " [caduca: %s]"
4088
4089 #: g10/keylist.c:1415
4090 msgid "Primary key fingerprint:"
4091 msgstr "Huellas dactilares de la clave primaria:"
4092
4093 #: g10/keylist.c:1417
4094 msgid "     Subkey fingerprint:"
4095 msgstr "     Huella de subclave:"
4096
4097 #: g10/keylist.c:1424
4098 msgid " Primary key fingerprint:"
4099 msgstr " Huella de clave primaria:"
4100
4101 #: g10/keylist.c:1426
4102 msgid "      Subkey fingerprint:"
4103 msgstr "      Huella de subclave:"
4104
4105 #: g10/keylist.c:1430 g10/keylist.c:1434
4106 #, fuzzy
4107 msgid "      Key fingerprint ="
4108 msgstr "    Huella de clave ="
4109
4110 #: g10/keylist.c:1501
4111 msgid "      Card serial no. ="
4112 msgstr ""
4113
4114 #: g10/keyring.c:1242
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4117 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
4118
4119 #: g10/keyring.c:1248
4120 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4121 msgstr "ATENCIÓN: existen 2 ficheros con información confidencial.\n"
4122
4123 #: g10/keyring.c:1250
4124 #, c-format
4125 msgid "%s is the unchanged one\n"
4126 msgstr "%s es el que no se ha modificado\n"
4127
4128 #: g10/keyring.c:1251
4129 #, c-format
4130 msgid "%s is the new one\n"
4131 msgstr "%s es el nuevo\n"
4132
4133 #: g10/keyring.c:1252
4134 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4135 msgstr "Por favor arregle este posible fallo de seguridad\n"
4136
4137 #: g10/keyring.c:1372
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "caching keyring `%s'\n"
4140 msgstr "comprobando anillo `%s'\n"
4141
4142 #: g10/keyring.c:1418
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4145 msgstr "%lu claves comprobadas (%lu firmas)\n"
4146
4147 #: g10/keyring.c:1430
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4150 msgstr "%lu claves comprobadas (%lu firmas)\n"
4151
4152 #: g10/keyring.c:1501
4153 #, c-format
4154 msgid "%s: keyring created\n"
4155 msgstr "%s: anillo creado\n"
4156
4157 #: g10/keyserver.c:98
4158 #, fuzzy, c-format
4159 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4160 msgstr "AVISO: las opciones en `%s' no están aún activas en esta ejecución\n"
4161
4162 #: g10/keyserver.c:378
4163 #, fuzzy
4164 msgid "disabled"
4165 msgstr "descla"
4166
4167 #: g10/keyserver.c:579
4168 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4169 msgstr ""
4170
4171 #: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1142
4172 #, fuzzy, c-format
4173 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4174 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
4175
4176 #: g10/keyserver.c:752
4177 #, fuzzy, c-format
4178 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4179 msgstr "clave '%s' no encontrada: %s\n"
4180
4181 #: g10/keyserver.c:754
4182 #, fuzzy
4183 msgid "key not found on keyserver\n"
4184 msgstr "clave '%s' no encontrada: %s\n"
4185
4186 #: g10/keyserver.c:896
4187 #, fuzzy, c-format
4188 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4189 msgstr "solicitando clave %08lX a %s\n"
4190
4191 #: g10/keyserver.c:900
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid "requesting key %s from %s\n"
4194 msgstr "solicitando clave %08lX a %s\n"
4195
4196 #: g10/keyserver.c:1045
4197 #, fuzzy, c-format
4198 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4199 msgstr "buscando \"%s\" en el servidor HKP %s\n"
4200
4201 #: g10/keyserver.c:1049
4202 #, fuzzy, c-format
4203 msgid "sending key %s to %s\n"
4204 msgstr ""
4205 "\"\n"
4206 "firmada con su clave %08lX el %s\n"
4207
4208 #: g10/keyserver.c:1092
4209 #, fuzzy, c-format
4210 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4211 msgstr "buscando \"%s\" en el servidor HKP %s\n"
4212
4213 #: g10/keyserver.c:1095
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4216 msgstr "buscando \"%s\" en el servidor HKP %s\n"
4217
4218 #: g10/keyserver.c:1102 g10/keyserver.c:1197
4219 #, fuzzy
4220 msgid "no keyserver action!\n"
4221 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
4222
4223 #: g10/keyserver.c:1150
4224 #, c-format
4225 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: g10/keyserver.c:1159
4229 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: g10/keyserver.c:1218
4233 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4234 msgstr "no hay servidores de claves conocidos (use opción --keyserver)\n"
4235
4236 #: g10/keyserver.c:1224
4237 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: g10/keyserver.c:1236
4241 #, c-format
4242 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: g10/keyserver.c:1241
4246 #, c-format
4247 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: g10/keyserver.c:1249
4251 #, c-format
4252 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: g10/keyserver.c:1254
4256 #, fuzzy
4257 msgid "keyserver timed out\n"
4258 msgstr "error del servidor de claves"
4259
4260 #: g10/keyserver.c:1259
4261 #, fuzzy
4262 msgid "keyserver internal error\n"
4263 msgstr "error del servidor de claves"
4264
4265 #: g10/keyserver.c:1268
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4268 msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
4269
4270 #: g10/keyserver.c:1293 g10/keyserver.c:1327
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4273 msgstr "'%s' no es un identificador de clave válido\n"
4274
4275 #: g10/keyserver.c:1414
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
4278 msgstr "clave '%s' no encontrada: %s\n"
4279
4280 #: g10/keyserver.c:1578
4281 #, fuzzy, c-format
4282 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4283 msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
4284
4285 #: g10/keyserver.c:1600
4286 #, fuzzy, c-format
4287 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4288 msgstr "solicitando clave %08lX a %s\n"
4289
4290 #: g10/keyserver.c:1602
4291 #, fuzzy, c-format
4292 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4293 msgstr "solicitando clave %08lX a %s\n"
4294
4295 #: g10/mainproc.c:248
4296 #, c-format
4297 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4298 msgstr "tamaño anormal para una clave de sesión cifrada (%d)\n"
4299
4300 #: g10/mainproc.c:262
4301 #, c-format
4302 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4303 msgstr "frase de paso mala o algoritmo de cifrado desconocido (%d)\n"
4304
4305 #: g10/mainproc.c:299
4306 #, c-format
4307 msgid "%s encrypted session key\n"
4308 msgstr "%s clave de sesión cifrada\n"
4309
4310 #: g10/mainproc.c:309
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4313 msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
4314
4315 #: g10/mainproc.c:373
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid "public key is %s\n"
4318 msgstr "la clave pública es %08lX\n"
4319
4320 #: g10/mainproc.c:428
4321 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4322 msgstr "datos cifrados con la clave pública: DEK correcta\n"
4323
4324 #: g10/mainproc.c:461
4325 #, fuzzy, c-format
4326 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4327 msgstr "cifrado con clave %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada el %4$s\n"
4328
4329 #: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "      \"%s\"\n"
4332 msgstr "                alias \""
4333
4334 #: g10/mainproc.c:469
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4337 msgstr "cifrado con clave %s, ID %08lX\n"
4338
4339 #: g10/mainproc.c:483
4340 #, c-format
4341 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4342 msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
4343
4344 #: g10/mainproc.c:497
4345 #, c-format
4346 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4347 msgstr "cifrado con %lu frases contraseña\n"
4348
4349 #: g10/mainproc.c:499
4350 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4351 msgstr "cifrado con 1 frase contraseña\n"
4352
4353 #: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4354 #, c-format
4355 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4356 msgstr "suponiendo %s datos cifrados\n"
4357
4358 #: g10/mainproc.c:535
4359 #, c-format
4360 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4361 msgstr ""
4362 "cifrado IDEA no disponible, confiadamente intentamos usar %s en su lugar\n"
4363
4364 #: g10/mainproc.c:567
4365 msgid "decryption okay\n"
4366 msgstr "descifrado correcto\n"
4367
4368 #: g10/mainproc.c:571
4369 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4370 msgstr "ATENCIÓN: la integridad del mensaje no está protegida\n"
4371
4372 #: g10/mainproc.c:584
4373 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4374 msgstr "ATENCIÓN: ¡el mensaje cifrado ha sido manipulado!\n"
4375
4376 #: g10/mainproc.c:590
4377 #, c-format
4378 msgid "decryption failed: %s\n"
4379 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
4380
4381 #: g10/mainproc.c:610
4382 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4383 msgstr "NOTA: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n"
4384
4385 #: g10/mainproc.c:612
4386 #, c-format
4387 msgid "original file name='%.*s'\n"
4388 msgstr "nombre fichero original='%.*s'\n"
4389
4390 #: g10/mainproc.c:784
4391 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4392 msgstr "revocación independiente - use \"gpg --import\" para aplicarla\n"
4393
4394 #: g10/mainproc.c:1288
4395 msgid "signature verification suppressed\n"
4396 msgstr "suprimida la verificación de la firma\n"
4397
4398 #: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4399 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4400 msgstr "no se puede trabajar con firmas múltiples\n"
4401
4402 #: g10/mainproc.c:1350
4403 #, fuzzy, c-format
4404 msgid "Signature made %s\n"
4405 msgstr "Firma caducada en %s\n"
4406
4407 #: g10/mainproc.c:1351
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "               using %s key %s\n"
4410 msgstr "                alias \""
4411
4412 #: g10/mainproc.c:1355
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4415 msgstr "Firmado el %.*s usando clave %s ID %08lX\n"
4416
4417 #: g10/mainproc.c:1375
4418 msgid "Key available at: "
4419 msgstr "Clave disponible en: "
4420
4421 #: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "BAD signature from \"%s\""
4424 msgstr "Firma INCORRECTA de \""
4425
4426 #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "Expired signature from \"%s\""
4429 msgstr "Firma caducada de \""
4430
4431 #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid "Good signature from \"%s\""
4434 msgstr "Firma correcta de \""
4435
4436 #: g10/mainproc.c:1536
4437 msgid "[uncertain]"
4438 msgstr "[incierto]"
4439
4440 #: g10/mainproc.c:1568
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid "                aka \"%s\""
4443 msgstr "                alias \""
4444
4445 #: g10/mainproc.c:1662
4446 #, c-format
4447 msgid "Signature expired %s\n"
4448 msgstr "Firma caducada en %s\n"
4449
4450 #: g10/mainproc.c:1667
4451 #, c-format
4452 msgid "Signature expires %s\n"
4453 msgstr "La firma caduca el %s\n"
4454
4455 #: g10/mainproc.c:1670
4456 #, c-format
4457 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4458 msgstr "firma %s de: \"%s\"\n"
4459
4460 #: g10/mainproc.c:1671
4461 msgid "binary"
4462 msgstr "binaria"
4463
4464 #: g10/mainproc.c:1672
4465 msgid "textmode"
4466 msgstr "modotexto"
4467
4468 #: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:499
4469 msgid "unknown"
4470 msgstr "desconocido"
4471
4472 #: g10/mainproc.c:1692
4473 #, c-format
4474 msgid "Can't check signature: %s\n"
4475 msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n"
4476
4477 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4478 msgid "not a detached signature\n"
4479 msgstr "no es una firma separada\n"
4480
4481 #: g10/mainproc.c:1803
4482 msgid ""
4483 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4484 msgstr "AVISO: detectadas múltiples firmas. Sólo la primera se comprueba.\n"
4485
4486 #: g10/mainproc.c:1811
4487 #, c-format
4488 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4489 msgstr "firma independiente de clase 0x%02x\n"
4490
4491 #: g10/mainproc.c:1868
4492 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4493 msgstr "firma al viejo estilo (PGP 2.x)\n"
4494
4495 #: g10/mainproc.c:1878
4496 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4497 msgstr "paquete raíz inválido detectado en proc_tree()\n"
4498
4499 #: g10/misc.c:101
4500 #, c-format
4501 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4502 msgstr "no se pueden desactivar los volcados de core: %s\n"
4503
4504 #: g10/misc.c:121 g10/misc.c:149 g10/misc.c:221
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4507 msgstr "actualización de base de datos de confianza fallida: %s\n"
4508
4509 #: g10/misc.c:186
4510 #, fuzzy, c-format
4511 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4512 msgstr "base de datos de confianza: error lectura (n=%d): %s\n"
4513
4514 #: g10/misc.c:294
4515 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
4516 msgstr "¡No se deberían usar algoritmos experimentales!\n"
4517
4518 #: g10/misc.c:324
4519 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
4520 msgstr ""
4521 "ese algoritmo de cifrado está desacreditado;¡por favor use uno más "
4522 "estándar!\n"
4523
4524 #: g10/misc.c:430
4525 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4526 msgstr "el plugin para el cifrado IDEA no está presente\n"
4527
4528 #: g10/misc.c:431
4529 msgid ""
4530 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4531 msgstr ""
4532 "por favor vea http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para más información\n"
4533
4534 #: g10/misc.c:664
4535 #, c-format
4536 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4537 msgstr "%s:%d: opción desaconsejada \"%s\"\n"
4538
4539 #: g10/misc.c:668
4540 #, c-format
4541 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4542 msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción desaconsejada.\n"
4543
4544 #: g10/misc.c:670
4545 #, c-format
4546 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4547 msgstr "por favor use \"%s%s\" en su lugar\n"
4548
4549 #: g10/misc.c:681
4550 msgid "Uncompressed"
4551 msgstr "Sin comprimir"
4552
4553 #: g10/misc.c:706
4554 #, fuzzy
4555 msgid "uncompressed|none"
4556 msgstr "Sin comprimir"
4557
4558 #: g10/misc.c:816
4559 #, c-format
4560 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4561 msgstr "este mensaje podría no ser utilizable por %s\n"
4562
4563 #: g10/misc.c:973
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4566 msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
4567
4568 #: g10/misc.c:998
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "unknown option `%s'\n"
4571 msgstr "desconocido el destinatario predefinido `%s'\n"
4572
4573 #: g10/openfile.c:84
4574 #, c-format
4575 msgid "File `%s' exists. "
4576 msgstr "El fichero `%s' ya existe. "
4577
4578 #: g10/openfile.c:86
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Overwrite? (y/N) "
4581 msgstr "¿Sobreescribir (s/N)? "
4582
4583 #: g10/openfile.c:119
4584 #, c-format
4585 msgid "%s: unknown suffix\n"
4586 msgstr "%s: sufijo desconocido\n"
4587
4588 #: g10/openfile.c:141
4589 msgid "Enter new filename"
4590 msgstr "Introduzca nuevo nombre de fichero"
4591
4592 #: g10/openfile.c:184
4593 msgid "writing to stdout\n"
4594 msgstr "escribiendo en stdout\n"
4595
4596 #: g10/openfile.c:296
4597 #, c-format
4598 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4599 msgstr "asumiendo que hay datos firmados en `%s'\n"
4600
4601 #: g10/openfile.c:375
4602 #, c-format
4603 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4604 msgstr "creado un nuevo fichero de configuración `%s'\n"
4605
4606 #: g10/openfile.c:377
4607 #, c-format
4608 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4609 msgstr "AVISO: las opciones en `%s' no están aún activas en esta ejecución\n"
4610
4611 #: g10/openfile.c:409
4612 #, fuzzy, c-format
4613 msgid "directory `%s' created\n"
4614 msgstr "%s: directorio creado\n"
4615
4616 #: g10/parse-packet.c:119
4617 #, c-format
4618 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4619 msgstr "no puedo manejar el algoritmo de clave pública %d\n"
4620
4621 #: g10/parse-packet.c:688
4622 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4623 msgstr ""
4624 "AVISO: clave de sesión cifrada simétricamente potencialmente insegura\n"
4625
4626 #: g10/parse-packet.c:1112
4627 #, c-format
4628 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4629 msgstr "el subpaquete de tipo %d tiene el bit crítico activado\n"
4630
4631 #: g10/passphrase.c:465 g10/passphrase.c:512
4632 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4633 msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
4634
4635 #: g10/passphrase.c:473
4636 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4637 msgstr "no puedo establecer pid para el agente\n"
4638
4639 #: g10/passphrase.c:481
4640 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4641 msgstr "no puedo conseguir el FD de lectura para el agente\n"
4642
4643 #: g10/passphrase.c:488
4644 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4645 msgstr "no puedo conseguir el FD de escritura para el agente\n"
4646
4647 #: g10/passphrase.c:521
4648 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4649 msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n"
4650
4651 #: g10/passphrase.c:534
4652 #, c-format
4653 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4654 msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n"
4655
4656 #: g10/passphrase.c:555
4657 #, c-format
4658 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4659 msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
4660
4661 #: g10/passphrase.c:577
4662 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4663 msgstr "problema de comunicación con el agente gpg\n"
4664
4665 #: g10/passphrase.c:584 g10/passphrase.c:892 g10/passphrase.c:1004
4666 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4667 msgstr "problema con el agente - inhabilitando el uso del agente\n"
4668
4669 #: g10/passphrase.c:684 g10/passphrase.c:1160
4670 #, fuzzy, c-format
4671 msgid " (main key ID %s)"
4672 msgstr "(ID clave primaria %08lX)"
4673
4674 #: g10/passphrase.c:698
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid ""
4677 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4678 "\"%.*s\"\n"
4679 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4680 msgstr ""
4681 "Necesita una frase contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
4682 "del usuario: \"%.*s\"\n"
4683 "%u bits, clave %s, ID %08lX, creada el %s%s\n"
4684
4685 #: g10/passphrase.c:723
4686 msgid "Repeat passphrase\n"
4687 msgstr "Repita frase contraseña\n"
4688
4689 #: g10/passphrase.c:725
4690 msgid "Enter passphrase\n"
4691 msgstr "Introduzca frase contraseña\n"
4692
4693 #: g10/passphrase.c:763
4694 msgid "passphrase too long\n"
4695 msgstr "frase contraseña demasiado larga\n"
4696
4697 #: g10/passphrase.c:776
4698 msgid "invalid response from agent\n"
4699 msgstr "respuesta del agente inválida\n"
4700
4701 #: g10/passphrase.c:791 g10/passphrase.c:886
4702 msgid "cancelled by user\n"
4703 msgstr "cancelado por el usuario\n"
4704
4705 #: g10/passphrase.c:796 g10/passphrase.c:975
4706 #, c-format
4707 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4708 msgstr "problema con el agente: el agente devuelve 0x%lx\n"
4709
4710 #: g10/passphrase.c:1053 g10/passphrase.c:1211
4711 msgid "can't query password in batchmode\n"
4712 msgstr "imposible pedir contraseña en modo de proceso por lotes\n"
4713
4714 #: g10/passphrase.c:1058 g10/passphrase.c:1216
4715 msgid "Enter passphrase: "
4716 msgstr "Introduzca frase contraseña: "
4717
4718 #: g10/passphrase.c:1141
4719 #, fuzzy, c-format
4720 msgid ""
4721 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4722 "user: \"%s\"\n"
4723 msgstr ""
4724 "\n"
4725 "Necesita una frase contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
4726 "del usuario: \""
4727
4728 #: g10/passphrase.c:1147
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4731 msgstr "clave %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada el %4$s"
4732
4733 #: g10/passphrase.c:1156
4734 #, c-format
4735 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: g10/passphrase.c:1220
4739 msgid "Repeat passphrase: "
4740 msgstr "Repita frase contraseña: "
4741
4742 #: g10/photoid.c:66
4743 msgid ""
4744 "\n"
4745 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4746 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4747 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4748 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4749 msgstr ""
4750 "\n"
4751 "Escoja una imagen para usar en su ID fotográfico. La imagen debe ser un\n"
4752 "fichero JPEG. Recuerde que la imágen se almacena en su clave pública.\n"
4753 "Si usa una foto muy grande, ¡su clave será también muy grande!\n"
4754 "Una imagen cercana a 240x288 tiene un tamaño adecuado.\n"
4755
4756 #: g10/photoid.c:80
4757 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4758 msgstr "Introduzca nombre del fichero JPEG para ID fotográfico: "
4759
4760 #: g10/photoid.c:94
4761 #, fuzzy, c-format
4762 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4763 msgstr "no puede abrirse el fichero: %s\n"
4764
4765 #: g10/photoid.c:102
4766 #, c-format
4767 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: g10/photoid.c:104
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4773 msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
4774
4775 #: g10/photoid.c:119
4776 #, fuzzy, c-format
4777 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4778 msgstr "\"%s\" no es un fichero JPEG\n"
4779
4780 #: g10/photoid.c:136
4781 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4782 msgstr "¿Es correcta la foto? (s/n) "
4783
4784 #: g10/photoid.c:338
4785 msgid "unable to display photo ID!\n"
4786 msgstr "¡no puedo mostrar ID fotográfico!\n"
4787
4788 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:577
4789 msgid "No reason specified"
4790 msgstr "No se dio ninguna razón"
4791
4792 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:579
4793 msgid "Key is superseded"
4794 msgstr "La clave ha sido reemplazada."
4795
4796 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:578
4797 msgid "Key has been compromised"
4798 msgstr "La clave ha sido comprometida"
4799
4800 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:580
4801 msgid "Key is no longer used"
4802 msgstr "La clave ya no está en uso"
4803
4804 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:581
4805 msgid "User ID is no longer valid"
4806 msgstr "El identificador de usuario ya no es válido"
4807
4808 #: g10/pkclist.c:73
4809 msgid "reason for revocation: "
4810 msgstr "razón para la revocación: "
4811
4812 #: g10/pkclist.c:90
4813 msgid "revocation comment: "
4814 msgstr "comentario a la revocación: "
4815
4816 #: g10/pkclist.c:205
4817 msgid "iImMqQsS"
4818 msgstr "iImMqQsS"
4819
4820 #: g10/pkclist.c:213
4821 #, fuzzy
4822 msgid "No trust value assigned to:\n"
4823 msgstr ""
4824 "No hay confianza definida para:\n"
4825 "%4u%c/%08lX %s \""
4826
4827 #: g10/pkclist.c:245
4828 #, fuzzy, c-format
4829 msgid "  aka \"