Preparing 2.0.4
[gnupg.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para GnuPG.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Urko Lusa <ulusa@euskalnet.net>, 1998, 1999.
4 #  I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
5 #  <armando@clerval.org> in his PGP 2.3.6i translation.
6 #  I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
7 # Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>, 2001-2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: GNU gnupg 1.4.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-08 08:46+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-03-25 16:50+0100\n"
15 "Last-Translator: Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:194
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "fallo al almacenar la huella digital: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:424
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31
32 #: agent/call-pinentry.c:427
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
38
39 #: agent/call-pinentry.c:474
40 #, c-format
41 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
42 msgstr ""
43
44 #: agent/call-pinentry.c:494 agent/call-pinentry.c:506
45 #, fuzzy
46 msgid "PIN too long"
47 msgstr "línea demasiado larga"
48
49 #: agent/call-pinentry.c:495
50 #, fuzzy
51 msgid "Passphrase too long"
52 msgstr "frase contraseña demasiado larga\n"
53
54 #: agent/call-pinentry.c:503
55 #, fuzzy
56 msgid "Invalid characters in PIN"
57 msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
58
59 #: agent/call-pinentry.c:508
60 msgid "PIN too short"
61 msgstr ""
62
63 #: agent/call-pinentry.c:520
64 #, fuzzy
65 msgid "Bad PIN"
66 msgstr "MPI incorrecto"
67
68 # ¿Por qué no frase de paso?
69 # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
70 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
71 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
72 # permite saber de lo que se está hablando.
73 # No sé, no sé.
74 # ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
75 # ¿Es que son más listos? :-)
76 #
77 #: agent/call-pinentry.c:521
78 #, fuzzy
79 msgid "Bad Passphrase"
80 msgstr "Frase contraseña incorrecta"
81
82 # ¿Por qué no frase de paso?
83 # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
84 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
85 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
86 # permite saber de lo que se está hablando.
87 # No sé, no sé.
88 # ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
89 # ¿Es que son más listos? :-)
90 #
91 #: agent/call-pinentry.c:557
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "Frase contraseña incorrecta"
95
96 #: agent/command-ssh.c:531
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:690 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1024 g10/keygen.c:3067
102 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:277
103 #: g10/openfile.c:370 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
104 #, c-format
105 msgid "can't create `%s': %s\n"
106 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:702 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
109 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
110 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1025 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
111 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:194 g10/openfile.c:355
112 #: g10/plaintext.c:504 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
113 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
114 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:101 g10/verify.c:164 sm/gpgsm.c:1780
115 #: sm/gpgsm.c:1817 sm/gpgsm.c:1855 sm/qualified.c:74
116 #, c-format
117 msgid "can't open `%s': %s\n"
118 msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
123 msgstr "error obteniendo el número de serie: %s\n"
124
125 #: agent/command-ssh.c:1621
126 #, c-format
127 msgid "detected card with S/N: %s\n"
128 msgstr ""
129
130 #: agent/command-ssh.c:1626
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
133 msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
134
135 #: agent/command-ssh.c:1646
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "no suitable card key found: %s\n"
138 msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
139
140 #: agent/command-ssh.c:1696
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
143 msgstr "fallo leyendo la clave\n"
144
145 #: agent/command-ssh.c:1711
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "error writing key: %s\n"
148 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
149
150 #: agent/command-ssh.c:2016
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
153 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
154
155 #: agent/command-ssh.c:2351
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
160 msgstr ""
161
162 #: agent/command-ssh.c:2852
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
165 msgstr "%s: fallo en la creación de la tabla hash: %s\n"
166
167 #: agent/divert-scd.c:219
168 #, fuzzy
169 msgid "Admin PIN"
170 msgstr "|A|PIN Administrador"
171
172 #: agent/divert-scd.c:277
173 #, fuzzy
174 msgid "Repeat this PIN"
175 msgstr "Repita este PIN: "
176
177 #: agent/divert-scd.c:280
178 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
179 msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
180
181 #: agent/divert-scd.c:292
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
184 msgstr "PIN [firmas hechas: %lu]"
185
186 #: agent/genkey.c:90
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
190 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
191 msgid_plural ""
192 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
193 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
194 msgstr[0] ""
195 msgstr[1] ""
196
197 #: agent/genkey.c:100
198 #, fuzzy
199 msgid "Take this one anyway"
200 msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? (s/N) "
201
202 #: agent/genkey.c:101
203 #, fuzzy
204 msgid "Enter new passphrase"
205 msgstr "Introduzca frase contraseña\n"
206
207 #: agent/genkey.c:146
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
210 msgstr ""
211 "Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
212 "\n"
213
214 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1202
215 #, fuzzy
216 msgid "Please re-enter this passphrase"
217 msgstr "cambia la frase contraseña"
218
219 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1208
220 #: tools/symcryptrun.c:468
221 msgid "does not match - try again"
222 msgstr ""
223
224 #: agent/genkey.c:265
225 #, fuzzy
226 msgid "Please enter the new passphrase"
227 msgstr "cambia la frase contraseña"
228
229 #: agent/gpg-agent.c:113 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:111
230 #: scd/scdaemon.c:103
231 #, fuzzy
232 msgid ""
233 "@Options:\n"
234 " "
235 msgstr ""
236 "@\n"
237 "Opciones:\n"
238 " "
239
240 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:105
241 msgid "run in server mode (foreground)"
242 msgstr ""
243
244 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:108
245 msgid "run in daemon mode (background)"
246 msgstr ""
247
248 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpg.c:470 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
249 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:338 tools/gpg-connect-agent.c:60
250 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:166
251 msgid "verbose"
252 msgstr "prolijo"
253
254 #: agent/gpg-agent.c:118 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
255 #: sm/gpgsm.c:339
256 msgid "be somewhat more quiet"
257 msgstr "algo más discreto"
258
259 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:111
260 msgid "sh-style command output"
261 msgstr ""
262
263 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:112
264 msgid "csh-style command output"
265 msgstr ""
266
267 #: agent/gpg-agent.c:121 tools/symcryptrun.c:169
268 #, fuzzy
269 msgid "|FILE|read options from FILE"
270 msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
271
272 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:121
273 msgid "do not detach from the console"
274 msgstr ""
275
276 #: agent/gpg-agent.c:127
277 msgid "do not grab keyboard and mouse"
278 msgstr ""
279
280 #: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:341
281 #: tools/symcryptrun.c:168
282 #, fuzzy
283 msgid "use a log file for the server"
284 msgstr "busca claves en un servidor de claves"
285
286 #: agent/gpg-agent.c:130
287 #, fuzzy
288 msgid "use a standard location for the socket"
289 msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
290
291 #: agent/gpg-agent.c:134
292 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
293 msgstr ""
294
295 #: agent/gpg-agent.c:137
296 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
297 msgstr ""
298
299 #: agent/gpg-agent.c:138
300 #, fuzzy
301 msgid "do not use the SCdaemon"
302 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
303
304 #: agent/gpg-agent.c:145
305 msgid "ignore requests to change the TTY"
306 msgstr ""
307
308 #: agent/gpg-agent.c:147
309 msgid "ignore requests to change the X display"
310 msgstr ""
311
312 #: agent/gpg-agent.c:150
313 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
314 msgstr ""
315
316 #: agent/gpg-agent.c:156
317 msgid "do not use the PIN cache when signing"
318 msgstr ""
319
320 #: agent/gpg-agent.c:158
321 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
322 msgstr ""
323
324 #: agent/gpg-agent.c:160
325 #, fuzzy
326 msgid "allow presetting passphrase"
327 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
328
329 #: agent/gpg-agent.c:161
330 msgid "enable ssh-agent emulation"
331 msgstr ""
332
333 #: agent/gpg-agent.c:163
334 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
335 msgstr ""
336
337 #: agent/gpg-agent.c:247 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:148
338 #: scd/scdaemon.c:192 sm/gpgsm.c:521 tools/gpg-connect-agent.c:126
339 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:206
340 #, fuzzy
341 msgid "Please report bugs to <"
342 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
343
344 #: agent/gpg-agent.c:250
345 #, fuzzy
346 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
347 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:252
350 msgid ""
351 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
352 "Secret key management for GnuPG\n"
353 msgstr ""
354
355 #: agent/gpg-agent.c:303 g10/gpg.c:931 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:650
356 #, c-format
357 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
358 msgstr ""
359
360 #: agent/gpg-agent.c:479 agent/protect-tool.c:1059 kbx/kbxutil.c:432
361 #: scd/scdaemon.c:339 sm/gpgsm.c:771 sm/gpgsm.c:774 tools/symcryptrun.c:1037
362 #, c-format
363 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
364 msgstr ""
365
366 #: agent/gpg-agent.c:572 g10/gpg.c:2035 scd/scdaemon.c:415 sm/gpgsm.c:865
367 #, c-format
368 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
369 msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predefinido `%s'\n"
370
371 #: agent/gpg-agent.c:577 agent/gpg-agent.c:1136 g10/gpg.c:2039
372 #: scd/scdaemon.c:420 sm/gpgsm.c:869 tools/symcryptrun.c:970
373 #, c-format
374 msgid "option file `%s': %s\n"
375 msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:585 g10/gpg.c:2046 scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:876
378 #, c-format
379 msgid "reading options from `%s'\n"
380 msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:906 g10/plaintext.c:142 g10/plaintext.c:147
383 #: g10/plaintext.c:164
384 #, c-format
385 msgid "error creating `%s': %s\n"
386 msgstr "error creando `%s': %s\n"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:1196 agent/gpg-agent.c:1299 agent/gpg-agent.c:1303
389 #: agent/gpg-agent.c:1339 agent/gpg-agent.c:1343 g10/exec.c:174
390 #: g10/openfile.c:428 scd/scdaemon.c:914
391 #, c-format
392 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
393 msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
394
395 #: agent/gpg-agent.c:1210 scd/scdaemon.c:928
396 msgid "name of socket too long\n"
397 msgstr ""
398
399 #: agent/gpg-agent.c:1236 scd/scdaemon.c:954
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "can't create socket: %s\n"
402 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:1265 scd/scdaemon.c:983
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
407 msgstr "error enviando a `%s': %s\n"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:1273 scd/scdaemon.c:991
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "listen() failed: %s\n"
412 msgstr "actualización fallida: %s\n"
413
414 #: agent/gpg-agent.c:1279 scd/scdaemon.c:997
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "listening on socket `%s'\n"
417 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:1307 agent/gpg-agent.c:1349 g10/openfile.c:431
420 #, c-format
421 msgid "directory `%s' created\n"
422 msgstr "directorio `%s' creado\n"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:1355
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
427 msgstr "fstat(%d) falló en %s: %s\n"
428
429 #: agent/gpg-agent.c:1359
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
432 msgstr "%s: no se puede crear el directorio: %s\n"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:1461
435 #, c-format
436 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
437 msgstr ""
438
439 #: agent/gpg-agent.c:1466
440 #, c-format
441 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
442 msgstr ""
443
444 #: agent/gpg-agent.c:1483
445 #, c-format
446 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
447 msgstr ""
448
449 #: agent/gpg-agent.c:1488
450 #, c-format
451 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
452 msgstr ""
453
454 #: agent/gpg-agent.c:1584 scd/scdaemon.c:1116
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
457 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
458
459 # msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n"
460 #: agent/gpg-agent.c:1690 scd/scdaemon.c:1183
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "%s %s stopped\n"
463 msgstr "\t%lu claves omitidas\n"
464
465 #: agent/gpg-agent.c:1711
466 #, fuzzy
467 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
468 msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
469
470 #: agent/gpg-agent.c:1721 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
471 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:764
472 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
473 msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n"
474
475 #: agent/gpg-agent.c:1733 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
476 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:775
477 #, c-format
478 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
479 msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n"
480
481 #: agent/preset-passphrase.c:100
482 #, fuzzy
483 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
484 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
485
486 #: agent/preset-passphrase.c:103
487 msgid ""
488 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
489 "Password cache maintenance\n"
490 msgstr ""
491
492 #: agent/protect-tool.c:151
493 #, fuzzy
494 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
495 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
496
497 #: agent/protect-tool.c:153
498 msgid ""
499 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
500 "Secret key maintenance tool\n"
501 msgstr ""
502
503 #: agent/protect-tool.c:1193
504 #, fuzzy
505 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
506 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
507
508 #: agent/protect-tool.c:1196
509 #, fuzzy
510 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
511 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
512
513 #: agent/protect-tool.c:1199
514 msgid ""
515 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
516 "system."
517 msgstr ""
518
519 #: agent/protect-tool.c:1204
520 #, fuzzy
521 msgid ""
522 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
523 "needed to complete this operation."
524 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
525
526 # ¿Por qué no frase de paso?
527 # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
528 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
529 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
530 # permite saber de lo que se está hablando.
531 # No sé, no sé.
532 # ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
533 # ¿Es que son más listos? :-)
534 #
535 #: agent/protect-tool.c:1209 tools/symcryptrun.c:469
536 #, fuzzy
537 msgid "Passphrase:"
538 msgstr "Frase contraseña incorrecta"
539
540 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:482
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
543 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
544
545 #: agent/protect-tool.c:1225 tools/symcryptrun.c:486
546 #, fuzzy
547 msgid "cancelled\n"
548 msgstr "cancelado"
549
550 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "error opening `%s': %s\n"
553 msgstr "error en `%s': %s\n"
554
555 #: agent/trustlist.c:130
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
558 msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
559
560 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
561 #, c-format
562 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
563 msgstr ""
564
565 #: agent/trustlist.c:164
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
568 msgstr "las partes de la clave privada no están disponibles\n"
569
570 #: agent/trustlist.c:199
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
573 msgstr "error de lectura `%s': %s\n"
574
575 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
576 #, c-format
577 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
578 msgstr ""
579
580 #: agent/trustlist.c:264
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
583 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
584
585 #: agent/trustlist.c:365 agent/trustlist.c:404
586 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
587 msgstr ""
588
589 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
590 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
591 #. Pinentry to insert a line break.  The double
592 #. percent sign is actually needed because it is also
593 #. a printf format string.  If you need to insert a
594 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
595 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
596 #. fingerprint string whereas the first one receives
597 #. the name as store in the certificate.
598 #: agent/trustlist.c:480
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
602 "fingerprint:%%0A  %s"
603 msgstr ""
604
605 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
606 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
607 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
608 #: agent/trustlist.c:489
609 msgid "Correct"
610 msgstr ""
611
612 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
613 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
614 #. Pinentry to insert a line break.  The double
615 #. percent sign is actually needed because it is also
616 #. a printf format string.  If you need to insert a
617 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
618 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
619 #. certificate.
620 #: agent/trustlist.c:509
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
624 "certificates?"
625 msgstr ""
626
627 #: agent/trustlist.c:515
628 #, fuzzy
629 msgid "Yes"
630 msgstr "sí"
631
632 #: agent/trustlist.c:515
633 msgid "No"
634 msgstr ""
635
636 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "error creating a pipe: %s\n"
639 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
640
641 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
644 msgstr "no puede abrirse el fichero: %s\n"
645
646 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "error forking process: %s\n"
649 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
650
651 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
652 #, c-format
653 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
654 msgstr ""
655
656 #: common/exechelp.c:452
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
659 msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
660
661 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
664 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
665
666 #: common/exechelp.c:493
667 #, c-format
668 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
669 msgstr ""
670
671 #: common/exechelp.c:504
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "error running `%s': terminated\n"
674 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
675
676 #: common/http.c:1621
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "error creating socket: %s\n"
679 msgstr "error creando `%s': %s\n"
680
681 #: common/http.c:1665
682 #, fuzzy
683 msgid "host not found"
684 msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
685
686 #: common/simple-pwquery.c:310
687 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
688 msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
689
690 #: common/simple-pwquery.c:368
691 #, c-format
692 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
693 msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
694
695 #: common/simple-pwquery.c:379
696 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
697 msgstr "problema de comunicación con el agente gpg\n"
698
699 #: common/simple-pwquery.c:389
700 #, fuzzy
701 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
702 msgstr "problema con el agente: el agente devuelve 0x%lx\n"
703
704 #: common/simple-pwquery.c:531 common/simple-pwquery.c:619
705 #, fuzzy
706 msgid "canceled by user\n"
707 msgstr "cancelado por el usuario\n"
708
709 #: common/simple-pwquery.c:538 common/simple-pwquery.c:625
710 #, fuzzy
711 msgid "problem with the agent\n"
712 msgstr "problema con el agente: el agente devuelve 0x%lx\n"
713
714 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
715 #, c-format
716 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
717 msgstr "no se pueden desactivar los volcados de core: %s\n"
718
719 #: common/sysutils.c:183
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
722 msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensión `%s'\n"
723
724 #: common/sysutils.c:215
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
727 msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensión `%s'\n"
728
729 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
730 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
731 msgid "yes"
732 msgstr "sí"
733
734 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
735 msgid "yY"
736 msgstr "sS"
737
738 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
739 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
740 msgid "no"
741 msgstr "no"
742
743 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
744 msgid "nN"
745 msgstr "nN"
746
747 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
748 #: common/yesno.c:74
749 msgid "quit"
750 msgstr "fin"
751
752 #: common/yesno.c:77
753 msgid "qQ"
754 msgstr "fF"
755
756 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
757 #: common/yesno.c:111
758 msgid "okay|okay"
759 msgstr "vale|Vale"
760
761 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
762 #: common/yesno.c:113
763 msgid "cancel|cancel"
764 msgstr "cancelar|Cancelar"
765
766 #: common/yesno.c:114
767 msgid "oO"
768 msgstr "vV"
769
770 #: common/yesno.c:115
771 msgid "cC"
772 msgstr "cC"
773
774 #: common/miscellaneous.c:73
775 #, c-format
776 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
777 msgstr ""
778
779 #: common/miscellaneous.c:76
780 #, c-format
781 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
782 msgstr ""
783
784 #: g10/armor.c:368
785 #, c-format
786 msgid "armor: %s\n"
787 msgstr "armadura: %s\n"
788
789 #: g10/armor.c:407
790 msgid "invalid armor header: "
791 msgstr "cabecera de armadura inválida: "
792
793 #: g10/armor.c:418
794 msgid "armor header: "
795 msgstr "cabecera de armadura: "
796
797 #: g10/armor.c:429
798 msgid "invalid clearsig header\n"
799 msgstr "cabecera de firma clara inválida\n"
800
801 #: g10/armor.c:481
802 msgid "nested clear text signatures\n"
803 msgstr "firmas en texto claro anidadas\n"
804
805 #: g10/armor.c:616
806 msgid "unexpected armor: "
807 msgstr "armadura inesperada: "
808
809 #: g10/armor.c:628
810 msgid "invalid dash escaped line: "
811 msgstr "Línea con guiones inválida: "
812
813 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
814 #, c-format
815 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
816 msgstr "caracter inválido radix64 %02X omitido\n"
817
818 #: g10/armor.c:825
819 msgid "premature eof (no CRC)\n"
820 msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n"
821
822 #: g10/armor.c:859
823 msgid "premature eof (in CRC)\n"
824 msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
825
826 #: g10/armor.c:867
827 msgid "malformed CRC\n"
828 msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
829
830 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
831 #, c-format
832 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
833 msgstr "Error en suma de comprobación: %06lX - %06lX\n"
834
835 #: g10/armor.c:891
836 msgid "premature eof (in trailer)\n"
837 msgstr "fin de fichero prematuro (en el cierre)\n"
838
839 #: g10/armor.c:895
840 msgid "error in trailer line\n"
841 msgstr "error en la línea de cierre\n"
842
843 #: g10/armor.c:1206
844 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
845 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
846
847 #: g10/armor.c:1211
848 #, c-format
849 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
850 msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n"
851
852 #: g10/armor.c:1215
853 msgid ""
854 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
855 msgstr ""
856 "caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n"
857 "un MTA defectuoso\n"
858
859 #: g10/build-packet.c:978
860 msgid ""
861 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
862 "an '='\n"
863 msgstr ""
864 "un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y "
865 "acabar con un '='\n"
866
867 #: g10/build-packet.c:990
868 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
869 msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
870
871 #: g10/build-packet.c:996
872 #, fuzzy
873 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
874 msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
875
876 #: g10/build-packet.c:1014
877 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
878 msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n"
879
880 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
881 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
882 msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n"
883
884 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
885 msgid "not human readable"
886 msgstr "ilegible"
887
888 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
889 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
890 msgstr ""
891
892 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
893 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
894 msgstr ""
895
896 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
897 #, c-format
898 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
899 msgstr "tarjeta OpenPGP no disponible: %s\n"
900
901 #: g10/card-util.c:69
902 #, c-format
903 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
904 msgstr "tarjeta OpenPGP num. %s detectada\n"
905
906 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
907 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
908 msgid "can't do this in batch mode\n"
909 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
910
911 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
912 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
913 #: g10/keygen.c:1617
914 msgid "Your selection? "
915 msgstr "Su elección: "
916
917 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
918 msgid "[not set]"
919 msgstr "[no establecido]"
920
921 #: g10/card-util.c:414
922 msgid "male"
923 msgstr "hombre"
924
925 #: g10/card-util.c:415
926 msgid "female"
927 msgstr "mujer"
928
929 #: g10/card-util.c:415
930 msgid "unspecified"
931 msgstr "no especificado"
932
933 #: g10/card-util.c:442
934 msgid "not forced"
935 msgstr "no forzado"
936
937 #: g10/card-util.c:442
938 msgid "forced"
939 msgstr "forzado"
940
941 #: g10/card-util.c:520
942 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
943 msgstr "Error: sólo se permite ASCII sin formato actualmente.\n"
944
945 #: g10/card-util.c:522
946 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
947 msgstr "Error: El caracter \"<\" no puede usarse.\n"
948
949 #: g10/card-util.c:524
950 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
951 msgstr "Error: no se permiten dobles espacios.\n"
952
953 #: g10/card-util.c:541
954 msgid "Cardholder's surname: "
955 msgstr "Apellido del titular de la tarjeta: "
956
957 #: g10/card-util.c:543
958 msgid "Cardholder's given name: "
959 msgstr "Nombre del titular de la tarjeta: "
960
961 #: g10/card-util.c:561
962 #, c-format
963 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
964 msgstr "Error: nombre combinado demasiado largo (máximo %d caracteres).\n"
965
966 #: g10/card-util.c:582
967 msgid "URL to retrieve public key: "
968 msgstr "URL de donde recuperar la clave pública: "
969
970 #: g10/card-util.c:590
971 #, c-format
972 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
973 msgstr "Error: URL demasiado larga (el máximo son %d caracteres).\n"
974
975 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
976 #, c-format
977 msgid "error reading `%s': %s\n"
978 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
979
980 #: g10/card-util.c:696
981 msgid "Login data (account name): "
982 msgstr "Datos de login (nombre de la cuenta): "
983
984 #: g10/card-util.c:706
985 #, c-format
986 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
987 msgstr "Error: el login es demasiado largo (límite de %d caracteres).\n"
988
989 #: g10/card-util.c:765
990 msgid "Private DO data: "
991 msgstr "Datos privados: "
992
993 #: g10/card-util.c:775
994 #, c-format
995 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
996 msgstr ""
997 "Error: los datos privados son demasiado largos (límite de %d caracteres).\n"
998
999 #: g10/card-util.c:795
1000 msgid "Language preferences: "
1001 msgstr "Preferencias de idioma: "
1002
1003 #: g10/card-util.c:803
1004 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1005 msgstr "Error: longitud de la cadena de preferencias inválida.\n"
1006
1007 #: g10/card-util.c:812
1008 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1009 msgstr "Error: caracteres inválidos en cadena de preferencias.\n"
1010
1011 #: g10/card-util.c:833
1012 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1013 msgstr "Sexo ((H)ombre, (M)mujer o espacio): "
1014
1015 #: g10/card-util.c:847
1016 msgid "Error: invalid response.\n"
1017 msgstr "Error: respuesta no válida.\n"
1018
1019 #: g10/card-util.c:868
1020 msgid "CA fingerprint: "
1021 msgstr "Huella dactilar CA:"
1022
1023 #: g10/card-util.c:891
1024 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1025 msgstr "Error: formato inválido de huella dactilar.\n"
1026
1027 #: g10/card-util.c:939
1028 #, c-format
1029 msgid "key operation not possible: %s\n"
1030 msgstr "la operación con la clave no es posible: %s\n"
1031
1032 #: g10/card-util.c:940
1033 msgid "not an OpenPGP card"
1034 msgstr "no es una tarjeta OpenPGP"
1035
1036 #: g10/card-util.c:949
1037 #, c-format
1038 msgid "error getting current key info: %s\n"
1039 msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
1040
1041 #: g10/card-util.c:1034
1042 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1043 msgstr "¿Reemplazar la clave existente? (s/N) "
1044
1045 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1046 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1047 msgstr ""
1048 "¿Hacer copia de seguridad externa a la tarjeta de clave de cifrado? (S/n)"
1049
1050 #: g10/card-util.c:1076
1051 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1052 msgstr "¿Reemplazar las claves existentes? (s/N) "
1053
1054 #: g10/card-util.c:1085
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1058 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1059 "You should change them using the command --change-pin\n"
1060 msgstr ""
1061 "Por favor observe que los valores de fábrica del PIN son\n"
1062 "   PIN = `%s'     PIN Administrador = `%s'\n"
1063 "Debería cambiarlos usando la orden --change-pin\n"
1064
1065 #: g10/card-util.c:1120
1066 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1067 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave que generar:\n"
1068
1069 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1070 msgid "   (1) Signature key\n"
1071 msgstr "    (1) Clave de firmado\n"
1072
1073 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1074 msgid "   (2) Encryption key\n"
1075 msgstr "   (2) Clave de cifrado\n"
1076
1077 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1078 msgid "   (3) Authentication key\n"
1079 msgstr "   (3) Clave de autentificación\n"
1080
1081 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1082 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1083 msgid "Invalid selection.\n"
1084 msgstr "Elección inválida.\n"
1085
1086 #: g10/card-util.c:1200
1087 msgid "Please select where to store the key:\n"
1088 msgstr "Por favor elija donde guardar la clave:\n"
1089
1090 #: g10/card-util.c:1235
1091 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1092 msgstr "algoritmo de protección de clave desconocido\n"
1093
1094 #: g10/card-util.c:1240
1095 msgid "secret parts of key are not available\n"
1096 msgstr "las partes secretas de la clave no están disponibles\n"
1097
1098 #: g10/card-util.c:1245
1099 msgid "secret key already stored on a card\n"
1100 msgstr "clave secreta ya almacenada en una tarjeta\n"
1101
1102 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1103 msgid "quit this menu"
1104 msgstr "sale de este menú"
1105
1106 #: g10/card-util.c:1318
1107 msgid "show admin commands"
1108 msgstr "ver órdenes de administrador"
1109
1110 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1111 msgid "show this help"
1112 msgstr "muestra esta ayuda"
1113
1114 #: g10/card-util.c:1321
1115 msgid "list all available data"
1116 msgstr "listar todos los datos disponibles"
1117
1118 #: g10/card-util.c:1324
1119 msgid "change card holder's name"
1120 msgstr "cambiar el nombre del titular de la tarjeta"
1121
1122 #: g10/card-util.c:1325
1123 msgid "change URL to retrieve key"
1124 msgstr "cambiar URL de donde obtener la clave"
1125
1126 #: g10/card-util.c:1326
1127 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1128 msgstr "recuperar la clave especificada en la URL de la tarjeta"
1129
1130 #: g10/card-util.c:1327
1131 msgid "change the login name"
1132 msgstr "cambiar nombre de usuario"
1133
1134 #: g10/card-util.c:1328
1135 msgid "change the language preferences"
1136 msgstr "cambiar preferencias de idioma"
1137
1138 #: g10/card-util.c:1329
1139 msgid "change card holder's sex"
1140 msgstr "cambiar sexo del titular de la tarjeta"
1141
1142 #: g10/card-util.c:1330
1143 msgid "change a CA fingerprint"
1144 msgstr "cambiar huella dactilar de una CA"
1145
1146 #: g10/card-util.c:1331
1147 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1148 msgstr "cambiar estado de la opción forzar firma del PIN"
1149
1150 #: g10/card-util.c:1332
1151 msgid "generate new keys"
1152 msgstr "generar nuevas claves"
1153
1154 #: g10/card-util.c:1333
1155 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1156 msgstr "menú para cambiar o desbloquear el PIN"
1157
1158 #: g10/card-util.c:1334
1159 msgid "verify the PIN and list all data"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1636
1163 msgid "Command> "
1164 msgstr "Orden> "
1165
1166 #: g10/card-util.c:1492
1167 msgid "Admin-only command\n"
1168 msgstr "Órdenes sólo de administrador\n"
1169
1170 #: g10/card-util.c:1523
1171 msgid "Admin commands are allowed\n"
1172 msgstr "Se permiten órdenes de administrador\n"
1173
1174 #: g10/card-util.c:1525
1175 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1176 msgstr "No se permiten órdenes de administrador\n"
1177
1178 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2257
1179 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1180 msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n"
1181
1182 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1183 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1184 msgstr "--output no funciona con esta orden\n"
1185
1186 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3880 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1187 #, c-format
1188 msgid "can't open `%s'\n"
1189 msgstr "no se puede abrir `%s'\n"
1190
1191 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3403 g10/keyserver.c:1721
1192 #: g10/revoke.c:228
1193 #, c-format
1194 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1195 msgstr "clave \"%s\" no encontrada: %s\n"
1196
1197 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2357 g10/keyserver.c:1735
1198 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1199 #, c-format
1200 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1201 msgstr "error leyendo bloque de claves: %s\n"
1202
1203 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1204 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1205 msgstr "(excepto si especifica la clave dando su huella digital)\n"
1206
1207 #: g10/delkey.c:135
1208 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1209 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n"
1210
1211 #: g10/delkey.c:147
1212 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1213 msgstr "¿Eliminar esta clave del anillo? (s/N) "
1214
1215 #: g10/delkey.c:155
1216 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1217 msgstr "¡Es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? (s/N) "
1218
1219 #: g10/delkey.c:165
1220 #, c-format
1221 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1222 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
1223
1224 #: g10/delkey.c:175
1225 msgid "ownertrust information cleared\n"
1226 msgstr "borrada información de propietarios\n"
1227
1228 #: g10/delkey.c:206
1229 #, c-format
1230 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1231 msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n"
1232
1233 #: g10/delkey.c:208
1234 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1235 msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
1236
1237 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1238 #, c-format
1239 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1240 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
1241
1242 #: g10/encode.c:234
1243 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1244 msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n"
1245
1246 #: g10/encode.c:248
1247 #, c-format
1248 msgid "using cipher %s\n"
1249 msgstr "usando cifrado %s\n"
1250
1251 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1252 #, c-format
1253 msgid "`%s' already compressed\n"
1254 msgstr "`%s' ya está comprimido\n"
1255
1256 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1257 #, c-format
1258 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1259 msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
1260
1261 #: g10/encode.c:487
1262 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1263 msgstr "solo puede cifrar a claves RSA de 2048 bits o menos en modo --pgp2\n"
1264
1265 #: g10/encode.c:512
1266 #, c-format
1267 msgid "reading from `%s'\n"
1268 msgstr "leyendo desde `%s'\n"
1269
1270 #: g10/encode.c:543
1271 msgid ""
1272 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1273 msgstr ""
1274 "no se puede usar el algoritmo IDEA para todas las claves a las que cifra.\n"
1275
1276 #: g10/encode.c:561
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1280 msgstr ""
1281 "AVISO: forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
1282 "del destinatario\n"
1283
1284 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1288 "preferences\n"
1289 msgstr ""
1290 "AVISO: forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra\n"
1291 "de las preferencias del receptor\n"
1292
1293 #: g10/encode.c:767
1294 #, c-format
1295 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1296 msgstr ""
1297 "forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
1298 "del destinatario\n"
1299
1300 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1301 #, c-format
1302 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1303 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
1304
1305 #: g10/encode.c:864
1306 #, c-format
1307 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1308 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1309
1310 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:288
1311 #, c-format
1312 msgid "%s encrypted data\n"
1313 msgstr "datos cifrados %s\n"
1314
1315 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:292
1316 #, c-format
1317 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1318 msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
1319
1320 #: g10/encr-data.c:134 sm/decrypt.c:128
1321 msgid ""
1322 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1323 msgstr ""
1324 "ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
1325
1326 #: g10/encr-data.c:146
1327 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1328 msgstr "problema trabajando con un paquete cifrado\n"
1329
1330 #: g10/exec.c:51
1331 msgid "no remote program execution supported\n"
1332 msgstr "no es posible ejecutar programas remotos\n"
1333
1334 #: g10/exec.c:315
1335 msgid ""
1336 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1337 msgstr ""
1338 "llamadas a programas externos inhabilitadas por permisos inseguros de "
1339 "ficheros.\n"
1340
1341 #: g10/exec.c:345
1342 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1343 msgstr ""
1344 "esta plataforma necesita ficheros temporales para llamar a programas "
1345 "externos\n"
1346
1347 #: g10/exec.c:423
1348 #, c-format
1349 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1350 msgstr "no se puede ejecutar el programa `%s': %s\n"
1351
1352 #: g10/exec.c:426
1353 #, c-format
1354 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1355 msgstr "no se puede ejecutar el intérprete de órdenes `%s': %s\n"
1356
1357 #: g10/exec.c:511
1358 #, c-format
1359 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1360 msgstr "error del sistema llamando al programa externo: %s\n"
1361
1362 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1363 msgid "unnatural exit of external program\n"
1364 msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n"
1365
1366 #: g10/exec.c:537
1367 msgid "unable to execute external program\n"
1368 msgstr "no se puede ejecutar el programa externo\n"
1369
1370 #: g10/exec.c:554
1371 #, c-format
1372 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1373 msgstr "no se puede leer la respuesta del programa externo: %s\n"
1374
1375 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1376 #, c-format
1377 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1378 msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
1379
1380 #: g10/exec.c:611
1381 #, c-format
1382 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1383 msgstr "AVISO: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n"
1384
1385 #: g10/export.c:63
1386 #, fuzzy
1387 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1388 msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n"
1389
1390 #: g10/export.c:65
1391 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: g10/export.c:67
1395 #, fuzzy
1396 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1397 msgstr "no se encuetran claves de revocación para \"%s\"\n"
1398
1399 #: g10/export.c:69
1400 #, fuzzy
1401 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1402 msgstr "revoca clave o subclaves seleccionadas"
1403
1404 #: g10/export.c:71
1405 #, fuzzy
1406 msgid "remove unusable parts from key during export"
1407 msgstr "clave secreta inutilizable"
1408
1409 #: g10/export.c:73
1410 msgid "remove as much as possible from key during export"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: g10/export.c:75
1414 msgid "export keys in an S-expression based format"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: g10/export.c:340
1418 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1419 msgstr "no se permite exportar claves secretas\n"
1420
1421 #: g10/export.c:369
1422 #, c-format
1423 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1424 msgstr "clave %s: no protegida - omitida\n"
1425
1426 #: g10/export.c:377
1427 #, c-format
1428 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1429 msgstr "clave %s: clave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1430
1431 #: g10/export.c:388
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1434 msgstr "clave %s: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
1435
1436 #: g10/export.c:539
1437 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: g10/export.c:562
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1443 msgstr "fallo al almacenar la clave: %s\n"
1444
1445 #: g10/export.c:586
1446 #, c-format
1447 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1448 msgstr "AVISO: la clave secreta %s no tiene suma de comprobación simple SK\n"
1449
1450 #: g10/export.c:635
1451 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1452 msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
1453
1454 #: g10/getkey.c:153
1455 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1456 msgstr "demasiados registros en la cache pk - anulada\n"
1457
1458 #: g10/getkey.c:176
1459 msgid "[User ID not found]"
1460 msgstr "[ID de usuario no encontrado]"
1461
1462 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1463 #: g10/getkey.c:1004
1464 #, c-format
1465 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: g10/getkey.c:1836
1469 #, c-format
1470 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1471 msgstr "Clave %s inválida hecha válida mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
1472
1473 #: g10/getkey.c:2393 g10/keyedit.c:3723
1474 #, c-format
1475 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1476 msgstr "no hay subclave secreta para la subclave pública %s - ignorada\n"
1477
1478 #: g10/getkey.c:2624
1479 #, c-format
1480 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1481 msgstr "usando subclave %s en vez de clave primaria %s\n"
1482
1483 #: g10/getkey.c:2671
1484 #, c-format
1485 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1486 msgstr "clave %s: clave secreta sin clave pública - omitida\n"
1487
1488 # Órdenes, please...
1489 # Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
1490 # puede acentuar? ¿demasiado alta?
1491 # ¿Quién dice que no se puede? :-)
1492 #: g10/gpg.c:369 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:56
1493 msgid ""
1494 "@Commands:\n"
1495 " "
1496 msgstr ""
1497 "@Órdenes:\n"
1498 " "
1499
1500 #: g10/gpg.c:371
1501 msgid "|[file]|make a signature"
1502 msgstr "|[file]|crea una firma"
1503
1504 #: g10/gpg.c:372
1505 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1506 msgstr "|[file]|crea una firma en texto claro"
1507
1508 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:246
1509 msgid "make a detached signature"
1510 msgstr "crea una firma separada"
1511
1512 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:247
1513 msgid "encrypt data"
1514 msgstr "cifra datos"
1515
1516 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:248
1517 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1518 msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
1519
1520 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:249
1521 msgid "decrypt data (default)"
1522 msgstr "descifra datos (predefinido)"
1523
1524 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:250
1525 msgid "verify a signature"
1526 msgstr "verifica una firma"
1527
1528 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:252
1529 msgid "list keys"
1530 msgstr "lista claves"
1531
1532 #: g10/gpg.c:384
1533 msgid "list keys and signatures"
1534 msgstr "lista claves y firmas"
1535
1536 #: g10/gpg.c:385
1537 msgid "list and check key signatures"
1538 msgstr "lista y comprueba firmas de las claves"
1539
1540 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:256
1541 msgid "list keys and fingerprints"
1542 msgstr "lista claves y huellas dactilares"
1543
1544 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:254
1545 msgid "list secret keys"
1546 msgstr "lista claves secretas"
1547
1548 #: g10/gpg.c:388
1549 msgid "generate a new key pair"
1550 msgstr "genera un nuevo par de claves"
1551
1552 #: g10/gpg.c:389
1553 msgid "remove keys from the public keyring"
1554 msgstr "elimina claves del anillo público"
1555
1556 #: g10/gpg.c:391
1557 msgid "remove keys from the secret keyring"
1558 msgstr "elimina claves del anillo privado"
1559
1560 #: g10/gpg.c:392
1561 msgid "sign a key"
1562 msgstr "firma la clave"
1563
1564 #: g10/gpg.c:393
1565 msgid "sign a key locally"
1566 msgstr "firma la clave localmente"
1567
1568 #: g10/gpg.c:394
1569 msgid "sign or edit a key"
1570 msgstr "firma o modifica una clave"
1571
1572 #: g10/gpg.c:395
1573 msgid "generate a revocation certificate"
1574 msgstr "genera un certificado de revocación"
1575
1576 #: g10/gpg.c:397
1577 msgid "export keys"
1578 msgstr "exporta claves"
1579
1580 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:259
1581 msgid "export keys to a key server"
1582 msgstr "exporta claves a un servidor de claves"
1583
1584 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:260
1585 msgid "import keys from a key server"
1586 msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
1587
1588 #: g10/gpg.c:401
1589 msgid "search for keys on a key server"
1590 msgstr "busca claves en un servidor de claves"
1591
1592 #: g10/gpg.c:403
1593 msgid "update all keys from a keyserver"
1594 msgstr "actualiza todas las claves desde un servidor de claves"
1595
1596 #: g10/gpg.c:407
1597 msgid "import/merge keys"
1598 msgstr "importa/fusiona claves"
1599
1600 #: g10/gpg.c:410
1601 msgid "print the card status"
1602 msgstr "escribir estado de la tarjeta"
1603
1604 #: g10/gpg.c:411
1605 msgid "change data on a card"
1606 msgstr "cambiar datos en la tarjeta"
1607
1608 #: g10/gpg.c:412
1609 msgid "change a card's PIN"
1610 msgstr "cambiar el PIN de la tarjeta"
1611
1612 #: g10/gpg.c:421
1613 msgid "update the trust database"
1614 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
1615
1616 #: g10/gpg.c:428
1617 msgid "|algo [files]|print message digests"
1618 msgstr "|algo [ficheros]|imprime resúmenes de mensaje"
1619
1620 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:264
1621 msgid "run in server mode"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: g10/gpg.c:433 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:279
1625 #: tools/gpg-connect-agent.c:58 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:159
1626 msgid ""
1627 "@\n"
1628 "Options:\n"
1629 " "
1630 msgstr ""
1631 "@\n"
1632 "Opciones:\n"
1633 " "
1634
1635 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:281
1636 msgid "create ascii armored output"
1637 msgstr "crea una salida ascii con armadura"
1638
1639 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:293
1640 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1641 msgstr "|NOMBRE|cifra para NOMBRE"
1642
1643 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:329
1644 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1645 msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar"
1646
1647 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:332
1648 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1649 msgstr "|N|nivel de compresión N (0 no comprime)"
1650
1651 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:334
1652 msgid "use canonical text mode"
1653 msgstr "usa modo de texto canónico"
1654
1655 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:337 tools/gpgconf.c:68
1656 msgid "use as output file"
1657 msgstr "usa como fichero de salida"
1658
1659 #: g10/gpg.c:481 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:347 tools/gpgconf.c:71
1660 msgid "do not make any changes"
1661 msgstr "no hace ningún cambio"
1662
1663 #: g10/gpg.c:482
1664 msgid "prompt before overwriting"
1665 msgstr "preguntar antes de sobreescribir"
1666
1667 #: g10/gpg.c:524
1668 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1669 msgstr "usar estilo OpenPGP estricto"
1670
1671 #: g10/gpg.c:525
1672 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1673 msgstr "generar mensajes compatibles con PGP 2.x"
1674
1675 # ordenes -> órdenes
1676 # página man -> página de manual
1677 # Vale. ¿del manual mejor?
1678 # Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
1679 #: g10/gpg.c:554 sm/gpgsm.c:395
1680 msgid ""
1681 "@\n"
1682 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1683 msgstr ""
1684 "@\n"
1685 "(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
1686
1687 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:398
1688 msgid ""
1689 "@\n"
1690 "Examples:\n"
1691 "\n"
1692 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1693 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1694 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1695 " --list-keys [names]        show keys\n"
1696 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1697 msgstr ""
1698 "@\n"
1699 "Ejemplos:\n"
1700 "\n"
1701 " -se -r Bob [fichero]       firma y cifra para el usuario Bob\n"
1702 " --clearsign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
1703 " --detach-sign [fichero]    hace una firma separada\n"
1704 " --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
1705 " --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
1706
1707 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:96
1708 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1709 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1710
1711 #: g10/gpg.c:768
1712 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1713 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
1714
1715 #: g10/gpg.c:771
1716 msgid ""
1717 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1718 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1719 "default operation depends on the input data\n"
1720 msgstr ""
1721 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
1722 "firma, comprueba, cifra o descifra\n"
1723 "la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
1724
1725 #: g10/gpg.c:782 sm/gpgsm.c:534
1726 msgid ""
1727 "\n"
1728 "Supported algorithms:\n"
1729 msgstr ""
1730 "\n"
1731 "Algoritmos disponibles:\n"
1732
1733 #: g10/gpg.c:785
1734 msgid "Pubkey: "
1735 msgstr "Clave pública: "
1736
1737 #: g10/gpg.c:792 g10/keyedit.c:2323
1738 msgid "Cipher: "
1739 msgstr "Cifrado: "
1740
1741 #: g10/gpg.c:799
1742 msgid "Hash: "
1743 msgstr "Resumen: "
1744
1745 #: g10/gpg.c:806 g10/keyedit.c:2367
1746 msgid "Compression: "
1747 msgstr "Compresión: "
1748
1749 #: g10/gpg.c:890
1750 msgid "usage: gpg [options] "
1751 msgstr "uso: gpg [opciones] "
1752
1753 #: g10/gpg.c:1060 sm/gpgsm.c:686
1754 msgid "conflicting commands\n"
1755 msgstr "órdenes incompatibles\n"
1756
1757 #: g10/gpg.c:1078
1758 #, c-format
1759 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1760 msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo `%s'\n"
1761
1762 #: g10/gpg.c:1275
1763 #, c-format
1764 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1765 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio personal `%s'\n"
1766
1767 #: g10/gpg.c:1278
1768 #, c-format
1769 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1770 msgstr "AVISO: propiedad insegura del fichero de configuración `%s'\n"
1771
1772 #: g10/gpg.c:1281
1773 #, c-format
1774 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1775 msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensión `%s'\n"
1776
1777 #: g10/gpg.c:1287
1778 #, c-format
1779 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1780 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio personal `%s'\n"
1781
1782 #: g10/gpg.c:1290
1783 #, c-format
1784 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1785 msgstr "AVISO: permisos inseguros del fichero de configuración `%s'\n"
1786
1787 #: g10/gpg.c:1293
1788 #, c-format
1789 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1790 msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensión `%s'\n"
1791
1792 #: g10/gpg.c:1299
1793 #, c-format
1794 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1795 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de `%s'\n"
1796
1797 #: g10/gpg.c:1302
1798 #, c-format
1799 msgid ""
1800 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1801 msgstr ""
1802 "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor del fichero de\n"
1803 "configuración `%s'\n"
1804
1805 #: g10/gpg.c:1305
1806 #, c-format
1807 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1808 msgstr ""
1809 "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
1810
1811 #: g10/gpg.c:1311
1812 #, c-format
1813 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1814 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de `%s'\n"
1815
1816 #: g10/gpg.c:1314
1817 #, c-format
1818 msgid ""
1819 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1820 msgstr ""
1821 "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor del fichero de\n"
1822 "configuración `%s'\n"
1823
1824 #: g10/gpg.c:1317
1825 #, c-format
1826 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1827 msgstr ""
1828 "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
1829
1830 #: g10/gpg.c:1460
1831 #, c-format
1832 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1833 msgstr "artículo de configuración desconocido `%s'\n"
1834
1835 #: g10/gpg.c:1553
1836 msgid "display photo IDs during key listings"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: g10/gpg.c:1555
1840 msgid "show policy URLs during signature listings"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: g10/gpg.c:1557
1844 #, fuzzy
1845 msgid "show all notations during signature listings"
1846 msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
1847
1848 #: g10/gpg.c:1559
1849 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: g10/gpg.c:1563
1853 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: g10/gpg.c:1565
1857 #, fuzzy
1858 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1859 msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
1860
1861 #: g10/gpg.c:1567
1862 msgid "show user ID validity during key listings"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: g10/gpg.c:1569
1866 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: g10/gpg.c:1571
1870 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: g10/gpg.c:1573
1874 #, fuzzy
1875 msgid "show the keyring name in key listings"
1876 msgstr "muestra en qué anillos está una clave"
1877
1878 #: g10/gpg.c:1575
1879 #, fuzzy
1880 msgid "show expiration dates during signature listings"
1881 msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
1882
1883 #: g10/gpg.c:1835
1884 #, c-format
1885 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: g10/gpg.c:1993
1889 #, c-format
1890 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1891 msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas `%s'\n"
1892
1893 #: g10/gpg.c:2253 g10/gpg.c:2904 g10/gpg.c:2916
1894 #, c-format
1895 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1896 msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
1897
1898 #: g10/gpg.c:2266
1899 #, c-format
1900 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1901 msgstr "no se carga el cifrado de ampliación `%s' por permisos inseguros\n"
1902
1903 #: g10/gpg.c:2421 g10/gpg.c:2433
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1906 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
1907
1908 #: g10/gpg.c:2515
1909 #, c-format
1910 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1911 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
1912
1913 #: g10/gpg.c:2538 g10/gpg.c:2733 g10/keyedit.c:4080
1914 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1915 msgstr "no se puede interpretar la URL del servidor de claves\n"
1916
1917 #: g10/gpg.c:2550
1918 #, c-format
1919 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1920 msgstr "%s:%d: opciones del servidor de claves inválidas\n"
1921
1922 #: g10/gpg.c:2553
1923 msgid "invalid keyserver options\n"
1924 msgstr "opciones del servidor de claves inválidas\n"
1925
1926 #: g10/gpg.c:2560
1927 #, c-format
1928 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1929 msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
1930
1931 #: g10/gpg.c:2563
1932 msgid "invalid import options\n"
1933 msgstr "opciones de importación inválidas\n"
1934
1935 #: g10/gpg.c:2570
1936 #, c-format
1937 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1938 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
1939
1940 #: g10/gpg.c:2573
1941 msgid "invalid export options\n"
1942 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
1943
1944 #: g10/gpg.c:2580
1945 #, c-format
1946 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1947 msgstr "%s:%d: lista de opciones inválida\n"
1948
1949 #: g10/gpg.c:2583
1950 msgid "invalid list options\n"
1951 msgstr "lista de opciones inválida\n"
1952
1953 #: g10/gpg.c:2591
1954 msgid "display photo IDs during signature verification"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: g10/gpg.c:2593
1958 msgid "show policy URLs during signature verification"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: g10/gpg.c:2595
1962 #, fuzzy
1963 msgid "show all notations during signature verification"
1964 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
1965
1966 #: g10/gpg.c:2597
1967 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: g10/gpg.c:2601
1971 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: g10/gpg.c:2603
1975 #, fuzzy
1976 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1977 msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
1978
1979 #: g10/gpg.c:2605
1980 #, fuzzy
1981 msgid "show user ID validity during signature verification"
1982 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
1983
1984 #: g10/gpg.c:2607
1985 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: g10/gpg.c:2609
1989 #, fuzzy
1990 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1991 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
1992
1993 #: g10/gpg.c:2611
1994 msgid "validate signatures with PKA data"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: g10/gpg.c:2613
1998 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: g10/gpg.c:2620
2002 #, c-format
2003 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2004 msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n"
2005
2006 #: g10/gpg.c:2623
2007 msgid "invalid verify options\n"
2008 msgstr "opciones de verificación inválidas\n"
2009
2010 #: g10/gpg.c:2630
2011 #, c-format
2012 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2013 msgstr "imposible establecer camino de ejecutables %s\n"
2014
2015 #: g10/gpg.c:2804
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2018 msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n"
2019
2020 #: g10/gpg.c:2807
2021 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: g10/gpg.c:2893 sm/gpgsm.c:1236
2025 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2026 msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n"
2027
2028 #: g10/gpg.c:2897
2029 #, c-format
2030 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2031 msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:2906
2034 #, c-format
2035 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2036 msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
2037
2038 #: g10/gpg.c:2909
2039 #, c-format
2040 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2041 msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n"
2042
2043 #: g10/gpg.c:2924
2044 #, c-format
2045 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2046 msgstr "no se ejecutará en memoria insegura por %s\n"
2047
2048 #: g10/gpg.c:2938
2049 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2050 msgstr "sólo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n"
2051
2052 #: g10/gpg.c:2944
2053 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2054 msgstr "no puede firmar y cifrar a la vez en modo --pgp2\n"
2055
2056 #: g10/gpg.c:2950
2057 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2058 msgstr "debe usar ficheros (no tuberías) si trabaja con --pgp2 activo.\n"
2059
2060 #: g10/gpg.c:2963
2061 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2062 msgstr "cifrar un mensaje en modo --pgp2 requiere el algoritmo IDEA\n"
2063
2064 #: g10/gpg.c:3029 g10/gpg.c:3053 sm/gpgsm.c:1292
2065 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2066 msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
2067
2068 #: g10/gpg.c:3035 g10/gpg.c:3059 sm/gpgsm.c:1300
2069 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2070 msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
2071
2072 #: g10/gpg.c:3041
2073 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2074 msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado es inválido\n"
2075
2076 #: g10/gpg.c:3047
2077 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2078 msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n"
2079
2080 #: g10/gpg.c:3062
2081 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2082 msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:3064
2085 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2086 msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
2087
2088 #: g10/gpg.c:3066
2089 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2090 msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango de 1 a 255\n"
2091
2092 #: g10/gpg.c:3068
2093 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2094 msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:3070
2097 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2098 msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
2099
2100 #: g10/gpg.c:3073
2101 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2102 msgstr "NOTA: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
2103
2104 #: g10/gpg.c:3077
2105 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2106 msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:3084
2109 msgid "invalid default preferences\n"
2110 msgstr "preferencias por defecto inválidas\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:3093
2113 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2114 msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n"
2115
2116 #: g10/gpg.c:3097
2117 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2118 msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n"
2119
2120 #: g10/gpg.c:3101
2121 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2122 msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:3134
2125 #, c-format
2126 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2127 msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
2128
2129 #: g10/gpg.c:3181
2130 #, c-format
2131 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2132 msgstr "no puede usar el cifrado `%s' en modo %s\n"
2133
2134 #: g10/gpg.c:3186
2135 #, c-format
2136 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2137 msgstr "no puede usar el resumen `%s' en modo %s\n"
2138
2139 #: g10/gpg.c:3191
2140 #, c-format
2141 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2142 msgstr "no puede usar la compresión `%s' en modo %s\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:3283
2145 #, c-format
2146 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2147 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:3294
2150 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2151 msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
2152
2153 #: g10/gpg.c:3315
2154 msgid "--store [filename]"
2155 msgstr "--store [nombre_fichero]"
2156
2157 #: g10/gpg.c:3322
2158 msgid "--symmetric [filename]"
2159 msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
2160
2161 #: g10/gpg.c:3324
2162 #, c-format
2163 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2164 msgstr "el cifrado simétrico de `%s' falló: %s\n"
2165
2166 #: g10/gpg.c:3334
2167 msgid "--encrypt [filename]"
2168 msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
2169
2170 #: g10/gpg.c:3347
2171 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2172 msgstr "--symmetric --encrypt [nombre_fichero]"
2173
2174 #: g10/gpg.c:3349
2175 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2176 msgstr "no puede usar --symetric --encrypt con --s2k-mode 0\n"
2177
2178 #: g10/gpg.c:3352
2179 #, c-format
2180 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2181 msgstr "no puede usar --symetric --encrypt en modo %s\n"
2182
2183 #: g10/gpg.c:3370
2184 msgid "--sign [filename]"
2185 msgstr "--sign [nombre_fichero]"
2186
2187 #: g10/gpg.c:3383
2188 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2189 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
2190
2191 #: g10/gpg.c:3398
2192 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2193 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nombre_fichero]"
2194
2195 #: g10/gpg.c:3400
2196 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2197 msgstr "no puede usar --symetric --sign --encrypt con --s2k-mode 0\n"
2198
2199 #: g10/gpg.c:3403
2200 #, c-format
2201 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2202 msgstr "no puede usar --symmetric --sign --encrypt en modo %s\n"
2203
2204 #: g10/gpg.c:3423
2205 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2206 msgstr "--sign --symmetric [nombre_fichero]"
2207
2208 #: g10/gpg.c:3432
2209 msgid "--clearsign [filename]"
2210 msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
2211
2212 #: g10/gpg.c:3457
2213 msgid "--decrypt [filename]"
2214 msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
2215
2216 #: g10/gpg.c:3465
2217 msgid "--sign-key user-id"
2218 msgstr "--sign-key id-usuario"
2219
2220 #: g10/gpg.c:3469
2221 msgid "--lsign-key user-id"
2222 msgstr "--lsign-key id-usuario"
2223
2224 #: g10/gpg.c:3490
2225 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2226 msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]"
2227
2228 #: g10/gpg.c:3575
2229 #, c-format
2230 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2231 msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
2232
2233 #: g10/gpg.c:3577
2234 #, c-format
2235 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2236 msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
2237
2238 #: g10/gpg.c:3579
2239 #, c-format
2240 msgid "key export failed: %s\n"
2241 msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
2242
2243 #: g10/gpg.c:3590
2244 #, c-format
2245 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2246 msgstr "búsqueda del servidor de claves fallida: %s\n"
2247
2248 #: g10/gpg.c:3600
2249 #, c-format
2250 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2251 msgstr "renovación al servidor de claves fallida: %s\n"
2252
2253 #: g10/gpg.c:3651
2254 #, c-format
2255 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2256 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
2257
2258 #: g10/gpg.c:3659
2259 #, c-format
2260 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2261 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
2262
2263 #: g10/gpg.c:3749
2264 #, c-format
2265 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2266 msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
2267
2268 #: g10/gpg.c:3866
2269 msgid "[filename]"
2270 msgstr "[nombre_fichero]"
2271
2272 # Falta un espacio.
2273 # En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
2274 # (Real Academia dixit) :)
2275 # Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre.
2276 #: g10/gpg.c:3870
2277 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2278 msgstr "Adelante, teclee su mensaje...\n"
2279
2280 #: g10/gpg.c:4182
2281 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2282 msgstr "URL de política de certificado inválida\n"
2283
2284 #: g10/gpg.c:4184
2285 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2286 msgstr "URL de política inválida\n"
2287
2288 #: g10/gpg.c:4217
2289 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2290 msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
2291
2292 #: g10/gpgv.c:73
2293 msgid "take the keys from this keyring"
2294 msgstr "tomar las claves de este anillo"
2295
2296 # o tal vez "en el sello..."
2297 # Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto
2298 # del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
2299 # Ok.
2300 #: g10/gpgv.c:75
2301 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2302 msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso"
2303
2304 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:370
2305 msgid "|FD|write status info to this FD"
2306 msgstr "|DF|escribe información de estado en este descriptor de fichero"
2307
2308 #: g10/gpgv.c:100
2309 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2310 msgstr "Uso: gpgv [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
2311
2312 #: g10/gpgv.c:103
2313 msgid ""
2314 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2315 "Check signatures against known trusted keys\n"
2316 msgstr ""
2317 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
2318 "Confrontar las firmas contra claves conocidas\n"
2319
2320 #: g10/helptext.c:51
2321 msgid ""
2322 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2323 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2324 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2325 msgstr ""
2326 "Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor nunca será exportado a\n"
2327 "terceros. Es necesario para implementar la red de confianza, no tiene nada\n"
2328 "que ver con la red de certificados (implícitamente creada)."
2329
2330 #: g10/helptext.c:57
2331 msgid ""
2332 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2333 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2334 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2335 "ultimately trusted\n"
2336 msgstr ""
2337 "Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qué claves\n"
2338 "tienen confianza absoluta - normalmente son las claves para las que usted\n"
2339 "puede acceder a la clave secreta. Conteste \"sí\" para hacer que esta\n"
2340 "clave se considere como de total confianza\n"
2341
2342 #: g10/helptext.c:64
2343 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2344 msgstr "Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste \"sí\"."
2345
2346 #: g10/helptext.c:68
2347 msgid ""
2348 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2349 msgstr "Introduzca el ID de usuario al que quiere enviar el mensaje."
2350
2351 #: g10/helptext.c:72
2352 msgid ""
2353 "Select the algorithm to use.\n"
2354 "\n"
2355 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2356 "for signatures.\n"
2357 "\n"
2358 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2359 "\n"
2360 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2361 "\n"
2362 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2363 msgstr ""
2364 "Seleccione el algoritmo que usar.\n"
2365 "\n"
2366 "DSA (alias DSS) es el Algoritmo de Firma Digital y sólo se usa para firmas.\n"
2367 "\n"
2368 "Elgamal es un algoritmo sólo para cifrar.\n"
2369 "\n"
2370 "RSA sirve tanto para firmar como para cifrar.\n"
2371 "\n"
2372 "La primera clave (clave primaria) debe ser siempre de tipo capaz de firmar."
2373
2374 #: g10/helptext.c:86
2375 msgid ""
2376 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2377 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2378 "Please consult your security expert first."
2379 msgstr ""
2380 "En general no es una buena idea usar la misma clave para firmar y\n"
2381 "cifrar. Este algoritmo debéria usarse solo en ciertos contextos.\n"
2382 "Por favor consulte primero a un experto en seguridad."
2383
2384 #: g10/helptext.c:93
2385 msgid "Enter the size of the key"
2386 msgstr "Introduzca la longitud de la clave"
2387
2388 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2389 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2390 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2391 msgstr "Responda \"sí\" o \"no\""
2392
2393 #: g10/helptext.c:107
2394 msgid ""
2395 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2396 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2397 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2398 "the given value as an interval."
2399 msgstr ""
2400 "Introduzca el valor requerido conforme se muestra.\n"
2401 "Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendrá una\n"
2402 "buena respuesta a los errores; el sistema intentará interpretar el valor\n"
2403 "introducido como un intervalo."
2404
2405 #: g10/helptext.c:119
2406 msgid "Enter the name of the key holder"
2407 msgstr "Introduzca el nombre del dueño de la clave"
2408
2409 #: g10/helptext.c:124
2410 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2411 msgstr ""
2412 "Introduzca una dirección de correo electrónico (opcional pero muy\n"
2413 "recomendable)"
2414
2415 #: g10/helptext.c:128
2416 msgid "Please enter an optional comment"
2417 msgstr "Introduzca un comentario opcional"
2418
2419 #: g10/helptext.c:133
2420 msgid ""
2421 "N  to change the name.\n"
2422 "C  to change the comment.\n"
2423 "E  to change the email address.\n"
2424 "O  to continue with key generation.\n"
2425 "Q  to to quit the key generation."
2426 msgstr ""
2427 "N  para cambiar el nombre.\n"
2428 "C  para cambiar el comentario.\n"
2429 "E  para cambiar la dirección.\n"
2430 "O  para continuar con la generación de clave.\n"
2431 "S  para interrumpir la generación de clave."
2432
2433 #: g10/helptext.c:142
2434 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2435 msgstr "Responda \"sí\" (o sólo \"s\") para generar la subclave."
2436
2437 #: g10/helptext.c:150
2438 msgid ""
2439 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2440 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2441 "know how carefully you verified this.\n"
2442 "\n"
2443 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2444 "the\n"
2445 "    key.\n"
2446 "\n"
2447 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2448 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2449 "for\n"
2450 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2451 "user.\n"
2452 "\n"
2453 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2454 "could\n"
2455 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2456 "the\n"
2457 "    key against a photo ID.\n"
2458 "\n"
2459 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2460 "could\n"
2461 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2462 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2463 "a\n"
2464 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2465 "the\n"
2466 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2467 "exchange\n"
2468 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2469 "\n"
2470 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2471 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2472 "\"\n"
2473 "mean to you when you sign other keys.\n"
2474 "\n"
2475 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2476 msgstr ""
2477 "Cuando firme un ID de usuario en una clave, debería verificar que la clave\n"
2478 "pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es útil para\n"
2479 "otros saber cómo de cuidadosamente lo ha verificado.\n"
2480 "\n"
2481 "\"0\" significa que no hace ninguna declaración concreta sobre como ha\n"
2482 "      comprobado la validez de la clave.\n"
2483 "\n"
2484 "\"1\" significa que cree que la clave pertenece a la persona que declara\n"
2485 "      poseerla pero no pudo o no verificó la clave en absoluto. Esto es "
2486 "útil\n"
2487 "      para una verificación en persona cuando firmas la clave de un usuario\n"
2488 "      pseudoanónimo.\n"
2489 "\n"
2490 "\"2\" significa que hizo una comprobación informal de la clave. Por ejemplo\n"
2491 "      podría querer decir que comprobó la huella dactilar de la clave y\n"
2492 "      comprobó el ID de usuario en la clave con un ID fotográfico.\n"
2493 "\n"
2494 "\"3\" significa que hizo una comprobación exhaustiva de la clave. Por\n"
2495 "      ejemplo verificando la huella dactilar de la clave con el propietario\n"
2496 "      de la clave, y que comprobó, mediante un documento difícil de "
2497 "falsificar\n"
2498 "      con ID fotográfico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor de "
2499 "la\n"
2500 "      clave coincide con el ID de usuario en la clave y finalmente que "
2501 "verificó\n"
2502 "      (intercambiando email) que la dirección de email de la clave "
2503 "pertenece\n"
2504 "      al poseedor de la clave.\n"
2505 "\n"
2506 "Observe que los ejemplos dados en los niveles 2 y 3 son *solo* ejemplos.\n"
2507 "En definitiva, usted decide lo que significa \"informal\" y \"exhaustivo\"\n"
2508 "para usted cuando firma las claves de otros.\n"
2509 "\n"
2510 "Si no sabe qué contestar, conteste \"0\"."
2511
2512 #: g10/helptext.c:188
2513 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2514 msgstr "Responda \"sí\" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario"
2515
2516 #: g10/helptext.c:192
2517 msgid ""
2518 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2519 "All certificates are then also lost!"
2520 msgstr ""
2521 "Responda \"sí\" si realmente quiere borrar este ID de usuario.\n"
2522 "¡También se perderán todos los certificados!"
2523
2524 #: g10/helptext.c:197
2525 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2526 msgstr "Responda \"sí\" si quiere borrar esta subclave"
2527
2528 #: g10/helptext.c:202
2529 msgid ""
2530 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2531 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2532 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2533 msgstr ""
2534 "Esta es una firma válida de esta clave. Normalmente no será deseable\n"
2535 "borrar esta firma ya que puede ser importante para establecer una conexión\n"
2536 "de confianza con la clave o con otra clave certificada por ésta."
2537
2538 #: g10/helptext.c:207
2539 msgid ""
2540 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2541 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2542 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2543 "a trust connection through another already certified key."
2544 msgstr ""
2545 "Esta firma no puede ser comprobada porque no tiene Vd. la clave\n"
2546 "correspondiente. Debería posponer su borrado hasta conocer qué clave\n"
2547 "se usó, ya que dicha clave podría establecer una conexión de confianza\n"
2548 "a través de otra clave certificada."
2549
2550 #: g10/helptext.c:213
2551 msgid ""
2552 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2553 "your keyring."
2554 msgstr "Esta firma no es válida. Tiene sentido borrarla de su anillo."
2555
2556 #: g10/helptext.c:217
2557 msgid ""
2558 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2559 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2560 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2561 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2562 "a second one is available."
2563 msgstr ""
2564 "Esta es una firma que une el ID de usuario a la clave. No suele ser una\n"
2565 "buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podría no ser capaz de\n"
2566 "volver a usar esta clave. Así que bórrela tan sólo si esta autofirma no\n"
2567 "es válida por alguna razón y hay otra disponible."
2568
2569 #: g10/helptext.c:225
2570 msgid ""
2571 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2572 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2573 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2574 msgstr ""
2575 "Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o sólo los \n"
2576 "seleccionados) a la lista actual de preferencias. El sello de tiempo\n"
2577 "de todas las autofirmas afectadas se avanzará en un segundo.\n"
2578
2579 #: g10/helptext.c:232
2580 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2581 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
2582
2583 #: g10/helptext.c:238
2584 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2585 msgstr "Repita la última frase contraseña para asegurarse de lo que tecleó."
2586
2587 #: g10/helptext.c:242
2588 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2589 msgstr "Introduzca el nombre del fichero al que corresponde la firma"
2590
2591 #: g10/helptext.c:247
2592 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2593 msgstr "Responda \"sí\" para sobreescribir el fichero"
2594
2595 # Sugerencia: ENTER -> INTRO.
2596 # Aceptada.
2597 #: g10/helptext.c:252
2598 msgid ""
2599 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2600 "file (which is shown in brackets) will be used."
2601 msgstr ""
2602 "Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usará el fichero\n"
2603 "por omisión (mostrado entre corchetes)."
2604
2605 #: g10/helptext.c:258
2606 msgid ""
2607 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2608 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2609 "  \"Key has been compromised\"\n"
2610 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2611 "      got access to your secret key.\n"
2612 "  \"Key is superseded\"\n"
2613 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2614 "  \"Key is no longer used\"\n"
2615 "      Use this if you have retired this key.\n"
2616 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2617 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2618 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2619 msgstr ""
2620 "Debería especificar un motivo para la certificación. Dependiendo del\n"
2621 "contexto puede elegir una opción de esta lista:\n"
2622 "  \"La clave ha sido comprometida\"\n"
2623 "      Use esto si tiene razones para pensar que personas no autorizadas\n"
2624 "      tuvieron acceso a su clave secreta.\n"
2625 "  \"La clave ha sido sustituida\"\n"
2626 "      Use esto si ha reemplazado la clave por otra más nueva.\n"
2627 "  \"La clave ya no está en uso\"\n"
2628 "      Use esto si ha dejado de usar esta clave.\n"
2629 "  \"La identificación de usuario ya no es válida\"\n"
2630 "      Use esto para señalar que la identificación de usuario no debería\n"
2631 "      seguir siendo usada; esto se utiliza normalmente para marcar una\n"
2632 "      dirección de correo-e como inválida.\n"
2633
2634 #: g10/helptext.c:274
2635 msgid ""
2636 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2637 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2638 "An empty line ends the text.\n"
2639 msgstr ""
2640 "Si lo desea puede introducir un texto explicando por qué emite\n"
2641 "este certificado de revocación. Por favor, que el texto sea breve.\n"
2642 "Una línea vacía pone fin al texto.\n"
2643
2644 #: g10/helptext.c:289
2645 msgid "No help available"
2646 msgstr "Ayuda no disponible"
2647
2648 #: g10/helptext.c:297
2649 #, c-format
2650 msgid "No help available for `%s'"
2651 msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'"
2652
2653 #: g10/import.c:96
2654 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: g10/import.c:98
2658 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: g10/import.c:100
2662 #, fuzzy
2663 msgid "do not update the trustdb after import"
2664 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
2665
2666 #: g10/import.c:102
2667 #, fuzzy
2668 msgid "create a public key when importing a secret key"
2669 msgstr "¡la clave pública y la privada no se corresponden!\n"
2670
2671 #: g10/import.c:104
2672 msgid "only accept updates to existing keys"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: g10/import.c:106
2676 #, fuzzy
2677 msgid "remove unusable parts from key after import"
2678 msgstr "clave secreta inutilizable"
2679
2680 #: g10/import.c:108
2681 msgid "remove as much as possible from key after import"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: g10/import.c:271
2685 #, c-format
2686 msgid "skipping block of type %d\n"
2687 msgstr "omitiendo bloque de tipo %d\n"
2688
2689 #: g10/import.c:280
2690 #, c-format
2691 msgid "%lu keys processed so far\n"
2692 msgstr "%lu claves procesadas hasta ahora\n"
2693
2694 #: g10/import.c:297
2695 #, c-format
2696 msgid "Total number processed: %lu\n"
2697 msgstr "Cantidad total procesada: %lu\n"
2698
2699 #: g10/import.c:299
2700 #, c-format
2701 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2702 msgstr "      omitidas nuevas claves: %lu\n"
2703
2704 #: g10/import.c:302
2705 #, c-format
2706 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2707 msgstr "          sin identificador: %lu\n"
2708
2709 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2710 #, c-format
2711 msgid "              imported: %lu"
2712 msgstr "              importadas: %lu"
2713
2714 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2715 #, c-format
2716 msgid "             unchanged: %lu\n"
2717 msgstr "             sin cambios: %lu\n"
2718
2719 #: g10/import.c:312
2720 #, c-format
2721 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2722 msgstr "     nuevos identificativos: %lu\n"
2723
2724 #: g10/import.c:314
2725 #, c-format
2726 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2727 msgstr "           nuevas subclaves: %lu\n"
2728
2729 #: g10/import.c:316
2730 #, c-format
2731 msgid "        new signatures: %lu\n"
2732 msgstr "              nuevas firmas: %lu\n"
2733
2734 #: g10/import.c:318
2735 #, c-format
2736 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2737 msgstr "        nuevas revocaciones de claves: %lu\n"
2738
2739 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2740 #, c-format
2741 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2742 msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
2743
2744 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2745 #, c-format
2746 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2747 msgstr " claves secretas importadas: %lu\n"
2748
2749 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2750 #, c-format
2751 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2752 msgstr "claves secretas sin cambios: %lu\n"
2753
2754 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2755 #, c-format
2756 msgid "          not imported: %lu\n"
2757 msgstr "          no importadas: %lu\n"
2758
2759 #: g10/import.c:328
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2762 msgstr "firmas creadas hasta ahora: %lu\n"
2763
2764 #: g10/import.c:330
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2767 msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
2768
2769 #: g10/import.c:571
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid ""
2772 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2773 "algorithms on these user IDs:\n"
2774 msgstr "AVISO: la clave %s contiene preferencias para no disponible\n"
2775
2776 #: g10/import.c:612
2777 #, c-format
2778 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2779 msgstr "         \"%s\": algoritmo de cifrado preferido %s\n"
2780
2781 #: g10/import.c:627
2782 #, c-format
2783 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2784 msgstr "         \"%s\": algoritmo de resumen preferido %s\n"
2785
2786 #: g10/import.c:639
2787 #, c-format
2788 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2789 msgstr "         \"%s\": algoritmo de compresión preferido %s\n"
2790
2791 #: g10/import.c:652
2792 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2793 msgstr "se recomienda encarecidamente que actualice sus preferencias y\n"
2794
2795 #: g10/import.c:654
2796 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2797 msgstr ""
2798 "re-dustribuya esta clave para evitar potenciales problemas de\n"
2799 "diferencias en los algoritmos.\n"
2800
2801 #: g10/import.c:678
2802 #, c-format
2803 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2804 msgstr ""
2805 "puede actualizar sus preferencias con: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2806
2807 #: g10/import.c:728 g10/import.c:1126
2808 #, c-format
2809 msgid "key %s: no user ID\n"
2810 msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n"
2811
2812 #: g10/import.c:757
2813 #, c-format
2814 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2815 msgstr "clave %s: reparada la subclave PKS corrompida\n"
2816
2817 #: g10/import.c:772
2818 #, c-format
2819 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2820 msgstr "clave %s: aceptado ID de usuario sin autofirma \"%s\"\n"
2821
2822 #: g10/import.c:778
2823 #, c-format
2824 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2825 msgstr "clave %s: sin identificadores de usuario válidos\n"
2826
2827 #: g10/import.c:780
2828 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2829 msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
2830
2831 #: g10/import.c:790 g10/import.c:1248
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2834 msgstr "clave %s: clave pública no encontrada: %s\n"
2835
2836 #: g10/import.c:796
2837 #, c-format
2838 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2839 msgstr "clave %s: clave nueva - omitida\n"
2840
2841 #: g10/import.c:805
2842 #, c-format
2843 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2844 msgstr "anillo de claves no escribible encontrado: %s\n"
2845
2846 #: g10/import.c:810 g10/openfile.c:280 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2847 #, c-format
2848 msgid "writing to `%s'\n"
2849 msgstr "escribiendo en `%s'\n"
2850
2851 #: g10/import.c:814 g10/import.c:909 g10/import.c:1166 g10/import.c:1309
2852 #: g10/import.c:2371 g10/import.c:2393
2853 #, c-format
2854 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2855 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
2856
2857 #: g10/import.c:833
2858 #, c-format
2859 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2860 msgstr "clave %s: clave pública \"%s\" importada\n"
2861
2862 #: g10/import.c:857
2863 #, c-format
2864 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2865 msgstr "clave %s: no coincide con nuestra copia\n"
2866
2867 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1266
2868 #, c-format
2869 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2870 msgstr "clave %s: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
2871
2872 #: g10/import.c:882 g10/import.c:1273
2873 #, c-format
2874 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2875 msgstr "clave %s: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
2876
2877 #: g10/import.c:919
2878 #, c-format
2879 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2880 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 ID de usuario nuevo\n"
2881
2882 #: g10/import.c:922
2883 #, c-format
2884 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2885 msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2886
2887 #: g10/import.c:925
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2890 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 firma nueva\n"
2891
2892 #: g10/import.c:928
2893 #, c-format
2894 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2895 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2896
2897 #: g10/import.c:931
2898 #, c-format
2899 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2900 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 subclave nueva\n"
2901
2902 #: g10/import.c:934
2903 #, c-format
2904 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2905 msgstr "clave %s: \"%s\" %d subclaves nuevas\n"
2906
2907 #: g10/import.c:937
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2910 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2911
2912 #: g10/import.c:940
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2915 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2916
2917 #: g10/import.c:943
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2920 msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2921
2922 #: g10/import.c:946
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2925 msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2926
2927 #: g10/import.c:969
2928 #, c-format
2929 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2930 msgstr "clave %s: \"%s\" sin cambios\n"
2931
2932 #: g10/import.c:1132
2933 #, c-format
2934 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2935 msgstr "clave %s: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n"
2936
2937 #: g10/import.c:1143
2938 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2939 msgstr "no se permite importar claves secretas\n"
2940
2941 #: g10/import.c:1160 g10/import.c:2386
2942 #, c-format
2943 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2944 msgstr "no hay anillo secreto de claves por defecto: %s\n"
2945
2946 #: g10/import.c:1171
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: secret key imported\n"
2949 msgstr "clave %s: clave secreta importada\n"
2950
2951 #: g10/import.c:1201
2952 #, c-format
2953 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2954 msgstr "clave %s: ya estaba en el anillo secreto\n"
2955
2956 #: g10/import.c:1211
2957 #, c-format
2958 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2959 msgstr "clave %s: clave secreta no encontrada: %s\n"
2960
2961 #: g10/import.c:1241
2962 #, c-format
2963 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2964 msgstr ""
2965 "clave %s: falta la clave pública - imposible emplear el\n"
2966 "certificado de revocación\n"
2967
2968 #: g10/import.c:1284
2969 #, c-format
2970 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2971 msgstr "clave %s: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n"
2972
2973 #: g10/import.c:1316
2974 #, c-format
2975 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2976 msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2977
2978 #: g10/import.c:1382
2979 #, c-format
2980 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2981 msgstr "clave %s: no hay identificador de usuario para la firma\n"
2982
2983 #: g10/import.c:1397
2984 #, c-format
2985 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2986 msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible para ID \"%s\"\n"
2987
2988 #: g10/import.c:1399
2989 #, c-format
2990 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2991 msgstr "clave %s: autofirma inválida para el id \"%s\"\n"
2992
2993 #: g10/import.c:1417
2994 #, c-format
2995 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2996 msgstr "clave %s: no hay subclave que unir a la clave\n"
2997
2998 #: g10/import.c:1428 g10/import.c:1478
2999 #, c-format
3000 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3001 msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible\n"
3002
3003 #: g10/import.c:1430
3004 #, c-format
3005 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3006 msgstr "clave %s: unión de subclave inválida\n"
3007
3008 #: g10/import.c:1445
3009 #, c-format
3010 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3011 msgstr "clave %s: borrado enlace de subclaves múltiples\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1467
3014 #, c-format
3015 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3016 msgstr "clave %s: no hay subclave para la revocación de clave\n"
3017
3018 #: g10/import.c:1480
3019 #, c-format
3020 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3021 msgstr "clave %s: revocación de subclave inválida\n"
3022
3023 #: g10/import.c:1495
3024 #, c-format
3025 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3026 msgstr "clave %s: borrada revocación de subclave múltiple\n"
3027
3028 #: g10/import.c:1537
3029 #, c-format
3030 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3031 msgstr "clave %s: omitido ID de usuario \"%s\"\n"
3032
3033 #: g10/import.c:1558
3034 #, c-format
3035 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3036 msgstr "clave %s: subclave omitida\n"
3037
3038 #: g10/import.c:1585
3039 #, c-format
3040 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3041 msgstr "clave %s: firma no exportable (clase 0x%02x) - omitida\n"
3042
3043 #: g10/import.c:1595
3044 #, c-format
3045 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3046 msgstr "clave %s: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n"
3047
3048 #: g10/import.c:1612
3049 #, c-format
3050 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3051 msgstr "clave %s: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n"
3052
3053 #: g10/import.c:1626
3054 #, c-format
3055 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3056 msgstr "clave %s: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
3057
3058 #: g10/import.c:1634
3059 #, c-format
3060 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3061 msgstr "clave %s: firma de clase (0x%02x) inesperada - omitida\n"
3062
3063 #: g10/import.c:1734
3064 #, c-format
3065 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3066 msgstr "clave %s: detectado usuario duplicado - fusionada\n"
3067
3068 #: g10/import.c:1796
3069 #, c-format
3070 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3071 msgstr ""
3072 "AVISO: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocación %s\n"
3073
3074 #: g10/import.c:1810
3075 #, c-format
3076 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3077 msgstr ""
3078 "AVISO: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocación %s.\n"
3079
3080 #: g10/import.c:1869
3081 #, c-format
3082 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3083 msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación añadido\n"
3084
3085 #: g10/import.c:1903
3086 #, c-format
3087 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3088 msgstr "clave %s: firma directa de clave añadida\n"
3089
3090 #: g10/import.c:2292
3091 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3092 msgstr "NOTA: un S/N de la clave no coincide con la de la tarjeta\n"
3093
3094 #: g10/import.c:2300
3095 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3096 msgstr "NOTA: clave primaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
3097
3098 #: g10/import.c:2302
3099 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3100 msgstr "NOTA: clave secundaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
3101
3102 #: g10/keydb.c:170
3103 #, c-format
3104 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3105 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
3106
3107 #: g10/keydb.c:176
3108 #, c-format
3109 msgid "keyring `%s' created\n"
3110 msgstr "anillo `%s' creado\n"
3111
3112 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3115 msgstr "%s: problema lectura del bloque de clave: %s\n"
3116
3117 #: g10/keydb.c:699
3118 #, c-format
3119 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3120 msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:267
3123 msgid "[revocation]"
3124 msgstr "[revocación]"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:268
3127 msgid "[self-signature]"
3128 msgstr "[autofirma]"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3131 msgid "1 bad signature\n"
3132 msgstr "1 firma incorrecta\n"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3135 #, c-format
3136 msgid "%d bad signatures\n"
3137 msgstr "%d firmas incorrectas\n"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3140 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3141 msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3144 #, c-format
3145 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3146 msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3149 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3150 msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3153 #, c-format
3154 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3155 msgstr "%d firmas no comprobadas por errores\n"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:358
3158 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3159 msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:360
3162 #, c-format
3163 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3164 msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3167 msgid ""
3168 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3169 "keys\n"
3170 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3171 "etc.)\n"
3172 msgstr ""
3173 "Por favor, decida su nivel de confianza en que este usuario\n"
3174 "verifique correctamente las claves de otros usuarios (mirando\n"
3175 "pasaportes, comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
3176 "\n"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3179 #, c-format
3180 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3181 msgstr " %d = Confío un poco\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3184 #, c-format
3185 msgid "  %d = I trust fully\n"
3186 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:440
3189 msgid ""
3190 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3191 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3192 "trust signatures on your behalf.\n"
3193 msgstr ""
3194 "Por favor, introduzca el nivel de esta firma de confianza.\n"
3195 "Un nivel mayor que 1 permite que la clave que está firmando pueda\n"
3196 "hacer firmas de confianza en su nombre.\n"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:456
3199 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3200 msgstr "Introduzca un dominio para restringir esta firma, o intro para nada.\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:600
3203 #, c-format
3204 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3205 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
3206
3207 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3208 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1755
3209 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3210 msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) "
3211
3212 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3213 #: g10/keyedit.c:1761
3214 msgid "  Unable to sign.\n"
3215 msgstr "  Imposible firmar.\n"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:628
3218 #, c-format
3219 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3220 msgstr "ID de usuario \"%s\" expirado."
3221
3222 #: g10/keyedit.c:656
3223 #, c-format
3224 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3225 msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
3226
3227 #: g10/keyedit.c:684
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3230 msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
3231
3232 #: g10/keyedit.c:686
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Sign it? (y/N) "
3235 msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) "
3236
3237 #: g10/keyedit.c:708
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "The self-signature on \"%s\"\n"
3241 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3242 msgstr ""
3243 "La autofirma en \"%s\"\n"
3244 "es una firma de tipo PGP 2.x.\n"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:717
3247 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3248 msgstr "Quiere convertirla en una autofirma OpenPGP? (s/N) "
3249
3250 #: g10/keyedit.c:731
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "Your current signature on \"%s\"\n"
3254 "has expired.\n"
3255 msgstr ""
3256 "Su firma actual en \"%s\"\n"
3257 "ha expirado.\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:735
3260 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3261 msgstr "¿Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) "
3262
3263 #: g10/keyedit.c:756
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "Your current signature on \"%s\"\n"
3267 "is a local signature.\n"
3268 msgstr ""
3269 "Su firma actual en \"%s\"\n"
3270 "es una firma local.\n"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:760
3273 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3274 msgstr "Quiere convertirla en una clave totalmente exportable? (s/N) "
3275
3276 #: g10/keyedit.c:781
3277 #, c-format
3278 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3279 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada localmente por la clave %s\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:784
3282 #, c-format
3283 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3284 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada por la clave %s\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:789
3287 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3288 msgstr "¿Quiere firmarlo aún así? (s/N) "
3289
3290 #: g10/keyedit.c:811
3291 #, c-format
3292 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3293 msgstr "Nada que firmar con la clave %s\n"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:826
3296 msgid "This key has expired!"
3297 msgstr "¡Esta clave ha caducado!"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:844
3300 #, c-format
3301 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3302 msgstr "Esta clave expirará el %s.\n"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:850
3305 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3306 msgstr "¿Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
3307
3308 #: g10/keyedit.c:890
3309 msgid ""
3310 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3311 "mode.\n"
3312 msgstr ""
3313 "No puede hacer una firma OpenPGP de una clave PGP 2.x estando en modo --"
3314 "pgp2.\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:892
3317 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3318 msgstr "Esto inutilizaría la clave en PGP 2.x.\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:917
3321 msgid ""
3322 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3323 "belongs\n"
3324 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3325 msgstr ""
3326 "¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n"
3327 "firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe que\n"
3328 "contestar, introduzca \"0\".\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:922
3331 #, c-format
3332 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3333 msgstr "   (0) No contesto.%s\n"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:924
3336 #, c-format
3337 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3338 msgstr "   (1) No lo he comprobado en absoluto.%s\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:926
3341 #, c-format
3342 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3343 msgstr "   (2) He hecho una comprobación informal.%s\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:928
3346 #, c-format
3347 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3348 msgstr "   (3) Lo he comprobado meticulosamente.%s\n"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:934
3351 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3352 msgstr "¿Su elección? (escriba '?' si desea más información): "
3353
3354 #: g10/keyedit.c:958
3355 #, c-format
3356 msgid ""
3357 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3358 "key \"%s\" (%s)\n"
3359 msgstr ""
3360 "¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
3361 "con su clave: \"%s\" (%s)?\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:965
3364 msgid "This will be a self-signature.\n"
3365 msgstr "Esto será una autofirma.\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:971
3368 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3369 msgstr "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:979
3372 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3373 msgstr "AVISO: la firma no se marcará como no revocable.\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:989
3376 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3377 msgstr "La firma se marcará como no exportable.\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:996
3380 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3381 msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:1003
3384 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3385 msgstr "No he comprobado esta clave en absoluto.\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:1008
3388 msgid "I have checked this key casually.\n"
3389 msgstr "He comprobado esta clave informalmente.\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:1013
3392 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3393 msgstr "He comprobado esta clave meticulosamente.\n"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:1023
3396 msgid "Really sign? (y/N) "
3397 msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) "
3398
3399 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4799 g10/keyedit.c:4890 g10/keyedit.c:4954
3400 #: g10/keyedit.c:5015 g10/sign.c:352
3401 #, c-format
3402 msgid "signing failed: %s\n"
3403 msgstr "firma fallida: %s\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1133
3406 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3407 msgstr ""
3408 "La clave tiene sólo un apuntador u objetos de clave en la propia tarjeta\n"
3409 "- no hay frase contraseña que cambiar.\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3412 msgid "This key is not protected.\n"
3413 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3416 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3417 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3420 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3421 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria se guardan en la tarjeta.\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3424 msgid "Key is protected.\n"
3425 msgstr "La clave está protegida.\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1180
3428 #, c-format
3429 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3430 msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1186
3433 msgid ""
3434 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3435 "\n"
3436 msgstr ""
3437 "Introduzca la nueva frase contraseña para esta clave secreta.\n"
3438 "\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3441 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3442 msgstr "frase contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1206
3445 msgid ""
3446 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3447 "\n"
3448 msgstr ""
3449 "No ha especificado frase contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
3450 "\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1209
3453 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3454 msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? (s/N) "
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1280
3457 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3458 msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1366
3461 msgid "save and quit"
3462 msgstr "graba y sale"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1369
3465 msgid "show key fingerprint"
3466 msgstr "muestra huella dactilar de la clave"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1370
3469 msgid "list key and user IDs"
3470 msgstr "lista clave e identificadores de usuario"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1372
3473 msgid "select user ID N"
3474 msgstr "selecciona identificador de usuario N"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1373
3477 msgid "select subkey N"
3478 msgstr "selecciona subclave N"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1374
3481 msgid "check signatures"
3482 msgstr "comprueba firmas"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1379
3485 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3486 msgstr "firmar IDs seleccionadas [* ver debajo órdenes relacionadas]"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:1384
3489 msgid "sign selected user IDs locally"
3490 msgstr "firma localmente los IDs de usuarios elegidos"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1386
3493 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3494 msgstr "firmar IDs seleccionados con firma de confianza"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1388
3497 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3498 msgstr "firmar IDs seleccionados con firma no revocable"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1392
3501 msgid "add a user ID"
3502 msgstr "añadir un identificador de usuario"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1394
3505 msgid "add a photo ID"
3506 msgstr "añadir un ID fotográfico"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:1396
3509 msgid "delete selected user IDs"
3510 msgstr "borrar identificadores de usuario seleccionados"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1401
3513 msgid "add a subkey"
3514 msgstr "añadir una subclave"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1405
3517 msgid "add a key to a smartcard"
3518 msgstr "añadir clave a tarjeta"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1407
3521 msgid "move a key to a smartcard"
3522 msgstr "mover una clave a la tarjeta"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1409
3525 msgid "move a backup key to a smartcard"
3526 msgstr "mover una clave de respaldo a la tarjeta"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1413
3529 msgid "delete selected subkeys"
3530 msgstr "borrar clave secundaria"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1415
3533 msgid "add a revocation key"
3534 msgstr "añadir una clave de revocación"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1417
3537 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3538 msgstr "borrar firmas de los ID seleccionados"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:1419
3541 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3542 msgstr "cambiar la fecha de caducidad para la clave o subclaves seleccionadas"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1421
3545 msgid "flag the selected user ID as primary"
3546 msgstr "marcar ID de usuario seleccionado como primario"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1423
3549 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3550 msgstr "cambiar entre lista de claves secretas y públicas"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1426
3553 msgid "list preferences (expert)"
3554 msgstr "mostrar preferencias (experto)"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1428
3557 msgid "list preferences (verbose)"
3558 msgstr "mostrar preferencias (prolijo)"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1430
3561 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3562 msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1435
3565 #, fuzzy
3566 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3567 msgstr ""
3568 "establecer URL del servidor de claves preferido por los IDs seleccionados"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:1437
3571 #, fuzzy
3572 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3573 msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1439
3576 msgid "change the passphrase"
3577 msgstr "cambia la frase contraseña"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1443
3580 msgid "change the ownertrust"
3581 msgstr "cambia valores de confianza"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1445
3584 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3585 msgstr "revocar firmas de los identificadores seleccionados"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1447
3588 msgid "revoke selected user IDs"
3589 msgstr "revocar los identificadores seleccionados"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1452
3592 msgid "revoke key or selected subkeys"
3593 msgstr "revoca clave o subclaves seleccionadas"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1453
3596 msgid "enable key"
3597 msgstr "habilita clave"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:1454
3600 msgid "disable key"
3601 msgstr "deshabilita clave"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1455
3604 msgid "show selected photo IDs"
3605 msgstr "mostrar fotos de los ID seleccionados"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1457
3608 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1459
3612 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1581
3616 #, c-format
3617 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3618 msgstr "error leyendo bloque de clave secreta \"%s\": %s\n"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1599
3621 msgid "Secret key is available.\n"
3622 msgstr "Clave secreta disponible.\n"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:1682
3625 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3626 msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:1690
3629 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3630 msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:1709
3633 msgid ""
3634 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3635 "(lsign),\n"
3636 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3637 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3638 msgstr ""
3639 "* La orden `sign' (firmar) puede estar precedida por una 'l' para firmas\n"
3640 "locales (lsign), una 't' para firmas fiables (tsign), `nr' para firmas no\n"
3641 "revocables (nrsign) o cualquier combinación de ellas (ltsign, tnrsign, etc)\n"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1749
3644 msgid "Key is revoked."
3645 msgstr "La clave está revocada."
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1768
3648 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3649 msgstr "¿Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) "
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1775
3652 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3653 msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario que firmar\n"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1784
3656 #, c-format
3657 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3658 msgstr "Clase de firma desconocida `%s'\n"
3659
3660 #: g10/keyedit.c:1807
3661 #, c-format
3662 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3663 msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
3664
3665 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1849 g10/keyedit.c:2015
3666 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3667 msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
3668
3669 #: g10/keyedit.c:1831
3670 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3671 msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:1833
3674 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3675 msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
3676
3677 #: g10/keyedit.c:1834
3678 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3679 msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
3680
3681 #: g10/keyedit.c:1884
3682 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3683 msgstr "¿Borrar realmente la clave primaria? (s/N)"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:1896
3686 msgid "You must select exactly one key.\n"
3687 msgstr "Debe seleccionar exactamente una clave.\n"
3688
3689 #: g10/keyedit.c:1924
3690 msgid "Command expects a filename argument\n"
3691 msgstr "La orden espera un nombre de fichero como argumento\n"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:1938
3694 #, c-format
3695 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3696 msgstr "No se puede abrir `%s': %s\n"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:1955
3699 #, c-format
3700 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3701 msgstr "Error leyendo clave de respaldo desde `%s': %s\n"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:1979
3704 msgid "You must select at least one key.\n"
3705 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:1982
3708 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3709 msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
3710
3711 #: g10/keyedit.c:1983
3712 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3713 msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? (s/N) "
3714
3715 #: g10/keyedit.c:2018
3716 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3717 msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
3718
3719 #: g10/keyedit.c:2019
3720 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3721 msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
3722
3723 #: g10/keyedit.c:2037
3724 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3725 msgstr "¿De verdad quiere revocar la clave completa? (s/N) "
3726
3727 #: g10/keyedit.c:2048
3728 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3729 msgstr "¿De verdad quiere revocar las subclaves seleccionadas? (s/N)"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:2050
3732 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3733 msgstr "¿De verdad quiere revocar esta subclave? (s/N) "
3734
3735 #: g10/keyedit.c:2100
3736 msgid ""
3737 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3738 msgstr ""
3739 "La confianza del propietario no puede establecerse si se está usando\n"
3740 "una base de datos de confianza propocionada por el usuario\n"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:2142
3743 msgid "Set preference list to:\n"
3744 msgstr "Establecer lista de preferencias a:\n"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2148
3747 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3748 msgstr ""
3749 "¿Actualizar realmente las preferencias para los ID seleccionados? (s/N) "
3750
3751 #: g10/keyedit.c:2150
3752 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3753 msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? (s/N) "
3754
3755 #: g10/keyedit.c:2218
3756 msgid "Save changes? (y/N) "
3757 msgstr "¿Grabar cambios? (s/N) "
3758
3759 #: g10/keyedit.c:2221
3760 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3761 msgstr "¿Salir sin grabar? (s/N) "
3762
3763 #: g10/keyedit.c:2231
3764 #, c-format
3765 msgid "update failed: %s\n"
3766 msgstr "actualización fallida: %s\n"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:2238
3769 #, c-format
3770 msgid "update secret failed: %s\n"
3771 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
3772
3773 #: g10/keyedit.c:2245
3774 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3775 msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:2345
3778 msgid "Digest: "
3779 msgstr "Resumen: "
3780
3781 #: g10/keyedit.c:2396
3782 msgid "Features: "
3783 msgstr "Características: "
3784
3785 #: g10/keyedit.c:2407
3786 msgid "Keyserver no-modify"
3787 msgstr "Sevidor de claves no-modificar"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keylist.c:308
3790 msgid "Preferred keyserver: "
3791 msgstr "Servidor de claves preferido: "
3792
3793 #: g10/keyedit.c:2430 g10/keyedit.c:2431
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Notations: "
3796 msgstr "Notación: "
3797
3798 #: g10/keyedit.c:2641
3799 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3800 msgstr "No hay preferencias en un identificador de usuario estilo PGP 2.x\n"
3801
3802 #: g10/keyedit.c:2700
3803 #, c-format
3804 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3805 msgstr "Esta clave fue revocada en %s por %s clave %s\n"
3806
3807 #: g10/keyedit.c:2721
3808 #, c-format
3809 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3810 msgstr "Esta clave puede ser revocada por %s clave %s"
3811
3812 #: g10/keyedit.c:2727
3813 msgid "(sensitive)"
3814 msgstr "(confidencial)"
3815
3816 #: g10/keyedit.c:2743 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3817 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:523
3818 #, c-format
3819 msgid "created: %s"
3820 msgstr "creado: %s"
3821
3822 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:985
3823 #, c-format
3824 msgid "revoked: %s"
3825 msgstr "revocada: %s"
3826
3827 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3828 #, c-format
3829 msgid "expired: %s"
3830 msgstr "caducó: %s"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:2750 g10/keyedit.c:2801 g10/keyedit.c:2862 g10/keyedit.c:2877
3833 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3834 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:529 g10/mainproc.c:991
3835 #, c-format
3836 msgid "expires: %s"
3837 msgstr "caduca: %s"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:2752
3840 #, c-format
3841 msgid "usage: %s"
3842 msgstr "uso: %s"
3843
3844 #: g10/keyedit.c:2767
3845 #, c-format
3846 msgid "trust: %s"
3847 msgstr "confianza: %s"
3848
3849 #: g10/keyedit.c:2771
3850 #, c-format
3851 msgid "validity: %s"
3852 msgstr "validez: %s"
3853
3854 #: g10/keyedit.c:2778
3855 msgid "This key has been disabled"
3856 msgstr "Esta clave está deshabilitada"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:2806 g10/keylist.c:200
3859 msgid "card-no: "
3860 msgstr "num. tarjeta: "
3861
3862 #: g10/keyedit.c:2830
3863 msgid ""
3864 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3865 "unless you restart the program.\n"
3866 msgstr ""
3867 "Por favor, advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
3868 "correcta a menos de que reinicie el programa.\n"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:533
3871 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3872 msgid "revoked"
3873 msgstr "revocada"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:2896 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:537
3876 #: g10/mainproc.c:1839 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3877 msgid "expired"
3878 msgstr "caducada"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:2961
3881 msgid ""
3882 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3883 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3884 msgstr ""
3885 "AVISO: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden puede\n"
3886 "       causar que se tome como principal por defecto otro ID de usuario.\n"
3887
3888 #: g10/keyedit.c:3022
3889 msgid ""
3890 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3891 "versions\n"
3892 "         of PGP to reject this key.\n"
3893 msgstr ""
3894 "AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n"
3895 "hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
3896
3897 #: g10/keyedit.c:3027 g10/keyedit.c:3362
3898 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3899 msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) "
3900
3901 #: g10/keyedit.c:3033
3902 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3903 msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:3173
3906 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3907 msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:3183
3910 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3911 msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:3187
3914 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3915 msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
3916
3917 #: g10/keyedit.c:3193
3918 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3919 msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
3920
3921 #: g10/keyedit.c:3207
3922 #, c-format
3923 msgid "Deleted %d signature.\n"
3924 msgstr "%d firmas borradas.\n"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:3208
3927 #, c-format
3928 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3929 msgstr "%d firmas borradas\n"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:3211
3932 msgid "Nothing deleted.\n"
3933 msgstr "No se borró nada\n"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:3244 g10/trustdb.c:1703
3936 #, fuzzy
3937 msgid "invalid"
3938 msgstr "Armadura no válida"
3939
3940 #: g10/keyedit.c:3246
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3943 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
3944
3945 #: g10/keyedit.c:3253
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3948 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
3949
3950 #: g10/keyedit.c:3254
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3953 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
3954
3955 #: g10/keyedit.c:3262
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3958 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3263
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3963 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:3357
3966 msgid ""
3967 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3968 "cause\n"
3969 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3970 msgstr ""
3971 "AVISO: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n"
3972 "       hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:3368
3975 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3976 msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:3388
3979 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3980 msgstr "Introduzca el ID de usuario del revocador designado: "
3981
3982 #: g10/keyedit.c:3413
3983 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3984 msgstr "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:3428
3987 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3988 msgstr "no puede elegir una clave como su propio revocador designado\n"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:3450
3991 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3992 msgstr "esta clave ya ha sido designada como revocadora\n"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:3469
3995 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3996 msgstr ""
3997 "¡AVISO: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:3475
4000 msgid ""
4001 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4002 msgstr ""
4003 "¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) "
4004
4005 #: g10/keyedit.c:3536
4006 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4007 msgstr "Por favor, quite las selecciones de las claves secretas.\n"
4008
4009 #: g10/keyedit.c:3542
4010 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4011 msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria.\n"
4012
4013 #: g10/keyedit.c:3546
4014 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4015 msgstr "Cambiando fecha de caducidad de subclave.\n"
4016
4017 #: g10/keyedit.c:3549
4018 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4019 msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:3595
4022 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4023 msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
4024
4025 #: g10/keyedit.c:3611
4026 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4027 msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
4028
4029 #: g10/keyedit.c:3684
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4032 msgstr "AVISO: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n"
4033
4034 #: g10/keyedit.c:3690
4035 #, c-format
4036 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: g10/keyedit.c:3852
4040 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4041 msgstr "Por favor seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
4042
4043 #: g10/keyedit.c:3891 g10/keyedit.c:4001 g10/keyedit.c:4121 g10/keyedit.c:4262
4044 #, c-format
4045 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4046 msgstr "omitiendo autofirma V3 para el id \"%s\"\n"
4047
4048 #: g10/keyedit.c:4062
4049 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4050 msgstr "Introduzca la URL de su servidor de claves preferido: "
4051
4052 #: g10/keyedit.c:4142
4053 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4054 msgstr "¿Seguro que quiere reemplazarlo? (s/N) "
4055
4056 #: g10/keyedit.c:4143
4057 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4058 msgstr "¿Seguro que quiere borrarlo? (s/N) "
4059
4060 #: g10/keyedit.c:4205
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Enter the notation: "
4063 msgstr "Notación de firma: "
4064
4065 #: g10/keyedit.c:4354
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Proceed? (y/N) "
4068 msgstr "¿Sobreescribir? (s/N) "
4069
4070 #: g10/keyedit.c:4418
4071 #, c-format
4072 msgid "No user ID with index %d\n"
4073 msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
4074
4075 #: g10/keyedit.c:4476
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "No user ID with hash %s\n"
4078 msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
4079
4080 #: g10/keyedit.c:4503
4081 #, c-format
4082 msgid "No subkey with index %d\n"
4083 msgstr "No existe una subclave con índice %d\n"
4084
4085 #: g10/keyedit.c:4638
4086 #, c-format
4087 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4088 msgstr "ID de usuario: \"%s\"\n"
4089
4090 #: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
4091 #, c-format
4092 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4093 msgstr "firmada con su clave %s el %s%s%s\n"
4094
4095 #: g10/keyedit.c:4643 g10/keyedit.c:4707 g10/keyedit.c:4750
4096 msgid " (non-exportable)"
4097 msgstr " (no exportable)"
4098
4099 #: g10/keyedit.c:4647
4100 #, c-format
4101 msgid "This signature expired on %s.\n"
4102 msgstr "Esta firma caducó el %s.\n"
4103
4104 #: g10/keyedit.c:4651
4105 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4106 msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) "
4107
4108 #: g10/keyedit.c:4655
4109 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4110 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
4111
4112 #: g10/keyedit.c:4682
4113 #, c-format
4114 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4115 msgstr "Ha firmado estos IDs de usuario con la clave %s:\n"
4116
4117 #: g10/keyedit.c:4708
4118 msgid " (non-revocable)"
4119 msgstr " (no revocable)"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:4715
4122 #, c-format
4123 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4124 msgstr "revocada por la clave %s el %s\n"
4125
4126 #: g10/keyedit.c:4737
4127 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4128 msgstr "Va a revocar las siguientes firmas:\n"
4129
4130 #: g10/keyedit.c:4757
4131 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4132 msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N) "
4133
4134 #: g10/keyedit.c:4787
4135 msgid "no secret key\n"
4136 msgstr "no hay clave secreta\n"
4137
4138 #: g10/keyedit.c:4857
4139 #, c-format
4140 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4141 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
4142
4143 #: g10/keyedit.c:4874
4144 #, c-format
4145 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4146 msgstr "AVISO: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n"
4147
4148 #: g10/keyedit.c:4938
4149 #, c-format
4150 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4151 msgstr "La clave %s ya ha sido revocada.\n"
4152
4153 #: g10/keyedit.c:5000
4154 #, c-format
4155 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4156 msgstr "La subclave %s ya ha sido revocada.\n"
4157
4158 #: g10/keyedit.c:5095
4159 #, c-format
4160 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4161 msgstr "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave %s (uid %d)\n"
4162
4163 #: g10/keygen.c:265
4164 #, c-format
4165 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4166 msgstr "preferencia `%s' duplicada\n"
4167
4168 #: g10/keygen.c:272
4169 msgid "too many cipher preferences\n"
4170 msgstr "demasiadas preferencias de cifrado\n"
4171
4172 #: g10/keygen.c:274
4173 msgid "too many digest preferences\n"
4174 msgstr "demasiadas preferencias de resumen\n"
4175
4176 #: g10/keygen.c:276
4177 msgid "too many compression preferences\n"
4178 msgstr "demasiadas preferencias de compresión\n"
4179
4180 #: g10/keygen.c:401
4181 #, c-format
4182 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4183 msgstr "caracter inválido `%s' en cadena de preferencias\n"
4184
4185 #: g10/keygen.c:875
4186 msgid "writing direct signature\n"
4187 msgstr "escribiendo firma directa\n"
4188
4189 #: g10/keygen.c:914
4190 msgid "writing self signature\n"
4191 msgstr "escribiendo autofirma\n"
4192
4193 #: g10/keygen.c:964
4194 msgid "writing key binding signature\n"
4195 msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n"
4196
4197 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4198 #: g10/keygen.c:2948
4199 #, c-format
4200 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4201 msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n"
4202
4203 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2954
4204 #, c-format
4205 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4206 msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n"
4207
4208 #: g10/keygen.c:1276
4209 msgid ""
4210 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: g10/keygen.c:1492
4214 msgid "Sign"
4215 msgstr "Firma"
4216
4217 #: g10/keygen.c:1495
4218 msgid "Certify"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: g10/keygen.c:1498
4222 msgid "Encrypt"
4223 msgstr "Cifrado"
4224
4225 #: g10/keygen.c:1501
4226 msgid "Authenticate"
4227 msgstr "Autentificación"
4228
4229 #: g10/keygen.c:1509
4230 msgid "SsEeAaQq"
4231 msgstr "FfCcAaSs"
4232
4233 #: g10/keygen.c:1528
4234 #, c-format
4235 msgid "Possible actions for a %s key: "
4236 msgstr "Posibles accriones para una %s clave: "
4237
4238 #: g10/keygen.c:1532
4239 msgid "Current allowed actions: "
4240 msgstr "Acciones permitidas actualmente: "
4241
4242 #: g10/keygen.c:1537
4243 #, c-format
4244 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4245 msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de firmar\n"
4246
4247 #: g10/keygen.c:1540
4248 #, c-format
4249 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4250 msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de cifrado\n"
4251
4252 #: g10/keygen.c:1543
4253 #, c-format
4254 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4255 msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de autentificación\n"
4256
4257 #: g10/keygen.c:1546
4258 #, c-format
4259 msgid "   (%c) Finished\n"
4260 msgstr "   (%c) Acabado\n"
4261
4262 #: g10/keygen.c:1602
4263 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4264 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
4265
4266 #: g10/keygen.c:1604
4267 #, c-format
4268 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4269 msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
4270
4271 #: g10/keygen.c:1605
4272 #, c-format
4273 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4274 msgstr "   (%d) DSA (sólo firmar)\n"
4275
4276 #: g10/keygen.c:1607
4277 #, c-format
4278 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4279 msgstr "   (%d) DSA (permite elegir capacidades)\n"
4280
4281 #: g10/keygen.c:1609
4282 #, c-format
4283 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4284 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
4285
4286 #: g10/keygen.c:1610
4287 #, c-format
4288 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4289 msgstr "   (%d) RSA (sólo firmar)\n"
4290
4291 #: g10/keygen.c:1612
4292 #, c-format
4293 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4294 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
4295
4296 #: g10/keygen.c:1614
4297 #, c-format
4298 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4299 msgstr "   (%d) RSA (permite elegir capacidades)\n"
4300
4301 #: g10/keygen.c:1683
4302 #, c-format
4303 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4304 msgstr "El par de claves DSA tendrá %u bits.\n"
4305
4306 #: g10/keygen.c:1693
4307 #, c-format
4308 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4309 msgstr "las claves %s pueden tener entre %u y %u bits de longitud.\n"
4310
4311 #: g10/keygen.c:1700
4312 #, c-format
4313 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4314 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
4315
4316 #: g10/keygen.c:1714
4317 #, c-format
4318 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4319 msgstr "los tamaños de claves %s deben estar en el rango %u-%u\n"
4320
4321 #: g10/keygen.c:1720
4322 #, c-format
4323 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4324 msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
4325
4326 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4327 #, c-format
4328 msgid "rounded up to %u bits\n"
4329 msgstr "redondeados a %u bits\n"
4330
4331 #: g10/keygen.c:1779
4332 msgid ""
4333 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4334 "         0 = key does not expire\n"
4335 "      <n>  = key expires in n days\n"
4336 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4337 "      <n>m = key expires in n months\n"
4338 "      <n>y = key expires in n years\n"
4339 msgstr ""
4340 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
4341 "         0 = la clave nunca caduca\n"
4342 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
4343 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
4344 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
4345 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
4346
4347 #: g10/keygen.c:1790
4348 msgid ""
4349 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4350 "         0 = signature does not expire\n"
4351 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4352 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4353 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4354 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4355 msgstr ""
4356 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
4357 "         0 = la clave nunca caduca\n"
4358 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
4359 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
4360 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
4361 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
4362
4363 #: g10/keygen.c:1813
4364 msgid "Key is valid for? (0) "
4365 msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
4366
4367 #: g10/keygen.c:1818
4368 #, fuzzy, c-format
4369 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4370 msgstr "Clave válida ¿durante (0)? "
4371
4372 #: g10/keygen.c:1836
4373 msgid "invalid value\n"
4374 msgstr "valor inválido\n"
4375
4376 #: g10/keygen.c:1843
4377 msgid "Key does not expire at all\n"
4378 msgstr "La clave nunca caduca\n"
4379
4380 #: g10/keygen.c:1844
4381 msgid "Signature does not expire at all\n"
4382 msgstr "La firma nunca caduca\n"
4383
4384 #: g10/keygen.c:1849
4385 #, c-format
4386 msgid "Key expires at %s\n"
4387 msgstr "La clave caduca %s\n"
4388
4389 #: g10/keygen.c:1850
4390 #, c-format
4391 msgid "Signature expires at %s\n"
4392 msgstr "La firma caduca el %s\n"
4393
4394 #: g10/keygen.c:1854
4395 msgid ""
4396 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4397 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4398 msgstr ""
4399 "Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n"
4400 "Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n"
4401
4402 #: g10/keygen.c:1861
4403 msgid "Is this correct? (y/N) "
4404 msgstr "¿Es correcto? (s/n) "
4405
4406 #: g10/keygen.c:1884
4407 msgid ""
4408 "\n"
4409 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4410 "ID\n"
4411 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4412 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4413 "\n"
4414 msgstr ""
4415 "\n"
4416 "Necesita un identificador de usuario para identificar su clave. El programa\n"
4417 "construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Dirección\n"
4418 "de Correo Electrónico de esta forma:\n"
4419 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4420 "\n"
4421
4422 #: g10/keygen.c:1897
4423 msgid "Real name: "
4424 msgstr "Nombre y apellidos: "
4425
4426 #: g10/keygen.c:1905
4427 msgid "Invalid character in name\n"
4428 msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
4429
4430 #: g10/keygen.c:1907
4431 msgid "Name may not start with a digit\n"
4432 msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
4433
4434 #: g10/keygen.c:1909
4435 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4436 msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
4437
4438 #: g10/keygen.c:1917
4439 msgid "Email address: "
4440 msgstr "Dirección de correo electrónico: "
4441
4442 #: g10/keygen.c:1923
4443 msgid "Not a valid email address\n"
4444 msgstr "Dirección inválida\n"
4445
4446 #: g10/keygen.c:1931
4447 msgid "Comment: "
4448 msgstr "Comentario: "
4449
4450 #: g10/keygen.c:1937
4451 msgid "Invalid character in comment\n"
4452 msgstr "Caracter inválido en el comentario\n"
4453
4454 #: g10/keygen.c:1959
4455 #, c-format
4456 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4457 msgstr "Está usando el juego de caracteres `%s'.\n"
4458
4459 #: g10/keygen.c:1965
4460 #, c-format
4461 msgid ""
4462 "You selected this USER-ID:\n"
4463 "    \"%s\"\n"
4464 "\n"
4465 msgstr ""
4466 "Ha seleccionado este ID de usuario:\n"
4467 "    \"%s\"\n"
4468 "\n"
4469
4470 #: g10/keygen.c:1970
4471 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4472 msgstr ""
4473 "Por favor no ponga la dirección de correo-e en el nombre real o en el "
4474 "comentario\n"
4475
4476 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4477 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4478 #. string which should be translated accordingly and the
4479 #. letter changed to match the one in the answer string.
4480 #.
4481 #. n = Change name
4482 #. c = Change comment
4483 #. e = Change email
4484 #. o = Okay (ready, continue)
4485 #. q = Quit
4486 #.
4487 #: g10/keygen.c:1986
4488 msgid "NnCcEeOoQq"
4489 msgstr "NnCcDdVvSs"
4490
4491 #: g10/keygen.c:1996
4492 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4493 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? "
4494
4495 #: g10/keygen.c:1997
4496 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4497 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
4498
4499 #: g10/keygen.c:2016
4500 msgid "Please correct the error first\n"
4501 msgstr "Por favor corrija primero el error.\n"
4502
4503 #: g10/keygen.c:2055
4504 msgid ""
4505 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4506 "\n"
4507 msgstr ""
4508 "Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
4509 "\n"
4510
4511 #: g10/keygen.c:2070
4512 #, c-format
4513 msgid "%s.\n"
4514 msgstr "%s.\n"
4515
4516 #: g10/keygen.c:2076
4517 msgid ""
4518 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4519 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4520 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4521 "\n"
4522 msgstr ""
4523 "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
4524 "Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
4525 "la opción \"--edit-key\".\n"
4526 "\n"
4527
4528 #: g10/keygen.c:2098
4529 msgid ""
4530 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4531 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4532 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4533 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4534 msgstr ""
4535 "Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
4536 "alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
4537 "la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
4538 "generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
4539 "entropía.\n"
4540
4541 #: g10/keygen.c:2888 g10/keygen.c:2915
4542 msgid "Key generation canceled.\n"
4543 msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
4544
4545 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3253
4546 #, c-format
4547 msgid "writing public key to `%s'\n"
4548 msgstr "escribiendo clave pública en `%s'\n"
4549
4550 #: g10/keygen.c:3110 g10/keygen.c:3256
4551 #, c-format
4552 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4553 msgstr "escribiendo apuntador de la clave privada en `%s'\n"
4554
4555 #: g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3259
4556 #, c-format
4557 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4558 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
4559
4560 #: g10/keygen.c:3242
4561 #, c-format
4562 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4563 msgstr "anillo público de claves no escribible encontrado: %s\n"
4564
4565 #: g10/keygen.c:3248
4566 #, c-format
4567 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4568 msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
4569
4570 #: g10/keygen.c:3266
4571 #, c-format
4572 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4573 msgstr "error escribiendo anillo público `%s': %s\n"
4574
4575 #: g10/keygen.c:3273
4576 #, c-format
4577 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4578 msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
4579
4580 #: g10/keygen.c:3296
4581 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4582 msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
4583
4584 #: g10/keygen.c:3307
4585 msgid ""
4586 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4587 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4588 msgstr ""
4589 "Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrar. Puede usar\n"
4590 "la orden \"--edit-key\" para crear una subclave con este propósito.\n"
4591
4592 #: g10/keygen.c:3319 g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3570
4593 #, c-format
4594 msgid "Key generation failed: %s\n"
4595 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
4596
4597 #: g10/keygen.c:3372 g10/keygen.c:3505 g10/sign.c:277
4598 #, c-format
4599 msgid ""
4600 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4601 msgstr ""
4602 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
4603 "problemas con el reloj)\n"
4604
4605 #: g10/keygen.c:3374 g10/keygen.c:3507 g10/sign.c:279
4606 #, c-format
4607 msgid ""
4608 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4609 msgstr ""
4610 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
4611 "problemas con el reloj)\n"
4612
4613 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3518
4614 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4615 msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n"
4616
4617 #: g10/keygen.c:3422 g10/keygen.c:3551
4618 msgid "Really create? (y/N) "
4619 msgstr "¿Crear de verdad? (s/N) "
4620
4621 #: g10/keygen.c:3714
4622 #, c-format
4623 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4624 msgstr "almacenado de clave en la tarjeta fallido: %s\n"
4625
4626 #: g10/keygen.c:3762
4627 #, c-format
4628 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4629 msgstr "no se puede crear fichero de respaldo `%s': %s\n"
4630
4631 #: g10/keygen.c:3788
4632 #, c-format
4633 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4634 msgstr "NOTA: copia de seguridad de la clave guardada en `%s'\n"
4635
4636 #: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
4637 msgid "never     "
4638 msgstr "nunca     "
4639
4640 #: g10/keylist.c:265
4641 msgid "Critical signature policy: "
4642 msgstr "Política de firmas críticas: "
4643
4644 #: g10/keylist.c:267
4645 msgid "Signature policy: "
4646 msgstr "Política de firmas: "
4647
4648 #: g10/keylist.c:306
4649 msgid "Critical preferred keyserver: "
4650 msgstr "Servidor de claves crítico preferido: "
4651
4652 #: g10/keylist.c:359
4653 msgid "Critical signature notation: "
4654 msgstr "Notación de firmas críticas: "
4655
4656 #: g10/keylist.c:361
4657 msgid "Signature notation: "
4658 msgstr "Notación de firma: "
4659
4660 #: g10/keylist.c:471
4661 msgid "Keyring"
4662 msgstr "Anillo de claves"
4663
4664 #: g10/keylist.c:1506
4665 msgid "Primary key fingerprint:"
4666 msgstr "Huellas dactilares de la clave primaria:"
4667
4668 #: g10/keylist.c:1508
4669 msgid "     Subkey fingerprint:"
4670 msgstr "     Huella de subclave:"
4671
4672 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4673 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4674 #: g10/keylist.c:1515
4675 msgid " Primary key fingerprint:"
4676 msgstr " Huella de clave primaria:"
4677
4678 #: g10/keylist.c:1517
4679 msgid "      Subkey fingerprint:"
4680 msgstr "      Huella de subclave:"
4681
4682 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4683 msgid "      Key fingerprint ="
4684 msgstr "      Huella de clave ="
4685
4686 #: g10/keylist.c:1592
4687 msgid "      Card serial no. ="
4688 msgstr "      Número de serie de la tarjeta ="
4689
4690 #: g10/keyring.c:1251
4691 #, c-format
4692 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4693 msgstr "renombrando `%s' en `%s' fallo: %s\n"
4694
4695 #: g10/keyring.c:1256
4696 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4697 msgstr "ATENCIÓN: existen 2 ficheros con información confidencial.\n"
4698
4699 #: g10/keyring.c:1258
4700 #, c-format
4701 msgid "%s is the unchanged one\n"
4702 msgstr "%s es el que no se ha modificado\n"
4703
4704 #: g10/keyring.c:1259
4705 #, c-format
4706 msgid "%s is the new one\n"
4707 msgstr "%s es el nuevo\n"
4708
4709 #: g10/keyring.c:1260
4710 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4711 msgstr "Por favor arregle este posible fallo de seguridad\n"
4712
4713 #: g10/keyring.c:1382
4714 #, c-format
4715 msgid "caching keyring `%s'\n"
4716 msgstr "memorizando anillo `%s'\n"
4717
4718 #: g10/keyring.c:1428
4719 #, c-format
4720 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4721 msgstr "%lu claves memorizadas hasta ahora (%lu firmas)\n"
4722
4723 #: g10/keyring.c:1440
4724 #, c-format
4725 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4726 msgstr "%lu claves memorizadas (%lu firmas)\n"
4727
4728 #: g10/keyring.c:1512
4729 #, c-format
4730 msgid "%s: keyring created\n"
4731 msgstr "%s: anillo creado\n"
4732
4733 #: g10/keyserver.c:73
4734 msgid "include revoked keys in search results"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: g10/keyserver.c:74
4738 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: g10/keyserver.c:76
4742 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: g10/keyserver.c:78
4746 msgid "do not delete temporary files after using them"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: g10/keyserver.c:82
4750 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: g10/keyserver.c:84
4754 #, fuzzy
4755 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4756 msgstr "Introduzca la URL de su servidor de claves preferido: "
4757
4758 #: g10/keyserver.c:86
4759 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: g10/keyserver.c:152
4763 #, c-format
4764 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4765 msgstr ""
4766<