a7d8c279a7f75b246f600ca75263afd578151cdf
[gnupg.git] / po / es_ES.po
1 # Spanish messages for gnupg
2 # Urko Lusa <ulusa@lacueva.ddns.org>, 1998
3 # I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
4 # <armando@clerval.org> is his PGP 2.3.6i translation.
5 # I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "POT-Creation-Date: 1998-12-17 18:30+0100\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
10 "Date: 1998-11-13 10:49:25+0100\n"
11 "From: Urko Lusa <ulusa@lacueva.ddns.org>\n"
12 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
13 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
14 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
15 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
16 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
17 "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
18 "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
19
20 #: util/secmem.c:77
21 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
22 msgstr "Aviso: ¡se está usando memoria insegura!\n"
23
24 #: util/miscutil.c:143
25 msgid "yes"
26 msgstr "sí"
27
28 #: util/miscutil.c:144
29 msgid "yY"
30 msgstr "sS"
31
32 #: util/errors.c:54
33 msgid "General error"
34 msgstr "Error general"
35
36 #: util/errors.c:55
37 msgid "Unknown packet type"
38 msgstr "Formato desconocido"
39
40 #: util/errors.c:56
41 msgid "Unknown version"
42 msgstr "Versión desconocida"
43
44 #: util/errors.c:57
45 msgid "Unknown pubkey algorithm"
46 msgstr "Algoritmo de clave pública desconocido"
47
48 #: util/errors.c:58
49 msgid "Unknown digest algorithm"
50 msgstr "Algoritmo desconocido de resumen de mensaje"
51
52 #: util/errors.c:59
53 msgid "Bad public key"
54 msgstr "Clave pública incorrecta"
55
56 #: util/errors.c:60
57 msgid "Bad secret key"
58 msgstr "Clave secreta incorrecta"
59
60 #: util/errors.c:61
61 msgid "Bad signature"
62 msgstr "Firma incorrecta"
63
64 #: util/errors.c:62
65 msgid "Checksum error"
66 msgstr "Error en suma de comprobación"
67
68 #: util/errors.c:63
69 msgid "Bad passphrase"
70 msgstr "Contraseña incorrecta"
71
72 #: util/errors.c:64
73 msgid "Public key not found"
74 msgstr "Clave pública no encontrada"
75
76 #: util/errors.c:65
77 msgid "Unknown cipher algorithm"
78 msgstr "Algoritmo de cifrado desconocido"
79
80 #: util/errors.c:66
81 msgid "Can't open the keyring"
82 msgstr "No se puede abrir el anillo"
83
84 #: util/errors.c:67
85 msgid "Invalid packet"
86 msgstr "Valor no válido"
87
88 #: util/errors.c:68
89 msgid "Invalid armor"
90 msgstr "Armadura no válida"
91
92 #: util/errors.c:69
93 msgid "No such user id"
94 msgstr "No existe el identificativo de usuario"
95
96 #: util/errors.c:70
97 msgid "Secret key not available"
98 msgstr "Clave secreta no disponible"
99
100 #: util/errors.c:71
101 msgid "Wrong secret key used"
102 msgstr "Clave secreta incorrecta"
103
104 #: util/errors.c:72
105 msgid "Not supported"
106 msgstr "No soportado"
107
108 #: util/errors.c:73
109 msgid "Bad key"
110 msgstr "Clave incorrecta"
111
112 #: util/errors.c:74
113 msgid "File read error"
114 msgstr "Error de lectura"
115
116 #: util/errors.c:75
117 msgid "File write error"
118 msgstr "Error de escritura"
119
120 #: util/errors.c:76
121 msgid "Unknown compress algorithm"
122 msgstr "Algoritmo de compresión desconocido"
123
124 #: util/errors.c:77
125 msgid "File open error"
126 msgstr "Error al abrir fichero"
127
128 #: util/errors.c:78
129 msgid "File create error"
130 msgstr "Error al cerrar fichero"
131
132 #: util/errors.c:79
133 msgid "Invalid passphrase"
134 msgstr "Contraseña incorrecta"
135
136 #: util/errors.c:80
137 msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
138 msgstr "Algoritmo de clave pública no implementado"
139
140 #: util/errors.c:81
141 msgid "Unimplemented cipher algorithm"
142 msgstr "Algoritmo de cifrado no implementado"
143
144 #: util/errors.c:82
145 msgid "Unknown signature class"
146 msgstr "Clase de firma desconocida"
147
148 #: util/errors.c:83
149 msgid "Trust database error"
150 msgstr "Error en la base de datos de confianza"
151
152 #: util/errors.c:84
153 msgid "Bad MPI"
154 msgstr "MPI incorrecto"
155
156 #: util/errors.c:85
157 msgid "Resource limit"
158 msgstr "Límite de recurso"
159
160 #: util/errors.c:86
161 msgid "Invalid keyring"
162 msgstr "Anillo no válido"
163
164 #: util/errors.c:87
165 msgid "Bad certificate"
166 msgstr "Certificado incorrecto"
167
168 #: util/errors.c:88
169 msgid "Malformed user id"
170 msgstr "Identificativo de usuario mal formado"
171
172 #: util/errors.c:89
173 msgid "File close error"
174 msgstr "Error al cerrar fichero"
175
176 #: util/errors.c:90
177 msgid "File rename error"
178 msgstr "Error al renombrar fichero"
179
180 #: util/errors.c:91
181 msgid "File delete error"
182 msgstr "Error al borrar fichero"
183
184 #: util/errors.c:92
185 msgid "Unexpected data"
186 msgstr "Datos inesperados"
187
188 #: util/errors.c:93
189 msgid "Timestamp conflict"
190 msgstr "Conflicto con sello de fecha"
191
192 #: util/errors.c:94
193 msgid "Unusable pubkey algorithm"
194 msgstr "Algoritmo de clave pública no utilizable"
195
196 #: util/errors.c:95
197 msgid "File exists"
198 msgstr "El fichero existe. "
199
200 #: util/errors.c:96
201 msgid "Weak key"
202 msgstr "Clave débil"
203
204 #: util/logger.c:178
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
207 msgstr "¡Oh! vaya... esto es un bug (%s:%d:%s)\n"
208
209 #: util/logger.c:184
210 #, c-format
211 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
212 msgstr "Ha encontrado Vd. un bug... (%s:%d)\n"
213
214 #: cipher/random.c:406
215 #, fuzzy
216 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
217 msgstr "Aviso: ¡se está usando un generador de números aleatorios inseguro!\n"
218
219 #: cipher/random.c:407
220 msgid ""
221 "The random number generator is only a kludge to let\n"
222 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
223 "\n"
224 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
225 "\n"
226 msgstr ""
227 "EL generador de números aleatorios es sólo un apaño\n"
228 "para poder compilar. ¡No es en absoluto seguro!\n"
229 "\n"
230 "¡NO USE NINGÚN DATO GENERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
231 "\n"
232
233 #: cipher/rndlinux.c:118
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "\n"
237 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
238 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
239 msgstr ""
240 "\n"
241 "No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga algún\n"
242 "otro trabajo para que el sistema pueda recolectar más entropía\n"
243 "(se necesitan %d bytes más).\n"
244
245 #: g10/g10.c:160
246 msgid ""
247 "@Commands:\n"
248 " "
249 msgstr ""
250 "@Comandos:\n"
251 " "
252
253 #: g10/g10.c:163
254 msgid "|[file]|make a signature"
255 msgstr "|[file]|hace una firma"
256
257 #: g10/g10.c:164
258 msgid "|[file]|make a clear text signature"
259 msgstr "|[file]|hace una firma en texto claro"
260
261 #: g10/g10.c:165
262 msgid "make a detached signature"
263 msgstr "hace una firma separada"
264
265 #: g10/g10.c:166
266 msgid "encrypt data"
267 msgstr "cifra datos"
268
269 #: g10/g10.c:167
270 msgid "encryption only with symmetric cipher"
271 msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
272
273 #: g10/g10.c:168
274 msgid "store only"
275 msgstr "sólo almacenar"
276
277 #: g10/g10.c:169
278 msgid "decrypt data (default)"
279 msgstr "descifra datos (predefinido)"
280
281 #: g10/g10.c:170
282 msgid "verify a signature"
283 msgstr "verifica una firma"
284
285 #: g10/g10.c:172
286 msgid "list keys"
287 msgstr "lista las claves"
288
289 #: g10/g10.c:173
290 msgid "list keys and signatures"
291 msgstr "lista las claves y firmas"
292
293 #: g10/g10.c:174
294 msgid "check key signatures"
295 msgstr "comprueba las firmas de las claves"
296
297 #: g10/g10.c:175
298 msgid "list keys and fingerprints"
299 msgstr "lista las claves y huellas dactilares"
300
301 #: g10/g10.c:176
302 msgid "list secret keys"
303 msgstr "lista las claves secretas"
304
305 #: g10/g10.c:178
306 msgid "generate a new key pair"
307 msgstr "genera un nuevo par de claves"
308
309 #: g10/g10.c:180
310 msgid "remove key from the public keyring"
311 msgstr "elimina la clave del anillo público"
312
313 #: g10/g10.c:182
314 msgid "sign or edit a key"
315 msgstr "firma o modifica una clave"
316
317 #: g10/g10.c:183
318 msgid "generate a revocation certificate"
319 msgstr "genera un certificado de revocación"
320
321 #: g10/g10.c:185
322 msgid "export keys"
323 msgstr "exporta las claves"
324
325 #: g10/g10.c:188
326 msgid "import/merge keys"
327 msgstr "importa/fusiona las claves"
328
329 #: g10/g10.c:190
330 msgid "list only the sequence of packets"
331 msgstr "lista sólo la secuencia de paquetes"
332
333 #: g10/g10.c:193
334 msgid "export the ownertrust values"
335 msgstr "exporta los valores de confianza"
336
337 #: g10/g10.c:195
338 msgid "import ownertrust values"
339 msgstr "importa los valores de confianza"
340
341 #: g10/g10.c:197
342 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
343 msgstr "|[NOMBRES]|actualiza la base de datos de confianza"
344
345 #: g10/g10.c:199
346 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
347 msgstr "|[NOMBRES]|comprueba la base de datos de confianza"
348
349 #: g10/g10.c:200
350 msgid "fix a corrupted trust database"
351 msgstr "arregla una base de datos de confianza dañada"
352
353 #: g10/g10.c:201
354 msgid "De-Armor a file or stdin"
355 msgstr "quita la armadura de un fichero o stdin"
356
357 #: g10/g10.c:202
358 msgid "En-Armor a file or stdin"
359 msgstr "crea la armadura a un fichero o stdin"
360
361 #: g10/g10.c:203
362 msgid "|algo [files]|print message digests"
363 msgstr "|algo [files]|imprime resúmenes de mensaje"
364
365 #: g10/g10.c:204
366 msgid "print all message digests"
367 msgstr "imprime todos los resúmenes de mensaje"
368
369 #: g10/g10.c:211
370 msgid ""
371 "@\n"
372 "Options:\n"
373 " "
374 msgstr ""
375 "@\n"
376 "Opciones:\n"
377 " "
378
379 #: g10/g10.c:213
380 msgid "create ascii armored output"
381 msgstr "crea una salida ascii con armadura"
382
383 #: g10/g10.c:215
384 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
385 msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar"
386
387 #: g10/g10.c:216
388 msgid "use this user-id for encryption"
389 msgstr "usa este usuario para cifrar"
390
391 #: g10/g10.c:217
392 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
393 msgstr "|N|establece nivel de compresión N (0 no comprime)"
394
395 #: g10/g10.c:219
396 msgid "use canonical text mode"
397 msgstr "usa modo de texto canónico"
398
399 #: g10/g10.c:221
400 msgid "use as output file"
401 msgstr "usa como fichero de salida"
402
403 #: g10/g10.c:222
404 msgid "verbose"
405 msgstr "prolijo"
406
407 #: g10/g10.c:223
408 msgid "be somewhat more quiet"
409 msgstr ""
410
411 #: g10/g10.c:224
412 msgid "force v3 signatures"
413 msgstr "fuerza firmas v3"
414
415 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
416 #: g10/g10.c:226
417 msgid "batch mode: never ask"
418 msgstr "proceso por lotes: nunca preguntar"
419
420 #: g10/g10.c:227
421 msgid "assume yes on most questions"
422 msgstr "asume \"sí\" en casi todas las preguntas"
423
424 #: g10/g10.c:228
425 msgid "assume no on most questions"
426 msgstr "asume \"no\" en casi todas las preguntas"
427
428 #: g10/g10.c:229
429 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
430 msgstr "añade este anillo a la lista de anillos"
431
432 #: g10/g10.c:230
433 msgid "add this secret keyring to the list"
434 msgstr "añade este anillo secreto a la lista"
435
436 #: g10/g10.c:231
437 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
438 msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
439
440 #: g10/g10.c:232
441 #, fuzzy
442 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
443 msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
444
445 #: g10/g10.c:233
446 msgid "read options from file"
447 msgstr "lee opciones del fichero"
448
449 #: g10/g10.c:235
450 msgid "set debugging flags"
451 msgstr "establece los parámetros de depuración"
452
453 #: g10/g10.c:236
454 msgid "enable full debugging"
455 msgstr "habilita depuración completa"
456
457 #: g10/g10.c:237
458 msgid "|FD|write status info to this FD"
459 msgstr "|DF|escribe información de estado en descriptor DF"
460
461 #: g10/g10.c:238
462 msgid "do not write comment packets"
463 msgstr "no escribe paquetes de comentario"
464
465 #: g10/g10.c:239
466 msgid "(default is 1)"
467 msgstr "(por defecto es 1)"
468
469 #: g10/g10.c:240
470 msgid "(default is 3)"
471 msgstr "(por defecto es 3)"
472
473 #: g10/g10.c:242
474 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
475 msgstr ""
476
477 #: g10/g10.c:243
478 msgid "|FILE|load extension module FILE"
479 msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
480
481 #: g10/g10.c:244
482 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
483 msgstr "emula el modo descrito en la RFC1991"
484
485 #: g10/g10.c:245
486 msgid "|N|use passphrase mode N"
487 msgstr "|N|usa modo de contraseña N"
488
489 #: g10/g10.c:247
490 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
491 msgstr ""
492 "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE\n"
493 "para las contraseñas"
494
495 #: g10/g10.c:249
496 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
497 msgstr ""
498 "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE para las\n"
499 "contraseñas"
500
501 #: g10/g10.c:251
502 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
503 msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
504
505 #: g10/g10.c:252
506 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
507 msgstr "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE"
508
509 #: g10/g10.c:253
510 msgid "|N|use compress algorithm N"
511 msgstr "|N|usa el algoritmo de compresión N"
512
513 #: g10/g10.c:254
514 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
515 msgstr "elimina el campo keyid de los paquetes cifrados"
516
517 #: g10/g10.c:262
518 msgid ""
519 "@\n"
520 "Examples:\n"
521 "\n"
522 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
523 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
524 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
525 " --list-keys [names]        show keys\n"
526 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
527 msgstr ""
528 "@\n"
529 "Ejemplos:\n"
530 "\n"
531 " -se -r Bob [fichero]       firma y cifra para el usuario Bob\n"
532 " --clearsign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
533 " --detach-sign [fichero]    hace una firma separada\n"
534 " --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
535 " --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
536
537 #: g10/g10.c:341
538 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
539 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
540
541 #: g10/g10.c:346
542 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
543 msgstr "Uso: gpgm [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
544
545 #: g10/g10.c:348
546 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
547 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
548
549 #: g10/g10.c:353
550 msgid ""
551 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
552 "GnuPG maintenance utility\n"
553 msgstr ""
554 "Sintaxis: gpgm [opciones] [ficheros]\n"
555 "Utilidad de mantenimiento de GnuPG\n"
556
557 #: g10/g10.c:356
558 msgid ""
559 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
560 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
561 "default operation depends on the input data\n"
562 msgstr ""
563 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
564 "firma, comprueba, cifra o descifra\n"
565 "la operación por defecto depende del tipo de datos de entrada\n"
566
567 #: g10/g10.c:362
568 msgid ""
569 "\n"
570 "Supported algorithms:\n"
571 msgstr ""
572 "\n"
573 "Algoritmos soportados:\n"
574
575 #: g10/g10.c:437
576 msgid "usage: gpgm [options] "
577 msgstr "uso: gpgm [opciones] "
578
579 #: g10/g10.c:439
580 msgid "usage: gpg [options] "
581 msgstr "uso: gpg [opciones] "
582
583 #: g10/g10.c:480
584 msgid "conflicting commands\n"
585 msgstr "comandos incompatibles\n"
586
587 #: g10/g10.c:618
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
590 msgstr "nota: no existe fichero de opciones predefinido '%s'\n"
591
592 #: g10/g10.c:622
593 #, c-format
594 msgid "option file '%s': %s\n"
595 msgstr "fichero de opciones '%s': %s\n"
596
597 #: g10/g10.c:629
598 #, c-format
599 msgid "reading options from '%s'\n"
600 msgstr "leyendo opciones desde '%s'\n"
601
602 #: g10/g10.c:782
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "%s is not a valid character set\n"
605 msgstr "Caracter no válido en el comentario\n"
606
607 #: g10/g10.c:817 g10/g10.c:829
608 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
609 msgstr "el algoritmo de cifra seleccionado no es válido\n"
610
611 #: g10/g10.c:823 g10/g10.c:835
612 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
613 msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no es válido\n"
614
615 #: g10/g10.c:838
616 #, c-format
617 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
618 msgstr "el algoritmo de compresión debe estar en el rango %d-%d\n"
619
620 #: g10/g10.c:840
621 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
622 msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
623
624 #: g10/g10.c:842
625 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
626 msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
627
628 #: g10/g10.c:844
629 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
630 msgstr ""
631
632 #: g10/g10.c:847
633 #, fuzzy
634 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
635 msgstr "nota: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
636
637 #: g10/g10.c:851
638 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
639 msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
640
641 #: g10/g10.c:934
642 #, c-format
643 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
644 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza '%s' fallida\n"
645
646 #: g10/g10.c:940
647 msgid "--store [filename]"
648 msgstr "--store [nombre_fichero]"
649
650 #: g10/g10.c:948
651 msgid "--symmetric [filename]"
652 msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
653
654 #: g10/g10.c:956
655 msgid "--encrypt [filename]"
656 msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
657
658 #: g10/g10.c:969
659 msgid "--sign [filename]"
660 msgstr "--sign [nombre_fichero]"
661
662 #: g10/g10.c:982
663 msgid "--sign --encrypt [filename]"
664 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
665
666 #: g10/g10.c:996
667 msgid "--clearsign [filename]"
668 msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
669
670 #: g10/g10.c:1008
671 msgid "--decrypt [filename]"
672 msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
673
674 #: g10/g10.c:1017
675 #, fuzzy
676 msgid "--edit-key username [commands]"
677 msgstr "--edit-key nombre_usuario"
678
679 #: g10/g10.c:1033
680 msgid "--delete-secret-key username"
681 msgstr "--delete-secret-key nombre_usuario"
682
683 #: g10/g10.c:1036
684 msgid "--delete-key username"
685 msgstr "--delete-key nombre_usuario"
686
687 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1059 g10/sign.c:301
688 #, c-format
689 msgid "can't open %s: %s\n"
690 msgstr "no puede abrirse '%s': %s\n"
691
692 #: g10/g10.c:1070
693 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
694 msgstr "-k[v][v][v][c] [id_usuario] [anillo]"
695
696 #: g10/g10.c:1127
697 #, c-format
698 msgid "dearmoring failed: %s\n"
699 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
700
701 #: g10/g10.c:1135
702 #, c-format
703 msgid "enarmoring failed: %s\n"
704 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
705
706 #: g10/g10.c:1201
707 #, c-format
708 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
709 msgstr "algoritmo de distribución no válido '%s'\n"
710
711 #: g10/g10.c:1280
712 msgid "[filename]"
713 msgstr "[nombre_fichero]"
714
715 #: g10/g10.c:1284
716 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
717 msgstr ""
718
719 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1287 g10/verify.c:66
720 #, c-format
721 msgid "can't open '%s'\n"
722 msgstr "no puede abrirse '%s'\n"
723
724 #: g10/armor.c:344 g10/armor.c:391
725 msgid "armor header: "
726 msgstr "cabecera de armadura: "
727
728 #: g10/armor.c:355
729 msgid "invalid clearsig header\n"
730 msgstr "cabecera de firma clara no válida\n"
731
732 #: g10/armor.c:382
733 msgid "invalid armor header: "
734 msgstr "cabecera de armadura no válida: "
735
736 #: g10/armor.c:460
737 #, c-format
738 msgid "armor: %s\n"
739 msgstr "armadura: %s\n"
740
741 #: g10/armor.c:533
742 msgid "invalid dash escaped line: "
743 msgstr "Línea con guiones no válida: "
744
745 #: g10/armor.c:602
746 msgid "invalid clear text header: "
747 msgstr "cabecera de texto claro no válida: "
748
749 #: g10/armor.c:845
750 #, c-format
751 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
752 msgstr "caracteres no válidos radix64 %02x ignorados\n"
753
754 #: g10/armor.c:878
755 msgid "premature eof (no CRC)\n"
756 msgstr "Fin de fichero prematuro\n"
757
758 #: g10/armor.c:897
759 msgid "premature eof (in CRC)\n"
760 msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
761
762 #: g10/armor.c:901
763 msgid "malformed CRC\n"
764 msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
765
766 #: g10/armor.c:905
767 #, c-format
768 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
769 msgstr "Error en suma de comprobación: %06lx - %06lx\n"
770
771 #: g10/armor.c:924
772 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
773 msgstr ""
774
775 #: g10/armor.c:928
776 msgid "error in trailer line\n"
777 msgstr ""
778
779 #: g10/armor.c:1182
780 msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
781 msgstr "RFC1991 no válida o datos OpenPGP no encontrados\n"
782
783 #: g10/pkclist.c:138
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid ""
786 "No trust value assigned to %lu:\n"
787 "%4u%c/%08lX %s \""
788 msgstr ""
789 "No hay confianza definida para el propietario %lu:\n"
790 "%4u%c/%08lX %s \""
791
792 #: g10/pkclist.c:148
793 msgid ""
794 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
795 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
796 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
797 "\n"
798 " 1 = Don't know\n"
799 " 2 = I do NOT trust\n"
800 " 3 = I trust marginally\n"
801 " 4 = I trust fully\n"
802 " s = please show me more information\n"
803 msgstr ""
804 "Por favor, decida su nivel de confianza para este que usuario\n"
805 "verifique las claves de otros usuarios (mirando pasaportes,\n"
806 "comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
807 "\n"
808 " 1 = No lo sé\n"
809 " 2 = NO me fío\n"
810 " 3 = Me fío marginalmente\n"
811 " 4 = Me fío completamente\n"
812 " i = Mostrar más información\n"
813
814 #: g10/pkclist.c:157
815 msgid " m = back to the main menu\n"
816 msgstr " m = volver al menú principal\n"
817
818 #: g10/pkclist.c:159
819 msgid " q = quit\n"
820 msgstr ""
821
822 #. a string with valid answers
823 #: g10/pkclist.c:164
824 #, fuzzy
825 msgid "sSmMqQ"
826 msgstr "iImMqQ"
827
828 #: g10/pkclist.c:168
829 msgid "Your decision? "
830 msgstr "Su decisión: "
831
832 #: g10/pkclist.c:188
833 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
834 msgstr ""
835
836 #: g10/pkclist.c:221
837 msgid ""
838 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
839 "can assign some missing owner trust values.\n"
840 "\n"
841 msgstr ""
842 "No puede encontrarse una ruta de confianza váida para esta clave. Veamos\n"
843 "si es posible asignar algunos valores de confianza perdidos.\n"
844 "\n"
845
846 #: g10/pkclist.c:251
847 msgid ""
848 "No path leading to one of our keys found.\n"
849 "\n"
850 msgstr ""
851
852 #: g10/pkclist.c:253
853 msgid ""
854 "No certificates with undefined trust found.\n"
855 "\n"
856 msgstr ""
857
858 #: g10/pkclist.c:255
859 #, fuzzy
860 msgid ""
861 "No trust values changed.\n"
862 "\n"
863 msgstr ""
864 "No se cambió ningún valor de confianza.\n"
865 "\n"
866
867 #: g10/pkclist.c:270
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
870 msgstr "clave %08lX: aceptada como clave secreta.\n"
871
872 #: g10/pkclist.c:276 g10/pkclist.c:369
873 msgid "Use this key anyway? "
874 msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? "
875
876 #: g10/pkclist.c:298
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "%08lX: key has expired\n"
879 msgstr "Nota: ¡Esta clave está caducada!\n"
880
881 #: g10/pkclist.c:304
882 #, c-format
883 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
884 msgstr ""
885
886 #: g10/pkclist.c:322
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
889 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta firma NO es de confianza!\n"
890
891 #: g10/pkclist.c:328
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
895 "but it is accepted anyway\n"
896 msgstr ""
897
898 #: g10/pkclist.c:334
899 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
900 msgstr ""
901
902 #: g10/pkclist.c:339
903 msgid "This key belongs to us\n"
904 msgstr ""
905
906 #: g10/pkclist.c:364
907 msgid ""
908 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
909 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
910 "the next question with yes\n"
911 "\n"
912 msgstr ""
913 "No es seguro que la clave pertenezca a su propietario.\n"
914 "Si *realmente* sabe lo que está haciendo, puede contestar\n"
915 "\"sí\" a la siguiente pregunta.\n"
916 "\n"
917
918 #: g10/pkclist.c:373
919 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
920 msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n"
921
922 #: g10/pkclist.c:409
923 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
924 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
925
926 #: g10/pkclist.c:410
927 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
928 msgstr "          Esto puede significar que la firma está falsificada.\n"
929
930 #: g10/pkclist.c:431
931 msgid "Note: This key has expired!\n"
932 msgstr "Nota: ¡Esta clave está caducada!\n"
933
934 #: g10/pkclist.c:438
935 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
936 msgstr ""
937 "ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada por una firma de confianza!\n"
938
939 #: g10/pkclist.c:440
940 msgid ""
941 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
942 msgstr "         No hay indicios de que la firma pertenezca al propietario.\n"
943
944 #: g10/pkclist.c:456
945 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
946 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta firma NO es de confianza!\n"
947
948 #: g10/pkclist.c:457
949 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
950 msgstr "         La firma es probablemente una FALSIFICACIÓN.\n"
951
952 #: g10/pkclist.c:464
953 msgid ""
954 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
955 msgstr ""
956 "AVISO: ¡Esta clave no está certificada con suficientes firmas de confianza!\n"
957
958 #: g10/pkclist.c:467
959 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
960 msgstr "         No es seguro que la firma pertenezca al propietario.\n"
961
962 #: g10/pkclist.c:512
963 msgid ""
964 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
965 "\n"
966 msgstr ""
967 "No se ha especificado un ID de usuario (puede usar \"-r\")\n"
968 "\n"
969
970 #: g10/pkclist.c:517
971 msgid "Enter the user ID: "
972 msgstr "Introduzca el ID de usuario: "
973
974 #: g10/pkclist.c:528
975 msgid "No such user ID.\n"
976 msgstr "ID de usuario inexistente.\n"
977
978 #: g10/pkclist.c:562 g10/pkclist.c:589
979 #, c-format
980 msgid "%s: skipped: %s\n"
981 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
982
983 #: g10/pkclist.c:570
984 #, c-format
985 msgid "%s: error checking key: %s\n"
986 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
987
988 #: g10/pkclist.c:596
989 msgid "no valid addressees\n"
990 msgstr "no hay direcciones válidas\n"
991
992 #: g10/keygen.c:124
993 msgid "writing self signature\n"
994 msgstr "escribiendo autofirma\n"
995
996 #: g10/keygen.c:162
997 msgid "writing key binding signature\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: g10/keygen.c:388
1001 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1002 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
1003
1004 #: g10/keygen.c:390
1005 #, c-format
1006 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1007 msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
1008
1009 #: g10/keygen.c:391
1010 #, c-format
1011 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1012 msgstr "   (%d) DSA (sólo firma)\n"
1013
1014 #: g10/keygen.c:393
1015 #, c-format
1016 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1017 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrado)\n"
1018
1019 #: g10/keygen.c:394
1020 #, c-format
1021 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1022 msgstr "   (%d) ElGamal (firma y cifrado)\n"
1023
1024 #: g10/keygen.c:396
1025 #, c-format
1026 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1027 msgstr "   (%d) ElGamal en un paquete v3\n"
1028
1029 #: g10/keygen.c:401
1030 msgid "Your selection? "
1031 msgstr "Su elección: "
1032
1033 #: g10/keygen.c:411
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1036 msgstr "¿Borrar realmente las claves seleccionadas? "
1037
1038 #: g10/keygen.c:432
1039 msgid "Invalid selection.\n"
1040 msgstr "Elección no válida.\n"
1041
1042 #: g10/keygen.c:444
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "About to generate a new %s keypair.\n"
1046 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1047 "              default keysize is 1024 bits\n"
1048 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1049 msgstr ""
1050 "Listo para generar un nuevo par de claves %s.\n"
1051 "              el tamaño mínimo es 768 bits\n"
1052 "        el tamaño por defecto es 1024 bits\n"
1053 " el tamaño máximo recomendado en 2048 bits\n"
1054
1055 #: g10/keygen.c:451
1056 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1057 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave (1024)? "
1058
1059 #: g10/keygen.c:456
1060 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1061 msgstr "DSA sólo permite tamaños desde 512 a 1024\n"
1062
1063 #: g10/keygen.c:458
1064 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1065 msgstr "tamaño insuficiente; 768 es el valor mínimo permitido\n"
1066
1067 #: g10/keygen.c:461
1068 msgid ""
1069 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1070 "computations take REALLY long!\n"
1071 msgstr ""
1072 "No se recomiendan claves de más de 2048 bits porque\n"
1073 "el tiempo de computación es REALMENTE largo.\n"
1074
1075 #: g10/keygen.c:464
1076 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1077 msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
1078
1079 #: g10/keygen.c:465
1080 msgid ""
1081 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1082 "vulnerable to attacks!\n"
1083 msgstr ""
1084 "De acuerdo, ¡pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y "
1085 "teclado\n"
1086 "también son vulnerables a un ataque!\n"
1087
1088 #: g10/keygen.c:473
1089 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1090 msgstr "¿De verdad necesita una clave tan grande? "
1091
1092 #: g10/keygen.c:479
1093 #, c-format
1094 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1095 msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
1096
1097 #: g10/keygen.c:482 g10/keygen.c:486
1098 #, c-format
1099 msgid "rounded up to %u bits\n"
1100 msgstr "redondeados a %u bits\n"
1101
1102 #: g10/keygen.c:499
1103 msgid ""
1104 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1105 "         0 = key does not expire\n"
1106 "      <n>  = key expires in n days\n"
1107 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1108 "      <n>m = key expires in n months\n"
1109 "      <n>y = key expires in n years\n"
1110 msgstr ""
1111 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
1112 "         0 = la clave nunca caduca\n"
1113 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
1114 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
1115 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
1116 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
1117
1118 #: g10/keygen.c:514
1119 msgid "Key is valid for? (0) "
1120 msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
1121
1122 #: g10/keygen.c:525
1123 msgid "invalid value\n"
1124 msgstr "valor no válido\n"
1125
1126 #: g10/keygen.c:530
1127 msgid "Key does not expire at all\n"
1128 msgstr "La clave nunca caduca\n"
1129
1130 #. print the date when the key expires
1131 #: g10/keygen.c:536
1132 #, c-format
1133 msgid "Key expires at %s\n"
1134 msgstr "La clave caduca el %s\n"
1135
1136 #: g10/keygen.c:542
1137 msgid "Is this correct (y/n)? "
1138 msgstr "¿Es correcto (s/n)? "
1139
1140 #: g10/keygen.c:584
1141 msgid ""
1142 "\n"
1143 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1144 "id\n"
1145 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1146 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1147 "\n"
1148 msgstr ""
1149 "\n"
1150 "Necesita un identificativo de usuario para identificar su clave. El "
1151 "programa\n"
1152 "construye el identificativo a partir del Nombre Real, Comentario y "
1153 "Dirección\n"
1154 "de Correo Electrónico de esta forma:\n"
1155 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1156 "\n"
1157
1158 #: g10/keygen.c:595
1159 msgid "Real name: "
1160 msgstr "Nombre y apellidos: "
1161
1162 #: g10/keygen.c:599
1163 msgid "Invalid character in name\n"
1164 msgstr "Caracter no válido en el nombre\n"
1165
1166 #: g10/keygen.c:601
1167 msgid "Name may not start with a digit\n"
1168 msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
1169
1170 #: g10/keygen.c:603
1171 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1172 msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
1173
1174 #: g10/keygen.c:611
1175 msgid "Email address: "
1176 msgstr "Dirección de correo electrónico: "
1177
1178 #: g10/keygen.c:623
1179 msgid "Not a valid email address\n"
1180 msgstr "Dirección no válida\n"
1181
1182 #: g10/keygen.c:631
1183 msgid "Comment: "
1184 msgstr "Comentario: "
1185
1186 #: g10/keygen.c:637
1187 msgid "Invalid character in comment\n"
1188 msgstr "Caracter no válido en el comentario\n"
1189
1190 #: g10/keygen.c:657
1191 #, c-format
1192 msgid ""
1193 "You selected this USER-ID:\n"
1194 "    \"%s\"\n"
1195 "\n"
1196 msgstr ""
1197 "Ha seleccionado este identificativo de usuario:\n"
1198 "    \"%s\"\n"
1199 "\n"
1200
1201 #: g10/keygen.c:660
1202 msgid "NnCcEeOoQq"
1203 msgstr "NnCcDdVvSs"
1204
1205 #: g10/keygen.c:670
1206 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1207 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
1208
1209 #: g10/keygen.c:722
1210 msgid ""
1211 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1212 "\n"
1213 msgstr ""
1214 "Necesita una contraseña para proteger su clave secreta.\n"
1215 "\n"
1216
1217 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:730
1218 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1219 msgstr "contraseña repetida incorrecta, inténtelo de nuevo.\n"
1220
1221 #: g10/keygen.c:736
1222 msgid ""
1223 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1224 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1225 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1226 "\n"
1227 msgstr ""
1228 "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
1229 "Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
1230 "la opción \"--edit-key\".\n"
1231 "\n"
1232
1233 #: g10/keygen.c:757
1234 msgid ""
1235 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1236 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1237 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1238 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1239 msgstr ""
1240 "Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
1241 "alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
1242 "la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
1243 "generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
1244 "entropía.\n"
1245
1246 #: g10/keygen.c:827
1247 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1248 msgstr "La creación de claves sólo es posible en modo interactivo\n"
1249
1250 #: g10/keygen.c:835
1251 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1252 msgstr "El par de claves DSA tendrá 1024 bits.\n"
1253
1254 #: g10/keygen.c:841
1255 msgid "Key generation cancelled.\n"
1256 msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
1257
1258 #: g10/keygen.c:851
1259 #, c-format
1260 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1261 msgstr "escribiendo certificado público en '%s'\n"
1262
1263 #: g10/keygen.c:852
1264 #, c-format
1265 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1266 msgstr "escribiendo certificado privado en '%s'\n"
1267
1268 #: g10/keygen.c:929
1269 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1270 msgstr "Claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
1271
1272 #: g10/keygen.c:931
1273 msgid ""
1274 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1275 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1276 msgstr ""
1277 "Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrado. Puede usar\n"
1278 "el comando \"--add-key\" para crear una clave secundaria con este "
1279 "propósito.\n"
1280
1281 #: g10/keygen.c:945 g10/keygen.c:1030
1282 #, c-format
1283 msgid "Key generation failed: %s\n"
1284 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
1285
1286 #: g10/keygen.c:1008
1287 msgid "Really create? "
1288 msgstr "¿Crear de verdad? "
1289
1290 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:445
1291 #: g10/tdbio.c:504
1292 #, c-format
1293 msgid "%s: can't open: %s\n"
1294 msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
1295
1296 #: g10/encode.c:107
1297 #, c-format
1298 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1299 msgstr "error creando contraseña: %s\n"
1300
1301 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1304 msgstr "%s: atención: fichero vacío\n"
1305
1306 #: g10/encode.c:222
1307 #, c-format
1308 msgid "reading from '%s'\n"
1309 msgstr "leyendo desde '%s'\n"
1310
1311 #: g10/encode.c:397
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1314 msgstr "%s cifrado para: %s\n"
1315
1316 #: g10/export.c:114
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "%s: user not found: %s\n"
1319 msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
1320
1321 #: g10/export.c:123
1322 #, c-format
1323 msgid "certificate read problem: %s\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: g10/export.c:132
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1329 msgstr "clave %08lX: clave secreta sin clave pública - ignorada\n"
1330
1331 #: g10/export.c:174
1332 #, fuzzy
1333 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1334 msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n"
1335
1336 #: g10/getkey.c:164
1337 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: g10/getkey.c:263
1341 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: g10/getkey.c:989
1345 #, c-format
1346 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1347 msgstr "usando clave secundaria %08lX en vez de clave primaria %08lX\n"
1348
1349 #: g10/import.c:129 g10/trustdb.c:1180
1350 #, c-format
1351 msgid "can't open file: %s\n"
1352 msgstr "no puede abrirse el fichero: %s\n"
1353
1354 #: g10/import.c:145
1355 #, c-format
1356 msgid "skipping block of type %d\n"
1357 msgstr "ignorando bloque de tipo %d\n"
1358
1359 #: g10/import.c:152 g10/trustdb.c:1474 g10/trustdb.c:1543
1360 #, c-format
1361 msgid "%lu keys so far processed\n"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: g10/import.c:157 g10/trustdb.c:1256
1365 #, c-format
1366 msgid "read error: %s\n"
1367 msgstr "error de lectura: %s\n"
1368
1369 #: g10/import.c:159
1370 #, c-format
1371 msgid "Total number processed: %lu\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: g10/import.c:161
1375 #, c-format
1376 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: g10/import.c:163
1380 #, c-format
1381 msgid "              imported: %lu"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: g10/import.c:169
1385 #, c-format
1386 msgid "             unchanged: %lu\n"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: g10/import.c:171
1390 #, c-format
1391 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: g10/import.c:173
1395 #, c-format
1396 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: g10/import.c:175
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "        new signatures: %lu\n"
1402 msgstr "clave %08lX: %d nuevas firmas\n"
1403
1404 #: g10/import.c:177
1405 #, c-format
1406 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: g10/import.c:179
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1412 msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
1413
1414 #: g10/import.c:181
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1417 msgstr "clave %08lX: clave secreta importata\n"
1418
1419 #: g10/import.c:183
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1422 msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
1423
1424 #: g10/import.c:325 g10/import.c:517
1425 #, c-format
1426 msgid "key %08lX: no user id\n"
1427 msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario\n"
1428
1429 #: g10/import.c:336
1430 #, c-format
1431 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1432 msgstr "clave %08lX: no hay ids de usuario válidos\n"
1433
1434 #: g10/import.c:338
1435 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1436 msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
1437
1438 #: g10/import.c:349 g10/import.c:585
1439 #, c-format
1440 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1441 msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
1442
1443 #: g10/import.c:355
1444 msgid "no default public keyring\n"
1445 msgstr "no hay anillo público por defecto\n"
1446
1447 #: g10/import.c:359 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:592
1448 #, c-format
1449 msgid "writing to '%s'\n"
1450 msgstr "escribiendo en '%s'\n"
1451
1452 #: g10/import.c:363 g10/import.c:423 g10/import.c:639
1453 #, c-format
1454 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1455 msgstr "no puede bloquearse el anillo público: %s\n"
1456
1457 #: g10/import.c:366
1458 #, c-format
1459 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1460 msgstr "no puede escribirse en el anillo: %s\n"
1461
1462 #: g10/import.c:370
1463 #, c-format
1464 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1465 msgstr "clave %08lX: clave pública importada\n"
1466
1467 #: g10/import.c:383
1468 #, c-format
1469 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1470 msgstr "clave %08lX: no se corresponde con nuestra copia\n"
1471
1472 #: g10/import.c:396 g10/import.c:594
1473 #, c-format
1474 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1475 msgstr "clave %08lX: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
1476
1477 #: g10/import.c:403 g10/import.c:601
1478 #, c-format
1479 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1480 msgstr "clave %08lX: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
1481
1482 #: g10/import.c:420 g10/import.c:532 g10/import.c:636
1483 msgid "writing keyblock\n"
1484 msgstr "escribiendo bloque de claves\n"
1485
1486 #: g10/import.c:426 g10/import.c:642
1487 #, c-format
1488 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1489 msgstr "no puede escribirse el bloque de claves: %s\n"
1490
1491 #: g10/import.c:431
1492 #, c-format
1493 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1494 msgstr "clave %08lX: 1 nuevo id de usuario\n"
1495
1496 #: g10/import.c:434
1497 #, c-format
1498 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1499 msgstr "clave %08lX: %d nuevos ids de usuario\n"
1500
1501 #: g10/import.c:437
1502 #, c-format
1503 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1504 msgstr "clave %08lX: 1 nueva firma\n"
1505
1506 #: g10/import.c:440
1507 #, c-format
1508 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1509 msgstr "clave %08lX: %d nuevas firmas\n"
1510
1511 #: g10/import.c:443
1512 #, c-format
1513 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1514 msgstr "clave %08lX: 1 nueva subclave\n"
1515
1516 #: g10/import.c:446
1517 #, c-format
1518 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1519 msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n"
1520
1521 #: g10/import.c:456
1522 #, c-format
1523 msgid "key %08lX: not changed\n"
1524 msgstr "clave %08lX: sin cambios\n"
1525
1526 #: g10/import.c:535
1527 #, c-format
1528 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1529 msgstr "no puede bloquearse el anillo secreto: %s\n"
1530
1531 #: g10/import.c:538
1532 #, c-format
1533 msgid "can't write keyring: %s\n"
1534 msgstr "no puede escribirse el anillo: %s\n"
1535
1536 #. we are ready
1537 #: g10/import.c:541
1538 #, c-format
1539 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1540 msgstr "clave %08lX: clave secreta importata\n"
1541
1542 #. we can't merge secret keys
1543 #: g10/import.c:545
1544 #, c-format
1545 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1546 msgstr "clave %08lX: ya estaba en el anillo secreto\n"
1547
1548 #: g10/import.c:550
1549 #, c-format
1550 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1551 msgstr "clave %08lX: clave secreta no encontrada: %s\n"
1552
1553 #: g10/import.c:579
1554 #, c-format
1555 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1556 msgstr ""
1557 "clave %08lX: falta la clave pública - imposibile applicar el\n"
1558 "certificado de revocación\n"
1559
1560 #: g10/import.c:612
1561 #, c-format
1562 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1563 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación no válido: %s - rechazado\n"
1564
1565 #: g10/import.c:646
1566 #, c-format
1567 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1568 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación importado\n"
1569
1570 #: g10/import.c:677
1571 #, c-format
1572 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1573 msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario para la firma\n"
1574
1575 #: g10/import.c:684
1576 #, c-format
1577 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1578 msgstr "clave %08lX: algoritmo da clave pública no soportado\n"
1579
1580 #: g10/import.c:685
1581 #, c-format
1582 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1583 msgstr "clave %08lX: autofirma no válida\n"
1584
1585 #: g10/import.c:714
1586 #, c-format
1587 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1588 msgstr "clave %08lX: ignorado id de usuario '"
1589
1590 #: g10/import.c:737
1591 #, c-format
1592 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1593 msgstr ""
1594 "clave %08lX: certificado de revocación en sitio equivocado - ignorado\n"
1595
1596 #: g10/import.c:745
1597 #, c-format
1598 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1599 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación no valido: %s - ignorado\n"
1600
1601 #: g10/import.c:804
1602 #, c-format
1603 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1604 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación añadido\n"
1605
1606 #: g10/import.c:918 g10/import.c:973
1607 #, c-format
1608 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1609 msgstr "clave %08lX: nuestra copia no tiene autofirma\n"
1610
1611 #: g10/keyedit.c:81
1612 #, c-format
1613 msgid "%s: user not found\n"
1614 msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
1615
1616 #: g10/keyedit.c:164
1617 msgid "[self-signature]"
1618 msgstr "[autofirma]"
1619
1620 #: g10/keyedit.c:182
1621 msgid "1 bad signature\n"
1622 msgstr "1 firma incorrecta\n"
1623
1624 #: g10/keyedit.c:184
1625 #, c-format
1626 msgid "%d bad signatures\n"
1627 msgstr "%d firmas incorrectas\n"
1628
1629 #: g10/keyedit.c:186
1630 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1631 msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
1632
1633 #: g10/keyedit.c:188
1634 #, c-format
1635 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1636 msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
1637
1638 #: g10/keyedit.c:190
1639 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1640 msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
1641
1642 #: g10/keyedit.c:192
1643 #, c-format
1644 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1645 msgstr "%d firmas no comprobadas por causa de un error\n"
1646
1647 #: g10/keyedit.c:194
1648 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1649 msgstr "Detectado 1 id de usuario sin autofirma válida\n"
1650
1651 #: g10/keyedit.c:196
1652 #, c-format
1653 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1654 msgstr "Detectados %d ids de usuario sin autofirma válida\n"
1655
1656 #: g10/keyedit.c:258
1657 #, c-format
1658 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1659 msgstr "Ya firmada por la clave %08lX\n"
1660
1661 #: g10/keyedit.c:266
1662 #, c-format
1663 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1664 msgstr "Nada que firmar con la clave %08lX\n"
1665
1666 #: g10/keyedit.c:275
1667 msgid ""
1668 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1669 "with your key: \""
1670 msgstr ""
1671 "¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
1672 "con su clave: \""
1673
1674 #: g10/keyedit.c:282
1675 msgid "Really sign? "
1676 msgstr "¿Firmar de verdad? "
1677
1678 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
1679 #, c-format
1680 msgid "signing failed: %s\n"
1681 msgstr "firma fallida: %s\n"
1682
1683 #: g10/keyedit.c:356
1684 msgid "This key is not protected.\n"
1685 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
1686
1687 #: g10/keyedit.c:359
1688 msgid "Key is protected.\n"
1689 msgstr "La clave está protegida.\n"
1690
1691 #: g10/keyedit.c:376
1692 #, c-format
1693 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1694 msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
1695
1696 #: g10/keyedit.c:381
1697 msgid ""
1698 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1699 "\n"
1700 msgstr ""
1701 "Introduzca la nueva contraseña para esta clave secreta.\n"
1702 "\n"
1703
1704 #: g10/keyedit.c:393
1705 msgid ""
1706 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1707 "\n"
1708 msgstr ""
1709 "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
1710 "\n"
1711
1712 #: g10/keyedit.c:396
1713 msgid "Do you really want to do this? "
1714 msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? "
1715
1716 #: g10/keyedit.c:455
1717 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: g10/keyedit.c:490
1721 msgid "quit"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: g10/keyedit.c:490
1725 msgid "quit this menu"
1726 msgstr "sale de este menú"
1727
1728 #: g10/keyedit.c:491
1729 msgid "q"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: g10/keyedit.c:492
1733 msgid "save"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: g10/keyedit.c:492
1737 msgid "save and quit"
1738 msgstr "graba y sale"
1739
1740 #: g10/keyedit.c:493
1741 msgid "help"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: g10/keyedit.c:493
1745 msgid "show this help"
1746 msgstr "muestra esta ayuda"
1747
1748 #: g10/keyedit.c:495
1749 msgid "fpr"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: g10/keyedit.c:495
1753 msgid "show fingerprint"
1754 msgstr "muestra huella digital"
1755
1756 #: g10/keyedit.c:496
1757 msgid "list"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: g10/keyedit.c:496
1761 msgid "list key and user ids"
1762 msgstr "lista clave e identificativos de usuario"
1763
1764 #: g10/keyedit.c:497
1765 msgid "l"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: g10/keyedit.c:498
1769 msgid "uid"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: g10/keyedit.c:498
1773 msgid "select user id N"
1774 msgstr "selecciona identificativo de usuario N"
1775
1776 #: g10/keyedit.c:499
1777 msgid "key"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: g10/keyedit.c:499
1781 msgid "select secondary key N"
1782 msgstr "selecciona clave secundaria N"
1783
1784 #: g10/keyedit.c:500
1785 msgid "check"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: g10/keyedit.c:500
1789 msgid "list signatures"
1790 msgstr "lista firmas"
1791
1792 #: g10/keyedit.c:501
1793 msgid "c"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: g10/keyedit.c:502
1797 msgid "sign"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: g10/keyedit.c:502
1801 msgid "sign the key"
1802 msgstr "firma la clave"
1803
1804 #: g10/keyedit.c:503
1805 msgid "s"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: g10/keyedit.c:504
1809 msgid "debug"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: g10/keyedit.c:505
1813 msgid "adduid"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: g10/keyedit.c:505
1817 msgid "add a user id"
1818 msgstr "añade un identificativo de usuario"
1819
1820 #: g10/keyedit.c:506
1821 msgid "deluid"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: g10/keyedit.c:506
1825 msgid "delete user id"
1826 msgstr "borra un identificativo de usuario"
1827
1828 #: g10/keyedit.c:507
1829 msgid "addkey"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: g10/keyedit.c:507
1833 msgid "add a secondary key"
1834 msgstr "añade una clave secundaria"
1835
1836 #: g10/keyedit.c:508
1837 msgid "delkey"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: g10/keyedit.c:508
1841 msgid "delete a secondary key"
1842 msgstr "borra una clave secundaria"
1843
1844 #: g10/keyedit.c:509
1845 msgid "expire"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: g10/keyedit.c:509
1849 msgid "change the expire date"
1850 msgstr "cambia fecha de caducidad"
1851
1852 #: g10/keyedit.c:510
1853 msgid "toggle"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: g10/keyedit.c:510
1857 msgid "toggle between secret and public key listing"
1858 msgstr "cambia entre lista de claves secretas y públicas"
1859
1860 #: g10/keyedit.c:512
1861 msgid "t"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: g10/keyedit.c:513
1865 msgid "pref"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: g10/keyedit.c:513
1869 msgid "list preferences"
1870 msgstr "muestra preferencias"
1871
1872 #: g10/keyedit.c:514
1873 msgid "passwd"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: g10/keyedit.c:514
1877 msgid "change the passphrase"
1878 msgstr "cambia la contraseña"
1879
1880 #: g10/keyedit.c:515
1881 msgid "trust"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: g10/keyedit.c:515
1885 msgid "change the ownertrust"
1886 msgstr "cambia valores de confianza"
1887
1888 #: g10/keyedit.c:534
1889 msgid "can't do that in batchmode\n"
1890 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
1891
1892 #. check that they match
1893 #. FIXME: check that they both match
1894 #: g10/keyedit.c:561
1895 msgid "Secret key is available.\n"
1896 msgstr "Clave secreta disponible.\n"
1897
1898 #: g10/keyedit.c:590
1899 msgid "Command> "
1900 msgstr "Comando> "
1901
1902 #: g10/keyedit.c:617
1903 msgid "Need the secret key to do this.\n"
1904 msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto\n"
1905
1906 #: g10/keyedit.c:639
1907 msgid "Save changes? "
1908 msgstr "¿Grabar cambios? "
1909
1910 #: g10/keyedit.c:642
1911 msgid "Quit without saving? "
1912 msgstr "¿Salir sin grabar? "
1913
1914 #: g10/keyedit.c:652
1915 #, c-format
1916 msgid "update failed: %s\n"
1917 msgstr "actualización fallida: %s\n"
1918
1919 #: g10/keyedit.c:659
1920 #, c-format
1921 msgid "update secret failed: %s\n"
1922 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
1923
1924 #: g10/keyedit.c:666
1925 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1926 msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
1927
1928 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
1929 #, c-format
1930 msgid "update of trust db failed: %s\n"
1931 msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
1932
1933 #: g10/keyedit.c:701
1934 msgid "Really sign all user ids? "
1935 msgstr "¿Firmar realmente todos los identificativos de usuario? "
1936
1937 #: g10/keyedit.c:702
1938 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1939 msgstr "Sugerencia: seleccione los identificativos de usuario a firmar\n"
1940
1941 #: g10/keyedit.c:738
1942 msgid "You must select at least one user id.\n"
1943 msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificativo de usuario.\n"
1944
1945 #: g10/keyedit.c:740
1946 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1947 msgstr "¡No puede borrar el último identificativo de usuario!\n"
1948
1949 #: g10/keyedit.c:743
1950 msgid "Really remove all selected user ids? "
1951 msgstr "¿Borrar realmente todos los identificativos seleccionados? "
1952
1953 #: g10/keyedit.c:744
1954 msgid "Really remove this user id? "
1955 msgstr "¿Borrar realmente este identificativo? "
1956
1957 #: g10/keyedit.c:767
1958 msgid "You must select at least one key.\n"
1959 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
1960
1961 #: g10/keyedit.c:771
1962 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1963 msgstr "¿Borrar realmente las claves seleccionadas? "
1964
1965 #: g10/keyedit.c:772
1966 msgid "Do you really want to delete this key? "
1967 msgstr "¿Borrar realmente esta clave? "
1968
1969 #: g10/keyedit.c:819
1970 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1971 msgstr "Comando no válido (pruebe \"help\")\n"
1972
1973 #: g10/keyedit.c:1197
1974 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
1975 msgstr "Por favor, quite la selección de las claves secretas.\n"
1976
1977 #: g10/keyedit.c:1203
1978 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
1979 msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria\n"
1980
1981 #: g10/keyedit.c:1207
1982 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
1983 msgstr "Cambiando caducidad de clave secundaria.\n"
1984
1985 #: g10/keyedit.c:1209
1986 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
1987 msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
1988
1989 #: g10/keyedit.c:1250
1990 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: g10/keyedit.c:1266
1994 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
1995 msgstr "No hay firma correspondiente en anillo secreto\n"
1996
1997 #: g10/keyedit.c:1326
1998 #, c-format
1999 msgid "No user id with index %d\n"
2000 msgstr "No hay ningún identificativo de usuario con el índice %d\n"
2001
2002 #: g10/keyedit.c:1371
2003 #, c-format
2004 msgid "No secondary key with index %d\n"
2005 msgstr "No hay ninguna clave secundaria con el índice %d\n"
2006
2007 #: g10/mainproc.c:198
2008 #, fuzzy
2009 msgid "public key encrypted data: Good DEK\n"
2010 msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
2011
2012 #: g10/mainproc.c:201
2013 #, c-format
2014 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2015 msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
2016
2017 #: g10/mainproc.c:228
2018 #, fuzzy
2019 msgid "decryption okay\n"
2020 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
2021
2022 #: g10/mainproc.c:231
2023 #, c-format
2024 msgid "decryption failed: %s\n"
2025 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
2026
2027 #: g10/mainproc.c:248
2028 #, fuzzy
2029 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2030 msgstr "nota: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n"
2031
2032 #: g10/mainproc.c:250
2033 #, c-format
2034 msgid "original file name='%.*s'\n"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: g10/mainproc.c:833
2038 msgid "signature verification suppressed\n"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: g10/mainproc.c:839
2042 #, c-format
2043 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2044 msgstr "Firma creada %.*s usando identificativo de clave %08lX\n"
2045
2046 #: g10/mainproc.c:847
2047 msgid "BAD signature from \""
2048 msgstr "Firma INCORRECTA de \""
2049
2050 #: g10/mainproc.c:848
2051 msgid "Good signature from \""
2052 msgstr "Firma correcta de \""
2053
2054 #: g10/mainproc.c:861
2055 #, c-format
2056 msgid "Can't check signature: %s\n"
2057 msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n"
2058
2059 #: g10/mainproc.c:934
2060 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: g10/mainproc.c:939
2064 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: g10/misc.c:88
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2070 msgstr "no puede abrirse '%s': %s\n"
2071
2072 #: g10/misc.c:90
2073 msgid "WARNING: Program may create a core file!\n"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: g10/misc.c:198
2077 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: g10/misc.c:212
2081 msgid ""
2082 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2083 "in the future\n"
2084 msgstr ""
2085 "Las claves RSA están en desuso, considere la creación de una nueva clave "
2086 "para futuros usos\n"
2087
2088 #: g10/misc.c:233
2089 msgid "This cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: g10/parse-packet.c:109
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2095 msgstr "no puede bloquearse el anillo público: %s\n"
2096
2097 #: g10/parse-packet.c:801
2098 #, c-format
2099 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: g10/passphrase.c:141
2103 msgid ""
2104 "\n"
2105 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2106 "user: \""
2107 msgstr ""
2108 "\n"
2109 "Necesita una contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
2110 "del usuario: \""
2111
2112 #: g10/passphrase.c:150
2113 #, c-format
2114 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
2115 msgstr "clave %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada el %4$s)\n"
2116
2117 #: g10/passphrase.c:174
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Enter passphrase: "
2120 msgstr "Introduzca contraseña: "
2121
2122 #: g10/passphrase.c:178
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Repeat passphrase: "
2125 msgstr "Repita contraseña: "
2126
2127 #: g10/plaintext.c:103
2128 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2129 msgstr "datos no grabados; use la opción \"--output\" para grabarlos\n"
2130
2131 #: g10/plaintext.c:216
2132 msgid "Please enter name of data file: "
2133 msgstr "Introduzca el nombre del fichero de datos: "
2134
2135 #: g10/plaintext.c:237
2136 msgid "reading stdin ...\n"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: g10/plaintext.c:300
2140 #, c-format
2141 msgid "can't open signed data '%s'\n"
2142 msgstr "imposible abrir datos firmados '%s'\n"
2143
2144 #: g10/pubkey-enc.c:78
2145 #, c-format
2146 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2147 msgstr "destinatario anónimo, probando clave secreta %08lX ...\n"
2148
2149 #: g10/pubkey-enc.c:84
2150 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
2151 msgstr "De acuerdo, somo el destinatario anónimo.\n"
2152
2153 #: g10/pubkey-enc.c:136
2154 #, fuzzy
2155 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2156 msgstr "el algoritmo de protección %d no está soportado\n"
2157
2158 #: g10/pubkey-enc.c:183
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2161 msgstr "nota: algoritmo de cifrado %d no encontrado en las preferencias\n"
2162
2163 #: g10/seckey-cert.c:56
2164 #, c-format
2165 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2166 msgstr "el algoritmo de protección %d no está soportado\n"
2167
2168 #: g10/seckey-cert.c:169
2169 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2170 msgstr "Contraseña incorrecta, inténtelo de nuevo...\n"
2171
2172 #: g10/seckey-cert.c:216
2173 #, fuzzy
2174 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2175 msgstr "Aviso: detectada clave débil - por favor cambie la contraseña.\n"
2176
2177 #: g10/sig-check.c:155
2178 msgid ""
2179 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2180 msgstr ""
2181 "¡esto es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para las "
2182 "firmas!\n"
2183
2184 #: g10/sig-check.c:165
2185 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
2186 msgstr ""
2187 "clave pública creada en el futuro (salto en el tiempo o problemas con el "
2188 "reloj)\n"
2189
2190 #: g10/sig-check.c:170
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2193 msgstr "atención: firma de la clave caducada el %s\n"
2194
2195 #: g10/sig-check.c:226
2196 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: g10/sign.c:69
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "%s signature from: %s\n"
2202 msgstr "Firma INCORRECTA de \""
2203
2204 #: g10/sign.c:200 g10/sign.c:587
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "can't create %s: %s\n"
2207 msgstr "no puede abrirse '%s': %s\n"
2208
2209 #: g10/sign.c:296
2210 msgid "signing:"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: g10/sign.c:336
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2216 msgstr "%s: atención: fichero vacío\n"
2217
2218 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1413
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2221 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2222
2223 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1420
2224 #, c-format
2225 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: g10/tdbio.c:232
2229 msgid "trustdb transaction to large\n"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: g10/tdbio.c:402
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "%s: can't access: %s\n"
2235 msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
2236
2237 #: g10/ringedit.c:273 g10/tdbio.c:422
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2240 msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
2241
2242 #: g10/ringedit.c:279 g10/tdbio.c:425
2243 #, c-format
2244 msgid "%s: directory created\n"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: g10/tdbio.c:429
2248 #, c-format
2249 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1256 g10/tdbio.c:435
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "%s: can't create: %s\n"
2255 msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
2256
2257 #: g10/tdbio.c:459
2258 #, c-format
2259 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: g10/tdbio.c:463
2263 #, c-format
2264 msgid "%s: invalid trust-db created\n"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: g10/tdbio.c:465
2268 #, c-format
2269 msgid "%s: trust-db created\n"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: g10/tdbio.c:506
2273 #, c-format
2274 msgid "%s: invalid trust-db\n"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: g10/tdbio.c:540
2278 #, c-format
2279 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: g10/tdbio.c:548
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2285 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2286
2287 #: g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:603 g10/tdbio.c:628 g10/tdbio.c:1346
2288 #: g10/tdbio.c:1373
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2291 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2292
2293 #: g10/tdbio.c:577
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2296 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2297
2298 #: g10/tdbio.c:1053
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2301 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2302
2303 #: g10/tdbio.c:1061
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2306 msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
2307
2308 #: g10/tdbio.c:1082
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2311 msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
2312
2313 #: g10/tdbio.c:1098
2314 #, c-format
2315 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: g10/tdbio.c:1103
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2321 msgstr "cabecera de firma clara no válida\n"
2322
2323 #: g10/tdbio.c:1379
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2326 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2327
2328 #: g10/tdbio.c:1387
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2331 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2332
2333 #: g10/tdbio.c:1397
2334 #, c-format
2335 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: g10/tdbio.c:1427
2339 #, c-format
2340 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: g10/trustdb.c:142
2344 msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2345 msgstr ""
2346 "La base de datos de confianza está dañada. Por favor, ejecute\n"
2347 "\"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2348
2349 #: g10/trustdb.c:155
2350 #, c-format
2351 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: g10/trustdb.c:170
2355 #, c-format
2356 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: g10/trustdb.c:184
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2362 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2363
2364 #: g10/trustdb.c:198
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "trust db: sync failed: %s\n"
2367 msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
2368
2369 #: g10/trustdb.c:327
2370 #, c-format
2371 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: g10/trustdb.c:334
2375 #, c-format
2376 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: g10/trustdb.c:339
2380 #, c-format
2381 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: g10/trustdb.c:344
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2387 msgstr "error creando contraseña: %s\n"
2388
2389 #: g10/trustdb.c:420
2390 #, c-format
2391 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: g10/trustdb.c:463
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
2397 msgstr "Caracter no válido en el comentario\n"
2398
2399 #: g10/trustdb.c:498
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2402 msgstr "clave %08lX: clave secreta sin clave pública - ignorada\n"
2403
2404 #: g10/trustdb.c:507 g10/trustdb.c:565
2405 #, c-format
2406 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2407 msgstr "clave %08lX: imposible incluirla en la base de datos de confianza\n"
2408
2409 #: g10/trustdb.c:512 g10/trustdb.c:571
2410 #, c-format
2411 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2412 msgstr "clave %08lX: petición de registro fallida\n"
2413
2414 #: g10/trustdb.c:517 g10/trustdb.c:580
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2417 msgstr "clave %08lX: ya está en la tabla secreta\n"
2418
2419 #: g10/trustdb.c:520 g10/trustdb.c:583
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2422 msgstr "clave %08lX: aceptada como clave secreta.\n"
2423
2424 #: g10/trustdb.c:536
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2427 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
2428
2429 #: g10/trustdb.c:548
2430 #, c-format
2431 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2432 msgstr "clave %08lX: clave secreta sin clave pública - ignorada\n"
2433
2434 #: g10/trustdb.c:555
2435 #, c-format
2436 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2437 msgstr "clave %08lX: las claves pública y secreta no se corresponden\n"
2438
2439 #: g10/trustdb.c:591
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2442 msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
2443
2444 #: g10/trustdb.c:774
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2447 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2448
2449 #: g10/trustdb.c:783
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2452 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2453
2454 #: g10/trustdb.c:793
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2457 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2458
2459 #: g10/trustdb.c:802
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2462 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2463
2464 #: g10/trustdb.c:812
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2467 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2468
2469 #: g10/trustdb.c:1013
2470 msgid "Ooops, no keys\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: g10/trustdb.c:1017
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Ooops, no user ids\n"
2476 msgstr "lista clave e identificativos de usuario"
2477
2478 #: g10/trustdb.c:1088 g10/trustdb.c:1106
2479 #, c-format
2480 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: g10/trustdb.c:1091 g10/trustdb.c:1109
2484 #, c-format
2485 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: g10/trustdb.c:1099 g10/trustdb.c:1346
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2491 msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
2492
2493 #: g10/trustdb.c:1101 g10/trustdb.c:1348
2494 #, c-format
2495 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: g10/trustdb.c:1104
2499 #, c-format
2500 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: g10/trustdb.c:1139
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2507 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: g10/trustdb.c:1145
2511 msgid "directory record w/o primary key\n"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: g10/trustdb.c:1152
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "error reading key record: %s\n"
2517 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2518
2519 #: g10/trustdb.c:1192
2520 msgid "line too long\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: g10/trustdb.c:1200
2524 msgid "error: missing colon\n"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: g10/trustdb.c:1205
2528 #, fuzzy
2529 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2530 msgstr "muestra huella digital"
2531
2532 #: g10/trustdb.c:1209
2533 #, fuzzy
2534 msgid "error: no ownertrust value\n"
2535 msgstr "exporta los valores de confianza"
2536
2537 #: g10/trustdb.c:1223
2538 #, c-format
2539 msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: g10/trustdb.c:1226
2543 #, c-format
2544 msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: g10/trustdb.c:1234
2548 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: g10/trustdb.c:1237
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "key not in ring: %s\n"
2554 msgstr "no puede escribirse el anillo: %s\n"
2555
2556 #: g10/trustdb.c:1241
2557 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2558 msgstr ""
2559
2560 #. update the ownertrust
2561 #: g10/trustdb.c:1246
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2564 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2565
2566 #. error
2567 #: g10/trustdb.c:1252
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "error finding dir record: %s\n"
2570 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
2571
2572 #: g10/trustdb.c:1351
2573 #, c-format
2574 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: g10/trustdb.c:1354
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2580 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza '%s' fallida\n"
2581
2582 #: g10/trustdb.c:1404
2583 #, c-format
2584 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: g10/trustdb.c:1418
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "%s: update failed: %s\n"
2590 msgstr "actualización fallida: %s\n"
2591
2592 #: g10/trustdb.c:1421
2593 #, c-format
2594 msgid "%s: updated\n"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: g10/trustdb.c:1423
2598 #, c-format
2599 msgid "%s: okay\n"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: g10/trustdb.c:1438
2603 #, c-format
2604 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: g10/trustdb.c:1451
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2610 msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
2611
2612 #: g10/trustdb.c:1460 g10/trustdb.c:1529
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2615 msgstr "actualización fallida: %s\n"
2616
2617 #: g10/trustdb.c:1466 g10/trustdb.c:1535
2618 #, c-format
2619 msgid "lid %lu: updated\n"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: g10/trustdb.c:1470 g10/trustdb.c:1539
2623 #, c-format
2624 msgid "lid %lu: okay\n"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: g10/trustdb.c:1477 g10/trustdb.c:1545
2628 #, c-format
2629 msgid "%lu keys processed\n"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: g10/trustdb.c:1479
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2635 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
2636
2637 #: g10/trustdb.c:1481 g10/trustdb.c:1547
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2640 msgstr "Error de escritura"
2641
2642 #: g10/trustdb.c:1483 g10/trustdb.c:1549
2643 #, c-format
2644 msgid "\t%lu keys updated\n"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: g10/trustdb.c:1513
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2650 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2651
2652 #: g10/trustdb.c:1518
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2655 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2656
2657 #: g10/trustdb.c:1524
2658 #, c-format
2659 msgid "lid %lu: inserted\n"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: g10/trustdb.c:1551
2663 #, c-format
2664 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: g10/trustdb.c:1554
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2670 msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
2671
2672 #: g10/trustdb.c:1599
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2675 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2676
2677 #: g10/trustdb.c:1606
2678 #, c-format
2679 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2680 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2681
2682 #: g10/trustdb.c:1610
2683 #, c-format
2684 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2685 msgstr "clave %08lX.%lu: incluida en la base de datos de confianza\n"
2686
2687 #: g10/trustdb.c:1618
2688 #, c-format
2689 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2690 msgstr ""
2691 "clave %08lX.%lu: creada en el futuro (salto en el tiempo o\n"
2692 "problemas con el reloj)\n"
2693
2694 #: g10/trustdb.c:1625
2695 #, c-format
2696 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2697 msgstr "clave %08lX.%lu: caducada el %s\n"
2698
2699 #: g10/trustdb.c:1633
2700 #, c-format
2701 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2702 msgstr "clave %08lX.%lu: comprobación de confianza fallida: %s\n"
2703
2704 #: g10/trustdb.c:1820 g10/trustdb.c:1849 g10/trustdb.c:2588
2705 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: g10/trustdb.c:1871
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2711 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2712
2713 #: g10/trustdb.c:1934
2714 #, c-format
2715 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: g10/trustdb.c:1938
2719 #, c-format
2720 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2721 msgstr ""
2722
2723 #. we need the dir record
2724 #: g10/trustdb.c:1945
2725 #, c-format
2726 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: g10/trustdb.c:1951
2730 #, c-format
2731 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: g10/trustdb.c:1984
2735 #, c-format
2736 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: g10/trustdb.c:1988
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2742 msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario para la firma\n"
2743
2744 #: g10/trustdb.c:1995
2745 #, c-format
2746 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: g10/trustdb.c:2006 g10/trustdb.c:2725 g10/trustdb.c:2809
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Valid certificate revocation"
2752 msgstr "Certificado incorrecto"
2753
2754 #: g10/trustdb.c:2007 g10/trustdb.c:2726 g10/trustdb.c:2810
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Good certificate"
2757 msgstr "Certificado incorrecto"
2758
2759 #: g10/trustdb.c:2016
2760 msgid "very strange: no public key\n"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: g10/trustdb.c:2064
2764 #, c-format
2765 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: g10/trustdb.c:2070
2769 #, c-format
2770 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: g10/trustdb.c:2080
2774 #, c-format
2775 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: g10/trustdb.c:2137 g10/trustdb.c:3051
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2781 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
2782
2783 #: g10/trustdb.c:2290
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2786 msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario\n"
2787
2788 #: g10/trustdb.c:2296 g10/trustdb.c:2338
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2791 msgstr "clave %08lX: no hay ids de usuario válidos\n"
2792
2793 #: g10/trustdb.c:2311
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2796 msgstr "clave %08lX.%lu: caducada el %s\n"
2797
2798 #: g10/trustdb.c:2317
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2801 msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
2802
2803 #: g10/trustdb.c:2332
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2806 msgstr "clave %08lX: no hay ids de usuario válidos\n"
2807
2808 #: g10/trustdb.c:2432
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Good self-signature"
2811 msgstr "[autofirma]"
2812
2813 #: g10/trustdb.c:2443
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Invalid self-signature"
2816 msgstr "clave %08lX: autofirma no válida\n"
2817
2818 #: g10/trustdb.c:2453
2819 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: g10/trustdb.c:2460
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Valid user ID revocation\n"
2825 msgstr "Elección no válida.\n"
2826
2827 #: g10/trustdb.c:2467
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Invalid user ID revocation"
2830 msgstr "Elección no válida.\n"
2831
2832 #: g10/trustdb.c:2551
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Too many preferences"
2835 msgstr "muestra preferencias"
2836
2837 #: g10/trustdb.c:2565
2838 msgid "Too many preference items"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: g10/trustdb.c:2704
2842 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: g10/trustdb.c:2737
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Hmmm, public key lost?"
2848 msgstr "Clave pública incorrecta"
2849
2850 #: g10/trustdb.c:2747 g10/trustdb.c:2830
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Invalid certificate revocation"
2853 msgstr "Certificado incorrecto"
2854
2855 #: g10/trustdb.c:2748 g10/trustdb.c:2831
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Invalid certificate"
2858 msgstr "Certificado incorrecto"
2859
2860 #: g10/trustdb.c:2763
2861 #, c-format
2862 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: g10/trustdb.c:2777
2866 #, c-format
2867 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2868 msgstr ""
2869
2870 #. that should never happen
2871 #: g10/trustdb.c:3021
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2874 msgstr "clave %08lX: clave secreta no encontrada: %s\n"
2875
2876 #: g10/trustdb.c:3039
2877 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: g10/ringedit.c:293
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2883 msgstr "no puede escribirse el anillo: %s\n"
2884
2885 #: g10/ringedit.c:299 g10/ringedit.c:1264
2886 #, c-format
2887 msgid "%s: keyring created\n"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: g10/ringedit.c:1449
2891 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: g10/ringedit.c:1450
2895 #, c-format
2896 msgid "%s is the unchanged one\n"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: g10/ringedit.c:1451
2900 #, c-format
2901 msgid "%s is the new one\n"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: g10/ringedit.c:1452
2905 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: g10/skclist.c:94
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "skipped '%s': %s\n"
2911 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
2912
2913 #: g10/skclist.c:100
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid ""
2916 "skipped '%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
2917 "signatures!\n"
2918 msgstr ""
2919 "¡esto es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para las "
2920 "firmas!\n"
2921
2922 #. do not overwrite
2923 #: g10/openfile.c:58
2924 #, c-format
2925 msgid "File '%s' exists. "
2926 msgstr "El fichero '%s' ya existe. "
2927
2928 #: g10/openfile.c:60
2929 msgid "Overwrite (y/N)? "
2930 msgstr "¿Sobreescribir (s/N)? "
2931
2932 #: g10/openfile.c:85
2933 #, fuzzy
2934 msgid "writing to stdout\n"
2935 msgstr "escribiendo en '%s'\n"
2936
2937 #: g10/openfile.c:134
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
2940 msgstr "imposible abrir datos firmados '%s'\n"
2941
2942 #: g10/openfile.c:181
2943 #, c-format
2944 msgid "%s: new options file created\n"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: g10/encr-data.c:59
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "%s encrypted data\n"
2950 msgstr "cifra datos"
2951
2952 #: g10/encr-data.c:61
2953 #, c-format
2954 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: g10/encr-data.c:74
2958 #, fuzzy
2959 msgid ""
2960 "WARNING: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2961 msgstr ""
2962 "Atención: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
2963
2964 #: g10/seskey.c:52
2965 msgid "weak key created - retrying\n"
2966 msgstr "creada clave débil - reintentando\n"
2967
2968 #: g10/seskey.c:57
2969 #, c-format
2970 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2971 msgstr ""
2972 "¡imposible evitar clave débil para cifrado simétrico después de %d "
2973 "intentos!\n"
2974
2975 #. begin of list
2976 #: g10/helptext.c:48
2977 msgid "edit_ownertrust.value"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: g10/helptext.c:54
2981 msgid "revoked_key.override"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: g10/helptext.c:58
2985 msgid "untrusted_key.override"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: g10/helptext.c:62
2989 msgid "pklist.user_id.enter"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: g10/helptext.c:66
2993 msgid "keygen.algo"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: g10/helptext.c:82
2997 msgid "keygen.algo.elg_se"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: g10/helptext.c:89
3001 msgid "keygen.size"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: g10/helptext.c:93
3005 msgid "keygen.size.huge.okay"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: g10/helptext.c:98
3009 msgid "keygen.size.large.okay"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: g10/helptext.c:103
3013 msgid "keygen.valid"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: g10/helptext.c:107
3017 msgid "keygen.valid.okay"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: g10/helptext.c:112
3021 msgid "keygen.name"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: g10/helptext.c:117
3025 msgid "keygen.email"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: g10/helptext.c:121
3029 msgid "keygen.comment"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: g10/helptext.c:126
3033 msgid "keygen.userid.cmd"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: g10/helptext.c:135
3037 msgid "keygen.sub.okay"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: g10/helptext.c:139
3041 msgid "sign_uid.okay"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: g10/helptext.c:144
3045 msgid "change_passwd.empty.okay"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: g10/helptext.c:149
3049 msgid "keyedit.cmd"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: g10/helptext.c:153
3053 msgid "keyedit.save.okay"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: g10/helptext.c:158
3057 msgid "keyedit.cancel.okay"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: g10/helptext.c:162
3061 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: g10/helptext.c:166
3065 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: g10/helptext.c:171
3069 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: g10/helptext.c:175
3073 msgid "passphrase.enter"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: g10/helptext.c:182
3077 msgid "passphrase.repeat"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: g10/helptext.c:186
3081 msgid "detached_signature.filename"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: g10/helptext.c:190
3085 msgid "openfile.overwrite.okay"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: g10/helptext.c:204
3089 msgid "No help available"
3090 msgstr "Ayuda no disponible"
3091
3092 #: g10/helptext.c:216
3093 #, c-format
3094 msgid "No help available for '%s'"
3095 msgstr "Ayuda no disponible para '%s'"
3096
3097 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3098 #~ msgstr "Aquí se verá una lista de firmantes, etc.\n"
3099
3100 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3101 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (3)\n"
3102
3103 #~ msgid ""
3104 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3105 #~ msgstr ""
3106 #~ "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: extraño, no hay clave pública\n"
3107
3108 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3109 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma incorrecta: %s\n"
3110
3111 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3112 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X: autofirma correcta\n"
3113
3114 #~ msgid ""
3115 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3116 #~ msgstr ""
3117 #~ "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma duplicada - borrada\n"
3118
3119 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3120 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (1)\n"
3121
3122 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3123 #~ msgstr ""
3124 #~ "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: raro, no hay clave pública\n"
3125
3126 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3127 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (2)\n"
3128
3129 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3130 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: no hay clave pública\n"