Expiration time works (I hope so)
[gnupg.git] / po / es_ES.po
1 # Spanish messages for gnupg
2 # Urko Lusa <ulusa@lacueva.ddns.org>, 1998
3 # I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
4 # <armando@clerval.org> is his PGP 2.3.6i translation.
5 # I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "POT-Creation-Date: 1998-11-20 15:17+0100\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
10 "Date: 1998-11-13 10:49:25+0100\n"
11 "From: Urko Lusa <ulusa@lacueva.ddns.org>\n"
12 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
13 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
14 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
15 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
16 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
17 "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
18 "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
19
20 #: util/secmem.c:77
21 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
22 msgstr "Aviso: ¡se está usando memoria insegura!\n"
23
24 #: util/miscutil.c:139
25 msgid "yes"
26 msgstr "sí"
27
28 #: util/miscutil.c:140
29 msgid "yY"
30 msgstr "sS"
31
32 #: util/errors.c:54
33 msgid "General error"
34 msgstr "Error general"
35
36 #: util/errors.c:55
37 msgid "Unknown packet type"
38 msgstr "Formato desconocido"
39
40 #: util/errors.c:56
41 msgid "Unknown version"
42 msgstr "Versión desconocida"
43
44 #: util/errors.c:57
45 msgid "Unknown pubkey algorithm"
46 msgstr "Algoritmo de clave pública desconocido"
47
48 #: util/errors.c:58
49 msgid "Unknown digest algorithm"
50 msgstr "Algoritmo desconocido de resumen de mensaje"
51
52 #: util/errors.c:59
53 msgid "Bad public key"
54 msgstr "Clave pública incorrecta"
55
56 #: util/errors.c:60
57 msgid "Bad secret key"
58 msgstr "Clave secreta incorrecta"
59
60 #: util/errors.c:61
61 msgid "Bad signature"
62 msgstr "Firma incorrecta"
63
64 #: util/errors.c:62
65 msgid "Checksum error"
66 msgstr "Error en suma de comprobación"
67
68 #: util/errors.c:63
69 msgid "Bad passphrase"
70 msgstr "Contraseña incorrecta"
71
72 #: util/errors.c:64
73 msgid "Public key not found"
74 msgstr "Clave pública no encontrada"
75
76 #: util/errors.c:65
77 msgid "Unknown cipher algorithm"
78 msgstr "Algoritmo de cifrado desconocido"
79
80 #: util/errors.c:66
81 msgid "Can't open the keyring"
82 msgstr "No se puede abrir el anillo"
83
84 #: util/errors.c:67
85 msgid "Invalid packet"
86 msgstr "Valor no válido"
87
88 #: util/errors.c:68
89 msgid "Invalid armor"
90 msgstr "Armadura no válida"
91
92 #: util/errors.c:69
93 msgid "No such user id"
94 msgstr "No existe el identificativo de usuario"
95
96 #: util/errors.c:70
97 msgid "Secret key not available"
98 msgstr "Clave secreta no disponible"
99
100 #: util/errors.c:71
101 msgid "Wrong secret key used"
102 msgstr "Clave secreta incorrecta"
103
104 #: util/errors.c:72
105 msgid "Not supported"
106 msgstr "No soportado"
107
108 #: util/errors.c:73
109 msgid "Bad key"
110 msgstr "Clave incorrecta"
111
112 #: util/errors.c:74
113 msgid "File read error"
114 msgstr "Error de lectura"
115
116 #: util/errors.c:75
117 msgid "File write error"
118 msgstr "Error de escritura"
119
120 #: util/errors.c:76
121 msgid "Unknown compress algorithm"
122 msgstr "Algoritmo de compresión desconocido"
123
124 #: util/errors.c:77
125 msgid "File open error"
126 msgstr "Error al abrir fichero"
127
128 #: util/errors.c:78
129 msgid "File create error"
130 msgstr "Error al cerrar fichero"
131
132 #: util/errors.c:79
133 msgid "Invalid passphrase"
134 msgstr "Contraseña incorrecta"
135
136 #: util/errors.c:80
137 msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
138 msgstr "Algoritmo de clave pública no implementado"
139
140 #: util/errors.c:81
141 msgid "Unimplemented cipher algorithm"
142 msgstr "Algoritmo de cifrado no implementado"
143
144 #: util/errors.c:82
145 msgid "Unknown signature class"
146 msgstr "Clase de firma desconocida"
147
148 #: util/errors.c:83
149 msgid "Trust database error"
150 msgstr "Error en la base de datos de confianza"
151
152 #: util/errors.c:84
153 msgid "Bad MPI"
154 msgstr "MPI incorrecto"
155
156 #: util/errors.c:85
157 msgid "Resource limit"
158 msgstr "Límite de recurso"
159
160 #: util/errors.c:86
161 msgid "Invalid keyring"
162 msgstr "Anillo no válido"
163
164 #: util/errors.c:87
165 msgid "Bad certificate"
166 msgstr "Certificado incorrecto"
167
168 #: util/errors.c:88
169 msgid "Malformed user id"
170 msgstr "Identificativo de usuario mal formado"
171
172 #: util/errors.c:89
173 msgid "File close error"
174 msgstr "Error al cerrar fichero"
175
176 #: util/errors.c:90
177 msgid "File rename error"
178 msgstr "Error al renombrar fichero"
179
180 #: util/errors.c:91
181 msgid "File delete error"
182 msgstr "Error al borrar fichero"
183
184 #: util/errors.c:92
185 msgid "Unexpected data"
186 msgstr "Datos inesperados"
187
188 #: util/errors.c:93
189 msgid "Timestamp conflict"
190 msgstr "Conflicto con sello de fecha"
191
192 #: util/errors.c:94
193 msgid "Unusable pubkey algorithm"
194 msgstr "Algoritmo de clave pública no utilizable"
195
196 #: util/errors.c:95
197 msgid "File exists"
198 msgstr "El fichero existe. "
199
200 #: util/errors.c:96
201 msgid "Weak key"
202 msgstr "Clave débil"
203
204 #: util/logger.c:178
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
207 msgstr "¡Oh! vaya... esto es un bug (%s:%d:%s)\n"
208
209 #: util/logger.c:184
210 #, c-format
211 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
212 msgstr "Ha encontrado Vd. un bug... (%s:%d)\n"
213
214 #: cipher/rand-dummy.c:112
215 #, fuzzy
216 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
217 msgstr "Aviso: ¡se está usando un generador de números aleatorios inseguro!\n"
218
219 #: cipher/rand-dummy.c:113
220 msgid ""
221 "The random number generator is only a kludge to let\n"
222 "it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
223 "\n"
224 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
225 "\n"
226 msgstr ""
227 "EL generador de números aleatorios es sólo un apaño\n"
228 "para poder compilar. ¡No es en absoluto seguro!\n"
229 "\n"
230 "¡NO USE NINGÚN DATO GENERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
231 "\n"
232
233 #: cipher/rand-unix.c:149
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "\n"
237 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
238 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
239 msgstr ""
240 "\n"
241 "No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga algún\n"
242 "otro trabajo para que el sistema pueda recolectar más entropía\n"
243 "(se necesitan %d bytes más).\n"
244
245 #: g10/g10.c:155
246 msgid ""
247 "@Commands:\n"
248 " "
249 msgstr ""
250 "@Comandos:\n"
251 " "
252
253 #: g10/g10.c:158
254 msgid "|[file]|make a signature"
255 msgstr "|[file]|hace una firma"
256
257 #: g10/g10.c:159
258 msgid "|[file]|make a clear text signature"
259 msgstr "|[file]|hace una firma en texto claro"
260
261 #: g10/g10.c:160
262 msgid "make a detached signature"
263 msgstr "hace una firma separada"
264
265 #: g10/g10.c:161
266 msgid "encrypt data"
267 msgstr "cifra datos"
268
269 #: g10/g10.c:162
270 msgid "encryption only with symmetric cipher"
271 msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
272
273 #: g10/g10.c:163
274 msgid "store only"
275 msgstr "sólo almacenar"
276
277 #: g10/g10.c:164
278 msgid "decrypt data (default)"
279 msgstr "descifra datos (predefinido)"
280
281 #: g10/g10.c:165
282 msgid "verify a signature"
283 msgstr "verifica una firma"
284
285 #: g10/g10.c:167
286 msgid "list keys"
287 msgstr "lista las claves"
288
289 #: g10/g10.c:168
290 msgid "list keys and signatures"
291 msgstr "lista las claves y firmas"
292
293 #: g10/g10.c:169
294 msgid "check key signatures"
295 msgstr "comprueba las firmas de las claves"
296
297 #: g10/g10.c:170
298 msgid "list keys and fingerprints"
299 msgstr "lista las claves y huellas dactilares"
300
301 #: g10/g10.c:171
302 msgid "list secret keys"
303 msgstr "lista las claves secretas"
304
305 #: g10/g10.c:173
306 msgid "generate a new key pair"
307 msgstr "genera un nuevo par de claves"
308
309 #: g10/g10.c:175
310 msgid "remove key from the public keyring"
311 msgstr "elimina la clave del anillo público"
312
313 #: g10/g10.c:177
314 msgid "sign or edit a key"
315 msgstr "firma o modifica una clave"
316
317 #: g10/g10.c:178
318 msgid "generate a revocation certificate"
319 msgstr "genera un certificado de revocación"
320
321 #: g10/g10.c:180
322 msgid "export keys"
323 msgstr "exporta las claves"
324
325 #: g10/g10.c:182
326 msgid "import/merge keys"
327 msgstr "importa/fusiona las claves"
328
329 #: g10/g10.c:184
330 msgid "list only the sequence of packets"
331 msgstr "lista sólo la secuencia de paquetes"
332
333 #: g10/g10.c:187
334 msgid "export the ownertrust values"
335 msgstr "exporta los valores de confianza"
336
337 #: g10/g10.c:189
338 msgid "import ownertrust values"
339 msgstr "importa los valores de confianza"
340
341 #: g10/g10.c:191
342 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
343 msgstr "|[NOMBRES]|actualiza la base de datos de confianza"
344
345 #: g10/g10.c:193
346 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
347 msgstr "|[NOMBRES]|comprueba la base de datos de confianza"
348
349 #: g10/g10.c:194
350 msgid "fix a corrupted trust database"
351 msgstr "arregla una base de datos de confianza dañada"
352
353 #: g10/g10.c:195
354 msgid "De-Armor a file or stdin"
355 msgstr "quita la armadura de un fichero o stdin"
356
357 #: g10/g10.c:196
358 msgid "En-Armor a file or stdin"
359 msgstr "crea la armadura a un fichero o stdin"
360
361 #: g10/g10.c:197
362 msgid "|algo [files]|print message digests"
363 msgstr "|algo [files]|imprime resúmenes de mensaje"
364
365 #: g10/g10.c:198
366 msgid "print all message digests"
367 msgstr "imprime todos los resúmenes de mensaje"
368
369 #: g10/g10.c:205
370 msgid ""
371 "@\n"
372 "Options:\n"
373 " "
374 msgstr ""
375 "@\n"
376 "Opciones:\n"
377 " "
378
379 #: g10/g10.c:207
380 msgid "create ascii armored output"
381 msgstr "crea una salida ascii con armadura"
382
383 #: g10/g10.c:209
384 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
385 msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar"
386
387 #: g10/g10.c:210
388 msgid "use this user-id for encryption"
389 msgstr "usa este usuario para cifrar"
390
391 #: g10/g10.c:211
392 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
393 msgstr "|N|establece nivel de compresión N (0 no comprime)"
394
395 #: g10/g10.c:213
396 msgid "use canonical text mode"
397 msgstr "usa modo de texto canónico"
398
399 #: g10/g10.c:215
400 msgid "use as output file"
401 msgstr "usa como fichero de salida"
402
403 #: g10/g10.c:216
404 msgid "verbose"
405 msgstr "prolijo"
406
407 #: g10/g10.c:217
408 msgid "be somewhat more quiet"
409 msgstr ""
410
411 #: g10/g10.c:218
412 msgid "force v3 signatures"
413 msgstr "fuerza firmas v3"
414
415 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
416 #: g10/g10.c:220
417 msgid "batch mode: never ask"
418 msgstr "proceso por lotes: nunca preguntar"
419
420 #: g10/g10.c:221
421 msgid "assume yes on most questions"
422 msgstr "asume \"sí\" en casi todas las preguntas"
423
424 #: g10/g10.c:222
425 msgid "assume no on most questions"
426 msgstr "asume \"no\" en casi todas las preguntas"
427
428 #: g10/g10.c:223
429 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
430 msgstr "añade este anillo a la lista de anillos"
431
432 #: g10/g10.c:224
433 msgid "add this secret keyring to the list"
434 msgstr "añade este anillo secreto a la lista"
435
436 #: g10/g10.c:225
437 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
438 msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
439
440 #: g10/g10.c:226
441 #, fuzzy
442 msgid "|NAME| set terminal charset to NAME"
443 msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
444
445 #: g10/g10.c:227
446 msgid "read options from file"
447 msgstr "lee opciones del fichero"
448
449 #: g10/g10.c:229
450 msgid "set debugging flags"
451 msgstr "establece los parámetros de depuración"
452
453 #: g10/g10.c:230
454 msgid "enable full debugging"
455 msgstr "habilita depuración completa"
456
457 #: g10/g10.c:231
458 msgid "|FD|write status info to this FD"
459 msgstr "|DF|escribe información de estado en descriptor DF"
460
461 #: g10/g10.c:232
462 msgid "do not write comment packets"
463 msgstr "no escribe paquetes de comentario"
464
465 #: g10/g10.c:233
466 msgid "(default is 1)"
467 msgstr "(por defecto es 1)"
468
469 #: g10/g10.c:234
470 msgid "(default is 3)"
471 msgstr "(por defecto es 3)"
472
473 #: g10/g10.c:236
474 msgid "|FILE|load extension module FILE"
475 msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
476
477 #: g10/g10.c:237
478 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
479 msgstr "emula el modo descrito en la RFC1991"
480
481 #: g10/g10.c:238
482 msgid "|N|use passphrase mode N"
483 msgstr "|N|usa modo de contraseña N"
484
485 #: g10/g10.c:240
486 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
487 msgstr ""
488 "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE\n"
489 "para las contraseñas"
490
491 #: g10/g10.c:242
492 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
493 msgstr ""
494 "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE para las\n"
495 "contraseñas"
496
497 #: g10/g10.c:244
498 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
499 msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
500
501 #: g10/g10.c:245
502 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
503 msgstr "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE"
504
505 #: g10/g10.c:246
506 msgid "|N|use compress algorithm N"
507 msgstr "|N|usa el algoritmo de compresión N"
508
509 #: g10/g10.c:247
510 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
511 msgstr "elimina el campo keyid de los paquetes cifrados"
512
513 #: g10/g10.c:255
514 msgid ""
515 "@\n"
516 "Examples:\n"
517 "\n"
518 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
519 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
520 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
521 " --list-keys [names]        show keys\n"
522 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
523 msgstr ""
524 "@\n"
525 "Ejemplos:\n"
526 "\n"
527 " -se -r Bob [fichero]       firma y cifra para el usuario Bob\n"
528 " --clearsign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
529 " --detach-sign [fichero]    hace una firma separada\n"
530 " --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
531 " --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
532
533 #: g10/g10.c:333
534 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
535 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
536
537 #: g10/g10.c:338
538 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
539 msgstr "Uso: gpgm [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
540
541 #: g10/g10.c:340
542 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
543 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
544
545 #: g10/g10.c:345
546 msgid ""
547 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
548 "GnuPG maintenance utility\n"
549 msgstr ""
550 "Sintaxis: gpgm [opciones] [ficheros]\n"
551 "Utilidad de mantenimiento de GnuPG\n"
552
553 #: g10/g10.c:348
554 msgid ""
555 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
556 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
557 "default operation depends on the input data\n"
558 msgstr ""
559 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
560 "firma, comprueba, cifra o descifra\n"
561 "la operación por defecto depende del tipo de datos de entrada\n"
562
563 #: g10/g10.c:354
564 msgid ""
565 "\n"
566 "Supported algorithms:\n"
567 msgstr ""
568 "\n"
569 "Algoritmos soportados:\n"
570
571 #: g10/g10.c:429
572 msgid "usage: gpgm [options] "
573 msgstr "uso: gpgm [opciones] "
574
575 #: g10/g10.c:431
576 msgid "usage: gpg [options] "
577 msgstr "uso: gpg [opciones] "
578
579 #: g10/g10.c:472
580 msgid "conflicting commands\n"
581 msgstr "comandos incompatibles\n"
582
583 #: g10/g10.c:610
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
586 msgstr "nota: no existe fichero de opciones predefinido '%s'\n"
587
588 #: g10/g10.c:614
589 #, c-format
590 msgid "option file '%s': %s\n"
591 msgstr "fichero de opciones '%s': %s\n"
592
593 #: g10/g10.c:621
594 #, c-format
595 msgid "reading options from '%s'\n"
596 msgstr "leyendo opciones desde '%s'\n"
597
598 #: g10/g10.c:769
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "%s is not a valid character set\n"
601 msgstr "Caracter no válido en el comentario\n"
602
603 #: g10/g10.c:802 g10/g10.c:814
604 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
605 msgstr "el algoritmo de cifra seleccionado no es válido\n"
606
607 #: g10/g10.c:808 g10/g10.c:820
608 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
609 msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no es válido\n"
610
611 #: g10/g10.c:823
612 #, c-format
613 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
614 msgstr "el algoritmo de compresión debe estar en el rango %d-%d\n"
615
616 #: g10/g10.c:825
617 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
618 msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
619
620 #: g10/g10.c:827
621 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
622 msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
623
624 #: g10/g10.c:829
625 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
626 msgstr ""
627
628 #: g10/g10.c:832
629 #, fuzzy
630 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
631 msgstr "nota: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
632
633 #: g10/g10.c:836
634 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
635 msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
636
637 #: g10/g10.c:912
638 #, c-format
639 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
640 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza '%s' fallida\n"
641
642 #: g10/g10.c:918
643 msgid "--store [filename]"
644 msgstr "--store [nombre_fichero]"
645
646 #: g10/g10.c:926
647 msgid "--symmetric [filename]"
648 msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
649
650 #: g10/g10.c:934
651 msgid "--encrypt [filename]"
652 msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
653
654 #: g10/g10.c:947
655 msgid "--sign [filename]"
656 msgstr "--sign [nombre_fichero]"
657
658 #: g10/g10.c:960
659 msgid "--sign --encrypt [filename]"
660 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
661
662 #: g10/g10.c:974
663 msgid "--clearsign [filename]"
664 msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
665
666 #: g10/g10.c:986
667 msgid "--decrypt [filename]"
668 msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
669
670 #: g10/g10.c:995
671 #, fuzzy
672 msgid "--edit-key username [commands]"
673 msgstr "--edit-key nombre_usuario"
674
675 #: g10/g10.c:1011
676 msgid "--delete-secret-key username"
677 msgstr "--delete-secret-key nombre_usuario"
678
679 #: g10/g10.c:1014
680 msgid "--delete-key username"
681 msgstr "--delete-key nombre_usuario"
682
683 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1037 g10/sign.c:301
684 #, c-format
685 msgid "can't open %s: %s\n"
686 msgstr "no puede abrirse '%s': %s\n"
687
688 #: g10/g10.c:1048
689 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
690 msgstr "-k[v][v][v][c] [id_usuario] [anillo]"
691
692 #: g10/g10.c:1104
693 #, c-format
694 msgid "dearmoring failed: %s\n"
695 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
696
697 #: g10/g10.c:1112
698 #, c-format
699 msgid "enarmoring failed: %s\n"
700 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
701
702 #: g10/g10.c:1173
703 #, c-format
704 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
705 msgstr "algoritmo de distribución no válido '%s'\n"
706
707 #: g10/g10.c:1256
708 msgid "[filename]"
709 msgstr "[nombre_fichero]"
710
711 #: g10/g10.c:1260
712 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
713 msgstr ""
714
715 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1263 g10/verify.c:66
716 #, c-format
717 msgid "can't open '%s'\n"
718 msgstr "no puede abrirse '%s'\n"
719
720 #: g10/g10.c:1312
721 msgid ""
722 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
723 "in the future\n"
724 msgstr ""
725 "Las claves RSA están en desuso, considere la creación de una nueva clave "
726 "para futuros usos\n"
727
728 #: g10/armor.c:344 g10/armor.c:391
729 msgid "armor header: "
730 msgstr "cabecera de armadura: "
731
732 #: g10/armor.c:355
733 msgid "invalid clearsig header\n"
734 msgstr "cabecera de firma clara no válida\n"
735
736 #: g10/armor.c:382
737 msgid "invalid armor header: "
738 msgstr "cabecera de armadura no válida: "
739
740 #: g10/armor.c:459
741 #, c-format
742 msgid "armor: %s\n"
743 msgstr "armadura: %s\n"
744
745 #: g10/armor.c:530
746 msgid "invalid dash escaped line: "
747 msgstr "Línea con guiones no válida: "
748
749 #: g10/armor.c:599
750 msgid "invalid clear text header: "
751 msgstr "cabecera de texto claro no válida: "
752
753 #: g10/armor.c:841
754 #, c-format
755 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
756 msgstr "caracteres no válidos radix64 %02x ignorados\n"
757
758 #: g10/armor.c:874
759 msgid "premature eof (no CRC)\n"
760 msgstr "Fin de fichero prematuro\n"
761
762 #: g10/armor.c:893
763 msgid "premature eof (in CRC)\n"
764 msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
765
766 #: g10/armor.c:897
767 msgid "malformed CRC\n"
768 msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
769
770 #: g10/armor.c:901
771 #, c-format
772 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
773 msgstr "Error en suma de comprobación: %06lx - %06lx\n"
774
775 #: g10/armor.c:920
776 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
777 msgstr ""
778
779 #: g10/armor.c:924
780 msgid "error in trailer line\n"
781 msgstr ""
782
783 #: g10/armor.c:1178
784 msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
785 msgstr "RFC1991 no válida o datos OpenPGP no encontrados\n"
786
787 #: g10/pkclist.c:121
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid ""
790 "No trust value assigned to %lu:\n"
791 "%4u%c/%08lX %s \""
792 msgstr ""
793 "No hay confianza definida para el propietario %lu:\n"
794 "%4u%c/%08lX %s \""
795
796 #: g10/pkclist.c:131
797 msgid ""
798 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
799 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
800 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
801 "\n"
802 " 1 = Don't know\n"
803 " 2 = I do NOT trust\n"
804 " 3 = I trust marginally\n"
805 " 4 = I trust fully\n"
806 " s = please show me more information\n"
807 msgstr ""
808 "Por favor, decida su nivel de confianza para este que usuario\n"
809 "verifique las claves de otros usuarios (mirando pasaportes,\n"
810 "comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
811 "\n"
812 " 1 = No lo sé\n"
813 " 2 = NO me fío\n"
814 " 3 = Me fío marginalmente\n"
815 " 4 = Me fío completamente\n"
816 " i = Mostrar más información\n"
817
818 #: g10/pkclist.c:140
819 msgid " m = back to the main menu\n"
820 msgstr " m = volver al menú principal\n"
821
822 #. a string with valid answers
823 #: g10/pkclist.c:145
824 msgid "sSmM"
825 msgstr "iImM"
826
827 #: g10/pkclist.c:149
828 msgid "edit_ownertrust.value"
829 msgstr ""
830
831 #: g10/pkclist.c:149
832 msgid "Your decision? "
833 msgstr "Su decisión: "
834
835 #: g10/pkclist.c:169
836 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
837 msgstr ""
838
839 #: g10/pkclist.c:197
840 msgid ""
841 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
842 "can assign some missing owner trust values.\n"
843 "\n"
844 msgstr ""
845 "No puede encontrarse una ruta de confianza váida para esta clave. Veamos\n"
846 "si es posible asignar algunos valores de confianza perdidos.\n"
847 "\n"
848
849 #: g10/pkclist.c:219
850 msgid ""
851 "No path leading to one of our keys found.\n"
852 "\n"
853 msgstr ""
854
855 #: g10/pkclist.c:221
856 msgid ""
857 "No certificates with undefined trust found.\n"
858 "\n"
859 msgstr ""
860
861 #: g10/pkclist.c:223
862 #, fuzzy
863 msgid ""
864 "No trust values changed.\n"
865 "\n"
866 msgstr ""
867 "No se cambió ningún valor de confianza.\n"
868 "\n"
869
870 #: g10/pkclist.c:238
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
873 msgstr "clave %08lX: aceptada como clave secreta.\n"
874
875 #: g10/pkclist.c:243
876 msgid "revoked_key.override"
877 msgstr ""
878
879 #: g10/pkclist.c:244 g10/pkclist.c:335
880 msgid "Use this key anyway? "
881 msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? "
882
883 #: g10/pkclist.c:266
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "%08lX: key has expired\n"
886 msgstr "Nota: ¡Esta clave está caducada!\n"
887
888 #: g10/pkclist.c:272
889 #, c-format
890 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
891 msgstr ""
892
893 #: g10/pkclist.c:288
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
896 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta firma NO es de confianza!\n"
897
898 #: g10/pkclist.c:294
899 #, c-format
900 msgid ""
901 "%08lX: It is not sure taht this key really belongs to the owner\n"
902 "but it is accepted anyway\n"
903 msgstr ""
904
905 #: g10/pkclist.c:300
906 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
907 msgstr ""
908
909 #: g10/pkclist.c:305
910 msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
911 msgstr ""
912
913 #: g10/pkclist.c:330
914 msgid ""
915 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
916 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
917 "the next question with yes\n"
918 "\n"
919 msgstr ""
920 "No es seguro que la clave pertenezca a su propietario.\n"
921 "Si *realmente* sabe lo que está haciendo, puede contestar\n"
922 "\"sí\" a la siguiente pregunta.\n"
923 "\n"
924
925 #: g10/pkclist.c:334
926 msgid "untrusted_key.override"
927 msgstr ""
928
929 #: g10/pkclist.c:339
930 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
931 msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n"
932
933 #: g10/pkclist.c:375
934 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
935 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
936
937 #: g10/pkclist.c:376
938 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
939 msgstr "          Esto puede significar que la firma está falsificada.\n"
940
941 #: g10/pkclist.c:397
942 msgid "Note: This key has expired!\n"
943 msgstr "Nota: ¡Esta clave está caducada!\n"
944
945 #: g10/pkclist.c:404
946 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
947 msgstr ""
948 "ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada por una firma de confianza!\n"
949
950 #: g10/pkclist.c:406
951 msgid ""
952 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
953 msgstr "         No hay indicios de que la firma pertenezca al propietario.\n"
954
955 #: g10/pkclist.c:421
956 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
957 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta firma NO es de confianza!\n"
958
959 #: g10/pkclist.c:422
960 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
961 msgstr "         La firma es probablemente una FALSIFICACIÓN.\n"
962
963 #: g10/pkclist.c:429
964 msgid ""
965 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
966 msgstr ""
967 "AVISO: ¡Esta clave no está certificada con suficientes firmas de confianza!\n"
968
969 #: g10/pkclist.c:432
970 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
971 msgstr "         No es seguro que la firma pertenezca al propietario.\n"
972
973 #: g10/pkclist.c:477
974 msgid ""
975 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
976 "\n"
977 msgstr ""
978 "No se ha especificado un ID de usuario (puede usar \"-r\")\n"
979 "\n"
980
981 #: g10/pkclist.c:481
982 msgid "pklist.user_id.enter"
983 msgstr ""
984
985 #: g10/pkclist.c:482
986 msgid "Enter the user ID: "
987 msgstr "Introduzca el ID de usuario: "
988
989 #: g10/pkclist.c:493
990 msgid "No such user ID.\n"
991 msgstr "ID de usuario inexistente.\n"
992
993 #: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:554
994 #, c-format
995 msgid "%s: skipped: %s\n"
996 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
997
998 #: g10/pkclist.c:535
999 #, c-format
1000 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1001 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
1002
1003 #: g10/pkclist.c:561
1004 msgid "no valid addressees\n"
1005 msgstr "no hay direcciones válidas\n"
1006
1007 #: g10/keygen.c:124
1008 msgid "writing self signature\n"
1009 msgstr "escribiendo autofirma\n"
1010
1011 #: g10/keygen.c:162
1012 msgid "writing key binding signature\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: g10/keygen.c:388
1016 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1017 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
1018
1019 #: g10/keygen.c:390
1020 #, c-format
1021 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1022 msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
1023
1024 #: g10/keygen.c:391
1025 #, c-format
1026 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1027 msgstr "   (%d) ElGamal (firma y cifrado)\n"
1028
1029 #: g10/keygen.c:393
1030 #, c-format
1031 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1032 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrado)\n"
1033
1034 #: g10/keygen.c:394
1035 #, c-format
1036 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1037 msgstr "   (%d) DSA (sólo firma)\n"
1038
1039 #: g10/keygen.c:395
1040 #, c-format
1041 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1042 msgstr "   (%d) ElGamal en un paquete v3\n"
1043
1044 #: g10/keygen.c:399
1045 msgid "keygen.algo"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: g10/keygen.c:399
1049 msgid "Your selection? "
1050 msgstr "Su elección: "
1051
1052 #: g10/keygen.c:425
1053 msgid "Invalid selection.\n"
1054 msgstr "Elección no válida.\n"
1055
1056 #: g10/keygen.c:437
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "About to generate a new %s keypair.\n"
1060 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1061 "              default keysize is 1024 bits\n"
1062 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1063 msgstr ""
1064 "Listo para generar un nuevo par de claves %s.\n"
1065 "              el tamaño mínimo es 768 bits\n"
1066 "        el tamaño por defecto es 1024 bits\n"
1067 " el tamaño máximo recomendado en 2048 bits\n"
1068
1069 #: g10/keygen.c:443
1070 msgid "keygen.size"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: g10/keygen.c:444
1074 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1075 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave (1024)? "
1076
1077 #: g10/keygen.c:449
1078 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1079 msgstr "DSA sólo permite tamaños desde 512 a 1024\n"
1080
1081 #: g10/keygen.c:451
1082 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1083 msgstr "tamaño insuficiente; 768 es el valor mínimo permitido\n"
1084
1085 #: g10/keygen.c:454
1086 msgid ""
1087 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1088 "computations take REALLY long!\n"
1089 msgstr ""
1090 "No se recomiendan claves de más de 2048 bits porque\n"
1091 "el tiempo de computación es REALMENTE largo.\n"
1092
1093 #: g10/keygen.c:456
1094 msgid "keygen.size.huge.okay"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: g10/keygen.c:457
1098 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1099 msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
1100
1101 #: g10/keygen.c:458
1102 msgid ""
1103 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1104 "vulnerable to attacks!\n"
1105 msgstr ""
1106 "De acuerdo, ¡pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y "
1107 "teclado\n"
1108 "también son vulnerables a un ataque!\n"
1109
1110 #: g10/keygen.c:465
1111 msgid "keygen.size.large.okay"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: g10/keygen.c:466
1115 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1116 msgstr "¿De verdad necesita una clave tan grande? "
1117
1118 #: g10/keygen.c:472
1119 #, c-format
1120 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1121 msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
1122
1123 #: g10/keygen.c:475 g10/keygen.c:479
1124 #, c-format
1125 msgid "rounded up to %u bits\n"
1126 msgstr "redondeados a %u bits\n"
1127
1128 #: g10/keygen.c:492
1129 msgid ""
1130 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1131 "         0 = key does not expire\n"
1132 "      <n>  = key expires in n days\n"
1133 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1134 "      <n>m = key expires in n months\n"
1135 "      <n>y = key expires in n years\n"
1136 msgstr ""
1137 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
1138 "         0 = la clave nunca caduca\n"
1139 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
1140 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
1141 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
1142 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
1143
1144 #: g10/keygen.c:507
1145 msgid "keygen.valid"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: g10/keygen.c:507
1149 msgid "Key is valid for? (0) "
1150 msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
1151
1152 #: g10/keygen.c:518
1153 msgid "invalid value\n"
1154 msgstr "valor no válido\n"
1155
1156 #: g10/keygen.c:523
1157 msgid "Key does not expire at all\n"
1158 msgstr "La clave nunca caduca\n"
1159
1160 #. print the date when the key expires
1161 #: g10/keygen.c:529
1162 #, c-format
1163 msgid "Key expires at %s\n"
1164 msgstr "La clave caduca el %s\n"
1165
1166 #: g10/keygen.c:534
1167 msgid "keygen.valid.okay"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: g10/keygen.c:535
1171 msgid "Is this correct (y/n)? "
1172 msgstr "¿Es correcto (s/n)? "
1173
1174 #: g10/keygen.c:577
1175 msgid ""
1176 "\n"
1177 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1178 "id\n"
1179 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1180 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1181 "\n"
1182 msgstr ""
1183 "\n"
1184 "Necesita un identificativo de usuario para identificar su clave. El "
1185 "programa\n"
1186 "construye el identificativo a partir del Nombre Real, Comentario y "
1187 "Dirección\n"
1188 "de Correo Electrónico de esta forma:\n"
1189 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1190 "\n"
1191
1192 #: g10/keygen.c:588
1193 msgid "keygen.name"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: g10/keygen.c:588
1197 msgid "Real name: "
1198 msgstr "Nombre y apellidos: "
1199
1200 #: g10/keygen.c:592
1201 msgid "Invalid character in name\n"
1202 msgstr "Caracter no válido en el nombre\n"
1203
1204 #: g10/keygen.c:594
1205 msgid "Name may not start with a digit\n"
1206 msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
1207
1208 #: g10/keygen.c:596
1209 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1210 msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
1211
1212 #: g10/keygen.c:604
1213 msgid "keygen.email"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: g10/keygen.c:604
1217 msgid "Email address: "
1218 msgstr "Dirección de correo electrónico: "
1219
1220 #: g10/keygen.c:616
1221 msgid "Not a valid email address\n"
1222 msgstr "Dirección no válida\n"
1223
1224 #: g10/keygen.c:624
1225 msgid "keygen.comment"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: g10/keygen.c:624
1229 msgid "Comment: "
1230 msgstr "Comentario: "
1231
1232 #: g10/keygen.c:630
1233 msgid "Invalid character in comment\n"
1234 msgstr "Caracter no válido en el comentario\n"
1235
1236 #: g10/keygen.c:650
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "You selected this USER-ID:\n"
1240 "    \"%s\"\n"
1241 "\n"
1242 msgstr ""
1243 "Ha seleccionado este identificativo de usuario:\n"
1244 "    \"%s\"\n"
1245 "\n"
1246
1247 #: g10/keygen.c:653
1248 msgid "NnCcEeOoQq"
1249 msgstr "NnCcDdVvSs"
1250
1251 #: g10/keygen.c:662
1252 msgid "keygen.userid.cmd"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: g10/keygen.c:663
1256 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1257 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
1258
1259 #: g10/keygen.c:715
1260 msgid ""
1261 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1262 "\n"
1263 msgstr ""
1264 "Necesita una contraseña para proteger su clave secreta.\n"
1265 "\n"
1266
1267 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:723
1268 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1269 msgstr "contraseña repetida incorrecta, inténtelo de nuevo.\n"
1270
1271 #: g10/keygen.c:729
1272 msgid ""
1273 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1274 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1275 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1276 "\n"
1277 msgstr ""
1278 "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
1279 "Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
1280 "la opción \"--edit-key\".\n"
1281 "\n"
1282
1283 #: g10/keygen.c:750
1284 msgid ""
1285 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1286 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1287 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1288 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1289 msgstr ""
1290 "Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
1291 "alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
1292 "la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
1293 "generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
1294 "entropía.\n"
1295
1296 #: g10/keygen.c:820
1297 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1298 msgstr "La creación de claves sólo es posible en modo interactivo\n"
1299
1300 #: g10/keygen.c:828
1301 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1302 msgstr "El par de claves DSA tendrá 1024 bits.\n"
1303
1304 #: g10/keygen.c:834
1305 msgid "Key generation cancelled.\n"
1306 msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
1307
1308 #: g10/keygen.c:844
1309 #, c-format
1310 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1311 msgstr "escribiendo certificado público en '%s'\n"
1312
1313 #: g10/keygen.c:845
1314 #, c-format
1315 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1316 msgstr "escribiendo certificado privado en '%s'\n"
1317
1318 #: g10/keygen.c:922
1319 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1320 msgstr "Claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
1321
1322 #: g10/keygen.c:924
1323 msgid ""
1324 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1325 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1326 msgstr ""
1327 "Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrado. Puede usar\n"
1328 "el comando \"--add-key\" para crear una clave secundaria con este "
1329 "propósito.\n"
1330
1331 #: g10/keygen.c:938 g10/keygen.c:1023
1332 #, c-format
1333 msgid "Key generation failed: %s\n"
1334 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
1335
1336 #: g10/keygen.c:1000
1337 msgid "keygen.sub.okay"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: g10/keygen.c:1001
1341 msgid "Really create? "
1342 msgstr "¿Crear de verdad? "
1343
1344 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:417
1345 #: g10/tdbio.c:468
1346 #, c-format
1347 msgid "%s: can't open: %s\n"
1348 msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
1349
1350 #: g10/encode.c:107
1351 #, c-format
1352 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1353 msgstr "error creando contraseña: %s\n"
1354
1355 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1358 msgstr "%s: atención: fichero vacío\n"
1359
1360 #: g10/encode.c:222
1361 #, c-format
1362 msgid "reading from '%s'\n"
1363 msgstr "leyendo desde '%s'\n"
1364
1365 #: g10/encode.c:397
1366 #, c-format
1367 msgid "%s encrypted for: %s\n"
1368 msgstr "%s cifrado para: %s\n"
1369
1370 #: g10/export.c:162
1371 #, fuzzy
1372 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1373 msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n"
1374
1375 #: g10/getkey.c:163
1376 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: g10/getkey.c:261
1380 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: g10/getkey.c:967
1384 #, c-format
1385 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1386 msgstr "usando clave secundaria %08lX en vez de clave primaria %08lX\n"
1387
1388 #: g10/import.c:125 g10/trustdb.c:1082
1389 #, c-format
1390 msgid "can't open file: %s\n"
1391 msgstr "no puede abrirse el fichero: %s\n"
1392
1393 #: g10/import.c:141
1394 #, c-format
1395 msgid "skipping block of type %d\n"
1396 msgstr "ignorando bloque de tipo %d\n"
1397
1398 #: g10/import.c:148 g10/trustdb.c:1341 g10/trustdb.c:1410
1399 #, c-format
1400 msgid "%lu keys so far processed\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: g10/import.c:153 g10/trustdb.c:1158
1404 #, c-format
1405 msgid "read error: %s\n"
1406 msgstr "error de lectura: %s\n"
1407
1408 #: g10/import.c:155
1409 #, c-format
1410 msgid "Total number processed: %lu\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: g10/import.c:157
1414 #, c-format
1415 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: g10/import.c:159
1419 #, c-format
1420 msgid "              imported: %lu"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: g10/import.c:165
1424 #, c-format
1425 msgid "             unchanged: %lu\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: g10/import.c:167
1429 #, c-format
1430 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: g10/import.c:169
1434 #, c-format
1435 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: g10/import.c:171
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "        new signatures: %lu\n"
1441 msgstr "clave %08lX: %d nuevas firmas\n"
1442
1443 #: g10/import.c:173
1444 #, c-format
1445 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: g10/import.c:175
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1451 msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
1452
1453 #: g10/import.c:177
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1456 msgstr "clave %08lX: clave secreta importata\n"
1457
1458 #: g10/import.c:179
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1461 msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
1462
1463 #: g10/import.c:321 g10/import.c:513
1464 #, c-format
1465 msgid "key %08lX: no user id\n"
1466 msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario\n"
1467
1468 #: g10/import.c:332
1469 #, c-format
1470 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1471 msgstr "clave %08lX: no hay ids de usuario válidos\n"
1472
1473 #: g10/import.c:334
1474 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1475 msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
1476
1477 #: g10/import.c:345 g10/import.c:581
1478 #, c-format
1479 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1480 msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
1481
1482 #: g10/import.c:351
1483 msgid "no default public keyring\n"
1484 msgstr "no hay anillo público por defecto\n"
1485
1486 #: g10/import.c:355 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:563
1487 #, c-format
1488 msgid "writing to '%s'\n"
1489 msgstr "escribiendo en '%s'\n"
1490
1491 #: g10/import.c:359 g10/import.c:419 g10/import.c:635
1492 #, c-format
1493 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1494 msgstr "no puede bloquearse el anillo público: %s\n"
1495
1496 #: g10/import.c:362
1497 #, c-format
1498 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1499 msgstr "no puede escribirse en el anillo: %s\n"
1500
1501 #: g10/import.c:366
1502 #, c-format
1503 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1504 msgstr "clave %08lX: clave pública importada\n"
1505
1506 #: g10/import.c:379
1507 #, c-format
1508 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1509 msgstr "clave %08lX: no se corresponde con nuestra copia\n"
1510
1511 #: g10/import.c:392 g10/import.c:590
1512 #, c-format
1513 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1514 msgstr "clave %08lX: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
1515
1516 #: g10/import.c:399 g10/import.c:597
1517 #, c-format
1518 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1519 msgstr "clave %08lX: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
1520
1521 #: g10/import.c:416 g10/import.c:528 g10/import.c:632
1522 msgid "writing keyblock\n"
1523 msgstr "escribiendo bloque de claves\n"
1524
1525 #: g10/import.c:422 g10/import.c:638
1526 #, c-format
1527 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1528 msgstr "no puede escribirse el bloque de claves: %s\n"
1529
1530 #: g10/import.c:427
1531 #, c-format
1532 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1533 msgstr "clave %08lX: 1 nuevo id de usuario\n"
1534
1535 #: g10/import.c:430
1536 #, c-format
1537 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1538 msgstr "clave %08lX: %d nuevos ids de usuario\n"
1539
1540 #: g10/import.c:433
1541 #, c-format
1542 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1543 msgstr "clave %08lX: 1 nueva firma\n"
1544
1545 #: g10/import.c:436
1546 #, c-format
1547 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1548 msgstr "clave %08lX: %d nuevas firmas\n"
1549
1550 #: g10/import.c:439
1551 #, c-format
1552 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1553 msgstr "clave %08lX: 1 nueva subclave\n"
1554
1555 #: g10/import.c:442
1556 #, c-format
1557 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1558 msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n"
1559
1560 #: g10/import.c:452
1561 #, c-format
1562 msgid "key %08lX: not changed\n"
1563 msgstr "clave %08lX: sin cambios\n"
1564
1565 #: g10/import.c:531
1566 #, c-format
1567 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1568 msgstr "no puede bloquearse el anillo secreto: %s\n"
1569
1570 #: g10/import.c:534
1571 #, c-format
1572 msgid "can't write keyring: %s\n"
1573 msgstr "no puede escribirse el anillo: %s\n"
1574
1575 #. we are ready
1576 #: g10/import.c:537
1577 #, c-format
1578 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1579 msgstr "clave %08lX: clave secreta importata\n"
1580
1581 #. we can't merge secret keys
1582 #: g10/import.c:541
1583 #, c-format
1584 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1585 msgstr "clave %08lX: ya estaba en el anillo secreto\n"
1586
1587 #: g10/import.c:546
1588 #, c-format
1589 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1590 msgstr "clave %08lX: clave secreta no encontrada: %s\n"
1591
1592 #: g10/import.c:575
1593 #, c-format
1594 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1595 msgstr ""
1596 "clave %08lX: falta la clave pública - imposibile applicar el\n"
1597 "certificado de revocación\n"
1598
1599 #: g10/import.c:608
1600 #, c-format
1601 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1602 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación no válido: %s - rechazado\n"
1603
1604 #: g10/import.c:642
1605 #, c-format
1606 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1607 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación importado\n"
1608
1609 #: g10/import.c:673
1610 #, c-format
1611 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1612 msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario para la firma\n"
1613
1614 #: g10/import.c:680
1615 #, c-format
1616 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1617 msgstr "clave %08lX: algoritmo da clave pública no soportado\n"
1618
1619 #: g10/import.c:681
1620 #, c-format
1621 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1622 msgstr "clave %08lX: autofirma no válida\n"
1623
1624 #: g10/import.c:710
1625 #, c-format
1626 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1627 msgstr "clave %08lX: ignorado id de usuario '"
1628
1629 #: g10/import.c:733
1630 #, c-format
1631 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1632 msgstr ""
1633 "clave %08lX: certificado de revocación en sitio equivocado - ignorado\n"
1634
1635 #: g10/import.c:741
1636 #, c-format
1637 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1638 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación no valido: %s - ignorado\n"
1639
1640 #: g10/import.c:803
1641 #, c-format
1642 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1643 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación añadido\n"
1644
1645 #: g10/import.c:866 g10/import.c:902
1646 #, c-format
1647 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1648 msgstr "clave %08lX: nuestra copia no tiene autofirma\n"
1649
1650 #: g10/keyedit.c:81
1651 #, c-format
1652 msgid "%s: user not found\n"
1653 msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
1654
1655 #: g10/keyedit.c:164
1656 msgid "[self-signature]"
1657 msgstr "[autofirma]"
1658
1659 #: g10/keyedit.c:182
1660 msgid "1 bad signature\n"
1661 msgstr "1 firma incorrecta\n"
1662
1663 #: g10/keyedit.c:184
1664 #, c-format
1665 msgid "%d bad signatures\n"
1666 msgstr "%d firmas incorrectas\n"
1667
1668 #: g10/keyedit.c:186
1669 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1670 msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
1671
1672 #: g10/keyedit.c:188
1673 #, c-format
1674 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1675 msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
1676
1677 #: g10/keyedit.c:190
1678 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1679 msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
1680
1681 #: g10/keyedit.c:192
1682 #, c-format
1683 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1684 msgstr "%d firmas no comprobadas por causa de un error\n"
1685
1686 #: g10/keyedit.c:194
1687 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1688 msgstr "Detectado 1 id de usuario sin autofirma válida\n"
1689
1690 #: g10/keyedit.c:196
1691 #, c-format
1692 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1693 msgstr "Detectados %d ids de usuario sin autofirma válida\n"
1694
1695 #: g10/keyedit.c:258
1696 #, c-format
1697 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1698 msgstr "Ya firmada por la clave %08lX\n"
1699
1700 #: g10/keyedit.c:266
1701 #, c-format
1702 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1703 msgstr "Nada que firmar con la clave %08lX\n"
1704
1705 #: g10/keyedit.c:275
1706 msgid ""
1707 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1708 "with your key: \""
1709 msgstr ""
1710 "¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
1711 "con su clave: \""
1712
1713 #: g10/keyedit.c:282
1714 msgid "sign_uid.okay"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: g10/keyedit.c:282
1718 msgid "Really sign? "
1719 msgstr "¿Firmar de verdad? "
1720
1721 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
1722 #, c-format
1723 msgid "signing failed: %s\n"
1724 msgstr "firma fallida: %s\n"
1725
1726 #: g10/keyedit.c:356
1727 msgid "This key is not protected.\n"
1728 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
1729
1730 #: g10/keyedit.c:359
1731 msgid "Key is protected.\n"
1732 msgstr "La clave está protegida.\n"
1733
1734 #: g10/keyedit.c:376
1735 #, c-format
1736 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1737 msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
1738
1739 #: g10/keyedit.c:381
1740 msgid ""
1741 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1742 "\n"
1743 msgstr ""
1744 "Introduzca la nueva contraseña para esta clave secreta.\n"
1745 "\n"
1746
1747 #: g10/keyedit.c:393
1748 msgid ""
1749 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1750 "\n"
1751 msgstr ""
1752 "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
1753 "\n"
1754
1755 #: g10/keyedit.c:395
1756 msgid "change_passwd.empty.okay"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: g10/keyedit.c:396
1760 msgid "Do you really want to do this? "
1761 msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? "
1762
1763 #: g10/keyedit.c:455
1764 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: g10/keyedit.c:490
1768 msgid "quit"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: g10/keyedit.c:490
1772 msgid "quit this menu"
1773 msgstr "sale de este menú"
1774
1775 #: g10/keyedit.c:491
1776 msgid "q"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: g10/keyedit.c:492
1780 msgid "save"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: g10/keyedit.c:492
1784 msgid "save and quit"
1785 msgstr "graba y sale"
1786
1787 #: g10/keyedit.c:493
1788 msgid "help"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: g10/keyedit.c:493
1792 msgid "show this help"
1793 msgstr "muestra esta ayuda"
1794
1795 #: g10/keyedit.c:495
1796 msgid "fpr"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: g10/keyedit.c:495
1800 msgid "show fingerprint"
1801 msgstr "muestra huella digital"
1802
1803 #: g10/keyedit.c:496
1804 msgid "list"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: g10/keyedit.c:496
1808 msgid "list key and user ids"
1809 msgstr "lista clave e identificativos de usuario"
1810
1811 #: g10/keyedit.c:497
1812 msgid "l"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: g10/keyedit.c:498
1816 msgid "uid"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: g10/keyedit.c:498
1820 msgid "select user id N"
1821 msgstr "selecciona identificativo de usuario N"
1822
1823 #: g10/keyedit.c:499
1824 msgid "key"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: g10/keyedit.c:499
1828 msgid "select secondary key N"
1829 msgstr "selecciona clave secundaria N"
1830
1831 #: g10/keyedit.c:500
1832 msgid "check"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: g10/keyedit.c:500
1836 msgid "list signatures"
1837 msgstr "lista firmas"
1838
1839 #: g10/keyedit.c:501
1840 msgid "c"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: g10/keyedit.c:502
1844 msgid "sign"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: g10/keyedit.c:502
1848 msgid "sign the key"
1849 msgstr "firma la clave"
1850
1851 #: g10/keyedit.c:503
1852 msgid "s"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: g10/keyedit.c:504
1856 msgid "debug"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: g10/keyedit.c:505
1860 msgid "adduid"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: g10/keyedit.c:505
1864 msgid "add a user id"
1865 msgstr "añade un identificativo de usuario"
1866
1867 #: g10/keyedit.c:506
1868 msgid "deluid"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: g10/keyedit.c:506
1872 msgid "delete user id"
1873 msgstr "borra un identificativo de usuario"
1874
1875 #: g10/keyedit.c:507
1876 msgid "addkey"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: g10/keyedit.c:507
1880 msgid "add a secondary key"
1881 msgstr "añade una clave secundaria"
1882
1883 #: g10/keyedit.c:508
1884 msgid "delkey"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: g10/keyedit.c:508
1888 msgid "delete a secondary key"
1889 msgstr "borra una clave secundaria"
1890
1891 #: g10/keyedit.c:509
1892 msgid "expire"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: g10/keyedit.c:509
1896 msgid "change the expire date"
1897 msgstr "cambia fecha de caducidad"
1898
1899 #: g10/keyedit.c:510
1900 msgid "toggle"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: g10/keyedit.c:510
1904 msgid "toggle between secret and public key listing"
1905 msgstr "cambia entre lista de claves secretas y públicas"
1906
1907 #: g10/keyedit.c:512
1908 msgid "t"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: g10/keyedit.c:513
1912 msgid "pref"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: g10/keyedit.c:513
1916 msgid "list preferences"
1917 msgstr "muestra preferencias"
1918
1919 #: g10/keyedit.c:514
1920 msgid "passwd"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: g10/keyedit.c:514
1924 msgid "change the passphrase"
1925 msgstr "cambia la contraseña"
1926
1927 #: g10/keyedit.c:515
1928 msgid "trust"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: g10/keyedit.c:515
1932 msgid "change the ownertrust"
1933 msgstr "cambia valores de confianza"
1934
1935 #: g10/keyedit.c:534
1936 msgid "can't do that in batchmode\n"
1937 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
1938
1939 #. check that they match
1940 #. FIXME: check that they both match
1941 #: g10/keyedit.c:561
1942 msgid "Secret key is available.\n"
1943 msgstr "Clave secreta disponible.\n"
1944
1945 #: g10/keyedit.c:590
1946 msgid "keyedit.cmd"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: g10/keyedit.c:590
1950 msgid "Command> "
1951 msgstr "Comando> "
1952
1953 #: g10/keyedit.c:617
1954 msgid "Need the secret key to to this.\n"
1955 msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto\n"
1956
1957 #: g10/keyedit.c:638
1958 msgid "keyedit.save.okay"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: g10/keyedit.c:639
1962 msgid "Save changes? "
1963 msgstr "¿Grabar cambios? "
1964
1965 #: g10/keyedit.c:641
1966 msgid "keyedit.cancel.okay"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: g10/keyedit.c:642
1970 msgid "Quit without saving? "
1971 msgstr "¿Salir sin grabar? "
1972
1973 #: g10/keyedit.c:652
1974 #, c-format
1975 msgid "update failed: %s\n"
1976 msgstr "actualización fallida: %s\n"
1977
1978 #: g10/keyedit.c:659
1979 #, c-format
1980 msgid "update secret failed: %s\n"
1981 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
1982
1983 #: g10/keyedit.c:666
1984 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1985 msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
1986
1987 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
1988 #, c-format
1989 msgid "update of trust db failed: %s\n"
1990 msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
1991
1992 #: g10/keyedit.c:700
1993 msgid "keyedit.sign_all.okay"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: g10/keyedit.c:701
1997 msgid "Really sign all user ids? "
1998 msgstr "¿Firmar realmente todos los identificativos de usuario? "
1999
2000 #: g10/keyedit.c:702
2001 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2002 msgstr "Sugerencia: seleccione los identificativos de usuario a firmar\n"
2003
2004 #: g10/keyedit.c:738
2005 msgid "You must select at least one user id.\n"
2006 msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificativo de usuario.\n"
2007
2008 #: g10/keyedit.c:740
2009 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2010 msgstr "¡No puede borrar el último identificativo de usuario!\n"
2011
2012 #: g10/keyedit.c:742
2013 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: g10/keyedit.c:743
2017 msgid "Really remove all selected user ids? "
2018 msgstr "¿Borrar realmente todos los identificativos seleccionados? "
2019
2020 #: g10/keyedit.c:744
2021 msgid "Really remove this user id? "
2022 msgstr "¿Borrar realmente este identificativo? "
2023
2024 #: g10/keyedit.c:767
2025 msgid "You must select at least one key.\n"
2026 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
2027
2028 #: g10/keyedit.c:769
2029 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: g10/keyedit.c:771
2033 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2034 msgstr "¿Borrar realmente las claves seleccionadas? "
2035
2036 #: g10/keyedit.c:772
2037 msgid "Do you really want to delete this key? "
2038 msgstr "¿Borrar realmente esta clave? "
2039
2040 #: g10/keyedit.c:819
2041 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2042 msgstr "Comando no válido (pruebe \"help\")\n"
2043
2044 #: g10/keyedit.c:1197
2045 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2046 msgstr "Por favor, quite la selección de las claves secretas.\n"
2047
2048 #: g10/keyedit.c:1203
2049 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2050 msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria\n"
2051
2052 #: g10/keyedit.c:1207
2053 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2054 msgstr "Cambiando caducidad de clave secundaria.\n"
2055
2056 #: g10/keyedit.c:1209
2057 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2058 msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
2059
2060 #: g10/keyedit.c:1250
2061 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2062 msgstr "No hay firma correspondiente en anillo secreto\n"
2063
2064 #: g10/keyedit.c:1310
2065 #, c-format
2066 msgid "No user id with index %d\n"
2067 msgstr "No hay ningún identificativo de usuario con el índice %d\n"
2068
2069 #: g10/keyedit.c:1355
2070 #, c-format
2071 msgid "No secondary key with index %d\n"
2072 msgstr "No hay ninguna clave secundaria con el índice %d\n"
2073
2074 #: g10/mainproc.c:198
2075 #, fuzzy
2076 msgid "public key encrypted data: Good DEK\n"
2077 msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
2078
2079 #: g10/mainproc.c:201
2080 #, c-format
2081 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2082 msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
2083
2084 #: g10/mainproc.c:228
2085 #, fuzzy
2086 msgid "decryption okay\n"
2087 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
2088
2089 #: g10/mainproc.c:231
2090 #, c-format
2091 msgid "decryption failed: %s\n"
2092 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
2093
2094 #: g10/mainproc.c:248
2095 #, fuzzy
2096 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2097 msgstr "nota: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n"
2098
2099 #: g10/mainproc.c:250
2100 #, c-format
2101 msgid "original file name='%.*s'\n"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: g10/mainproc.c:837
2105 msgid "signature verification suppressed\n"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: g10/mainproc.c:843
2109 #, c-format
2110 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2111 msgstr "Firma creada %.*s usando identificativo de clave %08lX\n"
2112
2113 #: g10/mainproc.c:851
2114 msgid "BAD signature from \""
2115 msgstr "Firma INCORRECTA de \""
2116
2117 #: g10/mainproc.c:852
2118 msgid "Good signature from \""
2119 msgstr "Firma correcta de \""
2120
2121 #: g10/mainproc.c:865
2122 #, c-format
2123 msgid "Can't check signature: %s\n"
2124 msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n"
2125
2126 #: g10/mainproc.c:938
2127 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: g10/mainproc.c:943
2131 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: g10/misc.c:88
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2137 msgstr "no puede abrirse '%s': %s\n"
2138
2139 #: g10/misc.c:90
2140 msgid "WARNING: Program may create a core file!\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: g10/parse-packet.c:109
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2146 msgstr "no puede bloquearse el anillo público: %s\n"
2147
2148 #: g10/passphrase.c:141
2149 msgid ""
2150 "\n"
2151 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2152 "user: \""
2153 msgstr ""
2154 "\n"
2155 "Necesita una contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
2156 "del usuario: \""
2157
2158 #: g10/passphrase.c:150
2159 #, c-format
2160 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
2161 msgstr "clave %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada el %4$s)\n"
2162
2163 #: g10/passphrase.c:174
2164 msgid "passphrase.enter"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: g10/passphrase.c:174
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Enter passphrase: "
2170 msgstr "Introduzca contraseña: "
2171
2172 #: g10/passphrase.c:177
2173 msgid "passphrase.repeat"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: g10/passphrase.c:178
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Repeat passphrase: "
2179 msgstr "Repita contraseña: "
2180
2181 #: g10/plaintext.c:102
2182 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2183 msgstr "datos no grabados; use la opción \"--output\" para grabarlos\n"
2184
2185 #: g10/plaintext.c:214
2186 msgid "detached_signature.filename"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: g10/plaintext.c:215
2190 msgid "Please enter name of data file: "
2191 msgstr "Introduzca el nombre del fichero de datos: "
2192
2193 #: g10/plaintext.c:236
2194 msgid "reading stdin ...\n"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: g10/plaintext.c:299
2198 #, c-format
2199 msgid "can't open signed data '%s'\n"
2200 msgstr "imposible abrir datos firmados '%s'\n"
2201
2202 #: g10/pubkey-enc.c:78
2203 #, c-format
2204 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2205 msgstr "destinatario anónimo, probando clave secreta %08lX ...\n"
2206
2207 #: g10/pubkey-enc.c:84
2208 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
2209 msgstr "De acuerdo, somo el destinatario anónimo.\n"
2210
2211 #: g10/pubkey-enc.c:136
2212 #, fuzzy
2213 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2214 msgstr "el algoritmo de protección %d no está soportado\n"
2215
2216 #: g10/pubkey-enc.c:183
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2219 msgstr "nota: algoritmo de cifrado %d no encontrado en las preferencias\n"
2220
2221 #: g10/seckey-cert.c:56
2222 #, c-format
2223 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2224 msgstr "el algoritmo de protección %d no está soportado\n"
2225
2226 #: g10/seckey-cert.c:169
2227 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2228 msgstr "Contraseña incorrecta, inténtelo de nuevo...\n"
2229
2230 #: g10/seckey-cert.c:215
2231 #, fuzzy
2232 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2233 msgstr "Aviso: detectada clave débil - por favor cambie la contraseña.\n"
2234
2235 #: g10/sig-check.c:155
2236 msgid ""
2237 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2238 msgstr ""
2239 "¡esto es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para las "
2240 "firmas!\n"
2241
2242 #: g10/sig-check.c:165
2243 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
2244 msgstr ""
2245 "clave pública creada en el futuro (salto en el tiempo o problemas con el "
2246 "reloj)\n"
2247
2248 #: g10/sig-check.c:170
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2251 msgstr "atención: firma de la clave caducada el %s\n"
2252
2253 #: g10/sign.c:69
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "%s signature from: %s\n"
2256 msgstr "Firma INCORRECTA de \""
2257
2258 #: g10/sign.c:200 g10/sign.c:558
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "can't create %s: %s\n"
2261 msgstr "no puede abrirse '%s': %s\n"
2262
2263 #: g10/sign.c:296
2264 msgid "signing:"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: g10/sign.c:336
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2270 msgstr "%s: atención: fichero vacío\n"
2271
2272 #: g10/tdbio.c:115 g10/tdbio.c:1377
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2275 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2276
2277 #: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1384
2278 #, c-format
2279 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: g10/tdbio.c:231
2283 msgid "trustdb transaction to large\n"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: g10/tdbio.c:374
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "%s: can't access: %s\n"
2289 msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
2290
2291 #: g10/ringedit.c:257 g10/tdbio.c:394
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2294 msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
2295
2296 #: g10/ringedit.c:263 g10/tdbio.c:397
2297 #, c-format
2298 msgid "%s: directory created\n"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: g10/tdbio.c:401
2302 #, c-format
2303 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1235 g10/tdbio.c:407
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "%s: can't create: %s\n"
2309 msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
2310
2311 #: g10/tdbio.c:431
2312 #, c-format
2313 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: g10/tdbio.c:435
2317 #, c-format
2318 msgid "%s: invalid trust-db created\n"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: g10/tdbio.c:437
2322 #, c-format
2323 msgid "%s: trust-db created\n"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: g10/tdbio.c:470
2327 #, c-format
2328 msgid "%s: invalid trust-db\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: g10/tdbio.c:504
2332 #, c-format
2333 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: g10/tdbio.c:512
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2339 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2340
2341 #: g10/tdbio.c:528 g10/tdbio.c:567 g10/tdbio.c:592 g10/tdbio.c:1310
2342 #: g10/tdbio.c:1337
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2345 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2346
2347 #: g10/tdbio.c:541
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2350 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2351
2352 #: g10/tdbio.c:1017
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2355 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2356
2357 #: g10/tdbio.c:1025
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2360 msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
2361
2362 #: g10/tdbio.c:1046
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2365 msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
2366
2367 #: g10/tdbio.c:1062
2368 #, c-format
2369 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: g10/tdbio.c:1067
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2375 msgstr "cabecera de firma clara no válida\n"
2376
2377 #: g10/tdbio.c:1343
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2380 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2381
2382 #: g10/tdbio.c:1351
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2385 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2386
2387 #: g10/tdbio.c:1361
2388 #, c-format
2389 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: g10/tdbio.c:1391
2393 #, c-format
2394 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: g10/trustdb.c:128
2398 msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2399 msgstr ""
2400 "La base de datos de confianza está dañada. Por favor, ejecute\n"
2401 "\"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2402
2403 #: g10/trustdb.c:141
2404 #, c-format
2405 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: g10/trustdb.c:156
2409 #, c-format
2410 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: g10/trustdb.c:170
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2416 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2417
2418 #: g10/trustdb.c:184
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "trust db: sync failed: %s\n"
2421 msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
2422
2423 #: g10/trustdb.c:313
2424 #, c-format
2425 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: g10/trustdb.c:320
2429 #, c-format
2430 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: g10/trustdb.c:325
2434 #, c-format
2435 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: g10/trustdb.c:330
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2441 msgstr "error creando contraseña: %s\n"
2442
2443 #: g10/trustdb.c:406
2444 #, c-format
2445 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: g10/trustdb.c:460
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2451 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
2452
2453 #: g10/trustdb.c:467
2454 #, c-format
2455 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2456 msgstr "clave %08lX: clave secreta sin clave pública - ignorada\n"
2457
2458 #: g10/trustdb.c:473
2459 #, c-format
2460 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2461 msgstr "clave %08lX: las claves pública y secreta no se corresponden\n"
2462
2463 #: g10/trustdb.c:483
2464 #, c-format
2465 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2466 msgstr "clave %08lX: imposible incluirla en la base de datos de confianza\n"
2467
2468 #: g10/trustdb.c:489
2469 #, c-format
2470 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2471 msgstr "clave %08lX: petición de registro fallida\n"
2472
2473 #: g10/trustdb.c:498
2474 #, c-format
2475 msgid "key %08lX: already in secret key table\n"
2476 msgstr "clave %08lX: ya está en la tabla secreta\n"
2477
2478 #: g10/trustdb.c:501
2479 #, c-format
2480 msgid "key %08lX: accepted as secret key.\n"
2481 msgstr "clave %08lX: aceptada como clave secreta.\n"
2482
2483 #: g10/trustdb.c:508
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2486 msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
2487
2488 #: g10/trustdb.c:682
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2491 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2492
2493 #: g10/trustdb.c:691
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2496 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2497
2498 #: g10/trustdb.c:701
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2501 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2502
2503 #: g10/trustdb.c:710
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2506 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2507
2508 #: g10/trustdb.c:720
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2511 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2512
2513 #: g10/trustdb.c:915
2514 msgid "Ooops, no keys\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: g10/trustdb.c:919
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Ooops, no user ids\n"
2520 msgstr "lista clave e identificativos de usuario"
2521
2522 #: g10/trustdb.c:990 g10/trustdb.c:1008
2523 #, c-format
2524 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: g10/trustdb.c:993 g10/trustdb.c:1011
2528 #, c-format
2529 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: g10/trustdb.c:1001 g10/trustdb.c:1216
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2535 msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
2536
2537 #: g10/trustdb.c:1003 g10/trustdb.c:1218
2538 #, c-format
2539 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: g10/trustdb.c:1006
2543 #, c-format
2544 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: g10/trustdb.c:1041
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2551 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: g10/trustdb.c:1047
2555 msgid "directory record w/o primary key\n"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: g10/trustdb.c:1054
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "error reading key record: %s\n"
2561 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2562
2563 #: g10/trustdb.c:1094
2564 msgid "line to long\n"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: g10/trustdb.c:1102
2568 msgid "error: missing colon\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: g10/trustdb.c:1107
2572 #, fuzzy
2573 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2574 msgstr "muestra huella digital"
2575
2576 #: g10/trustdb.c:1111
2577 #, fuzzy
2578 msgid "error: no ownertrust value\n"
2579 msgstr "exporta los valores de confianza"
2580
2581 #: g10/trustdb.c:1125
2582 #, c-format
2583 msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: g10/trustdb.c:1128
2587 #, c-format
2588 msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: g10/trustdb.c:1136
2592 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: g10/trustdb.c:1139
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "key not in ring: %s\n"
2598 msgstr "no puede escribirse el anillo: %s\n"
2599
2600 #: g10/trustdb.c:1143
2601 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2602 msgstr ""
2603
2604 #. update the ownertrust
2605 #: g10/trustdb.c:1148
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2608 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2609
2610 #. error
2611 #: g10/trustdb.c:1154
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "error finding dir record: %s\n"
2614 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
2615
2616 #: g10/trustdb.c:1221
2617 #, c-format
2618 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: g10/trustdb.c:1224
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2624 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza '%s' fallida\n"
2625
2626 #: g10/trustdb.c:1271
2627 #, c-format
2628 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: g10/trustdb.c:1285
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "%s: update failed: %s\n"
2634 msgstr "actualización fallida: %s\n"
2635
2636 #: g10/trustdb.c:1288
2637 #, c-format
2638 msgid "%s: updated\n"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: g10/trustdb.c:1290
2642 #, c-format
2643 msgid "%s: okay\n"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: g10/trustdb.c:1305
2647 #, c-format
2648 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: g10/trustdb.c:1318
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2654 msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
2655
2656 #: g10/trustdb.c:1327 g10/trustdb.c:1396
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2659 msgstr "actualización fallida: %s\n"
2660
2661 #: g10/trustdb.c:1333 g10/trustdb.c:1402
2662 #, c-format
2663 msgid "lid %lu: updated\n"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: g10/trustdb.c:1337 g10/trustdb.c:1406
2667 #, c-format
2668 msgid "lid %lu: okay\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: g10/trustdb.c:1344 g10/trustdb.c:1412
2672 #, c-format
2673 msgid "%lu keys processed\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: g10/trustdb.c:1346
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2679 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
2680
2681 #: g10/trustdb.c:1348 g10/trustdb.c:1414
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2684 msgstr "Error de escritura"
2685
2686 #: g10/trustdb.c:1350 g10/trustdb.c:1416
2687 #, c-format
2688 msgid "\t%lu keys updated\n"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: g10/trustdb.c:1380
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2694 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2695
2696 #: g10/trustdb.c:1385
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2699 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2700
2701 #: g10/trustdb.c:1391
2702 #, c-format
2703 msgid "lid %lu: inserted\n"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: g10/trustdb.c:1418
2707 #, c-format
2708 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: g10/trustdb.c:1421
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2714 msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
2715
2716 #: g10/trustdb.c:1466
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2719 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2720
2721 #: g10/trustdb.c:1473
2722 #, c-format
2723 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2724 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2725
2726 #: g10/trustdb.c:1477
2727 #, c-format
2728 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2729 msgstr "clave %08lX.%lu: incluida en la base de datos de confianza\n"
2730
2731 #: g10/trustdb.c:1485
2732 #, c-format
2733 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2734 msgstr ""
2735 "clave %08lX.%lu: creada en el futuro (salto en el tiempo o\n"
2736 "problemas con el reloj)\n"
2737
2738 #: g10/trustdb.c:1492
2739 #, c-format
2740 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2741 msgstr "clave %08lX.%lu: caducada el %s\n"
2742
2743 #: g10/trustdb.c:1500
2744 #, c-format
2745 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2746 msgstr "clave %08lX.%lu: comprobación de confianza fallida: %s\n"
2747
2748 #: g10/trustdb.c:1669 g10/trustdb.c:1698 g10/trustdb.c:2428
2749 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: g10/trustdb.c:1720
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2755 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2756
2757 #: g10/trustdb.c:1783
2758 #, c-format
2759 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: g10/trustdb.c:1787
2763 #, c-format
2764 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2765 msgstr ""
2766
2767 #. we need the dir record
2768 #: g10/trustdb.c:1794
2769 #, c-format
2770 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: g10/trustdb.c:1800
2774 #, c-format
2775 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: g10/trustdb.c:1833
2779 #, c-format
2780 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: g10/trustdb.c:1837
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2786 msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario para la firma\n"
2787
2788 #: g10/trustdb.c:1844
2789 #, c-format
2790 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: g10/trustdb.c:1855 g10/trustdb.c:2565 g10/trustdb.c:2647
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Valid certificate revocation"
2796 msgstr "Certificado incorrecto"
2797
2798 #: g10/trustdb.c:1856 g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2648
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Good certificate"
2801 msgstr "Certificado incorrecto"
2802
2803 #: g10/trustdb.c:1865
2804 msgid "very strange: no public key\n"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: g10/trustdb.c:1913
2808 #, c-format
2809 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: g10/trustdb.c:1919
2813 #, c-format
2814 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: g10/trustdb.c:1929
2818 #, c-format
2819 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: g10/trustdb.c:1986 g10/trustdb.c:2889
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2825 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
2826
2827 #: g10/trustdb.c:2139
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2830 msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario\n"
2831
2832 #: g10/trustdb.c:2145 g10/trustdb.c:2187
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2835 msgstr "clave %08lX: no hay ids de usuario válidos\n"
2836
2837 #: g10/trustdb.c:2160
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2840 msgstr "clave %08lX.%lu: caducada el %s\n"
2841
2842 #: g10/trustdb.c:2166
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2845 msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
2846
2847 #: g10/trustdb.c:2181
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2850 msgstr "clave %08lX: no hay ids de usuario válidos\n"
2851
2852 #: g10/trustdb.c:2281
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Good self-signature"
2855 msgstr "[autofirma]"
2856
2857 #: g10/trustdb.c:2289
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Invalid self-signature"
2860 msgstr "clave %08lX: autofirma no válida\n"
2861
2862 #: g10/trustdb.c:2300
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Valid user ID revocation\n"
2865 msgstr "Elección no válida.\n"
2866
2867 #: g10/trustdb.c:2307
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Invalid user ID revocation"
2870 msgstr "Elección no válida.\n"
2871
2872 #: g10/trustdb.c:2391
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Too many preferences"
2875 msgstr "muestra preferencias"
2876
2877 #: g10/trustdb.c:2405
2878 msgid "Too many preference items"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: g10/trustdb.c:2544
2882 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: g10/trustdb.c:2576
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Hmmm, public key lost?"
2888 msgstr "Clave pública incorrecta"
2889
2890 #: g10/trustdb.c:2585 g10/trustdb.c:2668
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Invalid certificate revocation"
2893 msgstr "Certificado incorrecto"
2894
2895 #: g10/trustdb.c:2586 g10/trustdb.c:2669
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Invalid certificate"
2898 msgstr "Certificado incorrecto"
2899
2900 #: g10/trustdb.c:2601
2901 #, c-format
2902 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: g10/trustdb.c:2615
2906 #, c-format
2907 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2908 msgstr ""
2909
2910 #. that should never happen
2911 #: g10/trustdb.c:2859
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2914 msgstr "clave %08lX: clave secreta no encontrada: %s\n"
2915
2916 #: g10/trustdb.c:2877
2917 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: g10/ringedit.c:277
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2923 msgstr "no puede escribirse el anillo: %s\n"
2924
2925 #: g10/ringedit.c:283 g10/ringedit.c:1239
2926 #, c-format
2927 msgid "%s: keyring created\n"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: g10/ringedit.c:1412
2931 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: g10/ringedit.c:1413
2935 #, c-format
2936 msgid "%s is the unchanged one\n"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: g10/ringedit.c:1414
2940 #, c-format
2941 msgid "%s is the new one\n"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: g10/ringedit.c:1415
2945 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: g10/skclist.c:94
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "skipped '%s': %s\n"
2951 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
2952
2953 #: g10/skclist.c:100
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid ""
2956 "skipped '%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
2957 "signatures!\n"
2958 msgstr ""
2959 "¡esto es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para las "
2960 "firmas!\n"
2961
2962 #: g10/status.c:246
2963 msgid "No help available"
2964 msgstr "Ayuda no disponible"
2965
2966 #: g10/status.c:252
2967 #, c-format
2968 msgid "No help available for '%s'"
2969 msgstr "Ayuda no disponible para '%s'"
2970
2971 #. do not overwrite
2972 #: g10/openfile.c:58
2973 #, c-format
2974 msgid "File '%s' exists. "
2975 msgstr "El fichero '%s' ya existe. "
2976
2977 #: g10/openfile.c:59
2978 msgid "openfile.overwrite.okay"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: g10/openfile.c:60
2982 msgid "Overwrite (y/N)? "
2983 msgstr "¿Sobreescribir (s/N)? "
2984
2985 #: g10/openfile.c:85
2986 #, fuzzy
2987 msgid "writing to stdout\n"
2988 msgstr "escribiendo en '%s'\n"
2989
2990 #: g10/openfile.c:134
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
2993 msgstr "imposible abrir datos firmados '%s'\n"
2994
2995 #: g10/openfile.c:181
2996 #, c-format
2997 msgid "%s: new options file created\n"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: g10/encr-data.c:59
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "%s encrypted data\n"
3003 msgstr "cifra datos"
3004
3005 #: g10/encr-data.c:61
3006 #, c-format
3007 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: g10/encr-data.c:74
3011 #, fuzzy
3012 msgid ""
3013 "WARNING: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3014 msgstr ""
3015 "Atención: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
3016
3017 #: g10/seskey.c:52
3018 msgid "weak key created - retrying\n"
3019 msgstr "creada clave débil - reintentando\n"
3020
3021 #: g10/seskey.c:57
3022 #, c-format
3023 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3024 msgstr ""
3025 "¡imposible evitar clave débil para cifrado simétrico después de %d "
3026 "intentos!\n"
3027
3028 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3029 #~ msgstr "Aquí se verá una lista de firmantes, etc.\n"
3030
3031 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3032 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (3)\n"
3033
3034 #~ msgid ""
3035 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3036 #~ msgstr ""
3037 #~ "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: extraño, no hay clave pública\n"
3038
3039 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3040 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma incorrecta: %s\n"
3041
3042 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3043 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X: autofirma correcta\n"
3044
3045 #~ msgid ""
3046 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3047 #~ msgstr ""
3048 #~ "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma duplicada - borrada\n"
3049
3050 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3051 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (1)\n"
3052
3053 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3054 #~ msgstr ""
3055 #~ "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: raro, no hay clave pública\n"
3056
3057 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3058 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (2)\n"
3059
3060 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3061 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: no hay clave pública\n"