See ChangeLog: Tue Dec 29 14:41:47 CET 1998 Werner Koch
[gnupg.git] / po / es_ES.po
1 # Spanish messages for gnupg
2 # Urko Lusa <ulusa@lacueva.ddns.org>, 1998
3 # I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
4 # <armando@clerval.org> is his PGP 2.3.6i translation.
5 # I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "POT-Creation-Date: 1998-12-23 16:53+0100\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
10 "Date: 1998-11-13 10:49:25+0100\n"
11 "From: Urko Lusa <ulusa@lacueva.ddns.org>\n"
12 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
13 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
14 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
15 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
16 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
17 "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
18 "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
19
20 #: util/secmem.c:77
21 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
22 msgstr "Aviso: ¡se está usando memoria insegura!\n"
23
24 #: util/miscutil.c:143
25 msgid "yes"
26 msgstr "sí"
27
28 #: util/miscutil.c:144
29 msgid "yY"
30 msgstr "sS"
31
32 #: util/errors.c:54
33 msgid "General error"
34 msgstr "Error general"
35
36 #: util/errors.c:55
37 msgid "Unknown packet type"
38 msgstr "Formato desconocido"
39
40 #: util/errors.c:56
41 msgid "Unknown version"
42 msgstr "Versión desconocida"
43
44 #: util/errors.c:57
45 msgid "Unknown pubkey algorithm"
46 msgstr "Algoritmo de clave pública desconocido"
47
48 #: util/errors.c:58
49 msgid "Unknown digest algorithm"
50 msgstr "Algoritmo desconocido de resumen de mensaje"
51
52 #: util/errors.c:59
53 msgid "Bad public key"
54 msgstr "Clave pública incorrecta"
55
56 #: util/errors.c:60
57 msgid "Bad secret key"
58 msgstr "Clave secreta incorrecta"
59
60 #: util/errors.c:61
61 msgid "Bad signature"
62 msgstr "Firma incorrecta"
63
64 #: util/errors.c:62
65 msgid "Checksum error"
66 msgstr "Error en suma de comprobación"
67
68 #: util/errors.c:63
69 msgid "Bad passphrase"
70 msgstr "Contraseña incorrecta"
71
72 #: util/errors.c:64
73 msgid "Public key not found"
74 msgstr "Clave pública no encontrada"
75
76 #: util/errors.c:65
77 msgid "Unknown cipher algorithm"
78 msgstr "Algoritmo de cifrado desconocido"
79
80 #: util/errors.c:66
81 msgid "Can't open the keyring"
82 msgstr "No se puede abrir el anillo"
83
84 #: util/errors.c:67
85 msgid "Invalid packet"
86 msgstr "Valor no válido"
87
88 #: util/errors.c:68
89 msgid "Invalid armor"
90 msgstr "Armadura no válida"
91
92 #: util/errors.c:69
93 msgid "No such user id"
94 msgstr "No existe el identificativo de usuario"
95
96 #: util/errors.c:70
97 msgid "Secret key not available"
98 msgstr "Clave secreta no disponible"
99
100 #: util/errors.c:71
101 msgid "Wrong secret key used"
102 msgstr "Clave secreta incorrecta"
103
104 #: util/errors.c:72
105 msgid "Not supported"
106 msgstr "No soportado"
107
108 #: util/errors.c:73
109 msgid "Bad key"
110 msgstr "Clave incorrecta"
111
112 #: util/errors.c:74
113 msgid "File read error"
114 msgstr "Error de lectura"
115
116 #: util/errors.c:75
117 msgid "File write error"
118 msgstr "Error de escritura"
119
120 #: util/errors.c:76
121 msgid "Unknown compress algorithm"
122 msgstr "Algoritmo de compresión desconocido"
123
124 #: util/errors.c:77
125 msgid "File open error"
126 msgstr "Error al abrir fichero"
127
128 #: util/errors.c:78
129 msgid "File create error"
130 msgstr "Error al cerrar fichero"
131
132 #: util/errors.c:79
133 msgid "Invalid passphrase"
134 msgstr "Contraseña incorrecta"
135
136 #: util/errors.c:80
137 msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
138 msgstr "Algoritmo de clave pública no implementado"
139
140 #: util/errors.c:81
141 msgid "Unimplemented cipher algorithm"
142 msgstr "Algoritmo de cifrado no implementado"
143
144 #: util/errors.c:82
145 msgid "Unknown signature class"
146 msgstr "Clase de firma desconocida"
147
148 #: util/errors.c:83
149 msgid "Trust database error"
150 msgstr "Error en la base de datos de confianza"
151
152 #: util/errors.c:84
153 msgid "Bad MPI"
154 msgstr "MPI incorrecto"
155
156 #: util/errors.c:85
157 msgid "Resource limit"
158 msgstr "Límite de recurso"
159
160 #: util/errors.c:86
161 msgid "Invalid keyring"
162 msgstr "Anillo no válido"
163
164 #: util/errors.c:87
165 msgid "Bad certificate"
166 msgstr "Certificado incorrecto"
167
168 #: util/errors.c:88
169 msgid "Malformed user id"
170 msgstr "Identificativo de usuario mal formado"
171
172 #: util/errors.c:89
173 msgid "File close error"
174 msgstr "Error al cerrar fichero"
175
176 #: util/errors.c:90
177 msgid "File rename error"
178 msgstr "Error al renombrar fichero"
179
180 #: util/errors.c:91
181 msgid "File delete error"
182 msgstr "Error al borrar fichero"
183
184 #: util/errors.c:92
185 msgid "Unexpected data"
186 msgstr "Datos inesperados"
187
188 #: util/errors.c:93
189 msgid "Timestamp conflict"
190 msgstr "Conflicto con sello de fecha"
191
192 #: util/errors.c:94
193 msgid "Unusable pubkey algorithm"
194 msgstr "Algoritmo de clave pública no utilizable"
195
196 #: util/errors.c:95
197 msgid "File exists"
198 msgstr "El fichero existe. "
199
200 #: util/errors.c:96
201 msgid "Weak key"
202 msgstr "Clave débil"
203
204 #: util/logger.c:178
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
207 msgstr "¡Oh! vaya... esto es un bug (%s:%d:%s)\n"
208
209 #: util/logger.c:184
210 #, c-format
211 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
212 msgstr "Ha encontrado Vd. un bug... (%s:%d)\n"
213
214 #: cipher/random.c:406
215 #, fuzzy
216 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
217 msgstr "Aviso: ¡se está usando un generador de números aleatorios inseguro!\n"
218
219 #: cipher/random.c:407
220 msgid ""
221 "The random number generator is only a kludge to let\n"
222 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
223 "\n"
224 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
225 "\n"
226 msgstr ""
227 "EL generador de números aleatorios es sólo un apaño\n"
228 "para poder compilar. ¡No es en absoluto seguro!\n"
229 "\n"
230 "¡NO USE NINGÚN DATO GENERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
231 "\n"
232
233 #: cipher/rndlinux.c:118
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "\n"
237 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
238 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
239 msgstr ""
240 "\n"
241 "No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga algún\n"
242 "otro trabajo para que el sistema pueda recolectar más entropía\n"
243 "(se necesitan %d bytes más).\n"
244
245 #: g10/g10.c:160
246 msgid ""
247 "@Commands:\n"
248 " "
249 msgstr ""
250 "@Comandos:\n"
251 " "
252
253 #: g10/g10.c:163
254 msgid "|[file]|make a signature"
255 msgstr "|[file]|hace una firma"
256
257 #: g10/g10.c:164
258 msgid "|[file]|make a clear text signature"
259 msgstr "|[file]|hace una firma en texto claro"
260
261 #: g10/g10.c:165
262 msgid "make a detached signature"
263 msgstr "hace una firma separada"
264
265 #: g10/g10.c:166
266 msgid "encrypt data"
267 msgstr "cifra datos"
268
269 #: g10/g10.c:167
270 msgid "encryption only with symmetric cipher"
271 msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
272
273 #: g10/g10.c:168
274 msgid "store only"
275 msgstr "sólo almacenar"
276
277 #: g10/g10.c:169
278 msgid "decrypt data (default)"
279 msgstr "descifra datos (predefinido)"
280
281 #: g10/g10.c:170
282 msgid "verify a signature"
283 msgstr "verifica una firma"
284
285 #: g10/g10.c:172
286 msgid "list keys"
287 msgstr "lista las claves"
288
289 #: g10/g10.c:173
290 msgid "list keys and signatures"
291 msgstr "lista las claves y firmas"
292
293 #: g10/g10.c:174
294 msgid "check key signatures"
295 msgstr "comprueba las firmas de las claves"
296
297 #: g10/g10.c:175
298 msgid "list keys and fingerprints"
299 msgstr "lista las claves y huellas dactilares"
300
301 #: g10/g10.c:176
302 msgid "list secret keys"
303 msgstr "lista las claves secretas"
304
305 #: g10/g10.c:178
306 msgid "generate a new key pair"
307 msgstr "genera un nuevo par de claves"
308
309 #: g10/g10.c:180
310 msgid "remove key from the public keyring"
311 msgstr "elimina la clave del anillo público"
312
313 #: g10/g10.c:182
314 msgid "sign or edit a key"
315 msgstr "firma o modifica una clave"
316
317 #: g10/g10.c:183
318 msgid "generate a revocation certificate"
319 msgstr "genera un certificado de revocación"
320
321 #: g10/g10.c:185
322 msgid "export keys"
323 msgstr "exporta las claves"
324
325 #: g10/g10.c:188
326 msgid "import/merge keys"
327 msgstr "importa/fusiona las claves"
328
329 #: g10/g10.c:190
330 msgid "list only the sequence of packets"
331 msgstr "lista sólo la secuencia de paquetes"
332
333 #: g10/g10.c:193
334 msgid "export the ownertrust values"
335 msgstr "exporta los valores de confianza"
336
337 #: g10/g10.c:195
338 msgid "import ownertrust values"
339 msgstr "importa los valores de confianza"
340
341 #: g10/g10.c:197
342 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
343 msgstr "|[NOMBRES]|actualiza la base de datos de confianza"
344
345 #: g10/g10.c:199
346 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
347 msgstr "|[NOMBRES]|comprueba la base de datos de confianza"
348
349 #: g10/g10.c:200
350 msgid "fix a corrupted trust database"
351 msgstr "arregla una base de datos de confianza dañada"
352
353 #: g10/g10.c:201
354 msgid "De-Armor a file or stdin"
355 msgstr "quita la armadura de un fichero o stdin"
356
357 #: g10/g10.c:202
358 msgid "En-Armor a file or stdin"
359 msgstr "crea la armadura a un fichero o stdin"
360
361 #: g10/g10.c:203
362 msgid "|algo [files]|print message digests"
363 msgstr "|algo [files]|imprime resúmenes de mensaje"
364
365 #: g10/g10.c:204
366 msgid "print all message digests"
367 msgstr "imprime todos los resúmenes de mensaje"
368
369 #: g10/g10.c:211
370 msgid ""
371 "@\n"
372 "Options:\n"
373 " "
374 msgstr ""
375 "@\n"
376 "Opciones:\n"
377 " "
378
379 #: g10/g10.c:213
380 msgid "create ascii armored output"
381 msgstr "crea una salida ascii con armadura"
382
383 #: g10/g10.c:215
384 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
385 msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar"
386
387 #: g10/g10.c:216
388 msgid "use this user-id for encryption"
389 msgstr "usa este usuario para cifrar"
390
391 #: g10/g10.c:217
392 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
393 msgstr "|N|establece nivel de compresión N (0 no comprime)"
394
395 #: g10/g10.c:219
396 msgid "use canonical text mode"
397 msgstr "usa modo de texto canónico"
398
399 #: g10/g10.c:221
400 msgid "use as output file"
401 msgstr "usa como fichero de salida"
402
403 #: g10/g10.c:222
404 msgid "verbose"
405 msgstr "prolijo"
406
407 #: g10/g10.c:223
408 msgid "be somewhat more quiet"
409 msgstr ""
410
411 #: g10/g10.c:224
412 msgid "force v3 signatures"
413 msgstr "fuerza firmas v3"
414
415 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
416 #: g10/g10.c:226
417 msgid "batch mode: never ask"
418 msgstr "proceso por lotes: nunca preguntar"
419
420 #: g10/g10.c:227
421 msgid "assume yes on most questions"
422 msgstr "asume \"sí\" en casi todas las preguntas"
423
424 #: g10/g10.c:228
425 msgid "assume no on most questions"
426 msgstr "asume \"no\" en casi todas las preguntas"
427
428 #: g10/g10.c:229
429 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
430 msgstr "añade este anillo a la lista de anillos"
431
432 #: g10/g10.c:230
433 msgid "add this secret keyring to the list"
434 msgstr "añade este anillo secreto a la lista"
435
436 #: g10/g10.c:231
437 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
438 msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
439
440 #: g10/g10.c:232
441 #, fuzzy
442 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
443 msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
444
445 #: g10/g10.c:233
446 msgid "read options from file"
447 msgstr "lee opciones del fichero"
448
449 #: g10/g10.c:235
450 msgid "set debugging flags"
451 msgstr "establece los parámetros de depuración"
452
453 #: g10/g10.c:236
454 msgid "enable full debugging"
455 msgstr "habilita depuración completa"
456
457 #: g10/g10.c:237
458 msgid "|FD|write status info to this FD"
459 msgstr "|DF|escribe información de estado en descriptor DF"
460
461 #: g10/g10.c:238
462 msgid "do not write comment packets"
463 msgstr "no escribe paquetes de comentario"
464
465 #: g10/g10.c:239
466 msgid "(default is 1)"
467 msgstr "(por defecto es 1)"
468
469 #: g10/g10.c:240
470 msgid "(default is 3)"
471 msgstr "(por defecto es 3)"
472
473 #: g10/g10.c:242
474 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
475 msgstr ""
476
477 #: g10/g10.c:243
478 msgid "|FILE|load extension module FILE"
479 msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
480
481 #: g10/g10.c:244
482 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
483 msgstr "emula el modo descrito en la RFC1991"
484
485 #: g10/g10.c:245
486 msgid "|N|use passphrase mode N"
487 msgstr "|N|usa modo de contraseña N"
488
489 #: g10/g10.c:247
490 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
491 msgstr ""
492 "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE\n"
493 "para las contraseñas"
494
495 #: g10/g10.c:249
496 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
497 msgstr ""
498 "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE para las\n"
499 "contraseñas"
500
501 #: g10/g10.c:251
502 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
503 msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
504
505 #: g10/g10.c:252
506 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
507 msgstr "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE"
508
509 #: g10/g10.c:253
510 msgid "|N|use compress algorithm N"
511 msgstr "|N|usa el algoritmo de compresión N"
512
513 #: g10/g10.c:254
514 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
515 msgstr "elimina el campo keyid de los paquetes cifrados"
516
517 #: g10/g10.c:262
518 msgid ""
519 "@\n"
520 "Examples:\n"
521 "\n"
522 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
523 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
524 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
525 " --list-keys [names]        show keys\n"
526 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
527 msgstr ""
528 "@\n"
529 "Ejemplos:\n"
530 "\n"
531 " -se -r Bob [fichero]       firma y cifra para el usuario Bob\n"
532 " --clearsign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
533 " --detach-sign [fichero]    hace una firma separada\n"
534 " --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
535 " --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
536
537 #: g10/g10.c:341
538 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
539 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
540
541 #: g10/g10.c:346
542 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
543 msgstr "Uso: gpgm [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
544
545 #: g10/g10.c:348
546 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
547 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
548
549 #: g10/g10.c:353
550 msgid ""
551 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
552 "GnuPG maintenance utility\n"
553 msgstr ""
554 "Sintaxis: gpgm [opciones] [ficheros]\n"
555 "Utilidad de mantenimiento de GnuPG\n"
556
557 #: g10/g10.c:356
558 msgid ""
559 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
560 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
561 "default operation depends on the input data\n"
562 msgstr ""
563 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
564 "firma, comprueba, cifra o descifra\n"
565 "la operación por defecto depende del tipo de datos de entrada\n"
566
567 #: g10/g10.c:362
568 msgid ""
569 "\n"
570 "Supported algorithms:\n"
571 msgstr ""
572 "\n"
573 "Algoritmos soportados:\n"
574
575 #: g10/g10.c:437
576 msgid "usage: gpgm [options] "
577 msgstr "uso: gpgm [opciones] "
578
579 #: g10/g10.c:439
580 msgid "usage: gpg [options] "
581 msgstr "uso: gpg [opciones] "
582
583 #: g10/g10.c:480
584 msgid "conflicting commands\n"
585 msgstr "comandos incompatibles\n"
586
587 #: g10/g10.c:618
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
590 msgstr "nota: no existe fichero de opciones predefinido `%s'\n"
591
592 #: g10/g10.c:622
593 #, c-format
594 msgid "option file `%s': %s\n"
595 msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
596
597 #: g10/g10.c:629
598 #, c-format
599 msgid "reading options from `%s'\n"
600 msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
601
602 #: g10/g10.c:782
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "%s is not a valid character set\n"
605 msgstr "Caracter no válido en el comentario\n"
606
607 #: g10/g10.c:817 g10/g10.c:829
608 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
609 msgstr "el algoritmo de cifra seleccionado no es válido\n"
610
611 #: g10/g10.c:823 g10/g10.c:835
612 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
613 msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no es válido\n"
614
615 #: g10/g10.c:838
616 #, c-format
617 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
618 msgstr "el algoritmo de compresión debe estar en el rango %d-%d\n"
619
620 #: g10/g10.c:840
621 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
622 msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
623
624 #: g10/g10.c:842
625 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
626 msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
627
628 #: g10/g10.c:844
629 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
630 msgstr ""
631
632 #: g10/g10.c:847
633 #, fuzzy
634 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
635 msgstr "nota: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
636
637 #: g10/g10.c:851
638 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
639 msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
640
641 #: g10/g10.c:934
642 #, c-format
643 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
644 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza `%s' fallida\n"
645
646 #: g10/g10.c:940
647 msgid "--store [filename]"
648 msgstr "--store [nombre_fichero]"
649
650 #: g10/g10.c:948
651 msgid "--symmetric [filename]"
652 msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
653
654 #: g10/g10.c:956
655 msgid "--encrypt [filename]"
656 msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
657
658 #: g10/g10.c:969
659 msgid "--sign [filename]"
660 msgstr "--sign [nombre_fichero]"
661
662 #: g10/g10.c:982
663 msgid "--sign --encrypt [filename]"
664 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
665
666 #: g10/g10.c:996
667 msgid "--clearsign [filename]"
668 msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
669
670 #: g10/g10.c:1008
671 msgid "--decrypt [filename]"
672 msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
673
674 #: g10/g10.c:1017
675 #, fuzzy
676 msgid "--edit-key username [commands]"
677 msgstr "--edit-key nombre_usuario"
678
679 #: g10/g10.c:1033
680 msgid "--delete-secret-key username"
681 msgstr "--delete-secret-key nombre_usuario"
682
683 #: g10/g10.c:1036
684 msgid "--delete-key username"
685 msgstr "--delete-key nombre_usuario"
686
687 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1059 g10/sign.c:301
688 #, c-format
689 msgid "can't open %s: %s\n"
690 msgstr "no puede abrirse `%s': %s\n"
691
692 #: g10/g10.c:1070
693 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
694 msgstr "-k[v][v][v][c] [id_usuario] [anillo]"
695
696 #: g10/g10.c:1127
697 #, c-format
698 msgid "dearmoring failed: %s\n"
699 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
700
701 #: g10/g10.c:1135
702 #, c-format
703 msgid "enarmoring failed: %s\n"
704 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
705
706 #: g10/g10.c:1201
707 #, c-format
708 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
709 msgstr "algoritmo de distribución no válido `%s'\n"
710
711 #: g10/g10.c:1280
712 msgid "[filename]"
713 msgstr "[nombre_fichero]"
714
715 #: g10/g10.c:1284
716 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
717 msgstr ""
718
719 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1287 g10/verify.c:66
720 #, c-format
721 msgid "can't open `%s'\n"
722 msgstr "no puede abrirse `%s'\n"
723
724 #: g10/armor.c:344 g10/armor.c:391
725 msgid "armor header: "
726 msgstr "cabecera de armadura: "
727
728 #: g10/armor.c:355
729 msgid "invalid clearsig header\n"
730 msgstr "cabecera de firma clara no válida\n"
731
732 #: g10/armor.c:382
733 msgid "invalid armor header: "
734 msgstr "cabecera de armadura no válida: "
735
736 #: g10/armor.c:461
737 #, c-format
738 msgid "armor: %s\n"
739 msgstr "armadura: %s\n"
740
741 #: g10/armor.c:534
742 msgid "invalid dash escaped line: "
743 msgstr "Línea con guiones no válida: "
744
745 #: g10/armor.c:603
746 msgid "invalid clear text header: "
747 msgstr "cabecera de texto claro no válida: "
748
749 #: g10/armor.c:846
750 #, c-format
751 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
752 msgstr "caracteres no válidos radix64 %02x ignorados\n"
753
754 #: g10/armor.c:879
755 msgid "premature eof (no CRC)\n"
756 msgstr "Fin de fichero prematuro\n"
757
758 #: g10/armor.c:898
759 msgid "premature eof (in CRC)\n"
760 msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
761
762 #: g10/armor.c:902
763 msgid "malformed CRC\n"
764 msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
765
766 #: g10/armor.c:906
767 #, c-format
768 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
769 msgstr "Error en suma de comprobación: %06lx - %06lx\n"
770
771 #: g10/armor.c:925
772 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
773 msgstr ""
774
775 #: g10/armor.c:929
776 msgid "error in trailer line\n"
777 msgstr ""
778
779 #: g10/armor.c:1183
780 #, fuzzy
781 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
782 msgstr "RFC1991 no válida o datos OpenPGP no encontrados\n"
783
784 #: g10/pkclist.c:138
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid ""
787 "No trust value assigned to %lu:\n"
788 "%4u%c/%08lX %s \""
789 msgstr ""
790 "No hay confianza definida para el propietario %lu:\n"
791 "%4u%c/%08lX %s \""
792
793 #: g10/pkclist.c:148
794 msgid ""
795 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
796 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
797 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
798 "\n"
799 " 1 = Don't know\n"
800 " 2 = I do NOT trust\n"
801 " 3 = I trust marginally\n"
802 " 4 = I trust fully\n"
803 " s = please show me more information\n"
804 msgstr ""
805 "Por favor, decida su nivel de confianza para este que usuario\n"
806 "verifique las claves de otros usuarios (mirando pasaportes,\n"
807 "comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
808 "\n"
809 " 1 = No lo sé\n"
810 " 2 = NO me fío\n"
811 " 3 = Me fío marginalmente\n"
812 " 4 = Me fío completamente\n"
813 " i = Mostrar más información\n"
814
815 #: g10/pkclist.c:157
816 msgid " m = back to the main menu\n"
817 msgstr " m = volver al menú principal\n"
818
819 #: g10/pkclist.c:159
820 msgid " q = quit\n"
821 msgstr ""
822
823 #. a string with valid answers
824 #: g10/pkclist.c:164
825 #, fuzzy
826 msgid "sSmMqQ"
827 msgstr "iImMqQ"
828
829 #: g10/pkclist.c:168
830 msgid "Your decision? "
831 msgstr "Su decisión: "
832
833 #: g10/pkclist.c:188
834 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
835 msgstr ""
836
837 #: g10/pkclist.c:223
838 msgid ""
839 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
840 "can assign some missing owner trust values.\n"
841 "\n"
842 msgstr ""
843 "No puede encontrarse una ruta de confianza váida para esta clave. Veamos\n"
844 "si es posible asignar algunos valores de confianza perdidos.\n"
845 "\n"
846
847 #: g10/pkclist.c:261
848 msgid ""
849 "No path leading to one of our keys found.\n"
850 "\n"
851 msgstr ""
852
853 #: g10/pkclist.c:263
854 msgid ""
855 "No certificates with undefined trust found.\n"
856 "\n"
857 msgstr ""
858
859 #: g10/pkclist.c:265
860 #, fuzzy
861 msgid ""
862 "No trust values changed.\n"
863 "\n"
864 msgstr ""
865 "No se cambió ningún valor de confianza.\n"
866 "\n"
867
868 #: g10/pkclist.c:280
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
871 msgstr "clave %08lX: aceptada como clave secreta.\n"
872
873 #: g10/pkclist.c:286 g10/pkclist.c:379
874 msgid "Use this key anyway? "
875 msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? "
876
877 #: g10/pkclist.c:308
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "%08lX: key has expired\n"
880 msgstr "Nota: ¡Esta clave está caducada!\n"
881
882 #: g10/pkclist.c:314
883 #, c-format
884 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
885 msgstr ""
886
887 #: g10/pkclist.c:332
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
890 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta firma NO es de confianza!\n"
891
892 #: g10/pkclist.c:338
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
896 "but it is accepted anyway\n"
897 msgstr ""
898
899 #: g10/pkclist.c:344
900 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
901 msgstr ""
902
903 #: g10/pkclist.c:349
904 msgid "This key belongs to us\n"
905 msgstr ""
906
907 #: g10/pkclist.c:374
908 msgid ""
909 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
910 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
911 "the next question with yes\n"
912 "\n"
913 msgstr ""
914 "No es seguro que la clave pertenezca a su propietario.\n"
915 "Si *realmente* sabe lo que está haciendo, puede contestar\n"
916 "\"sí\" a la siguiente pregunta.\n"
917 "\n"
918
919 #: g10/pkclist.c:383
920 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
921 msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n"
922
923 #: g10/pkclist.c:419
924 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
925 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
926
927 #: g10/pkclist.c:420
928 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
929 msgstr "          Esto puede significar que la firma está falsificada.\n"
930
931 #: g10/pkclist.c:441
932 msgid "Note: This key has expired!\n"
933 msgstr "Nota: ¡Esta clave está caducada!\n"
934
935 #: g10/pkclist.c:448
936 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
937 msgstr ""
938 "ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada por una firma de confianza!\n"
939
940 #: g10/pkclist.c:450
941 msgid ""
942 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
943 msgstr "         No hay indicios de que la firma pertenezca al propietario.\n"
944
945 #: g10/pkclist.c:466
946 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
947 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta firma NO es de confianza!\n"
948
949 #: g10/pkclist.c:467
950 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
951 msgstr "         La firma es probablemente una FALSIFICACIÓN.\n"
952
953 #: g10/pkclist.c:474
954 msgid ""
955 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
956 msgstr ""
957 "AVISO: ¡Esta clave no está certificada con suficientes firmas de confianza!\n"
958
959 #: g10/pkclist.c:477
960 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
961 msgstr "         No es seguro que la firma pertenezca al propietario.\n"
962
963 #: g10/pkclist.c:522
964 msgid ""
965 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
966 "\n"
967 msgstr ""
968 "No se ha especificado un ID de usuario (puede usar \"-r\")\n"
969 "\n"
970
971 #: g10/pkclist.c:527
972 msgid "Enter the user ID: "
973 msgstr "Introduzca el ID de usuario: "
974
975 #: g10/pkclist.c:538
976 msgid "No such user ID.\n"
977 msgstr "ID de usuario inexistente.\n"
978
979 #: g10/pkclist.c:572 g10/pkclist.c:599
980 #, c-format
981 msgid "%s: skipped: %s\n"
982 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
983
984 #: g10/pkclist.c:580
985 #, c-format
986 msgid "%s: error checking key: %s\n"
987 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
988
989 #: g10/pkclist.c:606
990 msgid "no valid addressees\n"
991 msgstr "no hay direcciones válidas\n"
992
993 #: g10/keygen.c:124
994 msgid "writing self signature\n"
995 msgstr "escribiendo autofirma\n"
996
997 #: g10/keygen.c:162
998 msgid "writing key binding signature\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: g10/keygen.c:388
1002 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1003 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
1004
1005 #: g10/keygen.c:390
1006 #, c-format
1007 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1008 msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
1009
1010 #: g10/keygen.c:391
1011 #, c-format
1012 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1013 msgstr "   (%d) DSA (sólo firma)\n"
1014
1015 #: g10/keygen.c:393
1016 #, c-format
1017 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1018 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrado)\n"
1019
1020 #: g10/keygen.c:394
1021 #, c-format
1022 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1023 msgstr "   (%d) ElGamal (firma y cifrado)\n"
1024
1025 #: g10/keygen.c:396
1026 #, c-format
1027 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1028 msgstr "   (%d) ElGamal en un paquete v3\n"
1029
1030 #: g10/keygen.c:401
1031 msgid "Your selection? "
1032 msgstr "Su elección: "
1033
1034 #: g10/keygen.c:411
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1037 msgstr "¿Borrar realmente las claves seleccionadas? "
1038
1039 #: g10/keygen.c:432
1040 msgid "Invalid selection.\n"
1041 msgstr "Elección no válida.\n"
1042
1043 #: g10/keygen.c:444
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "About to generate a new %s keypair.\n"
1047 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1048 "              default keysize is 1024 bits\n"
1049 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1050 msgstr ""
1051 "Listo para generar un nuevo par de claves %s.\n"
1052 "              el tamaño mínimo es 768 bits\n"
1053 "        el tamaño por defecto es 1024 bits\n"
1054 " el tamaño máximo recomendado en 2048 bits\n"
1055
1056 #: g10/keygen.c:451
1057 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1058 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave (1024)? "
1059
1060 #: g10/keygen.c:456
1061 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1062 msgstr "DSA sólo permite tamaños desde 512 a 1024\n"
1063
1064 #: g10/keygen.c:458
1065 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1066 msgstr "tamaño insuficiente; 768 es el valor mínimo permitido\n"
1067
1068 #: g10/keygen.c:461
1069 msgid ""
1070 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1071 "computations take REALLY long!\n"
1072 msgstr ""
1073 "No se recomiendan claves de más de 2048 bits porque\n"
1074 "el tiempo de computación es REALMENTE largo.\n"
1075
1076 #: g10/keygen.c:464
1077 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1078 msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
1079
1080 #: g10/keygen.c:465
1081 msgid ""
1082 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1083 "vulnerable to attacks!\n"
1084 msgstr ""
1085 "De acuerdo, ¡pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y "
1086 "teclado\n"
1087 "también son vulnerables a un ataque!\n"
1088
1089 #: g10/keygen.c:473
1090 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1091 msgstr "¿De verdad necesita una clave tan grande? "
1092
1093 #: g10/keygen.c:479
1094 #, c-format
1095 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1096 msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
1097
1098 #: g10/keygen.c:482 g10/keygen.c:486
1099 #, c-format
1100 msgid "rounded up to %u bits\n"
1101 msgstr "redondeados a %u bits\n"
1102
1103 #: g10/keygen.c:499
1104 msgid ""
1105 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1106 "         0 = key does not expire\n"
1107 "      <n>  = key expires in n days\n"
1108 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1109 "      <n>m = key expires in n months\n"
1110 "      <n>y = key expires in n years\n"
1111 msgstr ""
1112 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
1113 "         0 = la clave nunca caduca\n"
1114 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
1115 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
1116 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
1117 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
1118
1119 #: g10/keygen.c:514
1120 msgid "Key is valid for? (0) "
1121 msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
1122
1123 #: g10/keygen.c:525
1124 msgid "invalid value\n"
1125 msgstr "valor no válido\n"
1126
1127 #: g10/keygen.c:530
1128 msgid "Key does not expire at all\n"
1129 msgstr "La clave nunca caduca\n"
1130
1131 #. print the date when the key expires
1132 #: g10/keygen.c:536
1133 #, c-format
1134 msgid "Key expires at %s\n"
1135 msgstr "La clave caduca el %s\n"
1136
1137 #: g10/keygen.c:542
1138 msgid "Is this correct (y/n)? "
1139 msgstr "¿Es correcto (s/n)? "
1140
1141 #: g10/keygen.c:584
1142 msgid ""
1143 "\n"
1144 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1145 "id\n"
1146 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1147 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1148 "\n"
1149 msgstr ""
1150 "\n"
1151 "Necesita un identificativo de usuario para identificar su clave. El "
1152 "programa\n"
1153 "construye el identificativo a partir del Nombre Real, Comentario y "
1154 "Dirección\n"
1155 "de Correo Electrónico de esta forma:\n"
1156 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1157 "\n"
1158
1159 #: g10/keygen.c:595
1160 msgid "Real name: "
1161 msgstr "Nombre y apellidos: "
1162
1163 #: g10/keygen.c:599
1164 msgid "Invalid character in name\n"
1165 msgstr "Caracter no válido en el nombre\n"
1166
1167 #: g10/keygen.c:601
1168 msgid "Name may not start with a digit\n"
1169 msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
1170
1171 #: g10/keygen.c:603
1172 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1173 msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
1174
1175 #: g10/keygen.c:611
1176 msgid "Email address: "
1177 msgstr "Dirección de correo electrónico: "
1178
1179 #: g10/keygen.c:623
1180 msgid "Not a valid email address\n"
1181 msgstr "Dirección no válida\n"
1182
1183 #: g10/keygen.c:631
1184 msgid "Comment: "
1185 msgstr "Comentario: "
1186
1187 #: g10/keygen.c:637
1188 msgid "Invalid character in comment\n"
1189 msgstr "Caracter no válido en el comentario\n"
1190
1191 #: g10/keygen.c:657
1192 #, c-format
1193 msgid ""
1194 "You selected this USER-ID:\n"
1195 "    \"%s\"\n"
1196 "\n"
1197 msgstr ""
1198 "Ha seleccionado este identificativo de usuario:\n"
1199 "    \"%s\"\n"
1200 "\n"
1201
1202 #: g10/keygen.c:660
1203 msgid "NnCcEeOoQq"
1204 msgstr "NnCcDdVvSs"
1205
1206 #: g10/keygen.c:670
1207 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1208 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
1209
1210 #: g10/keygen.c:722
1211 msgid ""
1212 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1213 "\n"
1214 msgstr ""
1215 "Necesita una contraseña para proteger su clave secreta.\n"
1216 "\n"
1217
1218 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:730
1219 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1220 msgstr "contraseña repetida incorrecta, inténtelo de nuevo.\n"
1221
1222 #: g10/keygen.c:736
1223 msgid ""
1224 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1225 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1226 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1227 "\n"
1228 msgstr ""
1229 "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
1230 "Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
1231 "la opción \"--edit-key\".\n"
1232 "\n"
1233
1234 #: g10/keygen.c:757
1235 msgid ""
1236 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1237 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1238 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1239 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1240 msgstr ""
1241 "Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
1242 "alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
1243 "la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
1244 "generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
1245 "entropía.\n"
1246
1247 #: g10/keygen.c:827
1248 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1249 msgstr "La creación de claves sólo es posible en modo interactivo\n"
1250
1251 #: g10/keygen.c:835
1252 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1253 msgstr "El par de claves DSA tendrá 1024 bits.\n"
1254
1255 #: g10/keygen.c:841
1256 msgid "Key generation cancelled.\n"
1257 msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
1258
1259 #: g10/keygen.c:851
1260 #, c-format
1261 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1262 msgstr "escribiendo certificado público en `%s'\n"
1263
1264 #: g10/keygen.c:852
1265 #, c-format
1266 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1267 msgstr "escribiendo certificado privado en `%s'\n"
1268
1269 #: g10/keygen.c:929
1270 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1271 msgstr "Claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
1272
1273 #: g10/keygen.c:931
1274 msgid ""
1275 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1276 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1277 msgstr ""
1278 "Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrado. Puede usar\n"
1279 "el comando \"--add-key\" para crear una clave secundaria con este "
1280 "propósito.\n"
1281
1282 #: g10/keygen.c:945 g10/keygen.c:1030
1283 #, c-format
1284 msgid "Key generation failed: %s\n"
1285 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
1286
1287 #: g10/keygen.c:1008
1288 msgid "Really create? "
1289 msgstr "¿Crear de verdad? "
1290
1291 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:445
1292 #: g10/tdbio.c:504
1293 #, c-format
1294 msgid "%s: can't open: %s\n"
1295 msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
1296
1297 #: g10/encode.c:107
1298 #, c-format
1299 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1300 msgstr "error creando contraseña: %s\n"
1301
1302 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1305 msgstr "%s: atención: fichero vacío\n"
1306
1307 #: g10/encode.c:222
1308 #, c-format
1309 msgid "reading from `%s'\n"
1310 msgstr "leyendo desde `%s'\n"
1311
1312 #: g10/encode.c:397
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1315 msgstr "%s cifrado para: %s\n"
1316
1317 #: g10/export.c:114
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "%s: user not found: %s\n"
1320 msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
1321
1322 #: g10/export.c:123
1323 #, c-format
1324 msgid "certificate read problem: %s\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: g10/export.c:132
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1330 msgstr "clave %08lX: clave secreta sin clave pública - ignorada\n"
1331
1332 #: g10/export.c:174
1333 #, fuzzy
1334 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1335 msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n"
1336
1337 #: g10/getkey.c:164
1338 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: g10/getkey.c:295
1342 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: g10/getkey.c:1021
1346 #, c-format
1347 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1348 msgstr "usando clave secundaria %08lX en vez de clave primaria %08lX\n"
1349
1350 #: g10/import.c:129 g10/trustdb.c:1180
1351 #, c-format
1352 msgid "can't open file: %s\n"
1353 msgstr "no puede abrirse el fichero: %s\n"
1354
1355 #: g10/import.c:148
1356 #, c-format
1357 msgid "skipping block of type %d\n"
1358 msgstr "ignorando bloque de tipo %d\n"
1359
1360 #: g10/import.c:155 g10/trustdb.c:1474 g10/trustdb.c:1543
1361 #, c-format
1362 msgid "%lu keys so far processed\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: g10/import.c:160 g10/trustdb.c:1256
1366 #, c-format
1367 msgid "read error: %s\n"
1368 msgstr "error de lectura: %s\n"
1369
1370 #: g10/import.c:162
1371 #, c-format
1372 msgid "Total number processed: %lu\n"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: g10/import.c:164
1376 #, c-format
1377 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: g10/import.c:166
1381 #, c-format
1382 msgid "              imported: %lu"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: g10/import.c:172
1386 #, c-format
1387 msgid "             unchanged: %lu\n"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: g10/import.c:174
1391 #, c-format
1392 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: g10/import.c:176
1396 #, c-format
1397 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: g10/import.c:178
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "        new signatures: %lu\n"
1403 msgstr "clave %08lX: %d nuevas firmas\n"
1404
1405 #: g10/import.c:180
1406 #, c-format
1407 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: g10/import.c:182
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1413 msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
1414
1415 #: g10/import.c:184
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1418 msgstr "clave %08lX: clave secreta importata\n"
1419
1420 #: g10/import.c:186
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1423 msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
1424
1425 #: g10/import.c:328 g10/import.c:520
1426 #, c-format
1427 msgid "key %08lX: no user id\n"
1428 msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario\n"
1429
1430 #: g10/import.c:339
1431 #, c-format
1432 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1433 msgstr "clave %08lX: no hay ids de usuario válidos\n"
1434
1435 #: g10/import.c:341
1436 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1437 msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
1438
1439 #: g10/import.c:352 g10/import.c:588
1440 #, c-format
1441 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1442 msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
1443
1444 #: g10/import.c:358
1445 msgid "no default public keyring\n"
1446 msgstr "no hay anillo público por defecto\n"
1447
1448 #: g10/import.c:362 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:592
1449 #, c-format
1450 msgid "writing to `%s'\n"
1451 msgstr "escribiendo en `%s'\n"
1452
1453 #: g10/import.c:366 g10/import.c:426 g10/import.c:642
1454 #, c-format
1455 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1456 msgstr "no puede bloquearse el anillo público: %s\n"
1457
1458 #: g10/import.c:369
1459 #, c-format
1460 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1461 msgstr "no puede escribirse en el anillo: %s\n"
1462
1463 #: g10/import.c:373
1464 #, c-format
1465 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1466 msgstr "clave %08lX: clave pública importada\n"
1467
1468 #: g10/import.c:386
1469 #, c-format
1470 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1471 msgstr "clave %08lX: no se corresponde con nuestra copia\n"
1472
1473 #: g10/import.c:399 g10/import.c:597
1474 #, c-format
1475 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1476 msgstr "clave %08lX: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
1477
1478 #: g10/import.c:406 g10/import.c:604
1479 #, c-format
1480 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1481 msgstr "clave %08lX: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
1482
1483 #: g10/import.c:423 g10/import.c:535 g10/import.c:639
1484 msgid "writing keyblock\n"
1485 msgstr "escribiendo bloque de claves\n"
1486
1487 #: g10/import.c:429 g10/import.c:645
1488 #, c-format
1489 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1490 msgstr "no puede escribirse el bloque de claves: %s\n"
1491
1492 #: g10/import.c:434
1493 #, c-format
1494 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1495 msgstr "clave %08lX: 1 nuevo id de usuario\n"
1496
1497 #: g10/import.c:437
1498 #, c-format
1499 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1500 msgstr "clave %08lX: %d nuevos ids de usuario\n"
1501
1502 #: g10/import.c:440
1503 #, c-format
1504 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1505 msgstr "clave %08lX: 1 nueva firma\n"
1506
1507 #: g10/import.c:443
1508 #, c-format
1509 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1510 msgstr "clave %08lX: %d nuevas firmas\n"
1511
1512 #: g10/import.c:446
1513 #, c-format
1514 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1515 msgstr "clave %08lX: 1 nueva subclave\n"
1516
1517 #: g10/import.c:449
1518 #, c-format
1519 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1520 msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n"
1521
1522 #: g10/import.c:459
1523 #, c-format
1524 msgid "key %08lX: not changed\n"
1525 msgstr "clave %08lX: sin cambios\n"
1526
1527 #: g10/import.c:538
1528 #, c-format
1529 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1530 msgstr "no puede bloquearse el anillo secreto: %s\n"
1531
1532 #: g10/import.c:541
1533 #, c-format
1534 msgid "can't write keyring: %s\n"
1535 msgstr "no puede escribirse el anillo: %s\n"
1536
1537 #. we are ready
1538 #: g10/import.c:544
1539 #, c-format
1540 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1541 msgstr "clave %08lX: clave secreta importata\n"
1542
1543 #. we can't merge secret keys
1544 #: g10/import.c:548
1545 #, c-format
1546 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1547 msgstr "clave %08lX: ya estaba en el anillo secreto\n"
1548
1549 #: g10/import.c:553
1550 #, c-format
1551 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1552 msgstr "clave %08lX: clave secreta no encontrada: %s\n"
1553
1554 #: g10/import.c:582
1555 #, c-format
1556 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1557 msgstr ""
1558 "clave %08lX: falta la clave pública - imposibile applicar el\n"
1559 "certificado de revocación\n"
1560
1561 #: g10/import.c:615
1562 #, c-format
1563 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1564 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación no válido: %s - rechazado\n"
1565
1566 #: g10/import.c:649
1567 #, c-format
1568 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1569 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación importado\n"
1570
1571 #: g10/import.c:680
1572 #, c-format
1573 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1574 msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario para la firma\n"
1575
1576 #: g10/import.c:687
1577 #, c-format
1578 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1579 msgstr "clave %08lX: algoritmo da clave pública no soportado\n"
1580
1581 #: g10/import.c:688
1582 #, c-format
1583 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1584 msgstr "clave %08lX: autofirma no válida\n"
1585
1586 #: g10/import.c:717
1587 #, c-format
1588 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1589 msgstr "clave %08lX: ignorado id de usuario '"
1590
1591 #: g10/import.c:740
1592 #, c-format
1593 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1594 msgstr ""
1595 "clave %08lX: certificado de revocación en sitio equivocado - ignorado\n"
1596
1597 #: g10/import.c:748
1598 #, c-format
1599 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1600 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación no valido: %s - ignorado\n"
1601
1602 #: g10/import.c:807
1603 #, c-format
1604 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1605 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación añadido\n"
1606
1607 #: g10/import.c:921 g10/import.c:976
1608 #, c-format
1609 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1610 msgstr "clave %08lX: nuestra copia no tiene autofirma\n"
1611
1612 #: g10/keyedit.c:81
1613 #, c-format
1614 msgid "%s: user not found\n"
1615 msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
1616
1617 #: g10/keyedit.c:164
1618 msgid "[self-signature]"
1619 msgstr "[autofirma]"
1620
1621 #: g10/keyedit.c:182
1622 msgid "1 bad signature\n"
1623 msgstr "1 firma incorrecta\n"
1624
1625 #: g10/keyedit.c:184
1626 #, c-format
1627 msgid "%d bad signatures\n"
1628 msgstr "%d firmas incorrectas\n"
1629
1630 #: g10/keyedit.c:186
1631 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1632 msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
1633
1634 #: g10/keyedit.c:188
1635 #, c-format
1636 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1637 msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
1638
1639 #: g10/keyedit.c:190
1640 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1641 msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
1642
1643 #: g10/keyedit.c:192
1644 #, c-format
1645 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1646 msgstr "%d firmas no comprobadas por causa de un error\n"
1647
1648 #: g10/keyedit.c:194
1649 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1650 msgstr "Detectado 1 id de usuario sin autofirma válida\n"
1651
1652 #: g10/keyedit.c:196
1653 #, c-format
1654 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1655 msgstr "Detectados %d ids de usuario sin autofirma válida\n"
1656
1657 #: g10/keyedit.c:258
1658 #, c-format
1659 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1660 msgstr "Ya firmada por la clave %08lX\n"
1661
1662 #: g10/keyedit.c:266
1663 #, c-format
1664 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1665 msgstr "Nada que firmar con la clave %08lX\n"
1666
1667 #: g10/keyedit.c:275
1668 msgid ""
1669 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1670 "with your key: \""
1671 msgstr ""
1672 "¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
1673 "con su clave: \""
1674
1675 #: g10/keyedit.c:282
1676 msgid "Really sign? "
1677 msgstr "¿Firmar de verdad? "
1678
1679 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
1680 #, c-format
1681 msgid "signing failed: %s\n"
1682 msgstr "firma fallida: %s\n"
1683
1684 #: g10/keyedit.c:356
1685 msgid "This key is not protected.\n"
1686 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
1687
1688 #: g10/keyedit.c:359
1689 msgid "Key is protected.\n"
1690 msgstr "La clave está protegida.\n"
1691
1692 #: g10/keyedit.c:376
1693 #, c-format
1694 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1695 msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
1696
1697 #: g10/keyedit.c:381
1698 msgid ""
1699 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1700 "\n"
1701 msgstr ""
1702 "Introduzca la nueva contraseña para esta clave secreta.\n"
1703 "\n"
1704
1705 #: g10/keyedit.c:393
1706 msgid ""
1707 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1708 "\n"
1709 msgstr ""
1710 "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
1711 "\n"
1712
1713 #: g10/keyedit.c:396
1714 msgid "Do you really want to do this? "
1715 msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? "
1716
1717 #: g10/keyedit.c:455
1718 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: g10/keyedit.c:490
1722 msgid "quit"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: g10/keyedit.c:490
1726 msgid "quit this menu"
1727 msgstr "sale de este menú"
1728
1729 #: g10/keyedit.c:491
1730 msgid "q"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: g10/keyedit.c:492
1734 msgid "save"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: g10/keyedit.c:492
1738 msgid "save and quit"
1739 msgstr "graba y sale"
1740
1741 #: g10/keyedit.c:493
1742 msgid "help"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: g10/keyedit.c:493
1746 msgid "show this help"
1747 msgstr "muestra esta ayuda"
1748
1749 #: g10/keyedit.c:495
1750 msgid "fpr"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: g10/keyedit.c:495
1754 msgid "show fingerprint"
1755 msgstr "muestra huella digital"
1756
1757 #: g10/keyedit.c:496
1758 msgid "list"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: g10/keyedit.c:496
1762 msgid "list key and user ids"
1763 msgstr "lista clave e identificativos de usuario"
1764
1765 #: g10/keyedit.c:497
1766 msgid "l"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: g10/keyedit.c:498
1770 msgid "uid"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: g10/keyedit.c:498
1774 msgid "select user id N"
1775 msgstr "selecciona identificativo de usuario N"
1776
1777 #: g10/keyedit.c:499
1778 msgid "key"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: g10/keyedit.c:499
1782 msgid "select secondary key N"
1783 msgstr "selecciona clave secundaria N"
1784
1785 #: g10/keyedit.c:500
1786 msgid "check"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: g10/keyedit.c:500
1790 msgid "list signatures"
1791 msgstr "lista firmas"
1792
1793 #: g10/keyedit.c:501
1794 msgid "c"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: g10/keyedit.c:502
1798 msgid "sign"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: g10/keyedit.c:502
1802 msgid "sign the key"
1803 msgstr "firma la clave"
1804
1805 #: g10/keyedit.c:503
1806 msgid "s"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: g10/keyedit.c:504
1810 msgid "debug"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: g10/keyedit.c:505
1814 msgid "adduid"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: g10/keyedit.c:505
1818 msgid "add a user id"
1819 msgstr "añade un identificativo de usuario"
1820
1821 #: g10/keyedit.c:506
1822 msgid "deluid"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: g10/keyedit.c:506
1826 msgid "delete user id"
1827 msgstr "borra un identificativo de usuario"
1828
1829 #: g10/keyedit.c:507
1830 msgid "addkey"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: g10/keyedit.c:507
1834 msgid "add a secondary key"
1835 msgstr "añade una clave secundaria"
1836
1837 #: g10/keyedit.c:508
1838 msgid "delkey"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: g10/keyedit.c:508
1842 msgid "delete a secondary key"
1843 msgstr "borra una clave secundaria"
1844
1845 #: g10/keyedit.c:509
1846 msgid "expire"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: g10/keyedit.c:509
1850 msgid "change the expire date"
1851 msgstr "cambia fecha de caducidad"
1852
1853 #: g10/keyedit.c:510
1854 msgid "toggle"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: g10/keyedit.c:510
1858 msgid "toggle between secret and public key listing"
1859 msgstr "cambia entre lista de claves secretas y públicas"
1860
1861 #: g10/keyedit.c:512
1862 msgid "t"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: g10/keyedit.c:513
1866 msgid "pref"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: g10/keyedit.c:513
1870 msgid "list preferences"
1871 msgstr "muestra preferencias"
1872
1873 #: g10/keyedit.c:514
1874 msgid "passwd"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: g10/keyedit.c:514
1878 msgid "change the passphrase"
1879 msgstr "cambia la contraseña"
1880
1881 #: g10/keyedit.c:515
1882 msgid "trust"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: g10/keyedit.c:515
1886 msgid "change the ownertrust"
1887 msgstr "cambia valores de confianza"
1888
1889 #: g10/keyedit.c:534
1890 msgid "can't do that in batchmode\n"
1891 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
1892
1893 #. check that they match
1894 #. FIXME: check that they both match
1895 #: g10/keyedit.c:561
1896 msgid "Secret key is available.\n"
1897 msgstr "Clave secreta disponible.\n"
1898
1899 #: g10/keyedit.c:590
1900 msgid "Command> "
1901 msgstr "Comando> "
1902
1903 #: g10/keyedit.c:617
1904 msgid "Need the secret key to do this.\n"
1905 msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto\n"
1906
1907 #: g10/keyedit.c:639
1908 msgid "Save changes? "
1909 msgstr "¿Grabar cambios? "
1910
1911 #: g10/keyedit.c:642
1912 msgid "Quit without saving? "
1913 msgstr "¿Salir sin grabar? "
1914
1915 #: g10/keyedit.c:652
1916 #, c-format
1917 msgid "update failed: %s\n"
1918 msgstr "actualización fallida: %s\n"
1919
1920 #: g10/keyedit.c:659
1921 #, c-format
1922 msgid "update secret failed: %s\n"
1923 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
1924
1925 #: g10/keyedit.c:666
1926 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1927 msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
1928
1929 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
1930 #, c-format
1931 msgid "update of trust db failed: %s\n"
1932 msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
1933
1934 #: g10/keyedit.c:701
1935 msgid "Really sign all user ids? "
1936 msgstr "¿Firmar realmente todos los identificativos de usuario? "
1937
1938 #: g10/keyedit.c:702
1939 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1940 msgstr "Sugerencia: seleccione los identificativos de usuario a firmar\n"
1941
1942 #: g10/keyedit.c:738
1943 msgid "You must select at least one user id.\n"
1944 msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificativo de usuario.\n"
1945
1946 #: g10/keyedit.c:740
1947 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1948 msgstr "¡No puede borrar el último identificativo de usuario!\n"
1949
1950 #: g10/keyedit.c:743
1951 msgid "Really remove all selected user ids? "
1952 msgstr "¿Borrar realmente todos los identificativos seleccionados? "
1953
1954 #: g10/keyedit.c:744
1955 msgid "Really remove this user id? "
1956 msgstr "¿Borrar realmente este identificativo? "
1957
1958 #: g10/keyedit.c:767
1959 msgid "You must select at least one key.\n"
1960 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
1961
1962 #: g10/keyedit.c:771
1963 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1964 msgstr "¿Borrar realmente las claves seleccionadas? "
1965
1966 #: g10/keyedit.c:772
1967 msgid "Do you really want to delete this key? "
1968 msgstr "¿Borrar realmente esta clave? "
1969
1970 #: g10/keyedit.c:819
1971 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1972 msgstr "Comando no válido (pruebe \"help\")\n"
1973
1974 #: g10/keyedit.c:1197
1975 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
1976 msgstr "Por favor, quite la selección de las claves secretas.\n"
1977
1978 #: g10/keyedit.c:1203
1979 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
1980 msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria\n"
1981
1982 #: g10/keyedit.c:1207
1983 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
1984 msgstr "Cambiando caducidad de clave secundaria.\n"
1985
1986 #: g10/keyedit.c:1209
1987 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
1988 msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
1989
1990 #: g10/keyedit.c:1250
1991 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: g10/keyedit.c:1266
1995 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
1996 msgstr "No hay firma correspondiente en anillo secreto\n"
1997
1998 #: g10/keyedit.c:1326
1999 #, c-format
2000 msgid "No user id with index %d\n"
2001 msgstr "No hay ningún identificativo de usuario con el índice %d\n"
2002
2003 #: g10/keyedit.c:1371
2004 #, c-format
2005 msgid "No secondary key with index %d\n"
2006 msgstr "No hay ninguna clave secundaria con el índice %d\n"
2007
2008 #: g10/mainproc.c:198
2009 #, fuzzy
2010 msgid "public key encrypted data: Good DEK\n"
2011 msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
2012
2013 #: g10/mainproc.c:201
2014 #, c-format
2015 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2016 msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
2017
2018 #: g10/mainproc.c:228
2019 #, fuzzy
2020 msgid "decryption okay\n"
2021 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
2022
2023 #: g10/mainproc.c:231
2024 #, c-format
2025 msgid "decryption failed: %s\n"
2026 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
2027
2028 #: g10/mainproc.c:248
2029 #, fuzzy
2030 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2031 msgstr "nota: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n"
2032
2033 #: g10/mainproc.c:250
2034 #, c-format
2035 msgid "original file name='%.*s'\n"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: g10/mainproc.c:833
2039 msgid "signature verification suppressed\n"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: g10/mainproc.c:839
2043 #, c-format
2044 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2045 msgstr "Firma creada %.*s usando identificativo de clave %08lX\n"
2046
2047 #: g10/mainproc.c:847
2048 msgid "BAD signature from \""
2049 msgstr "Firma INCORRECTA de \""
2050
2051 #: g10/mainproc.c:848
2052 msgid "Good signature from \""
2053 msgstr "Firma correcta de \""
2054
2055 #: g10/mainproc.c:861
2056 #, c-format
2057 msgid "Can't check signature: %s\n"
2058 msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n"
2059
2060 #: g10/mainproc.c:934
2061 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: g10/mainproc.c:939
2065 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: g10/misc.c:88
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2071 msgstr "no puede abrirse `%s': %s\n"
2072
2073 #: g10/misc.c:90
2074 msgid "WARNING: Program may create a core file!\n"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: g10/misc.c:198
2078 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: g10/misc.c:212
2082 msgid ""
2083 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2084 "in the future\n"
2085 msgstr ""
2086 "Las claves RSA están en desuso, considere la creación de una nueva clave "
2087 "para futuros usos\n"
2088
2089 #: g10/misc.c:233
2090 msgid "This cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: g10/parse-packet.c:113
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2096 msgstr "no puede bloquearse el anillo público: %s\n"
2097
2098 #: g10/parse-packet.c:892
2099 #, c-format
2100 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: g10/passphrase.c:141
2104 msgid ""
2105 "\n"
2106 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2107 "user: \""
2108 msgstr ""
2109 "\n"
2110 "Necesita una contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
2111 "del usuario: \""
2112
2113 #: g10/passphrase.c:150
2114 #, c-format
2115 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
2116 msgstr "clave %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada el %4$s)\n"
2117
2118 #: g10/passphrase.c:174
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Enter passphrase: "
2121 msgstr "Introduzca contraseña: "
2122
2123 #: g10/passphrase.c:178
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Repeat passphrase: "
2126 msgstr "Repita contraseña: "
2127
2128 #: g10/plaintext.c:103
2129 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2130 msgstr "datos no grabados; use la opción \"--output\" para grabarlos\n"
2131
2132 #: g10/plaintext.c:216
2133 msgid "Please enter name of data file: "
2134 msgstr "Introduzca el nombre del fichero de datos: "
2135
2136 #: g10/plaintext.c:237
2137 msgid "reading stdin ...\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: g10/plaintext.c:300
2141 #, c-format
2142 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2143 msgstr "imposible abrir datos firmados `%s'\n"
2144
2145 #: g10/pubkey-enc.c:78
2146 #, c-format
2147 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2148 msgstr "destinatario anónimo, probando clave secreta %08lX ...\n"
2149
2150 #: g10/pubkey-enc.c:84
2151 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
2152 msgstr "De acuerdo, somo el destinatario anónimo.\n"
2153
2154 #: g10/pubkey-enc.c:136
2155 #, fuzzy
2156 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2157 msgstr "el algoritmo de protección %d no está soportado\n"
2158
2159 #: g10/pubkey-enc.c:183
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2162 msgstr "nota: algoritmo de cifrado %d no encontrado en las preferencias\n"
2163
2164 #: g10/seckey-cert.c:56
2165 #, c-format
2166 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2167 msgstr "el algoritmo de protección %d no está soportado\n"
2168
2169 #: g10/seckey-cert.c:169
2170 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2171 msgstr "Contraseña incorrecta, inténtelo de nuevo...\n"
2172
2173 #: g10/seckey-cert.c:216
2174 #, fuzzy
2175 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2176 msgstr "Aviso: detectada clave débil - por favor cambie la contraseña.\n"
2177
2178 #: g10/sig-check.c:155
2179 msgid ""
2180 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2181 msgstr ""
2182 "¡esto es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para las "
2183 "firmas!\n"
2184
2185 #: g10/sig-check.c:165
2186 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
2187 msgstr ""
2188 "clave pública creada en el futuro (salto en el tiempo o problemas con el "
2189 "reloj)\n"
2190
2191 #: g10/sig-check.c:170
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2194 msgstr "atención: firma de la clave caducada el %s\n"
2195
2196 #: g10/sig-check.c:226
2197 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: g10/sign.c:69
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "%s signature from: %s\n"
2203 msgstr "Firma INCORRECTA de \""
2204
2205 #: g10/sign.c:200 g10/sign.c:587
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "can't create %s: %s\n"
2208 msgstr "no puede abrirse `%s': %s\n"
2209
2210 #: g10/sign.c:296
2211 msgid "signing:"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: g10/sign.c:336
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2217 msgstr "%s: atención: fichero vacío\n"
2218
2219 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1413
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2222 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2223
2224 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1420
2225 #, c-format
2226 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: g10/tdbio.c:232
2230 msgid "trustdb transaction to large\n"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: g10/tdbio.c:402
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "%s: can't access: %s\n"
2236 msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
2237
2238 #: g10/ringedit.c:273 g10/tdbio.c:422
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2241 msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
2242
2243 #: g10/ringedit.c:279 g10/tdbio.c:425
2244 #, c-format
2245 msgid "%s: directory created\n"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: g10/tdbio.c:429
2249 #, c-format
2250 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1275 g10/tdbio.c:435
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "%s: can't create: %s\n"
2256 msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
2257
2258 #: g10/tdbio.c:459
2259 #, c-format
2260 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: g10/tdbio.c:463
2264 #, c-format
2265 msgid "%s: invalid trust-db created\n"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: g10/tdbio.c:465
2269 #, c-format
2270 msgid "%s: trust-db created\n"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: g10/tdbio.c:506
2274 #, c-format
2275 msgid "%s: invalid trust-db\n"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: g10/tdbio.c:540
2279 #, c-format
2280 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: g10/tdbio.c:548
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2286 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2287
2288 #: g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:603 g10/tdbio.c:628 g10/tdbio.c:1346
2289 #: g10/tdbio.c:1373
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2292 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2293
2294 #: g10/tdbio.c:577
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2297 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2298
2299 #: g10/tdbio.c:1053
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2302 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2303
2304 #: g10/tdbio.c:1061
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2307 msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
2308
2309 #: g10/tdbio.c:1082
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2312 msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
2313
2314 #: g10/tdbio.c:1098
2315 #, c-format
2316 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: g10/tdbio.c:1103
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2322 msgstr "cabecera de firma clara no válida\n"
2323
2324 #: g10/tdbio.c:1379
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2327 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2328
2329 #: g10/tdbio.c:1387
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2332 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2333
2334 #: g10/tdbio.c:1397
2335 #, c-format
2336 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: g10/tdbio.c:1427
2340 #, c-format
2341 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: g10/trustdb.c:142
2345 msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2346 msgstr ""
2347 "La base de datos de confianza está dañada. Por favor, ejecute\n"
2348 "\"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2349
2350 #: g10/trustdb.c:155
2351 #, c-format
2352 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: g10/trustdb.c:170
2356 #, c-format
2357 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: g10/trustdb.c:184
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2363 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2364
2365 #: g10/trustdb.c:198
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "trust db: sync failed: %s\n"
2368 msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
2369
2370 #: g10/trustdb.c:327
2371 #, c-format
2372 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: g10/trustdb.c:334
2376 #, c-format
2377 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: g10/trustdb.c:339
2381 #, c-format
2382 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: g10/trustdb.c:344
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2388 msgstr "error creando contraseña: %s\n"
2389
2390 #: g10/trustdb.c:420
2391 #, c-format
2392 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: g10/trustdb.c:463
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
2398 msgstr "Caracter no válido en el comentario\n"
2399
2400 #: g10/trustdb.c:498
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2403 msgstr "clave %08lX: clave secreta sin clave pública - ignorada\n"
2404
2405 #: g10/trustdb.c:507 g10/trustdb.c:565
2406 #, c-format
2407 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2408 msgstr "clave %08lX: imposible incluirla en la base de datos de confianza\n"
2409
2410 #: g10/trustdb.c:512 g10/trustdb.c:571
2411 #, c-format
2412 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2413 msgstr "clave %08lX: petición de registro fallida\n"
2414
2415 #: g10/trustdb.c:517 g10/trustdb.c:580
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2418 msgstr "clave %08lX: ya está en la tabla secreta\n"
2419
2420 #: g10/trustdb.c:520 g10/trustdb.c:583
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2423 msgstr "clave %08lX: aceptada como clave secreta.\n"
2424
2425 #: g10/trustdb.c:536
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2428 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
2429
2430 #: g10/trustdb.c:548
2431 #, c-format
2432 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2433 msgstr "clave %08lX: clave secreta sin clave pública - ignorada\n"
2434
2435 #: g10/trustdb.c:555
2436 #, c-format
2437 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2438 msgstr "clave %08lX: las claves pública y secreta no se corresponden\n"
2439
2440 #: g10/trustdb.c:591
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2443 msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
2444
2445 #: g10/trustdb.c:774
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2448 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2449
2450 #: g10/trustdb.c:783
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2453 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2454
2455 #: g10/trustdb.c:793
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2458 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2459
2460 #: g10/trustdb.c:802
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2463 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2464
2465 #: g10/trustdb.c:812
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2468 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2469
2470 #: g10/trustdb.c:1013
2471 msgid "Ooops, no keys\n"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: g10/trustdb.c:1017
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Ooops, no user ids\n"
2477 msgstr "lista clave e identificativos de usuario"
2478
2479 #: g10/trustdb.c:1088 g10/trustdb.c:1106
2480 #, c-format
2481 msgid "user `%s' read problem: %s\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: g10/trustdb.c:1091 g10/trustdb.c:1109
2485 #, c-format
2486 msgid "user `%s' list problem: %s\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: g10/trustdb.c:1099 g10/trustdb.c:1346
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "user `%s' not found: %s\n"
2492 msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
2493
2494 #: g10/trustdb.c:1101 g10/trustdb.c:1348
2495 #, c-format
2496 msgid "problem finding `%s' in trustdb: %s\n"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: g10/trustdb.c:1104
2500 #, c-format
2501 msgid "user `%s' not in trustdb\n"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: g10/trustdb.c:1139
2505 #, c-format
2506 msgid ""
2507 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2508 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: g10/trustdb.c:1145
2512 msgid "directory record w/o primary key\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: g10/trustdb.c:1152
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "error reading key record: %s\n"
2518 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2519
2520 #: g10/trustdb.c:1192
2521 msgid "line too long\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: g10/trustdb.c:1200
2525 msgid "error: missing colon\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: g10/trustdb.c:1205
2529 #, fuzzy
2530 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2531 msgstr "muestra huella digital"
2532
2533 #: g10/trustdb.c:1209
2534 #, fuzzy
2535 msgid "error: no ownertrust value\n"
2536 msgstr "exporta los valores de confianza"
2537
2538 #: g10/trustdb.c:1223
2539 #, c-format
2540 msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: g10/trustdb.c:1226
2544 #, c-format
2545 msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: g10/trustdb.c:1234
2549 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: g10/trustdb.c:1237
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "key not in ring: %s\n"
2555 msgstr "no puede escribirse el anillo: %s\n"
2556
2557 #: g10/trustdb.c:1241
2558 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2559 msgstr ""
2560
2561 #. update the ownertrust
2562 #: g10/trustdb.c:1246
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2565 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2566
2567 #. error
2568 #: g10/trustdb.c:1252
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "error finding dir record: %s\n"
2571 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
2572
2573 #: g10/trustdb.c:1351
2574 #, c-format
2575 msgid "user `%s' not in trustdb - inserting\n"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: g10/trustdb.c:1354
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "failed to put `%s' into trustdb: %s\n"
2581 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza `%s' fallida\n"
2582
2583 #: g10/trustdb.c:1404
2584 #, c-format
2585 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: g10/trustdb.c:1418
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "%s: update failed: %s\n"
2591 msgstr "actualización fallida: %s\n"
2592
2593 #: g10/trustdb.c:1421
2594 #, c-format
2595 msgid "%s: updated\n"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: g10/trustdb.c:1423
2599 #, c-format
2600 msgid "%s: okay\n"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: g10/trustdb.c:1438
2604 #, c-format
2605 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: g10/trustdb.c:1451
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2611 msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
2612
2613 #: g10/trustdb.c:1460 g10/trustdb.c:1529
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2616 msgstr "actualización fallida: %s\n"
2617
2618 #: g10/trustdb.c:1466 g10/trustdb.c:1535
2619 #, c-format
2620 msgid "lid %lu: updated\n"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: g10/trustdb.c:1470 g10/trustdb.c:1539
2624 #, c-format
2625 msgid "lid %lu: okay\n"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: g10/trustdb.c:1477 g10/trustdb.c:1545
2629 #, c-format
2630 msgid "%lu keys processed\n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: g10/trustdb.c:1479
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2636 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
2637
2638 #: g10/trustdb.c:1481 g10/trustdb.c:1547
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2641 msgstr "Error de escritura"
2642
2643 #: g10/trustdb.c:1483 g10/trustdb.c:1549
2644 #, c-format
2645 msgid "\t%lu keys updated\n"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: g10/trustdb.c:1513
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2651 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2652
2653 #: g10/trustdb.c:1518
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2656 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2657
2658 #: g10/trustdb.c:1524
2659 #, c-format
2660 msgid "lid %lu: inserted\n"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: g10/trustdb.c:1551
2664 #, c-format
2665 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: g10/trustdb.c:1554
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2671 msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
2672
2673 #: g10/trustdb.c:1599
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2676 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2677
2678 #: g10/trustdb.c:1606
2679 #, c-format
2680 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2681 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2682
2683 #: g10/trustdb.c:1610
2684 #, c-format
2685 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2686 msgstr "clave %08lX.%lu: incluida en la base de datos de confianza\n"
2687
2688 #: g10/trustdb.c:1618
2689 #, c-format
2690 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2691 msgstr ""
2692 "clave %08lX.%lu: creada en el futuro (salto en el tiempo o\n"
2693 "problemas con el reloj)\n"
2694
2695 #: g10/trustdb.c:1625
2696 #, c-format
2697 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2698 msgstr "clave %08lX.%lu: caducada el %s\n"
2699
2700 #: g10/trustdb.c:1633
2701 #, c-format
2702 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2703 msgstr "clave %08lX.%lu: comprobación de confianza fallida: %s\n"
2704
2705 #: g10/trustdb.c:1842 g10/trustdb.c:1871 g10/trustdb.c:2610
2706 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: g10/trustdb.c:1893
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2712 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2713
2714 #: g10/trustdb.c:1956
2715 #, c-format
2716 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: g10/trustdb.c:1960
2720 #, c-format
2721 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2722 msgstr ""
2723
2724 #. we need the dir record
2725 #: g10/trustdb.c:1967
2726 #, c-format
2727 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: g10/trustdb.c:1973
2731 #, c-format
2732 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: g10/trustdb.c:2006
2736 #, c-format
2737 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: g10/trustdb.c:2010
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2743 msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario para la firma\n"
2744
2745 #: g10/trustdb.c:2017
2746 #, c-format
2747 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: g10/trustdb.c:2028 g10/trustdb.c:2747 g10/trustdb.c:2831
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Valid certificate revocation"
2753 msgstr "Certificado incorrecto"
2754
2755 #: g10/trustdb.c:2029 g10/trustdb.c:2748 g10/trustdb.c:2832
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Good certificate"
2758 msgstr "Certificado incorrecto"
2759
2760 #: g10/trustdb.c:2038
2761 msgid "very strange: no public key\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: g10/trustdb.c:2086
2765 #, c-format
2766 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: g10/trustdb.c:2092
2770 #, c-format
2771 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: g10/trustdb.c:2102
2775 #, c-format
2776 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: g10/trustdb.c:2159 g10/trustdb.c:3073
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2782 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
2783
2784 #: g10/trustdb.c:2312
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2787 msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario\n"
2788
2789 #: g10/trustdb.c:2318 g10/trustdb.c:2360
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2792 msgstr "clave %08lX: no hay ids de usuario válidos\n"
2793
2794 #: g10/trustdb.c:2333
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2797 msgstr "clave %08lX.%lu: caducada el %s\n"
2798
2799 #: g10/trustdb.c:2339
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2802 msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
2803
2804 #: g10/trustdb.c:2354
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2807 msgstr "clave %08lX: no hay ids de usuario válidos\n"
2808
2809 #: g10/trustdb.c:2454
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Good self-signature"
2812 msgstr "[autofirma]"
2813
2814 #: g10/trustdb.c:2465
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Invalid self-signature"
2817 msgstr "clave %08lX: autofirma no válida\n"
2818
2819 #: g10/trustdb.c:2475
2820 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: g10/trustdb.c:2482
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Valid user ID revocation\n"
2826 msgstr "Elección no válida.\n"
2827
2828 #: g10/trustdb.c:2489
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Invalid user ID revocation"
2831 msgstr "Elección no válida.\n"
2832
2833 #: g10/trustdb.c:2573
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Too many preferences"
2836 msgstr "muestra preferencias"
2837
2838 #: g10/trustdb.c:2587
2839 msgid "Too many preference items"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: g10/trustdb.c:2726
2843 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: g10/trustdb.c:2759
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Hmmm, public key lost?"
2849 msgstr "Clave pública incorrecta"
2850
2851 #: g10/trustdb.c:2769 g10/trustdb.c:2852
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Invalid certificate revocation"
2854 msgstr "Certificado incorrecto"
2855
2856 #: g10/trustdb.c:2770 g10/trustdb.c:2853
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Invalid certificate"
2859 msgstr "Certificado incorrecto"
2860
2861 #: g10/trustdb.c:2785
2862 #, c-format
2863 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: g10/trustdb.c:2799
2867 #, c-format
2868 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2869 msgstr ""
2870
2871 #. that should never happen
2872 #: g10/trustdb.c:3043
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2875 msgstr "clave %08lX: clave secreta no encontrada: %s\n"
2876
2877 #: g10/trustdb.c:3061
2878 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: g10/ringedit.c:293
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2884 msgstr "no puede escribirse el anillo: %s\n"
2885
2886 #: g10/ringedit.c:299 g10/ringedit.c:1283
2887 #, c-format
2888 msgid "%s: keyring created\n"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: g10/ringedit.c:1469
2892 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: g10/ringedit.c:1470
2896 #, c-format
2897 msgid "%s is the unchanged one\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: g10/ringedit.c:1471
2901 #, c-format
2902 msgid "%s is the new one\n"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: g10/ringedit.c:1472
2906 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: g10/skclist.c:94
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "skipped `%s': %s\n"
2912 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
2913
2914 #: g10/skclist.c:100
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid ""
2917 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
2918 "signatures!\n"
2919 msgstr ""
2920 "¡esto es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para las "
2921 "firmas!\n"
2922
2923 #. do not overwrite
2924 #: g10/openfile.c:58
2925 #, c-format
2926 msgid "File `%s' exists. "
2927 msgstr "El fichero `%s' ya existe. "
2928
2929 #: g10/openfile.c:60
2930 msgid "Overwrite (y/N)? "
2931 msgstr "¿Sobreescribir (s/N)? "
2932
2933 #: g10/openfile.c:85
2934 #, fuzzy
2935 msgid "writing to stdout\n"
2936 msgstr "escribiendo en `%s'\n"
2937
2938 #: g10/openfile.c:134
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
2941 msgstr "imposible abrir datos firmados `%s'\n"
2942
2943 #: g10/openfile.c:181
2944 #, c-format
2945 msgid "%s: new options file created\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: g10/encr-data.c:59
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "%s encrypted data\n"
2951 msgstr "cifra datos"
2952
2953 #: g10/encr-data.c:61
2954 #, c-format
2955 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: g10/encr-data.c:74
2959 #, fuzzy
2960 msgid ""
2961 "WARNING: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2962 msgstr ""
2963 "Atención: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
2964
2965 #: g10/seskey.c:52
2966 msgid "weak key created - retrying\n"
2967 msgstr "creada clave débil - reintentando\n"
2968
2969 #: g10/seskey.c:57
2970 #, c-format
2971 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2972 msgstr ""
2973 "¡imposible evitar clave débil para cifrado simétrico después de %d "
2974 "intentos!\n"
2975
2976 #. begin of list
2977 #: g10/helptext.c:48
2978 msgid "edit_ownertrust.value"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: g10/helptext.c:54
2982 msgid "revoked_key.override"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: g10/helptext.c:58
2986 msgid "untrusted_key.override"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: g10/helptext.c:62
2990 msgid "pklist.user_id.enter"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: g10/helptext.c:66
2994 msgid "keygen.algo"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: g10/helptext.c:82
2998 msgid "keygen.algo.elg_se"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: g10/helptext.c:89
3002 msgid "keygen.size"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: g10/helptext.c:93
3006 msgid "keygen.size.huge.okay"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: g10/helptext.c:98
3010 msgid "keygen.size.large.okay"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: g10/helptext.c:103
3014 msgid "keygen.valid"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: g10/helptext.c:107
3018 msgid "keygen.valid.okay"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: g10/helptext.c:112
3022 msgid "keygen.name"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: g10/helptext.c:117
3026 msgid "keygen.email"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: g10/helptext.c:121
3030 msgid "keygen.comment"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: g10/helptext.c:126
3034 msgid "keygen.userid.cmd"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: g10/helptext.c:135
3038 msgid "keygen.sub.okay"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: g10/helptext.c:139
3042 msgid "sign_uid.okay"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: g10/helptext.c:144
3046 msgid "change_passwd.empty.okay"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: g10/helptext.c:149
3050 msgid "keyedit.cmd"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: g10/helptext.c:153
3054 msgid "keyedit.save.okay"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: g10/helptext.c:158
3058 msgid "keyedit.cancel.okay"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: g10/helptext.c:162
3062 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: g10/helptext.c:166
3066 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: g10/helptext.c:171
3070 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: g10/helptext.c:175
3074 msgid "passphrase.enter"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: g10/helptext.c:182
3078 msgid "passphrase.repeat"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: g10/helptext.c:186
3082 msgid "detached_signature.filename"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: g10/helptext.c:190
3086 msgid "openfile.overwrite.okay"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: g10/helptext.c:204
3090 msgid "No help available"
3091 msgstr "Ayuda no disponible"
3092
3093 #: g10/helptext.c:216
3094 #, c-format
3095 msgid "No help available for `%s'"
3096 msgstr "Ayuda no disponible para `%s'"
3097
3098 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3099 #~ msgstr "Aquí se verá una lista de firmantes, etc.\n"
3100
3101 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3102 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (3)\n"
3103
3104 #~ msgid ""
3105 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3106 #~ msgstr ""
3107 #~ "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: extraño, no hay clave pública\n"
3108
3109 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3110 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma incorrecta: %s\n"
3111
3112 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3113 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X: autofirma correcta\n"
3114
3115 #~ msgid ""
3116 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3117 #~ msgstr ""
3118 #~ "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma duplicada - borrada\n"
3119
3120 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3121 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (1)\n"
3122
3123 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3124 #~ msgstr ""
3125 #~ "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: raro, no hay clave pública\n"
3126
3127 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3128 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (2)\n"
3129
3130 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3131 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: no hay clave pública\n"