See ChangeLog: Tue Dec 8 13:15:16 CET 1998 Werner Koch
[gnupg.git] / po / es_ES.po
1 # Spanish messages for gnupg
2 # Urko Lusa <ulusa@lacueva.ddns.org>, 1998
3 # I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
4 # <armando@clerval.org> is his PGP 2.3.6i translation.
5 # I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "POT-Creation-Date: 1998-11-20 19:52+0100\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
10 "Date: 1998-11-13 10:49:25+0100\n"
11 "From: Urko Lusa <ulusa@lacueva.ddns.org>\n"
12 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
13 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
14 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
15 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
16 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
17 "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
18 "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
19
20 #: util/secmem.c:77
21 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
22 msgstr "Aviso: ¡se está usando memoria insegura!\n"
23
24 #: util/miscutil.c:139
25 msgid "yes"
26 msgstr "sí"
27
28 #: util/miscutil.c:140
29 msgid "yY"
30 msgstr "sS"
31
32 #: util/errors.c:54
33 msgid "General error"
34 msgstr "Error general"
35
36 #: util/errors.c:55
37 msgid "Unknown packet type"
38 msgstr "Formato desconocido"
39
40 #: util/errors.c:56
41 msgid "Unknown version"
42 msgstr "Versión desconocida"
43
44 #: util/errors.c:57
45 msgid "Unknown pubkey algorithm"
46 msgstr "Algoritmo de clave pública desconocido"
47
48 #: util/errors.c:58
49 msgid "Unknown digest algorithm"
50 msgstr "Algoritmo desconocido de resumen de mensaje"
51
52 #: util/errors.c:59
53 msgid "Bad public key"
54 msgstr "Clave pública incorrecta"
55
56 #: util/errors.c:60
57 msgid "Bad secret key"
58 msgstr "Clave secreta incorrecta"
59
60 #: util/errors.c:61
61 msgid "Bad signature"
62 msgstr "Firma incorrecta"
63
64 #: util/errors.c:62
65 msgid "Checksum error"
66 msgstr "Error en suma de comprobación"
67
68 #: util/errors.c:63
69 msgid "Bad passphrase"
70 msgstr "Contraseña incorrecta"
71
72 #: util/errors.c:64
73 msgid "Public key not found"
74 msgstr "Clave pública no encontrada"
75
76 #: util/errors.c:65
77 msgid "Unknown cipher algorithm"
78 msgstr "Algoritmo de cifrado desconocido"
79
80 #: util/errors.c:66
81 msgid "Can't open the keyring"
82 msgstr "No se puede abrir el anillo"
83
84 #: util/errors.c:67
85 msgid "Invalid packet"
86 msgstr "Valor no válido"
87
88 #: util/errors.c:68
89 msgid "Invalid armor"
90 msgstr "Armadura no válida"
91
92 #: util/errors.c:69
93 msgid "No such user id"
94 msgstr "No existe el identificativo de usuario"
95
96 #: util/errors.c:70
97 msgid "Secret key not available"
98 msgstr "Clave secreta no disponible"
99
100 #: util/errors.c:71
101 msgid "Wrong secret key used"
102 msgstr "Clave secreta incorrecta"
103
104 #: util/errors.c:72
105 msgid "Not supported"
106 msgstr "No soportado"
107
108 #: util/errors.c:73
109 msgid "Bad key"
110 msgstr "Clave incorrecta"
111
112 #: util/errors.c:74
113 msgid "File read error"
114 msgstr "Error de lectura"
115
116 #: util/errors.c:75
117 msgid "File write error"
118 msgstr "Error de escritura"
119
120 #: util/errors.c:76
121 msgid "Unknown compress algorithm"
122 msgstr "Algoritmo de compresión desconocido"
123
124 #: util/errors.c:77
125 msgid "File open error"
126 msgstr "Error al abrir fichero"
127
128 #: util/errors.c:78
129 msgid "File create error"
130 msgstr "Error al cerrar fichero"
131
132 #: util/errors.c:79
133 msgid "Invalid passphrase"
134 msgstr "Contraseña incorrecta"
135
136 #: util/errors.c:80
137 msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
138 msgstr "Algoritmo de clave pública no implementado"
139
140 #: util/errors.c:81
141 msgid "Unimplemented cipher algorithm"
142 msgstr "Algoritmo de cifrado no implementado"
143
144 #: util/errors.c:82
145 msgid "Unknown signature class"
146 msgstr "Clase de firma desconocida"
147
148 #: util/errors.c:83
149 msgid "Trust database error"
150 msgstr "Error en la base de datos de confianza"
151
152 #: util/errors.c:84
153 msgid "Bad MPI"
154 msgstr "MPI incorrecto"
155
156 #: util/errors.c:85
157 msgid "Resource limit"
158 msgstr "Límite de recurso"
159
160 #: util/errors.c:86
161 msgid "Invalid keyring"
162 msgstr "Anillo no válido"
163
164 #: util/errors.c:87
165 msgid "Bad certificate"
166 msgstr "Certificado incorrecto"
167
168 #: util/errors.c:88
169 msgid "Malformed user id"
170 msgstr "Identificativo de usuario mal formado"
171
172 #: util/errors.c:89
173 msgid "File close error"
174 msgstr "Error al cerrar fichero"
175
176 #: util/errors.c:90
177 msgid "File rename error"
178 msgstr "Error al renombrar fichero"
179
180 #: util/errors.c:91
181 msgid "File delete error"
182 msgstr "Error al borrar fichero"
183
184 #: util/errors.c:92
185 msgid "Unexpected data"
186 msgstr "Datos inesperados"
187
188 #: util/errors.c:93
189 msgid "Timestamp conflict"
190 msgstr "Conflicto con sello de fecha"
191
192 #: util/errors.c:94
193 msgid "Unusable pubkey algorithm"
194 msgstr "Algoritmo de clave pública no utilizable"
195
196 #: util/errors.c:95
197 msgid "File exists"
198 msgstr "El fichero existe. "
199
200 #: util/errors.c:96
201 msgid "Weak key"
202 msgstr "Clave débil"
203
204 #: util/logger.c:178
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
207 msgstr "¡Oh! vaya... esto es un bug (%s:%d:%s)\n"
208
209 #: util/logger.c:184
210 #, c-format
211 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
212 msgstr "Ha encontrado Vd. un bug... (%s:%d)\n"
213
214 #: cipher/rand-dummy.c:112
215 #, fuzzy
216 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
217 msgstr "Aviso: ¡se está usando un generador de números aleatorios inseguro!\n"
218
219 #: cipher/rand-dummy.c:113
220 msgid ""
221 "The random number generator is only a kludge to let\n"
222 "it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
223 "\n"
224 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
225 "\n"
226 msgstr ""
227 "EL generador de números aleatorios es sólo un apaño\n"
228 "para poder compilar. ¡No es en absoluto seguro!\n"
229 "\n"
230 "¡NO USE NINGÚN DATO GENERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
231 "\n"
232
233 #: cipher/rand-unix.c:149
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "\n"
237 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
238 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
239 msgstr ""
240 "\n"
241 "No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga algún\n"
242 "otro trabajo para que el sistema pueda recolectar más entropía\n"
243 "(se necesitan %d bytes más).\n"
244
245 #: g10/g10.c:155
246 msgid ""
247 "@Commands:\n"
248 " "
249 msgstr ""
250 "@Comandos:\n"
251 " "
252
253 #: g10/g10.c:158
254 msgid "|[file]|make a signature"
255 msgstr "|[file]|hace una firma"
256
257 #: g10/g10.c:159
258 msgid "|[file]|make a clear text signature"
259 msgstr "|[file]|hace una firma en texto claro"
260
261 #: g10/g10.c:160
262 msgid "make a detached signature"
263 msgstr "hace una firma separada"
264
265 #: g10/g10.c:161
266 msgid "encrypt data"
267 msgstr "cifra datos"
268
269 #: g10/g10.c:162
270 msgid "encryption only with symmetric cipher"
271 msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
272
273 #: g10/g10.c:163
274 msgid "store only"
275 msgstr "sólo almacenar"
276
277 #: g10/g10.c:164
278 msgid "decrypt data (default)"
279 msgstr "descifra datos (predefinido)"
280
281 #: g10/g10.c:165
282 msgid "verify a signature"
283 msgstr "verifica una firma"
284
285 #: g10/g10.c:167
286 msgid "list keys"
287 msgstr "lista las claves"
288
289 #: g10/g10.c:168
290 msgid "list keys and signatures"
291 msgstr "lista las claves y firmas"
292
293 #: g10/g10.c:169
294 msgid "check key signatures"
295 msgstr "comprueba las firmas de las claves"
296
297 #: g10/g10.c:170
298 msgid "list keys and fingerprints"
299 msgstr "lista las claves y huellas dactilares"
300
301 #: g10/g10.c:171
302 msgid "list secret keys"
303 msgstr "lista las claves secretas"
304
305 #: g10/g10.c:173
306 msgid "generate a new key pair"
307 msgstr "genera un nuevo par de claves"
308
309 #: g10/g10.c:175
310 msgid "remove key from the public keyring"
311 msgstr "elimina la clave del anillo público"
312
313 #: g10/g10.c:177
314 msgid "sign or edit a key"
315 msgstr "firma o modifica una clave"
316
317 #: g10/g10.c:178
318 msgid "generate a revocation certificate"
319 msgstr "genera un certificado de revocación"
320
321 #: g10/g10.c:180
322 msgid "export keys"
323 msgstr "exporta las claves"
324
325 #: g10/g10.c:182
326 msgid "import/merge keys"
327 msgstr "importa/fusiona las claves"
328
329 #: g10/g10.c:184
330 msgid "list only the sequence of packets"
331 msgstr "lista sólo la secuencia de paquetes"
332
333 #: g10/g10.c:187
334 msgid "export the ownertrust values"
335 msgstr "exporta los valores de confianza"
336
337 #: g10/g10.c:189
338 msgid "import ownertrust values"
339 msgstr "importa los valores de confianza"
340
341 #: g10/g10.c:191
342 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
343 msgstr "|[NOMBRES]|actualiza la base de datos de confianza"
344
345 #: g10/g10.c:193
346 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
347 msgstr "|[NOMBRES]|comprueba la base de datos de confianza"
348
349 #: g10/g10.c:194
350 msgid "fix a corrupted trust database"
351 msgstr "arregla una base de datos de confianza dañada"
352
353 #: g10/g10.c:195
354 msgid "De-Armor a file or stdin"
355 msgstr "quita la armadura de un fichero o stdin"
356
357 #: g10/g10.c:196
358 msgid "En-Armor a file or stdin"
359 msgstr "crea la armadura a un fichero o stdin"
360
361 #: g10/g10.c:197
362 msgid "|algo [files]|print message digests"
363 msgstr "|algo [files]|imprime resúmenes de mensaje"
364
365 #: g10/g10.c:198
366 msgid "print all message digests"
367 msgstr "imprime todos los resúmenes de mensaje"
368
369 #: g10/g10.c:205
370 msgid ""
371 "@\n"
372 "Options:\n"
373 " "
374 msgstr ""
375 "@\n"
376 "Opciones:\n"
377 " "
378
379 #: g10/g10.c:207
380 msgid "create ascii armored output"
381 msgstr "crea una salida ascii con armadura"
382
383 #: g10/g10.c:209
384 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
385 msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar"
386
387 #: g10/g10.c:210
388 msgid "use this user-id for encryption"
389 msgstr "usa este usuario para cifrar"
390
391 #: g10/g10.c:211
392 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
393 msgstr "|N|establece nivel de compresión N (0 no comprime)"
394
395 #: g10/g10.c:213
396 msgid "use canonical text mode"
397 msgstr "usa modo de texto canónico"
398
399 #: g10/g10.c:215
400 msgid "use as output file"
401 msgstr "usa como fichero de salida"
402
403 #: g10/g10.c:216
404 msgid "verbose"
405 msgstr "prolijo"
406
407 #: g10/g10.c:217
408 msgid "be somewhat more quiet"
409 msgstr ""
410
411 #: g10/g10.c:218
412 msgid "force v3 signatures"
413 msgstr "fuerza firmas v3"
414
415 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
416 #: g10/g10.c:220
417 msgid "batch mode: never ask"
418 msgstr "proceso por lotes: nunca preguntar"
419
420 #: g10/g10.c:221
421 msgid "assume yes on most questions"
422 msgstr "asume \"sí\" en casi todas las preguntas"
423
424 #: g10/g10.c:222
425 msgid "assume no on most questions"
426 msgstr "asume \"no\" en casi todas las preguntas"
427
428 #: g10/g10.c:223
429 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
430 msgstr "añade este anillo a la lista de anillos"
431
432 #: g10/g10.c:224
433 msgid "add this secret keyring to the list"
434 msgstr "añade este anillo secreto a la lista"
435
436 #: g10/g10.c:225
437 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
438 msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
439
440 #: g10/g10.c:226
441 #, fuzzy
442 msgid "|NAME| set terminal charset to NAME"
443 msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
444
445 #: g10/g10.c:227
446 msgid "read options from file"
447 msgstr "lee opciones del fichero"
448
449 #: g10/g10.c:229
450 msgid "set debugging flags"
451 msgstr "establece los parámetros de depuración"
452
453 #: g10/g10.c:230
454 msgid "enable full debugging"
455 msgstr "habilita depuración completa"
456
457 #: g10/g10.c:231
458 msgid "|FD|write status info to this FD"
459 msgstr "|DF|escribe información de estado en descriptor DF"
460
461 #: g10/g10.c:232
462 msgid "do not write comment packets"
463 msgstr "no escribe paquetes de comentario"
464
465 #: g10/g10.c:233
466 msgid "(default is 1)"
467 msgstr "(por defecto es 1)"
468
469 #: g10/g10.c:234
470 msgid "(default is 3)"
471 msgstr "(por defecto es 3)"
472
473 #: g10/g10.c:236
474 msgid "|FILE|load extension module FILE"
475 msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
476
477 #: g10/g10.c:237
478 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
479 msgstr "emula el modo descrito en la RFC1991"
480
481 #: g10/g10.c:238
482 msgid "|N|use passphrase mode N"
483 msgstr "|N|usa modo de contraseña N"
484
485 #: g10/g10.c:240
486 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
487 msgstr ""
488 "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE\n"
489 "para las contraseñas"
490
491 #: g10/g10.c:242
492 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
493 msgstr ""
494 "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE para las\n"
495 "contraseñas"
496
497 #: g10/g10.c:244
498 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
499 msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
500
501 #: g10/g10.c:245
502 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
503 msgstr "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE"
504
505 #: g10/g10.c:246
506 msgid "|N|use compress algorithm N"
507 msgstr "|N|usa el algoritmo de compresión N"
508
509 #: g10/g10.c:247
510 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
511 msgstr "elimina el campo keyid de los paquetes cifrados"
512
513 #: g10/g10.c:255
514 msgid ""
515 "@\n"
516 "Examples:\n"
517 "\n"
518 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
519 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
520 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
521 " --list-keys [names]        show keys\n"
522 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
523 msgstr ""
524 "@\n"
525 "Ejemplos:\n"
526 "\n"
527 " -se -r Bob [fichero]       firma y cifra para el usuario Bob\n"
528 " --clearsign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
529 " --detach-sign [fichero]    hace una firma separada\n"
530 " --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
531 " --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
532
533 #: g10/g10.c:333
534 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
535 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
536
537 #: g10/g10.c:338
538 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
539 msgstr "Uso: gpgm [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
540
541 #: g10/g10.c:340
542 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
543 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
544
545 #: g10/g10.c:345
546 msgid ""
547 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
548 "GnuPG maintenance utility\n"
549 msgstr ""
550 "Sintaxis: gpgm [opciones] [ficheros]\n"
551 "Utilidad de mantenimiento de GnuPG\n"
552
553 #: g10/g10.c:348
554 msgid ""
555 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
556 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
557 "default operation depends on the input data\n"
558 msgstr ""
559 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
560 "firma, comprueba, cifra o descifra\n"
561 "la operación por defecto depende del tipo de datos de entrada\n"
562
563 #: g10/g10.c:354
564 msgid ""
565 "\n"
566 "Supported algorithms:\n"
567 msgstr ""
568 "\n"
569 "Algoritmos soportados:\n"
570
571 #: g10/g10.c:429
572 msgid "usage: gpgm [options] "
573 msgstr "uso: gpgm [opciones] "
574
575 #: g10/g10.c:431
576 msgid "usage: gpg [options] "
577 msgstr "uso: gpg [opciones] "
578
579 #: g10/g10.c:472
580 msgid "conflicting commands\n"
581 msgstr "comandos incompatibles\n"
582
583 #: g10/g10.c:610
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
586 msgstr "nota: no existe fichero de opciones predefinido '%s'\n"
587
588 #: g10/g10.c:614
589 #, c-format
590 msgid "option file '%s': %s\n"
591 msgstr "fichero de opciones '%s': %s\n"
592
593 #: g10/g10.c:621
594 #, c-format
595 msgid "reading options from '%s'\n"
596 msgstr "leyendo opciones desde '%s'\n"
597
598 #: g10/g10.c:769
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "%s is not a valid character set\n"
601 msgstr "Caracter no válido en el comentario\n"
602
603 #: g10/g10.c:802 g10/g10.c:814
604 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
605 msgstr "el algoritmo de cifra seleccionado no es válido\n"
606
607 #: g10/g10.c:808 g10/g10.c:820
608 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
609 msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no es válido\n"
610
611 #: g10/g10.c:823
612 #, c-format
613 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
614 msgstr "el algoritmo de compresión debe estar en el rango %d-%d\n"
615
616 #: g10/g10.c:825
617 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
618 msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
619
620 #: g10/g10.c:827
621 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
622 msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
623
624 #: g10/g10.c:829
625 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
626 msgstr ""
627
628 #: g10/g10.c:832
629 #, fuzzy
630 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
631 msgstr "nota: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
632
633 #: g10/g10.c:836
634 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
635 msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
636
637 #: g10/g10.c:912
638 #, c-format
639 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
640 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza '%s' fallida\n"
641
642 #: g10/g10.c:918
643 msgid "--store [filename]"
644 msgstr "--store [nombre_fichero]"
645
646 #: g10/g10.c:926
647 msgid "--symmetric [filename]"
648 msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
649
650 #: g10/g10.c:934
651 msgid "--encrypt [filename]"
652 msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
653
654 #: g10/g10.c:947
655 msgid "--sign [filename]"
656 msgstr "--sign [nombre_fichero]"
657
658 #: g10/g10.c:960
659 msgid "--sign --encrypt [filename]"
660 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
661
662 #: g10/g10.c:974
663 msgid "--clearsign [filename]"
664 msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
665
666 #: g10/g10.c:986
667 msgid "--decrypt [filename]"
668 msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
669
670 #: g10/g10.c:995
671 #, fuzzy
672 msgid "--edit-key username [commands]"
673 msgstr "--edit-key nombre_usuario"
674
675 #: g10/g10.c:1011
676 msgid "--delete-secret-key username"
677 msgstr "--delete-secret-key nombre_usuario"
678
679 #: g10/g10.c:1014
680 msgid "--delete-key username"
681 msgstr "--delete-key nombre_usuario"
682
683 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1037 g10/sign.c:301
684 #, c-format
685 msgid "can't open %s: %s\n"
686 msgstr "no puede abrirse '%s': %s\n"
687
688 #: g10/g10.c:1048
689 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
690 msgstr "-k[v][v][v][c] [id_usuario] [anillo]"
691
692 #: g10/g10.c:1104
693 #, c-format
694 msgid "dearmoring failed: %s\n"
695 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
696
697 #: g10/g10.c:1112
698 #, c-format
699 msgid "enarmoring failed: %s\n"
700 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
701
702 #: g10/g10.c:1173
703 #, c-format
704 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
705 msgstr "algoritmo de distribución no válido '%s'\n"
706
707 #: g10/g10.c:1256
708 msgid "[filename]"
709 msgstr "[nombre_fichero]"
710
711 #: g10/g10.c:1260
712 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
713 msgstr ""
714
715 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1263 g10/verify.c:66
716 #, c-format
717 msgid "can't open '%s'\n"
718 msgstr "no puede abrirse '%s'\n"
719
720 #: g10/g10.c:1312
721 msgid ""
722 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
723 "in the future\n"
724 msgstr ""
725 "Las claves RSA están en desuso, considere la creación de una nueva clave "
726 "para futuros usos\n"
727
728 #: g10/armor.c:344 g10/armor.c:391
729 msgid "armor header: "
730 msgstr "cabecera de armadura: "
731
732 #: g10/armor.c:355
733 msgid "invalid clearsig header\n"
734 msgstr "cabecera de firma clara no válida\n"
735
736 #: g10/armor.c:382
737 msgid "invalid armor header: "
738 msgstr "cabecera de armadura no válida: "
739
740 #: g10/armor.c:459
741 #, c-format
742 msgid "armor: %s\n"
743 msgstr "armadura: %s\n"
744
745 #: g10/armor.c:532
746 msgid "invalid dash escaped line: "
747 msgstr "Línea con guiones no válida: "
748
749 #: g10/armor.c:601
750 msgid "invalid clear text header: "
751 msgstr "cabecera de texto claro no válida: "
752
753 #: g10/armor.c:843
754 #, c-format
755 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
756 msgstr "caracteres no válidos radix64 %02x ignorados\n"
757
758 #: g10/armor.c:876
759 msgid "premature eof (no CRC)\n"
760 msgstr "Fin de fichero prematuro\n"
761
762 #: g10/armor.c:895
763 msgid "premature eof (in CRC)\n"
764 msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
765
766 #: g10/armor.c:899
767 msgid "malformed CRC\n"
768 msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
769
770 #: g10/armor.c:903
771 #, c-format
772 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
773 msgstr "Error en suma de comprobación: %06lx - %06lx\n"
774
775 #: g10/armor.c:922
776 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
777 msgstr ""
778
779 #: g10/armor.c:926
780 msgid "error in trailer line\n"
781 msgstr ""
782
783 #: g10/armor.c:1180
784 msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
785 msgstr "RFC1991 no válida o datos OpenPGP no encontrados\n"
786
787 #: g10/pkclist.c:121
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid ""
790 "No trust value assigned to %lu:\n"
791 "%4u%c/%08lX %s \""
792 msgstr ""
793 "No hay confianza definida para el propietario %lu:\n"
794 "%4u%c/%08lX %s \""
795
796 #: g10/pkclist.c:131
797 msgid ""
798 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
799 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
800 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
801 "\n"
802 " 1 = Don't know\n"
803 " 2 = I do NOT trust\n"
804 " 3 = I trust marginally\n"
805 " 4 = I trust fully\n"
806 " s = please show me more information\n"
807 msgstr ""
808 "Por favor, decida su nivel de confianza para este que usuario\n"
809 "verifique las claves de otros usuarios (mirando pasaportes,\n"
810 "comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
811 "\n"
812 " 1 = No lo sé\n"
813 " 2 = NO me fío\n"
814 " 3 = Me fío marginalmente\n"
815 " 4 = Me fío completamente\n"
816 " i = Mostrar más información\n"
817
818 #: g10/pkclist.c:140
819 msgid " m = back to the main menu\n"
820 msgstr " m = volver al menú principal\n"
821
822 #. a string with valid answers
823 #: g10/pkclist.c:145
824 msgid "sSmM"
825 msgstr "iImM"
826
827 #: g10/pkclist.c:149
828 msgid "edit_ownertrust.value"
829 msgstr ""
830
831 #: g10/pkclist.c:149
832 msgid "Your decision? "
833 msgstr "Su decisión: "
834
835 #: g10/pkclist.c:169
836 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
837 msgstr ""
838
839 #: g10/pkclist.c:197
840 msgid ""
841 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
842 "can assign some missing owner trust values.\n"
843 "\n"
844 msgstr ""
845 "No puede encontrarse una ruta de confianza váida para esta clave. Veamos\n"
846 "si es posible asignar algunos valores de confianza perdidos.\n"
847 "\n"
848
849 #: g10/pkclist.c:219
850 msgid ""
851 "No path leading to one of our keys found.\n"
852 "\n"
853 msgstr ""
854
855 #: g10/pkclist.c:221
856 msgid ""
857 "No certificates with undefined trust found.\n"
858 "\n"
859 msgstr ""
860
861 #: g10/pkclist.c:223
862 #, fuzzy
863 msgid ""
864 "No trust values changed.\n"
865 "\n"
866 msgstr ""
867 "No se cambió ningún valor de confianza.\n"
868 "\n"
869
870 #: g10/pkclist.c:238
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
873 msgstr "clave %08lX: aceptada como clave secreta.\n"
874
875 #: g10/pkclist.c:243
876 msgid "revoked_key.override"
877 msgstr ""
878
879 #: g10/pkclist.c:244 g10/pkclist.c:335
880 msgid "Use this key anyway? "
881 msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? "
882
883 #: g10/pkclist.c:266
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "%08lX: key has expired\n"
886 msgstr "Nota: ¡Esta clave está caducada!\n"
887
888 #: g10/pkclist.c:272
889 #, c-format
890 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
891 msgstr ""
892
893 #: g10/pkclist.c:288
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
896 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta firma NO es de confianza!\n"
897
898 #: g10/pkclist.c:294
899 #, c-format
900 msgid ""
901 "%08lX: It is not sure taht this key really belongs to the owner\n"
902 "but it is accepted anyway\n"
903 msgstr ""
904
905 #: g10/pkclist.c:300
906 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
907 msgstr ""
908
909 #: g10/pkclist.c:305
910 msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
911 msgstr ""
912
913 #: g10/pkclist.c:330
914 msgid ""
915 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
916 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
917 "the next question with yes\n"
918 "\n"
919 msgstr ""
920 "No es seguro que la clave pertenezca a su propietario.\n"
921 "Si *realmente* sabe lo que está haciendo, puede contestar\n"
922 "\"sí\" a la siguiente pregunta.\n"
923 "\n"
924
925 #: g10/pkclist.c:334
926 msgid "untrusted_key.override"
927 msgstr ""
928
929 #: g10/pkclist.c:339
930 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
931 msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n"
932
933 #: g10/pkclist.c:375
934 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
935 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
936
937 #: g10/pkclist.c:376
938 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
939 msgstr "          Esto puede significar que la firma está falsificada.\n"
940
941 #: g10/pkclist.c:397
942 msgid "Note: This key has expired!\n"
943 msgstr "Nota: ¡Esta clave está caducada!\n"
944
945 #: g10/pkclist.c:404
946 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
947 msgstr ""
948 "ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada por una firma de confianza!\n"
949
950 #: g10/pkclist.c:406
951 msgid ""
952 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
953 msgstr "         No hay indicios de que la firma pertenezca al propietario.\n"
954
955 #: g10/pkclist.c:421
956 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
957 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta firma NO es de confianza!\n"
958
959 #: g10/pkclist.c:422
960 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
961 msgstr "         La firma es probablemente una FALSIFICACIÓN.\n"
962
963 #: g10/pkclist.c:429
964 msgid ""
965 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
966 msgstr ""
967 "AVISO: ¡Esta clave no está certificada con suficientes firmas de confianza!\n"
968
969 #: g10/pkclist.c:432
970 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
971 msgstr "         No es seguro que la firma pertenezca al propietario.\n"
972
973 #: g10/pkclist.c:477
974 msgid ""
975 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
976 "\n"
977 msgstr ""
978 "No se ha especificado un ID de usuario (puede usar \"-r\")\n"
979 "\n"
980
981 #: g10/pkclist.c:481
982 msgid "pklist.user_id.enter"
983 msgstr ""
984
985 #: g10/pkclist.c:482
986 msgid "Enter the user ID: "
987 msgstr "Introduzca el ID de usuario: "
988
989 #: g10/pkclist.c:493
990 msgid "No such user ID.\n"
991 msgstr "ID de usuario inexistente.\n"
992
993 #: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:554
994 #, c-format
995 msgid "%s: skipped: %s\n"
996 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
997
998 #: g10/pkclist.c:535
999 #, c-format
1000 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1001 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
1002
1003 #: g10/pkclist.c:561
1004 msgid "no valid addressees\n"
1005 msgstr "no hay direcciones válidas\n"
1006
1007 #: g10/keygen.c:124
1008 msgid "writing self signature\n"
1009 msgstr "escribiendo autofirma\n"
1010
1011 #: g10/keygen.c:162
1012 msgid "writing key binding signature\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: g10/keygen.c:388
1016 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1017 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
1018
1019 #: g10/keygen.c:390
1020 #, c-format
1021 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1022 msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
1023
1024 #: g10/keygen.c:391
1025 #, c-format
1026 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1027 msgstr "   (%d) ElGamal (firma y cifrado)\n"
1028
1029 #: g10/keygen.c:393
1030 #, c-format
1031 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1032 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrado)\n"
1033
1034 #: g10/keygen.c:394
1035 #, c-format
1036 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1037 msgstr "   (%d) DSA (sólo firma)\n"
1038
1039 #: g10/keygen.c:395
1040 #, c-format
1041 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1042 msgstr "   (%d) ElGamal en un paquete v3\n"
1043
1044 #: g10/keygen.c:399
1045 msgid "keygen.algo"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: g10/keygen.c:399
1049 msgid "Your selection? "
1050 msgstr "Su elección: "
1051
1052 #: g10/keygen.c:425
1053 msgid "Invalid selection.\n"
1054 msgstr "Elección no válida.\n"
1055
1056 #: g10/keygen.c:437
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "About to generate a new %s keypair.\n"
1060 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1061 "              default keysize is 1024 bits\n"
1062 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1063 msgstr ""
1064 "Listo para generar un nuevo par de claves %s.\n"
1065 "              el tamaño mínimo es 768 bits\n"
1066 "        el tamaño por defecto es 1024 bits\n"
1067 " el tamaño máximo recomendado en 2048 bits\n"
1068
1069 #: g10/keygen.c:443
1070 msgid "keygen.size"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: g10/keygen.c:444
1074 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1075 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave (1024)? "
1076
1077 #: g10/keygen.c:449
1078 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1079 msgstr "DSA sólo permite tamaños desde 512 a 1024\n"
1080
1081 #: g10/keygen.c:451
1082 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1083 msgstr "tamaño insuficiente; 768 es el valor mínimo permitido\n"
1084
1085 #: g10/keygen.c:454
1086 msgid ""
1087 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1088 "computations take REALLY long!\n"
1089 msgstr ""
1090 "No se recomiendan claves de más de 2048 bits porque\n"
1091 "el tiempo de computación es REALMENTE largo.\n"
1092
1093 #: g10/keygen.c:456
1094 msgid "keygen.size.huge.okay"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: g10/keygen.c:457
1098 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1099 msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
1100
1101 #: g10/keygen.c:458
1102 msgid ""
1103 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1104 "vulnerable to attacks!\n"
1105 msgstr ""
1106 "De acuerdo, ¡pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y "
1107 "teclado\n"
1108 "también son vulnerables a un ataque!\n"
1109
1110 #: g10/keygen.c:465
1111 msgid "keygen.size.large.okay"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: g10/keygen.c:466
1115 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1116 msgstr "¿De verdad necesita una clave tan grande? "
1117
1118 #: g10/keygen.c:472
1119 #, c-format
1120 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1121 msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
1122
1123 #: g10/keygen.c:475 g10/keygen.c:479
1124 #, c-format
1125 msgid "rounded up to %u bits\n"
1126 msgstr "redondeados a %u bits\n"
1127
1128 #: g10/keygen.c:492
1129 msgid ""
1130 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1131 "         0 = key does not expire\n"
1132 "      <n>  = key expires in n days\n"
1133 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1134 "      <n>m = key expires in n months\n"
1135 "      <n>y = key expires in n years\n"
1136 msgstr ""
1137 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
1138 "         0 = la clave nunca caduca\n"
1139 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
1140 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
1141 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
1142 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
1143
1144 #: g10/keygen.c:507
1145 msgid "keygen.valid"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: g10/keygen.c:507
1149 msgid "Key is valid for? (0) "
1150 msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
1151
1152 #: g10/keygen.c:518
1153 msgid "invalid value\n"
1154 msgstr "valor no válido\n"
1155
1156 #: g10/keygen.c:523
1157 msgid "Key does not expire at all\n"
1158 msgstr "La clave nunca caduca\n"
1159
1160 #. print the date when the key expires
1161 #: g10/keygen.c:529
1162 #, c-format
1163 msgid "Key expires at %s\n"
1164 msgstr "La clave caduca el %s\n"
1165
1166 #: g10/keygen.c:534
1167 msgid "keygen.valid.okay"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: g10/keygen.c:535
1171 msgid "Is this correct (y/n)? "
1172 msgstr "¿Es correcto (s/n)? "
1173
1174 #: g10/keygen.c:577
1175 msgid ""
1176 "\n"
1177 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1178 "id\n"
1179 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1180 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1181 "\n"
1182 msgstr ""
1183 "\n"
1184 "Necesita un identificativo de usuario para identificar su clave. El "
1185 "programa\n"
1186 "construye el identificativo a partir del Nombre Real, Comentario y "
1187 "Dirección\n"
1188 "de Correo Electrónico de esta forma:\n"
1189 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1190 "\n"
1191
1192 #: g10/keygen.c:588
1193 msgid "keygen.name"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: g10/keygen.c:588
1197 msgid "Real name: "
1198 msgstr "Nombre y apellidos: "
1199
1200 #: g10/keygen.c:592
1201 msgid "Invalid character in name\n"
1202 msgstr "Caracter no válido en el nombre\n"
1203
1204 #: g10/keygen.c:594
1205 msgid "Name may not start with a digit\n"
1206 msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
1207
1208 #: g10/keygen.c:596
1209 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1210 msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
1211
1212 #: g10/keygen.c:604
1213 msgid "keygen.email"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: g10/keygen.c:604
1217 msgid "Email address: "
1218 msgstr "Dirección de correo electrónico: "
1219
1220 #: g10/keygen.c:616
1221 msgid "Not a valid email address\n"
1222 msgstr "Dirección no válida\n"
1223
1224 #: g10/keygen.c:624
1225 msgid "keygen.comment"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: g10/keygen.c:624
1229 msgid "Comment: "
1230 msgstr "Comentario: "
1231
1232 #: g10/keygen.c:630
1233 msgid "Invalid character in comment\n"
1234 msgstr "Caracter no válido en el comentario\n"
1235
1236 #: g10/keygen.c:650
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "You selected this USER-ID:\n"
1240 "    \"%s\"\n"
1241 "\n"
1242 msgstr ""
1243 "Ha seleccionado este identificativo de usuario:\n"
1244 "    \"%s\"\n"
1245 "\n"
1246
1247 #: g10/keygen.c:653
1248 msgid "NnCcEeOoQq"
1249 msgstr "NnCcDdVvSs"
1250
1251 #: g10/keygen.c:662
1252 msgid "keygen.userid.cmd"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: g10/keygen.c:663
1256 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1257 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
1258
1259 #: g10/keygen.c:715
1260 msgid ""
1261 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1262 "\n"
1263 msgstr ""
1264 "Necesita una contraseña para proteger su clave secreta.\n"
1265 "\n"
1266
1267 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:723
1268 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1269 msgstr "contraseña repetida incorrecta, inténtelo de nuevo.\n"
1270
1271 #: g10/keygen.c:729
1272 msgid ""
1273 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1274 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1275 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1276 "\n"
1277 msgstr ""
1278 "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
1279 "Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
1280 "la opción \"--edit-key\".\n"
1281 "\n"
1282
1283 #: g10/keygen.c:750
1284 msgid ""
1285 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1286 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1287 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1288 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1289 msgstr ""
1290 "Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
1291 "alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
1292 "la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
1293 "generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
1294 "entropía.\n"
1295
1296 #: g10/keygen.c:820
1297 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1298 msgstr "La creación de claves sólo es posible en modo interactivo\n"
1299
1300 #: g10/keygen.c:828
1301 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1302 msgstr "El par de claves DSA tendrá 1024 bits.\n"
1303
1304 #: g10/keygen.c:834
1305 msgid "Key generation cancelled.\n"
1306 msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
1307
1308 #: g10/keygen.c:844
1309 #, c-format
1310 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1311 msgstr "escribiendo certificado público en '%s'\n"
1312
1313 #: g10/keygen.c:845
1314 #, c-format
1315 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1316 msgstr "escribiendo certificado privado en '%s'\n"
1317
1318 #: g10/keygen.c:922
1319 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1320 msgstr "Claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
1321
1322 #: g10/keygen.c:924
1323 msgid ""
1324 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1325 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1326 msgstr ""
1327 "Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrado. Puede usar\n"
1328 "el comando \"--add-key\" para crear una clave secundaria con este "
1329 "propósito.\n"
1330
1331 #: g10/keygen.c:938 g10/keygen.c:1023
1332 #, c-format
1333 msgid "Key generation failed: %s\n"
1334 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
1335
1336 #: g10/keygen.c:1000
1337 msgid "keygen.sub.okay"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: g10/keygen.c:1001
1341 msgid "Really create? "
1342 msgstr "¿Crear de verdad? "
1343
1344 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:417
1345 #: g10/tdbio.c:468
1346 #, c-format
1347 msgid "%s: can't open: %s\n"
1348 msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
1349
1350 #: g10/encode.c:107
1351 #, c-format
1352 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1353 msgstr "error creando contraseña: %s\n"
1354
1355 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1358 msgstr "%s: atención: fichero vacío\n"
1359
1360 #: g10/encode.c:222
1361 #, c-format
1362 msgid "reading from '%s'\n"
1363 msgstr "leyendo desde '%s'\n"
1364
1365 #: g10/encode.c:397
1366 #, c-format
1367 msgid "%s encrypted for: %s\n"
1368 msgstr "%s cifrado para: %s\n"
1369
1370 #: g10/export.c:162
1371 #, fuzzy
1372 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1373 msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n"
1374
1375 #: g10/getkey.c:164
1376 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: g10/getkey.c:263
1380 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: g10/getkey.c:969
1384 #, c-format
1385 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1386 msgstr "usando clave secundaria %08lX en vez de clave primaria %08lX\n"
1387
1388 #: g10/import.c:125 g10/trustdb.c:1082
1389 #, c-format
1390 msgid "can't open file: %s\n"
1391 msgstr "no puede abrirse el fichero: %s\n"
1392
1393 #: g10/import.c:141
1394 #, c-format
1395 msgid "skipping block of type %d\n"
1396 msgstr "ignorando bloque de tipo %d\n"
1397
1398 #: g10/import.c:148 g10/trustdb.c:1341 g10/trustdb.c:1410
1399 #, c-format
1400 msgid "%lu keys so far processed\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: g10/import.c:153 g10/trustdb.c:1158
1404 #, c-format
1405 msgid "read error: %s\n"
1406 msgstr "error de lectura: %s\n"
1407
1408 #: g10/import.c:155
1409 #, c-format
1410 msgid "Total number processed: %lu\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: g10/import.c:157
1414 #, c-format
1415 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: g10/import.c:159
1419 #, c-format
1420 msgid "              imported: %lu"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: g10/import.c:165
1424 #, c-format
1425 msgid "             unchanged: %lu\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: g10/import.c:167
1429 #, c-format
1430 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: g10/import.c:169
1434 #, c-format
1435 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: g10/import.c:171
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "        new signatures: %lu\n"
1441 msgstr "clave %08lX: %d nuevas firmas\n"
1442
1443 #: g10/import.c:173
1444 #, c-format
1445 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: g10/import.c:175
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1451 msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
1452
1453 #: g10/import.c:177
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1456 msgstr "clave %08lX: clave secreta importata\n"
1457
1458 #: g10/import.c:179
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1461 msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
1462
1463 #: g10/import.c:321 g10/import.c:513
1464 #, c-format
1465 msgid "key %08lX: no user id\n"
1466 msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario\n"
1467
1468 #: g10/import.c:332
1469 #, c-format
1470 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1471 msgstr "clave %08lX: no hay ids de usuario válidos\n"
1472
1473 #: g10/import.c:334
1474 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1475 msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
1476
1477 #: g10/import.c:345 g10/import.c:581
1478 #, c-format
1479 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1480 msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
1481
1482 #: g10/import.c:351
1483 msgid "no default public keyring\n"
1484 msgstr "no hay anillo público por defecto\n"
1485
1486 #: g10/import.c:355 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:563
1487 #, c-format
1488 msgid "writing to '%s'\n"
1489 msgstr "escribiendo en '%s'\n"
1490
1491 #: g10/import.c:359 g10/import.c:419 g10/import.c:635
1492 #, c-format
1493 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1494 msgstr "no puede bloquearse el anillo público: %s\n"
1495
1496 #: g10/import.c:362
1497 #, c-format
1498 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1499 msgstr "no puede escribirse en el anillo: %s\n"
1500
1501 #: g10/import.c:366
1502 #, c-format
1503 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1504 msgstr "clave %08lX: clave pública importada\n"
1505
1506 #: g10/import.c:379
1507 #, c-format
1508 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1509 msgstr "clave %08lX: no se corresponde con nuestra copia\n"
1510
1511 #: g10/import.c:392 g10/import.c:590
1512 #, c-format
1513 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1514 msgstr "clave %08lX: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
1515
1516 #: g10/import.c:399 g10/import.c:597
1517 #, c-format
1518 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1519 msgstr "clave %08lX: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
1520
1521 #: g10/import.c:416 g10/import.c:528 g10/import.c:632
1522 msgid "writing keyblock\n"
1523 msgstr "escribiendo bloque de claves\n"
1524
1525 #: g10/import.c:422 g10/import.c:638
1526 #, c-format
1527 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1528 msgstr "no puede escribirse el bloque de claves: %s\n"
1529
1530 #: g10/import.c:427
1531 #, c-format
1532 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1533 msgstr "clave %08lX: 1 nuevo id de usuario\n"
1534
1535 #: g10/import.c:430
1536 #, c-format
1537 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1538 msgstr "clave %08lX: %d nuevos ids de usuario\n"
1539
1540 #: g10/import.c:433
1541 #, c-format
1542 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1543 msgstr "clave %08lX: 1 nueva firma\n"
1544
1545 #: g10/import.c:436
1546 #, c-format
1547 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1548 msgstr "clave %08lX: %d nuevas firmas\n"
1549
1550 #: g10/import.c:439
1551 #, c-format
1552 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1553 msgstr "clave %08lX: 1 nueva subclave\n"
1554
1555 #: g10/import.c:442
1556 #, c-format
1557 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1558 msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n"
1559
1560 #: g10/import.c:452
1561 #, c-format
1562 msgid "key %08lX: not changed\n"
1563 msgstr "clave %08lX: sin cambios\n"
1564
1565 #: g10/import.c:531
1566 #, c-format
1567 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1568 msgstr "no puede bloquearse el anillo secreto: %s\n"
1569
1570 #: g10/import.c:534
1571 #, c-format
1572 msgid "can't write keyring: %s\n"
1573 msgstr "no puede escribirse el anillo: %s\n"
1574
1575 #. we are ready
1576 #: g10/import.c:537
1577 #, c-format
1578 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1579 msgstr "clave %08lX: clave secreta importata\n"
1580
1581 #. we can't merge secret keys
1582 #: g10/import.c:541
1583 #, c-format
1584 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1585 msgstr "clave %08lX: ya estaba en el anillo secreto\n"
1586
1587 #: g10/import.c:546
1588 #, c-format
1589 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1590 msgstr "clave %08lX: clave secreta no encontrada: %s\n"
1591
1592 #: g10/import.c:575
1593 #, c-format
1594 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1595 msgstr ""
1596 "clave %08lX: falta la clave pública - imposibile applicar el\n"
1597 "certificado de revocación\n"
1598
1599 #: g10/import.c:608
1600 #, c-format
1601 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1602 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación no válido: %s - rechazado\n"
1603
1604 #: g10/import.c:642
1605 #, c-format
1606 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1607 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación importado\n"
1608
1609 #: g10/import.c:673
1610 #, c-format
1611 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1612 msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario para la firma\n"
1613
1614 #: g10/import.c:680
1615 #, c-format
1616 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1617 msgstr "clave %08lX: algoritmo da clave pública no soportado\n"
1618
1619 #: g10/import.c:681
1620 #, c-format
1621 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1622 msgstr "clave %08lX: autofirma no válida\n"
1623
1624 #: g10/import.c:710
1625 #, c-format
1626 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1627 msgstr "clave %08lX: ignorado id de usuario '"
1628
1629 #: g10/import.c:733
1630 #, c-format
1631 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1632 msgstr ""
1633 "clave %08lX: certificado de revocación en sitio equivocado - ignorado\n"
1634
1635 #: g10/import.c:741
1636 #, c-format
1637 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1638 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación no valido: %s - ignorado\n"
1639
1640 #: g10/import.c:803
1641 #, c-format
1642 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1643 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación añadido\n"
1644
1645 #: g10/import.c:866 g10/import.c:902
1646 #, c-format
1647 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1648 msgstr "clave %08lX: nuestra copia no tiene autofirma\n"
1649
1650 #: g10/keyedit.c:81
1651 #, c-format
1652 msgid "%s: user not found\n"
1653 msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
1654
1655 #: g10/keyedit.c:164
1656 msgid "[self-signature]"
1657 msgstr "[autofirma]"
1658
1659 #: g10/keyedit.c:182
1660 msgid "1 bad signature\n"
1661 msgstr "1 firma incorrecta\n"
1662
1663 #: g10/keyedit.c:184
1664 #, c-format
1665 msgid "%d bad signatures\n"
1666 msgstr "%d firmas incorrectas\n"
1667
1668 #: g10/keyedit.c:186
1669 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1670 msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
1671
1672 #: g10/keyedit.c:188
1673 #, c-format
1674 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1675 msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
1676
1677 #: g10/keyedit.c:190
1678 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1679 msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
1680
1681 #: g10/keyedit.c:192
1682 #, c-format
1683 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1684 msgstr "%d firmas no comprobadas por causa de un error\n"
1685
1686 #: g10/keyedit.c:194
1687 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1688 msgstr "Detectado 1 id de usuario sin autofirma válida\n"
1689
1690 #: g10/keyedit.c:196
1691 #, c-format
1692 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1693 msgstr "Detectados %d ids de usuario sin autofirma válida\n"
1694
1695 #: g10/keyedit.c:258
1696 #, c-format
1697 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1698 msgstr "Ya firmada por la clave %08lX\n"
1699
1700 #: g10/keyedit.c:266
1701 #, c-format
1702 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1703 msgstr "Nada que firmar con la clave %08lX\n"
1704
1705 #: g10/keyedit.c:275
1706 msgid ""
1707 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1708 "with your key: \""
1709 msgstr ""
1710 "¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
1711 "con su clave: \""
1712
1713 #: g10/keyedit.c:282
1714 msgid "sign_uid.okay"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: g10/keyedit.c:282
1718 msgid "Really sign? "
1719 msgstr "¿Firmar de verdad? "
1720
1721 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
1722 #, c-format
1723 msgid "signing failed: %s\n"
1724 msgstr "firma fallida: %s\n"
1725
1726 #: g10/keyedit.c:356
1727 msgid "This key is not protected.\n"
1728 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
1729
1730 #: g10/keyedit.c:359
1731 msgid "Key is protected.\n"
1732 msgstr "La clave está protegida.\n"
1733
1734 #: g10/keyedit.c:376
1735 #, c-format
1736 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1737 msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
1738
1739 #: g10/keyedit.c:381
1740 msgid ""
1741 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1742 "\n"
1743 msgstr ""
1744 "Introduzca la nueva contraseña para esta clave secreta.\n"
1745 "\n"
1746
1747 #: g10/keyedit.c:393
1748 msgid ""
1749 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1750 "\n"
1751 msgstr ""
1752 "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
1753 "\n"
1754
1755 #: g10/keyedit.c:395
1756 msgid "change_passwd.empty.okay"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: g10/keyedit.c:396
1760 msgid "Do you really want to do this? "
1761 msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? "
1762
1763 #: g10/keyedit.c:455
1764 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: g10/keyedit.c:490
1768 msgid "quit"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: g10/keyedit.c:490
1772 msgid "quit this menu"
1773 msgstr "sale de este menú"
1774
1775 #: g10/keyedit.c:491
1776 msgid "q"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: g10/keyedit.c:492
1780 msgid "save"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: g10/keyedit.c:492
1784 msgid "save and quit"
1785 msgstr "graba y sale"
1786
1787 #: g10/keyedit.c:493
1788 msgid "help"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: g10/keyedit.c:493
1792 msgid "show this help"
1793 msgstr "muestra esta ayuda"
1794
1795 #: g10/keyedit.c:495
1796 msgid "fpr"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: g10/keyedit.c:495
1800 msgid "show fingerprint"
1801 msgstr "muestra huella digital"
1802
1803 #: g10/keyedit.c:496
1804 msgid "list"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: g10/keyedit.c:496
1808 msgid "list key and user ids"
1809 msgstr "lista clave e identificativos de usuario"
1810
1811 #: g10/keyedit.c:497
1812 msgid "l"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: g10/keyedit.c:498
1816 msgid "uid"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: g10/keyedit.c:498
1820 msgid "select user id N"
1821 msgstr "selecciona identificativo de usuario N"
1822
1823 #: g10/keyedit.c:499
1824 msgid "key"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: g10/keyedit.c:499
1828 msgid "select secondary key N"
1829 msgstr "selecciona clave secundaria N"
1830
1831 #: g10/keyedit.c:500
1832 msgid "check"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: g10/keyedit.c:500
1836 msgid "list signatures"
1837 msgstr "lista firmas"
1838
1839 #: g10/keyedit.c:501
1840 msgid "c"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: g10/keyedit.c:502
1844 msgid "sign"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: g10/keyedit.c:502
1848 msgid "sign the key"
1849 msgstr "firma la clave"
1850
1851 #: g10/keyedit.c:503
1852 msgid "s"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: g10/keyedit.c:504
1856 msgid "debug"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: g10/keyedit.c:505
1860 msgid "adduid"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: g10/keyedit.c:505
1864 msgid "add a user id"
1865 msgstr "añade un identificativo de usuario"
1866
1867 #: g10/keyedit.c:506
1868 msgid "deluid"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: g10/keyedit.c:506
1872 msgid "delete user id"
1873 msgstr "borra un identificativo de usuario"
1874
1875 #: g10/keyedit.c:507
1876 msgid "addkey"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: g10/keyedit.c:507
1880 msgid "add a secondary key"
1881 msgstr "añade una clave secundaria"
1882
1883 #: g10/keyedit.c:508
1884 msgid "delkey"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: g10/keyedit.c:508
1888 msgid "delete a secondary key"
1889 msgstr "borra una clave secundaria"
1890
1891 #: g10/keyedit.c:509
1892 msgid "expire"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: g10/keyedit.c:509
1896 msgid "change the expire date"
1897 msgstr "cambia fecha de caducidad"
1898
1899 #: g10/keyedit.c:510
1900 msgid "toggle"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: g10/keyedit.c:510
1904 msgid "toggle between secret and public key listing"
1905 msgstr "cambia entre lista de claves secretas y públicas"
1906
1907 #: g10/keyedit.c:512
1908 msgid "t"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: g10/keyedit.c:513
1912 msgid "pref"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: g10/keyedit.c:513
1916 msgid "list preferences"
1917 msgstr "muestra preferencias"
1918
1919 #: g10/keyedit.c:514
1920 msgid "passwd"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: g10/keyedit.c:514
1924 msgid "change the passphrase"
1925 msgstr "cambia la contraseña"
1926
1927 #: g10/keyedit.c:515
1928 msgid "trust"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: g10/keyedit.c:515
1932 msgid "change the ownertrust"
1933 msgstr "cambia valores de confianza"
1934
1935 #: g10/keyedit.c:534
1936 msgid "can't do that in batchmode\n"
1937 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
1938
1939 #. check that they match
1940 #. FIXME: check that they both match
1941 #: g10/keyedit.c:561
1942 msgid "Secret key is available.\n"
1943 msgstr "Clave secreta disponible.\n"
1944
1945 #: g10/keyedit.c:590
1946 msgid "keyedit.cmd"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: g10/keyedit.c:590
1950 msgid "Command> "
1951 msgstr "Comando> "
1952
1953 #: g10/keyedit.c:617
1954 msgid "Need the secret key to do this.\n"
1955 msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto\n"
1956
1957 #: g10/keyedit.c:638
1958 msgid "keyedit.save.okay"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: g10/keyedit.c:639
1962 msgid "Save changes? "
1963 msgstr "¿Grabar cambios? "
1964
1965 #: g10/keyedit.c:641
1966 msgid "keyedit.cancel.okay"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: g10/keyedit.c:642
1970 msgid "Quit without saving? "
1971 msgstr "¿Salir sin grabar? "
1972
1973 #: g10/keyedit.c:652
1974 #, c-format
1975 msgid "update failed: %s\n"
1976 msgstr "actualización fallida: %s\n"
1977
1978 #: g10/keyedit.c:659
1979 #, c-format
1980 msgid "update secret failed: %s\n"
1981 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
1982
1983 #: g10/keyedit.c:666
1984 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1985 msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
1986
1987 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
1988 #, c-format
1989 msgid "update of trust db failed: %s\n"
1990 msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
1991
1992 #: g10/keyedit.c:700
1993 msgid "keyedit.sign_all.okay"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: g10/keyedit.c:701
1997 msgid "Really sign all user ids? "
1998 msgstr "¿Firmar realmente todos los identificativos de usuario? "
1999
2000 #: g10/keyedit.c:702
2001 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2002 msgstr "Sugerencia: seleccione los identificativos de usuario a firmar\n"
2003
2004 #: g10/keyedit.c:738
2005 msgid "You must select at least one user id.\n"
2006 msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificativo de usuario.\n"
2007
2008 #: g10/keyedit.c:740
2009 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2010 msgstr "¡No puede borrar el último identificativo de usuario!\n"
2011
2012 #: g10/keyedit.c:742
2013 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: g10/keyedit.c:743
2017 msgid "Really remove all selected user ids? "
2018 msgstr "¿Borrar realmente todos los identificativos seleccionados? "
2019
2020 #: g10/keyedit.c:744
2021 msgid "Really remove this user id? "
2022 msgstr "¿Borrar realmente este identificativo? "
2023
2024 #: g10/keyedit.c:767
2025 msgid "You must select at least one key.\n"
2026 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
2027
2028 #: g10/keyedit.c:769
2029 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: g10/keyedit.c:771
2033 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2034 msgstr "¿Borrar realmente las claves seleccionadas? "
2035
2036 #: g10/keyedit.c:772
2037 msgid "Do you really want to delete this key? "
2038 msgstr "¿Borrar realmente esta clave? "
2039
2040 #: g10/keyedit.c:819
2041 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2042 msgstr "Comando no válido (pruebe \"help\")\n"
2043
2044 #: g10/keyedit.c:1197
2045 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2046 msgstr "Por favor, quite la selección de las claves secretas.\n"
2047
2048 #: g10/keyedit.c:1203
2049 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2050 msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria\n"
2051
2052 #: g10/keyedit.c:1207
2053 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2054 msgstr "Cambiando caducidad de clave secundaria.\n"
2055
2056 #: g10/keyedit.c:1209
2057 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2058 msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
2059
2060 #: g10/keyedit.c:1250
2061 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: g10/keyedit.c:1266
2065 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2066 msgstr "No hay firma correspondiente en anillo secreto\n"
2067
2068 #: g10/keyedit.c:1326
2069 #, c-format
2070 msgid "No user id with index %d\n"
2071 msgstr "No hay ningún identificativo de usuario con el índice %d\n"
2072
2073 #: g10/keyedit.c:1371
2074 #, c-format
2075 msgid "No secondary key with index %d\n"
2076 msgstr "No hay ninguna clave secundaria con el índice %d\n"
2077
2078 #: g10/mainproc.c:198
2079 #, fuzzy
2080 msgid "public key encrypted data: Good DEK\n"
2081 msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
2082
2083 #: g10/mainproc.c:201
2084 #, c-format
2085 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2086 msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
2087
2088 #: g10/mainproc.c:228
2089 #, fuzzy
2090 msgid "decryption okay\n"
2091 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
2092
2093 #: g10/mainproc.c:231
2094 #, c-format
2095 msgid "decryption failed: %s\n"
2096 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
2097
2098 #: g10/mainproc.c:248
2099 #, fuzzy
2100 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2101 msgstr "nota: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n"
2102
2103 #: g10/mainproc.c:250
2104 #, c-format
2105 msgid "original file name='%.*s'\n"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: g10/mainproc.c:833
2109 msgid "signature verification suppressed\n"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: g10/mainproc.c:839
2113 #, c-format
2114 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2115 msgstr "Firma creada %.*s usando identificativo de clave %08lX\n"
2116
2117 #: g10/mainproc.c:847
2118 msgid "BAD signature from \""
2119 msgstr "Firma INCORRECTA de \""
2120
2121 #: g10/mainproc.c:848
2122 msgid "Good signature from \""
2123 msgstr "Firma correcta de \""
2124
2125 #: g10/mainproc.c:861
2126 #, c-format
2127 msgid "Can't check signature: %s\n"
2128 msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n"
2129
2130 #: g10/mainproc.c:934
2131 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: g10/mainproc.c:939
2135 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: g10/misc.c:88
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2141 msgstr "no puede abrirse '%s': %s\n"
2142
2143 #: g10/misc.c:90
2144 msgid "WARNING: Program may create a core file!\n"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: g10/parse-packet.c:109
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2150 msgstr "no puede bloquearse el anillo público: %s\n"
2151
2152 #: g10/passphrase.c:141
2153 msgid ""
2154 "\n"
2155 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2156 "user: \""
2157 msgstr ""
2158 "\n"
2159 "Necesita una contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
2160 "del usuario: \""
2161
2162 #: g10/passphrase.c:150
2163 #, c-format
2164 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
2165 msgstr "clave %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada el %4$s)\n"
2166
2167 #: g10/passphrase.c:174
2168 msgid "passphrase.enter"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: g10/passphrase.c:174
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Enter passphrase: "
2174 msgstr "Introduzca contraseña: "
2175
2176 #: g10/passphrase.c:177
2177 msgid "passphrase.repeat"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: g10/passphrase.c:178
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Repeat passphrase: "
2183 msgstr "Repita contraseña: "
2184
2185 #: g10/plaintext.c:102
2186 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2187 msgstr "datos no grabados; use la opción \"--output\" para grabarlos\n"
2188
2189 #: g10/plaintext.c:214
2190 msgid "detached_signature.filename"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: g10/plaintext.c:215
2194 msgid "Please enter name of data file: "
2195 msgstr "Introduzca el nombre del fichero de datos: "
2196
2197 #: g10/plaintext.c:236
2198 msgid "reading stdin ...\n"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: g10/plaintext.c:299
2202 #, c-format
2203 msgid "can't open signed data '%s'\n"
2204 msgstr "imposible abrir datos firmados '%s'\n"
2205
2206 #: g10/pubkey-enc.c:78
2207 #, c-format
2208 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2209 msgstr "destinatario anónimo, probando clave secreta %08lX ...\n"
2210
2211 #: g10/pubkey-enc.c:84
2212 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
2213 msgstr "De acuerdo, somo el destinatario anónimo.\n"
2214
2215 #: g10/pubkey-enc.c:136
2216 #, fuzzy
2217 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2218 msgstr "el algoritmo de protección %d no está soportado\n"
2219
2220 #: g10/pubkey-enc.c:183
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2223 msgstr "nota: algoritmo de cifrado %d no encontrado en las preferencias\n"
2224
2225 #: g10/seckey-cert.c:56
2226 #, c-format
2227 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2228 msgstr "el algoritmo de protección %d no está soportado\n"
2229
2230 #: g10/seckey-cert.c:169
2231 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2232 msgstr "Contraseña incorrecta, inténtelo de nuevo...\n"
2233
2234 #: g10/seckey-cert.c:215
2235 #, fuzzy
2236 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2237 msgstr "Aviso: detectada clave débil - por favor cambie la contraseña.\n"
2238
2239 #: g10/sig-check.c:155
2240 msgid ""
2241 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2242 msgstr ""
2243 "¡esto es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para las "
2244 "firmas!\n"
2245
2246 #: g10/sig-check.c:165
2247 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
2248 msgstr ""
2249 "clave pública creada en el futuro (salto en el tiempo o problemas con el "
2250 "reloj)\n"
2251
2252 #: g10/sig-check.c:170
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2255 msgstr "atención: firma de la clave caducada el %s\n"
2256
2257 #: g10/sign.c:69
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "%s signature from: %s\n"
2260 msgstr "Firma INCORRECTA de \""
2261
2262 #: g10/sign.c:200 g10/sign.c:558
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "can't create %s: %s\n"
2265 msgstr "no puede abrirse '%s': %s\n"
2266
2267 #: g10/sign.c:296
2268 msgid "signing:"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: g10/sign.c:336
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2274 msgstr "%s: atención: fichero vacío\n"
2275
2276 #: g10/tdbio.c:115 g10/tdbio.c:1377
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2279 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2280
2281 #: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1384
2282 #, c-format
2283 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: g10/tdbio.c:231
2287 msgid "trustdb transaction to large\n"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: g10/tdbio.c:374
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "%s: can't access: %s\n"
2293 msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
2294
2295 #: g10/ringedit.c:257 g10/tdbio.c:394
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2298 msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
2299
2300 #: g10/ringedit.c:263 g10/tdbio.c:397
2301 #, c-format
2302 msgid "%s: directory created\n"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: g10/tdbio.c:401
2306 #, c-format
2307 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1235 g10/tdbio.c:407
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "%s: can't create: %s\n"
2313 msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
2314
2315 #: g10/tdbio.c:431
2316 #, c-format
2317 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: g10/tdbio.c:435
2321 #, c-format
2322 msgid "%s: invalid trust-db created\n"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: g10/tdbio.c:437
2326 #, c-format
2327 msgid "%s: trust-db created\n"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: g10/tdbio.c:470
2331 #, c-format
2332 msgid "%s: invalid trust-db\n"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: g10/tdbio.c:504
2336 #, c-format
2337 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: g10/tdbio.c:512
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2343 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2344
2345 #: g10/tdbio.c:528 g10/tdbio.c:567 g10/tdbio.c:592 g10/tdbio.c:1310
2346 #: g10/tdbio.c:1337
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2349 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2350
2351 #: g10/tdbio.c:541
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2354 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2355
2356 #: g10/tdbio.c:1017
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2359 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2360
2361 #: g10/tdbio.c:1025
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2364 msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
2365
2366 #: g10/tdbio.c:1046
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2369 msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
2370
2371 #: g10/tdbio.c:1062
2372 #, c-format
2373 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: g10/tdbio.c:1067
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2379 msgstr "cabecera de firma clara no válida\n"
2380
2381 #: g10/tdbio.c:1343
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2384 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2385
2386 #: g10/tdbio.c:1351
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2389 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2390
2391 #: g10/tdbio.c:1361
2392 #, c-format
2393 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: g10/tdbio.c:1391
2397 #, c-format
2398 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: g10/trustdb.c:128
2402 msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2403 msgstr ""
2404 "La base de datos de confianza está dañada. Por favor, ejecute\n"
2405 "\"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2406
2407 #: g10/trustdb.c:141
2408 #, c-format
2409 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: g10/trustdb.c:156
2413 #, c-format
2414 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: g10/trustdb.c:170
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2420 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2421
2422 #: g10/trustdb.c:184
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "trust db: sync failed: %s\n"
2425 msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
2426
2427 #: g10/trustdb.c:313
2428 #, c-format
2429 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: g10/trustdb.c:320
2433 #, c-format
2434 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: g10/trustdb.c:325
2438 #, c-format
2439 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: g10/trustdb.c:330
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2445 msgstr "error creando contraseña: %s\n"
2446
2447 #: g10/trustdb.c:406
2448 #, c-format
2449 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: g10/trustdb.c:460
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2455 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
2456
2457 #: g10/trustdb.c:467
2458 #, c-format
2459 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2460 msgstr "clave %08lX: clave secreta sin clave pública - ignorada\n"
2461
2462 #: g10/trustdb.c:473
2463 #, c-format
2464 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2465 msgstr "clave %08lX: las claves pública y secreta no se corresponden\n"
2466
2467 #: g10/trustdb.c:483
2468 #, c-format
2469 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2470 msgstr "clave %08lX: imposible incluirla en la base de datos de confianza\n"
2471
2472 #: g10/trustdb.c:489
2473 #, c-format
2474 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2475 msgstr "clave %08lX: petición de registro fallida\n"
2476
2477 #: g10/trustdb.c:498
2478 #, c-format
2479 msgid "key %08lX: already in secret key table\n"
2480 msgstr "clave %08lX: ya está en la tabla secreta\n"
2481
2482 #: g10/trustdb.c:501
2483 #, c-format
2484 msgid "key %08lX: accepted as secret key.\n"
2485 msgstr "clave %08lX: aceptada como clave secreta.\n"
2486
2487 #: g10/trustdb.c:508
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2490 msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
2491
2492 #: g10/trustdb.c:682
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2495 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2496
2497 #: g10/trustdb.c:691
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2500 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2501
2502 #: g10/trustdb.c:701
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2505 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2506
2507 #: g10/trustdb.c:710
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2510 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2511
2512 #: g10/trustdb.c:720
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2515 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2516
2517 #: g10/trustdb.c:915
2518 msgid "Ooops, no keys\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: g10/trustdb.c:919
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Ooops, no user ids\n"
2524 msgstr "lista clave e identificativos de usuario"
2525
2526 #: g10/trustdb.c:990 g10/trustdb.c:1008
2527 #, c-format
2528 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: g10/trustdb.c:993 g10/trustdb.c:1011
2532 #, c-format
2533 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: g10/trustdb.c:1001 g10/trustdb.c:1216
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2539 msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
2540
2541 #: g10/trustdb.c:1003 g10/trustdb.c:1218
2542 #, c-format
2543 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: g10/trustdb.c:1006
2547 #, c-format
2548 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: g10/trustdb.c:1041
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2555 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: g10/trustdb.c:1047
2559 msgid "directory record w/o primary key\n"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: g10/trustdb.c:1054
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "error reading key record: %s\n"
2565 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2566
2567 #: g10/trustdb.c:1094
2568 msgid "line to long\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: g10/trustdb.c:1102
2572 msgid "error: missing colon\n"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: g10/trustdb.c:1107
2576 #, fuzzy
2577 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2578 msgstr "muestra huella digital"
2579
2580 #: g10/trustdb.c:1111
2581 #, fuzzy
2582 msgid "error: no ownertrust value\n"
2583 msgstr "exporta los valores de confianza"
2584
2585 #: g10/trustdb.c:1125
2586 #, c-format
2587 msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: g10/trustdb.c:1128
2591 #, c-format
2592 msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: g10/trustdb.c:1136
2596 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: g10/trustdb.c:1139
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "key not in ring: %s\n"
2602 msgstr "no puede escribirse el anillo: %s\n"
2603
2604 #: g10/trustdb.c:1143
2605 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2606 msgstr ""
2607
2608 #. update the ownertrust
2609 #: g10/trustdb.c:1148
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2612 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2613
2614 #. error
2615 #: g10/trustdb.c:1154
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "error finding dir record: %s\n"
2618 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
2619
2620 #: g10/trustdb.c:1221
2621 #, c-format
2622 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: g10/trustdb.c:1224
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2628 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza '%s' fallida\n"
2629
2630 #: g10/trustdb.c:1271
2631 #, c-format
2632 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: g10/trustdb.c:1285
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "%s: update failed: %s\n"
2638 msgstr "actualización fallida: %s\n"
2639
2640 #: g10/trustdb.c:1288
2641 #, c-format
2642 msgid "%s: updated\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: g10/trustdb.c:1290
2646 #, c-format
2647 msgid "%s: okay\n"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: g10/trustdb.c:1305
2651 #, c-format
2652 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: g10/trustdb.c:1318
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2658 msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
2659
2660 #: g10/trustdb.c:1327 g10/trustdb.c:1396
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2663 msgstr "actualización fallida: %s\n"
2664
2665 #: g10/trustdb.c:1333 g10/trustdb.c:1402
2666 #, c-format
2667 msgid "lid %lu: updated\n"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: g10/trustdb.c:1337 g10/trustdb.c:1406
2671 #, c-format
2672 msgid "lid %lu: okay\n"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: g10/trustdb.c:1344 g10/trustdb.c:1412
2676 #, c-format
2677 msgid "%lu keys processed\n"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: g10/trustdb.c:1346
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2683 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
2684
2685 #: g10/trustdb.c:1348 g10/trustdb.c:1414
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2688 msgstr "Error de escritura"
2689
2690 #: g10/trustdb.c:1350 g10/trustdb.c:1416
2691 #, c-format
2692 msgid "\t%lu keys updated\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: g10/trustdb.c:1380
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2698 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2699
2700 #: g10/trustdb.c:1385
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2703 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2704
2705 #: g10/trustdb.c:1391
2706 #, c-format
2707 msgid "lid %lu: inserted\n"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: g10/trustdb.c:1418
2711 #, c-format
2712 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: g10/trustdb.c:1421
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2718 msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
2719
2720 #: g10/trustdb.c:1466
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2723 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2724
2725 #: g10/trustdb.c:1473
2726 #, c-format
2727 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2728 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2729
2730 #: g10/trustdb.c:1477
2731 #, c-format
2732 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2733 msgstr "clave %08lX.%lu: incluida en la base de datos de confianza\n"
2734
2735 #: g10/trustdb.c:1485
2736 #, c-format
2737 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2738 msgstr ""
2739 "clave %08lX.%lu: creada en el futuro (salto en el tiempo o\n"
2740 "problemas con el reloj)\n"
2741
2742 #: g10/trustdb.c:1492
2743 #, c-format
2744 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2745 msgstr "clave %08lX.%lu: caducada el %s\n"
2746
2747 #: g10/trustdb.c:1500
2748 #, c-format
2749 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2750 msgstr "clave %08lX.%lu: comprobación de confianza fallida: %s\n"
2751
2752 #: g10/trustdb.c:1669 g10/trustdb.c:1698 g10/trustdb.c:2428
2753 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: g10/trustdb.c:1720
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2759 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2760
2761 #: g10/trustdb.c:1783
2762 #, c-format
2763 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: g10/trustdb.c:1787
2767 #, c-format
2768 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #. we need the dir record
2772 #: g10/trustdb.c:1794
2773 #, c-format
2774 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: g10/trustdb.c:1800
2778 #, c-format
2779 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: g10/trustdb.c:1833
2783 #, c-format
2784 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: g10/trustdb.c:1837
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2790 msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario para la firma\n"
2791
2792 #: g10/trustdb.c:1844
2793 #, c-format
2794 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: g10/trustdb.c:1855 g10/trustdb.c:2565 g10/trustdb.c:2647
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Valid certificate revocation"
2800 msgstr "Certificado incorrecto"
2801
2802 #: g10/trustdb.c:1856 g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2648
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Good certificate"
2805 msgstr "Certificado incorrecto"
2806
2807 #: g10/trustdb.c:1865
2808 msgid "very strange: no public key\n"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: g10/trustdb.c:1913
2812 #, c-format
2813 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: g10/trustdb.c:1919
2817 #, c-format
2818 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: g10/trustdb.c:1929
2822 #, c-format
2823 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: g10/trustdb.c:1986 g10/trustdb.c:2889
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2829 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
2830
2831 #: g10/trustdb.c:2139
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2834 msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario\n"
2835
2836 #: g10/trustdb.c:2145 g10/trustdb.c:2187
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2839 msgstr "clave %08lX: no hay ids de usuario válidos\n"
2840
2841 #: g10/trustdb.c:2160
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2844 msgstr "clave %08lX.%lu: caducada el %s\n"
2845
2846 #: g10/trustdb.c:2166
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2849 msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
2850
2851 #: g10/trustdb.c:2181
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2854 msgstr "clave %08lX: no hay ids de usuario válidos\n"
2855
2856 #: g10/trustdb.c:2281
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Good self-signature"
2859 msgstr "[autofirma]"
2860
2861 #: g10/trustdb.c:2289
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Invalid self-signature"
2864 msgstr "clave %08lX: autofirma no válida\n"
2865
2866 #: g10/trustdb.c:2300
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Valid user ID revocation\n"
2869 msgstr "Elección no válida.\n"
2870
2871 #: g10/trustdb.c:2307
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Invalid user ID revocation"
2874 msgstr "Elección no válida.\n"
2875
2876 #: g10/trustdb.c:2391
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Too many preferences"
2879 msgstr "muestra preferencias"
2880
2881 #: g10/trustdb.c:2405
2882 msgid "Too many preference items"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: g10/trustdb.c:2544
2886 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: g10/trustdb.c:2576
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Hmmm, public key lost?"
2892 msgstr "Clave pública incorrecta"
2893
2894 #: g10/trustdb.c:2585 g10/trustdb.c:2668
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Invalid certificate revocation"
2897 msgstr "Certificado incorrecto"
2898
2899 #: g10/trustdb.c:2586 g10/trustdb.c:2669
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Invalid certificate"
2902 msgstr "Certificado incorrecto"
2903
2904 #: g10/trustdb.c:2601
2905 #, c-format
2906 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: g10/trustdb.c:2615
2910 #, c-format
2911 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2912 msgstr ""
2913
2914 #. that should never happen
2915 #: g10/trustdb.c:2859
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2918 msgstr "clave %08lX: clave secreta no encontrada: %s\n"
2919
2920 #: g10/trustdb.c:2877
2921 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: g10/ringedit.c:277
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2927 msgstr "no puede escribirse el anillo: %s\n"
2928
2929 #: g10/ringedit.c:283 g10/ringedit.c:1239
2930 #, c-format
2931 msgid "%s: keyring created\n"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: g10/ringedit.c:1412
2935 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: g10/ringedit.c:1413
2939 #, c-format
2940 msgid "%s is the unchanged one\n"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: g10/ringedit.c:1414
2944 #, c-format
2945 msgid "%s is the new one\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: g10/ringedit.c:1415
2949 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: g10/skclist.c:94
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "skipped '%s': %s\n"
2955 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
2956
2957 #: g10/skclist.c:100
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid ""
2960 "skipped '%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
2961 "signatures!\n"
2962 msgstr ""
2963 "¡esto es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para las "
2964 "firmas!\n"
2965
2966 #: g10/status.c:246
2967 msgid "No help available"
2968 msgstr "Ayuda no disponible"
2969
2970 #: g10/status.c:252
2971 #, c-format
2972 msgid "No help available for '%s'"
2973 msgstr "Ayuda no disponible para '%s'"
2974
2975 #. do not overwrite
2976 #: g10/openfile.c:58
2977 #, c-format
2978 msgid "File '%s' exists. "
2979 msgstr "El fichero '%s' ya existe. "
2980
2981 #: g10/openfile.c:59
2982 msgid "openfile.overwrite.okay"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: g10/openfile.c:60
2986 msgid "Overwrite (y/N)? "
2987 msgstr "¿Sobreescribir (s/N)? "
2988
2989 #: g10/openfile.c:85
2990 #, fuzzy
2991 msgid "writing to stdout\n"
2992 msgstr "escribiendo en '%s'\n"
2993
2994 #: g10/openfile.c:134
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
2997 msgstr "imposible abrir datos firmados '%s'\n"
2998
2999 #: g10/openfile.c:181
3000 #, c-format
3001 msgid "%s: new options file created\n"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: g10/encr-data.c:59
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "%s encrypted data\n"
3007 msgstr "cifra datos"
3008
3009 #: g10/encr-data.c:61
3010 #, c-format
3011 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: g10/encr-data.c:74
3015 #, fuzzy
3016 msgid ""
3017 "WARNING: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3018 msgstr ""
3019 "Atención: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
3020
3021 #: g10/seskey.c:52
3022 msgid "weak key created - retrying\n"
3023 msgstr "creada clave débil - reintentando\n"
3024
3025 #: g10/seskey.c:57
3026 #, c-format
3027 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3028 msgstr ""
3029 "¡imposible evitar clave débil para cifrado simétrico después de %d "
3030 "intentos!\n"
3031
3032 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3033 #~ msgstr "Aquí se verá una lista de firmantes, etc.\n"
3034
3035 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3036 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (3)\n"
3037
3038 #~ msgid ""
3039 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3040 #~ msgstr ""
3041 #~ "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: extraño, no hay clave pública\n"
3042
3043 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3044 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma incorrecta: %s\n"
3045
3046 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3047 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X: autofirma correcta\n"
3048
3049 #~ msgid ""
3050 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3051 #~ msgstr ""
3052 #~ "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma duplicada - borrada\n"
3053
3054 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3055 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (1)\n"
3056
3057 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3058 #~ msgstr ""
3059 #~ "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: raro, no hay clave pública\n"
3060
3061 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3062 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (2)\n"
3063
3064 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3065 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: no hay clave pública\n"