See ChangeLog: Thu Dec 10 20:15:36 CET 1998 Werner Koch
[gnupg.git] / po / es_ES.po
1 # Spanish messages for gnupg
2 # Urko Lusa <ulusa@lacueva.ddns.org>, 1998
3 # I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
4 # <armando@clerval.org> is his PGP 2.3.6i translation.
5 # I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "POT-Creation-Date: 1998-12-10 20:11+0100\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
10 "Date: 1998-11-13 10:49:25+0100\n"
11 "From: Urko Lusa <ulusa@lacueva.ddns.org>\n"
12 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
13 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
14 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
15 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
16 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
17 "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
18 "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
19
20 #: util/secmem.c:77
21 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
22 msgstr "Aviso: ¡se está usando memoria insegura!\n"
23
24 #: util/miscutil.c:143
25 msgid "yes"
26 msgstr "sí"
27
28 #: util/miscutil.c:144
29 msgid "yY"
30 msgstr "sS"
31
32 #: util/errors.c:54
33 msgid "General error"
34 msgstr "Error general"
35
36 #: util/errors.c:55
37 msgid "Unknown packet type"
38 msgstr "Formato desconocido"
39
40 #: util/errors.c:56
41 msgid "Unknown version"
42 msgstr "Versión desconocida"
43
44 #: util/errors.c:57
45 msgid "Unknown pubkey algorithm"
46 msgstr "Algoritmo de clave pública desconocido"
47
48 #: util/errors.c:58
49 msgid "Unknown digest algorithm"
50 msgstr "Algoritmo desconocido de resumen de mensaje"
51
52 #: util/errors.c:59
53 msgid "Bad public key"
54 msgstr "Clave pública incorrecta"
55
56 #: util/errors.c:60
57 msgid "Bad secret key"
58 msgstr "Clave secreta incorrecta"
59
60 #: util/errors.c:61
61 msgid "Bad signature"
62 msgstr "Firma incorrecta"
63
64 #: util/errors.c:62
65 msgid "Checksum error"
66 msgstr "Error en suma de comprobación"
67
68 #: util/errors.c:63
69 msgid "Bad passphrase"
70 msgstr "Contraseña incorrecta"
71
72 #: util/errors.c:64
73 msgid "Public key not found"
74 msgstr "Clave pública no encontrada"
75
76 #: util/errors.c:65
77 msgid "Unknown cipher algorithm"
78 msgstr "Algoritmo de cifrado desconocido"
79
80 #: util/errors.c:66
81 msgid "Can't open the keyring"
82 msgstr "No se puede abrir el anillo"
83
84 #: util/errors.c:67
85 msgid "Invalid packet"
86 msgstr "Valor no válido"
87
88 #: util/errors.c:68
89 msgid "Invalid armor"
90 msgstr "Armadura no válida"
91
92 #: util/errors.c:69
93 msgid "No such user id"
94 msgstr "No existe el identificativo de usuario"
95
96 #: util/errors.c:70
97 msgid "Secret key not available"
98 msgstr "Clave secreta no disponible"
99
100 #: util/errors.c:71
101 msgid "Wrong secret key used"
102 msgstr "Clave secreta incorrecta"
103
104 #: util/errors.c:72
105 msgid "Not supported"
106 msgstr "No soportado"
107
108 #: util/errors.c:73
109 msgid "Bad key"
110 msgstr "Clave incorrecta"
111
112 #: util/errors.c:74
113 msgid "File read error"
114 msgstr "Error de lectura"
115
116 #: util/errors.c:75
117 msgid "File write error"
118 msgstr "Error de escritura"
119
120 #: util/errors.c:76
121 msgid "Unknown compress algorithm"
122 msgstr "Algoritmo de compresión desconocido"
123
124 #: util/errors.c:77
125 msgid "File open error"
126 msgstr "Error al abrir fichero"
127
128 #: util/errors.c:78
129 msgid "File create error"
130 msgstr "Error al cerrar fichero"
131
132 #: util/errors.c:79
133 msgid "Invalid passphrase"
134 msgstr "Contraseña incorrecta"
135
136 #: util/errors.c:80
137 msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
138 msgstr "Algoritmo de clave pública no implementado"
139
140 #: util/errors.c:81
141 msgid "Unimplemented cipher algorithm"
142 msgstr "Algoritmo de cifrado no implementado"
143
144 #: util/errors.c:82
145 msgid "Unknown signature class"
146 msgstr "Clase de firma desconocida"
147
148 #: util/errors.c:83
149 msgid "Trust database error"
150 msgstr "Error en la base de datos de confianza"
151
152 #: util/errors.c:84
153 msgid "Bad MPI"
154 msgstr "MPI incorrecto"
155
156 #: util/errors.c:85
157 msgid "Resource limit"
158 msgstr "Límite de recurso"
159
160 #: util/errors.c:86
161 msgid "Invalid keyring"
162 msgstr "Anillo no válido"
163
164 #: util/errors.c:87
165 msgid "Bad certificate"
166 msgstr "Certificado incorrecto"
167
168 #: util/errors.c:88
169 msgid "Malformed user id"
170 msgstr "Identificativo de usuario mal formado"
171
172 #: util/errors.c:89
173 msgid "File close error"
174 msgstr "Error al cerrar fichero"
175
176 #: util/errors.c:90
177 msgid "File rename error"
178 msgstr "Error al renombrar fichero"
179
180 #: util/errors.c:91
181 msgid "File delete error"
182 msgstr "Error al borrar fichero"
183
184 #: util/errors.c:92
185 msgid "Unexpected data"
186 msgstr "Datos inesperados"
187
188 #: util/errors.c:93
189 msgid "Timestamp conflict"
190 msgstr "Conflicto con sello de fecha"
191
192 #: util/errors.c:94
193 msgid "Unusable pubkey algorithm"
194 msgstr "Algoritmo de clave pública no utilizable"
195
196 #: util/errors.c:95
197 msgid "File exists"
198 msgstr "El fichero existe. "
199
200 #: util/errors.c:96
201 msgid "Weak key"
202 msgstr "Clave débil"
203
204 #: util/logger.c:178
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
207 msgstr "¡Oh! vaya... esto es un bug (%s:%d:%s)\n"
208
209 #: util/logger.c:184
210 #, c-format
211 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
212 msgstr "Ha encontrado Vd. un bug... (%s:%d)\n"
213
214 #: cipher/random.c:412
215 #, fuzzy
216 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
217 msgstr "Aviso: ¡se está usando un generador de números aleatorios inseguro!\n"
218
219 #: cipher/random.c:413
220 msgid ""
221 "The random number generator is only a kludge to let\n"
222 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
223 "\n"
224 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
225 "\n"
226 msgstr ""
227 "EL generador de números aleatorios es sólo un apaño\n"
228 "para poder compilar. ¡No es en absoluto seguro!\n"
229 "\n"
230 "¡NO USE NINGÚN DATO GENERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
231 "\n"
232
233 #: cipher/rndlinux.c:116
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "\n"
237 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
238 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
239 msgstr ""
240 "\n"
241 "No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga algún\n"
242 "otro trabajo para que el sistema pueda recolectar más entropía\n"
243 "(se necesitan %d bytes más).\n"
244
245 #: g10/g10.c:159
246 msgid ""
247 "@Commands:\n"
248 " "
249 msgstr ""
250 "@Comandos:\n"
251 " "
252
253 #: g10/g10.c:162
254 msgid "|[file]|make a signature"
255 msgstr "|[file]|hace una firma"
256
257 #: g10/g10.c:163
258 msgid "|[file]|make a clear text signature"
259 msgstr "|[file]|hace una firma en texto claro"
260
261 #: g10/g10.c:164
262 msgid "make a detached signature"
263 msgstr "hace una firma separada"
264
265 #: g10/g10.c:165
266 msgid "encrypt data"
267 msgstr "cifra datos"
268
269 #: g10/g10.c:166
270 msgid "encryption only with symmetric cipher"
271 msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
272
273 #: g10/g10.c:167
274 msgid "store only"
275 msgstr "sólo almacenar"
276
277 #: g10/g10.c:168
278 msgid "decrypt data (default)"
279 msgstr "descifra datos (predefinido)"
280
281 #: g10/g10.c:169
282 msgid "verify a signature"
283 msgstr "verifica una firma"
284
285 #: g10/g10.c:171
286 msgid "list keys"
287 msgstr "lista las claves"
288
289 #: g10/g10.c:172
290 msgid "list keys and signatures"
291 msgstr "lista las claves y firmas"
292
293 #: g10/g10.c:173
294 msgid "check key signatures"
295 msgstr "comprueba las firmas de las claves"
296
297 #: g10/g10.c:174
298 msgid "list keys and fingerprints"
299 msgstr "lista las claves y huellas dactilares"
300
301 #: g10/g10.c:175
302 msgid "list secret keys"
303 msgstr "lista las claves secretas"
304
305 #: g10/g10.c:177
306 msgid "generate a new key pair"
307 msgstr "genera un nuevo par de claves"
308
309 #: g10/g10.c:179
310 msgid "remove key from the public keyring"
311 msgstr "elimina la clave del anillo público"
312
313 #: g10/g10.c:181
314 msgid "sign or edit a key"
315 msgstr "firma o modifica una clave"
316
317 #: g10/g10.c:182
318 msgid "generate a revocation certificate"
319 msgstr "genera un certificado de revocación"
320
321 #: g10/g10.c:184
322 msgid "export keys"
323 msgstr "exporta las claves"
324
325 #: g10/g10.c:187
326 msgid "import/merge keys"
327 msgstr "importa/fusiona las claves"
328
329 #: g10/g10.c:189
330 msgid "list only the sequence of packets"
331 msgstr "lista sólo la secuencia de paquetes"
332
333 #: g10/g10.c:192
334 msgid "export the ownertrust values"
335 msgstr "exporta los valores de confianza"
336
337 #: g10/g10.c:194
338 msgid "import ownertrust values"
339 msgstr "importa los valores de confianza"
340
341 #: g10/g10.c:196
342 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
343 msgstr "|[NOMBRES]|actualiza la base de datos de confianza"
344
345 #: g10/g10.c:198
346 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
347 msgstr "|[NOMBRES]|comprueba la base de datos de confianza"
348
349 #: g10/g10.c:199
350 msgid "fix a corrupted trust database"
351 msgstr "arregla una base de datos de confianza dañada"
352
353 #: g10/g10.c:200
354 msgid "De-Armor a file or stdin"
355 msgstr "quita la armadura de un fichero o stdin"
356
357 #: g10/g10.c:201
358 msgid "En-Armor a file or stdin"
359 msgstr "crea la armadura a un fichero o stdin"
360
361 #: g10/g10.c:202
362 msgid "|algo [files]|print message digests"
363 msgstr "|algo [files]|imprime resúmenes de mensaje"
364
365 #: g10/g10.c:203
366 msgid "print all message digests"
367 msgstr "imprime todos los resúmenes de mensaje"
368
369 #: g10/g10.c:210
370 msgid ""
371 "@\n"
372 "Options:\n"
373 " "
374 msgstr ""
375 "@\n"
376 "Opciones:\n"
377 " "
378
379 #: g10/g10.c:212
380 msgid "create ascii armored output"
381 msgstr "crea una salida ascii con armadura"
382
383 #: g10/g10.c:214
384 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
385 msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar"
386
387 #: g10/g10.c:215
388 msgid "use this user-id for encryption"
389 msgstr "usa este usuario para cifrar"
390
391 #: g10/g10.c:216
392 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
393 msgstr "|N|establece nivel de compresión N (0 no comprime)"
394
395 #: g10/g10.c:218
396 msgid "use canonical text mode"
397 msgstr "usa modo de texto canónico"
398
399 #: g10/g10.c:220
400 msgid "use as output file"
401 msgstr "usa como fichero de salida"
402
403 #: g10/g10.c:221
404 msgid "verbose"
405 msgstr "prolijo"
406
407 #: g10/g10.c:222
408 msgid "be somewhat more quiet"
409 msgstr ""
410
411 #: g10/g10.c:223
412 msgid "force v3 signatures"
413 msgstr "fuerza firmas v3"
414
415 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
416 #: g10/g10.c:225
417 msgid "batch mode: never ask"
418 msgstr "proceso por lotes: nunca preguntar"
419
420 #: g10/g10.c:226
421 msgid "assume yes on most questions"
422 msgstr "asume \"sí\" en casi todas las preguntas"
423
424 #: g10/g10.c:227
425 msgid "assume no on most questions"
426 msgstr "asume \"no\" en casi todas las preguntas"
427
428 #: g10/g10.c:228
429 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
430 msgstr "añade este anillo a la lista de anillos"
431
432 #: g10/g10.c:229
433 msgid "add this secret keyring to the list"
434 msgstr "añade este anillo secreto a la lista"
435
436 #: g10/g10.c:230
437 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
438 msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
439
440 #: g10/g10.c:231
441 #, fuzzy
442 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
443 msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
444
445 #: g10/g10.c:232
446 msgid "read options from file"
447 msgstr "lee opciones del fichero"
448
449 #: g10/g10.c:234
450 msgid "set debugging flags"
451 msgstr "establece los parámetros de depuración"
452
453 #: g10/g10.c:235
454 msgid "enable full debugging"
455 msgstr "habilita depuración completa"
456
457 #: g10/g10.c:236
458 msgid "|FD|write status info to this FD"
459 msgstr "|DF|escribe información de estado en descriptor DF"
460
461 #: g10/g10.c:237
462 msgid "do not write comment packets"
463 msgstr "no escribe paquetes de comentario"
464
465 #: g10/g10.c:238
466 msgid "(default is 1)"
467 msgstr "(por defecto es 1)"
468
469 #: g10/g10.c:239
470 msgid "(default is 3)"
471 msgstr "(por defecto es 3)"
472
473 #: g10/g10.c:241
474 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
475 msgstr ""
476
477 #: g10/g10.c:242
478 msgid "|FILE|load extension module FILE"
479 msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
480
481 #: g10/g10.c:243
482 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
483 msgstr "emula el modo descrito en la RFC1991"
484
485 #: g10/g10.c:244
486 msgid "|N|use passphrase mode N"
487 msgstr "|N|usa modo de contraseña N"
488
489 #: g10/g10.c:246
490 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
491 msgstr ""
492 "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE\n"
493 "para las contraseñas"
494
495 #: g10/g10.c:248
496 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
497 msgstr ""
498 "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE para las\n"
499 "contraseñas"
500
501 #: g10/g10.c:250
502 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
503 msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
504
505 #: g10/g10.c:251
506 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
507 msgstr "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE"
508
509 #: g10/g10.c:252
510 msgid "|N|use compress algorithm N"
511 msgstr "|N|usa el algoritmo de compresión N"
512
513 #: g10/g10.c:253
514 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
515 msgstr "elimina el campo keyid de los paquetes cifrados"
516
517 #: g10/g10.c:261
518 msgid ""
519 "@\n"
520 "Examples:\n"
521 "\n"
522 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
523 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
524 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
525 " --list-keys [names]        show keys\n"
526 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
527 msgstr ""
528 "@\n"
529 "Ejemplos:\n"
530 "\n"
531 " -se -r Bob [fichero]       firma y cifra para el usuario Bob\n"
532 " --clearsign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
533 " --detach-sign [fichero]    hace una firma separada\n"
534 " --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
535 " --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
536
537 #: g10/g10.c:339
538 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
539 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
540
541 #: g10/g10.c:344
542 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
543 msgstr "Uso: gpgm [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
544
545 #: g10/g10.c:346
546 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
547 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
548
549 #: g10/g10.c:351
550 msgid ""
551 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
552 "GnuPG maintenance utility\n"
553 msgstr ""
554 "Sintaxis: gpgm [opciones] [ficheros]\n"
555 "Utilidad de mantenimiento de GnuPG\n"
556
557 #: g10/g10.c:354
558 msgid ""
559 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
560 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
561 "default operation depends on the input data\n"
562 msgstr ""
563 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
564 "firma, comprueba, cifra o descifra\n"
565 "la operación por defecto depende del tipo de datos de entrada\n"
566
567 #: g10/g10.c:360
568 msgid ""
569 "\n"
570 "Supported algorithms:\n"
571 msgstr ""
572 "\n"
573 "Algoritmos soportados:\n"
574
575 #: g10/g10.c:435
576 msgid "usage: gpgm [options] "
577 msgstr "uso: gpgm [opciones] "
578
579 #: g10/g10.c:437
580 msgid "usage: gpg [options] "
581 msgstr "uso: gpg [opciones] "
582
583 #: g10/g10.c:478
584 msgid "conflicting commands\n"
585 msgstr "comandos incompatibles\n"
586
587 #: g10/g10.c:616
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
590 msgstr "nota: no existe fichero de opciones predefinido '%s'\n"
591
592 #: g10/g10.c:620
593 #, c-format
594 msgid "option file '%s': %s\n"
595 msgstr "fichero de opciones '%s': %s\n"
596
597 #: g10/g10.c:627
598 #, c-format
599 msgid "reading options from '%s'\n"
600 msgstr "leyendo opciones desde '%s'\n"
601
602 #: g10/g10.c:776
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "%s is not a valid character set\n"
605 msgstr "Caracter no válido en el comentario\n"
606
607 #: g10/g10.c:810 g10/g10.c:822
608 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
609 msgstr "el algoritmo de cifra seleccionado no es válido\n"
610
611 #: g10/g10.c:816 g10/g10.c:828
612 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
613 msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no es válido\n"
614
615 #: g10/g10.c:831
616 #, c-format
617 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
618 msgstr "el algoritmo de compresión debe estar en el rango %d-%d\n"
619
620 #: g10/g10.c:833
621 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
622 msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
623
624 #: g10/g10.c:835
625 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
626 msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
627
628 #: g10/g10.c:837
629 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
630 msgstr ""
631
632 #: g10/g10.c:840
633 #, fuzzy
634 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
635 msgstr "nota: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
636
637 #: g10/g10.c:844
638 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
639 msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
640
641 #: g10/g10.c:927
642 #, c-format
643 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
644 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza '%s' fallida\n"
645
646 #: g10/g10.c:933
647 msgid "--store [filename]"
648 msgstr "--store [nombre_fichero]"
649
650 #: g10/g10.c:941
651 msgid "--symmetric [filename]"
652 msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
653
654 #: g10/g10.c:949
655 msgid "--encrypt [filename]"
656 msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
657
658 #: g10/g10.c:962
659 msgid "--sign [filename]"
660 msgstr "--sign [nombre_fichero]"
661
662 #: g10/g10.c:975
663 msgid "--sign --encrypt [filename]"
664 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
665
666 #: g10/g10.c:989
667 msgid "--clearsign [filename]"
668 msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
669
670 #: g10/g10.c:1001
671 msgid "--decrypt [filename]"
672 msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
673
674 #: g10/g10.c:1010
675 #, fuzzy
676 msgid "--edit-key username [commands]"
677 msgstr "--edit-key nombre_usuario"
678
679 #: g10/g10.c:1026
680 msgid "--delete-secret-key username"
681 msgstr "--delete-secret-key nombre_usuario"
682
683 #: g10/g10.c:1029
684 msgid "--delete-key username"
685 msgstr "--delete-key nombre_usuario"
686
687 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1052 g10/sign.c:301
688 #, c-format
689 msgid "can't open %s: %s\n"
690 msgstr "no puede abrirse '%s': %s\n"
691
692 #: g10/g10.c:1063
693 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
694 msgstr "-k[v][v][v][c] [id_usuario] [anillo]"
695
696 #: g10/g10.c:1120
697 #, c-format
698 msgid "dearmoring failed: %s\n"
699 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
700
701 #: g10/g10.c:1128
702 #, c-format
703 msgid "enarmoring failed: %s\n"
704 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
705
706 #: g10/g10.c:1194
707 #, c-format
708 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
709 msgstr "algoritmo de distribución no válido '%s'\n"
710
711 #: g10/g10.c:1273
712 msgid "[filename]"
713 msgstr "[nombre_fichero]"
714
715 #: g10/g10.c:1277
716 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
717 msgstr ""
718
719 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1280 g10/verify.c:66
720 #, c-format
721 msgid "can't open '%s'\n"
722 msgstr "no puede abrirse '%s'\n"
723
724 #: g10/armor.c:344 g10/armor.c:391
725 msgid "armor header: "
726 msgstr "cabecera de armadura: "
727
728 #: g10/armor.c:355
729 msgid "invalid clearsig header\n"
730 msgstr "cabecera de firma clara no válida\n"
731
732 #: g10/armor.c:382
733 msgid "invalid armor header: "
734 msgstr "cabecera de armadura no válida: "
735
736 #: g10/armor.c:460
737 #, c-format
738 msgid "armor: %s\n"
739 msgstr "armadura: %s\n"
740
741 #: g10/armor.c:533
742 msgid "invalid dash escaped line: "
743 msgstr "Línea con guiones no válida: "
744
745 #: g10/armor.c:602
746 msgid "invalid clear text header: "
747 msgstr "cabecera de texto claro no válida: "
748
749 #: g10/armor.c:845
750 #, c-format
751 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
752 msgstr "caracteres no válidos radix64 %02x ignorados\n"
753
754 #: g10/armor.c:878
755 msgid "premature eof (no CRC)\n"
756 msgstr "Fin de fichero prematuro\n"
757
758 #: g10/armor.c:897
759 msgid "premature eof (in CRC)\n"
760 msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
761
762 #: g10/armor.c:901
763 msgid "malformed CRC\n"
764 msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
765
766 #: g10/armor.c:905
767 #, c-format
768 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
769 msgstr "Error en suma de comprobación: %06lx - %06lx\n"
770
771 #: g10/armor.c:924
772 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
773 msgstr ""
774
775 #: g10/armor.c:928
776 msgid "error in trailer line\n"
777 msgstr ""
778
779 #: g10/armor.c:1182
780 msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
781 msgstr "RFC1991 no válida o datos OpenPGP no encontrados\n"
782
783 #: g10/pkclist.c:121
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid ""
786 "No trust value assigned to %lu:\n"
787 "%4u%c/%08lX %s \""
788 msgstr ""
789 "No hay confianza definida para el propietario %lu:\n"
790 "%4u%c/%08lX %s \""
791
792 #: g10/pkclist.c:131
793 msgid ""
794 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
795 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
796 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
797 "\n"
798 " 1 = Don't know\n"
799 " 2 = I do NOT trust\n"
800 " 3 = I trust marginally\n"
801 " 4 = I trust fully\n"
802 " s = please show me more information\n"
803 msgstr ""
804 "Por favor, decida su nivel de confianza para este que usuario\n"
805 "verifique las claves de otros usuarios (mirando pasaportes,\n"
806 "comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
807 "\n"
808 " 1 = No lo sé\n"
809 " 2 = NO me fío\n"
810 " 3 = Me fío marginalmente\n"
811 " 4 = Me fío completamente\n"
812 " i = Mostrar más información\n"
813
814 #: g10/pkclist.c:140
815 msgid " m = back to the main menu\n"
816 msgstr " m = volver al menú principal\n"
817
818 #. a string with valid answers
819 #: g10/pkclist.c:145
820 msgid "sSmM"
821 msgstr "iImM"
822
823 #: g10/pkclist.c:149
824 msgid "Your decision? "
825 msgstr "Su decisión: "
826
827 #: g10/pkclist.c:169
828 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
829 msgstr ""
830
831 #: g10/pkclist.c:197
832 msgid ""
833 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
834 "can assign some missing owner trust values.\n"
835 "\n"
836 msgstr ""
837 "No puede encontrarse una ruta de confianza váida para esta clave. Veamos\n"
838 "si es posible asignar algunos valores de confianza perdidos.\n"
839 "\n"
840
841 #: g10/pkclist.c:219
842 msgid ""
843 "No path leading to one of our keys found.\n"
844 "\n"
845 msgstr ""
846
847 #: g10/pkclist.c:221
848 msgid ""
849 "No certificates with undefined trust found.\n"
850 "\n"
851 msgstr ""
852
853 #: g10/pkclist.c:223
854 #, fuzzy
855 msgid ""
856 "No trust values changed.\n"
857 "\n"
858 msgstr ""
859 "No se cambió ningún valor de confianza.\n"
860 "\n"
861
862 #: g10/pkclist.c:238
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
865 msgstr "clave %08lX: aceptada como clave secreta.\n"
866
867 #: g10/pkclist.c:244 g10/pkclist.c:335
868 msgid "Use this key anyway? "
869 msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? "
870
871 #: g10/pkclist.c:266
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "%08lX: key has expired\n"
874 msgstr "Nota: ¡Esta clave está caducada!\n"
875
876 #: g10/pkclist.c:272
877 #, c-format
878 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
879 msgstr ""
880
881 #: g10/pkclist.c:288
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
884 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta firma NO es de confianza!\n"
885
886 #: g10/pkclist.c:294
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
890 "but it is accepted anyway\n"
891 msgstr ""
892
893 #: g10/pkclist.c:300
894 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
895 msgstr ""
896
897 #: g10/pkclist.c:305
898 msgid "This key belongs to us\n"
899 msgstr ""
900
901 #: g10/pkclist.c:330
902 msgid ""
903 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
904 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
905 "the next question with yes\n"
906 "\n"
907 msgstr ""
908 "No es seguro que la clave pertenezca a su propietario.\n"
909 "Si *realmente* sabe lo que está haciendo, puede contestar\n"
910 "\"sí\" a la siguiente pregunta.\n"
911 "\n"
912
913 #: g10/pkclist.c:339
914 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
915 msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n"
916
917 #: g10/pkclist.c:375
918 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
919 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
920
921 #: g10/pkclist.c:376
922 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
923 msgstr "          Esto puede significar que la firma está falsificada.\n"
924
925 #: g10/pkclist.c:397
926 msgid "Note: This key has expired!\n"
927 msgstr "Nota: ¡Esta clave está caducada!\n"
928
929 #: g10/pkclist.c:404
930 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
931 msgstr ""
932 "ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada por una firma de confianza!\n"
933
934 #: g10/pkclist.c:406
935 msgid ""
936 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
937 msgstr "         No hay indicios de que la firma pertenezca al propietario.\n"
938
939 #: g10/pkclist.c:421
940 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
941 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta firma NO es de confianza!\n"
942
943 #: g10/pkclist.c:422
944 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
945 msgstr "         La firma es probablemente una FALSIFICACIÓN.\n"
946
947 #: g10/pkclist.c:429
948 msgid ""
949 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
950 msgstr ""
951 "AVISO: ¡Esta clave no está certificada con suficientes firmas de confianza!\n"
952
953 #: g10/pkclist.c:432
954 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
955 msgstr "         No es seguro que la firma pertenezca al propietario.\n"
956
957 #: g10/pkclist.c:477
958 msgid ""
959 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
960 "\n"
961 msgstr ""
962 "No se ha especificado un ID de usuario (puede usar \"-r\")\n"
963 "\n"
964
965 #: g10/pkclist.c:482
966 msgid "Enter the user ID: "
967 msgstr "Introduzca el ID de usuario: "
968
969 #: g10/pkclist.c:493
970 msgid "No such user ID.\n"
971 msgstr "ID de usuario inexistente.\n"
972
973 #: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:554
974 #, c-format
975 msgid "%s: skipped: %s\n"
976 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
977
978 #: g10/pkclist.c:535
979 #, c-format
980 msgid "%s: error checking key: %s\n"
981 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
982
983 #: g10/pkclist.c:561
984 msgid "no valid addressees\n"
985 msgstr "no hay direcciones válidas\n"
986
987 #: g10/keygen.c:124
988 msgid "writing self signature\n"
989 msgstr "escribiendo autofirma\n"
990
991 #: g10/keygen.c:162
992 msgid "writing key binding signature\n"
993 msgstr ""
994
995 #: g10/keygen.c:388
996 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
997 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
998
999 #: g10/keygen.c:390
1000 #, c-format
1001 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1002 msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
1003
1004 #: g10/keygen.c:391
1005 #, c-format
1006 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1007 msgstr "   (%d) DSA (sólo firma)\n"
1008
1009 #: g10/keygen.c:393
1010 #, c-format
1011 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1012 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrado)\n"
1013
1014 #: g10/keygen.c:394
1015 #, c-format
1016 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1017 msgstr "   (%d) ElGamal (firma y cifrado)\n"
1018
1019 #: g10/keygen.c:396
1020 #, c-format
1021 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1022 msgstr "   (%d) ElGamal en un paquete v3\n"
1023
1024 #: g10/keygen.c:401
1025 msgid "Your selection? "
1026 msgstr "Su elección: "
1027
1028 #: g10/keygen.c:411
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1031 msgstr "¿Borrar realmente las claves seleccionadas? "
1032
1033 #: g10/keygen.c:432
1034 msgid "Invalid selection.\n"
1035 msgstr "Elección no válida.\n"
1036
1037 #: g10/keygen.c:444
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "About to generate a new %s keypair.\n"
1041 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1042 "              default keysize is 1024 bits\n"
1043 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1044 msgstr ""
1045 "Listo para generar un nuevo par de claves %s.\n"
1046 "              el tamaño mínimo es 768 bits\n"
1047 "        el tamaño por defecto es 1024 bits\n"
1048 " el tamaño máximo recomendado en 2048 bits\n"
1049
1050 #: g10/keygen.c:451
1051 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1052 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave (1024)? "
1053
1054 #: g10/keygen.c:456
1055 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1056 msgstr "DSA sólo permite tamaños desde 512 a 1024\n"
1057
1058 #: g10/keygen.c:458
1059 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1060 msgstr "tamaño insuficiente; 768 es el valor mínimo permitido\n"
1061
1062 #: g10/keygen.c:461
1063 msgid ""
1064 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1065 "computations take REALLY long!\n"
1066 msgstr ""
1067 "No se recomiendan claves de más de 2048 bits porque\n"
1068 "el tiempo de computación es REALMENTE largo.\n"
1069
1070 #: g10/keygen.c:464
1071 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1072 msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
1073
1074 #: g10/keygen.c:465
1075 msgid ""
1076 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1077 "vulnerable to attacks!\n"
1078 msgstr ""
1079 "De acuerdo, ¡pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y "
1080 "teclado\n"
1081 "también son vulnerables a un ataque!\n"
1082
1083 #: g10/keygen.c:473
1084 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1085 msgstr "¿De verdad necesita una clave tan grande? "
1086
1087 #: g10/keygen.c:479
1088 #, c-format
1089 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1090 msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
1091
1092 #: g10/keygen.c:482 g10/keygen.c:486
1093 #, c-format
1094 msgid "rounded up to %u bits\n"
1095 msgstr "redondeados a %u bits\n"
1096
1097 #: g10/keygen.c:499
1098 msgid ""
1099 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1100 "         0 = key does not expire\n"
1101 "      <n>  = key expires in n days\n"
1102 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1103 "      <n>m = key expires in n months\n"
1104 "      <n>y = key expires in n years\n"
1105 msgstr ""
1106 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
1107 "         0 = la clave nunca caduca\n"
1108 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
1109 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
1110 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
1111 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
1112
1113 #: g10/keygen.c:514
1114 msgid "Key is valid for? (0) "
1115 msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
1116
1117 #: g10/keygen.c:525
1118 msgid "invalid value\n"
1119 msgstr "valor no válido\n"
1120
1121 #: g10/keygen.c:530
1122 msgid "Key does not expire at all\n"
1123 msgstr "La clave nunca caduca\n"
1124
1125 #. print the date when the key expires
1126 #: g10/keygen.c:536
1127 #, c-format
1128 msgid "Key expires at %s\n"
1129 msgstr "La clave caduca el %s\n"
1130
1131 #: g10/keygen.c:542
1132 msgid "Is this correct (y/n)? "
1133 msgstr "¿Es correcto (s/n)? "
1134
1135 #: g10/keygen.c:584
1136 msgid ""
1137 "\n"
1138 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1139 "id\n"
1140 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1141 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1142 "\n"
1143 msgstr ""
1144 "\n"
1145 "Necesita un identificativo de usuario para identificar su clave. El "
1146 "programa\n"
1147 "construye el identificativo a partir del Nombre Real, Comentario y "
1148 "Dirección\n"
1149 "de Correo Electrónico de esta forma:\n"
1150 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1151 "\n"
1152
1153 #: g10/keygen.c:595
1154 msgid "Real name: "
1155 msgstr "Nombre y apellidos: "
1156
1157 #: g10/keygen.c:599
1158 msgid "Invalid character in name\n"
1159 msgstr "Caracter no válido en el nombre\n"
1160
1161 #: g10/keygen.c:601
1162 msgid "Name may not start with a digit\n"
1163 msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
1164
1165 #: g10/keygen.c:603
1166 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1167 msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
1168
1169 #: g10/keygen.c:611
1170 msgid "Email address: "
1171 msgstr "Dirección de correo electrónico: "
1172
1173 #: g10/keygen.c:623
1174 msgid "Not a valid email address\n"
1175 msgstr "Dirección no válida\n"
1176
1177 #: g10/keygen.c:631
1178 msgid "Comment: "
1179 msgstr "Comentario: "
1180
1181 #: g10/keygen.c:637
1182 msgid "Invalid character in comment\n"
1183 msgstr "Caracter no válido en el comentario\n"
1184
1185 #: g10/keygen.c:657
1186 #, c-format
1187 msgid ""
1188 "You selected this USER-ID:\n"
1189 "    \"%s\"\n"
1190 "\n"
1191 msgstr ""
1192 "Ha seleccionado este identificativo de usuario:\n"
1193 "    \"%s\"\n"
1194 "\n"
1195
1196 #: g10/keygen.c:660
1197 msgid "NnCcEeOoQq"
1198 msgstr "NnCcDdVvSs"
1199
1200 #: g10/keygen.c:670
1201 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1202 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
1203
1204 #: g10/keygen.c:722
1205 msgid ""
1206 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1207 "\n"
1208 msgstr ""
1209 "Necesita una contraseña para proteger su clave secreta.\n"
1210 "\n"
1211
1212 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:730
1213 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1214 msgstr "contraseña repetida incorrecta, inténtelo de nuevo.\n"
1215
1216 #: g10/keygen.c:736
1217 msgid ""
1218 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1219 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1220 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1221 "\n"
1222 msgstr ""
1223 "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
1224 "Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
1225 "la opción \"--edit-key\".\n"
1226 "\n"
1227
1228 #: g10/keygen.c:757
1229 msgid ""
1230 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1231 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1232 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1233 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1234 msgstr ""
1235 "Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
1236 "alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
1237 "la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
1238 "generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
1239 "entropía.\n"
1240
1241 #: g10/keygen.c:827
1242 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1243 msgstr "La creación de claves sólo es posible en modo interactivo\n"
1244
1245 #: g10/keygen.c:835
1246 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1247 msgstr "El par de claves DSA tendrá 1024 bits.\n"
1248
1249 #: g10/keygen.c:841
1250 msgid "Key generation cancelled.\n"
1251 msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
1252
1253 #: g10/keygen.c:851
1254 #, c-format
1255 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1256 msgstr "escribiendo certificado público en '%s'\n"
1257
1258 #: g10/keygen.c:852
1259 #, c-format
1260 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1261 msgstr "escribiendo certificado privado en '%s'\n"
1262
1263 #: g10/keygen.c:929
1264 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1265 msgstr "Claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
1266
1267 #: g10/keygen.c:931
1268 msgid ""
1269 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1270 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1271 msgstr ""
1272 "Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrado. Puede usar\n"
1273 "el comando \"--add-key\" para crear una clave secundaria con este "
1274 "propósito.\n"
1275
1276 #: g10/keygen.c:945 g10/keygen.c:1030
1277 #, c-format
1278 msgid "Key generation failed: %s\n"
1279 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
1280
1281 #: g10/keygen.c:1008
1282 msgid "Really create? "
1283 msgstr "¿Crear de verdad? "
1284
1285 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:445
1286 #: g10/tdbio.c:504
1287 #, c-format
1288 msgid "%s: can't open: %s\n"
1289 msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
1290
1291 #: g10/encode.c:107
1292 #, c-format
1293 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1294 msgstr "error creando contraseña: %s\n"
1295
1296 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1299 msgstr "%s: atención: fichero vacío\n"
1300
1301 #: g10/encode.c:222
1302 #, c-format
1303 msgid "reading from '%s'\n"
1304 msgstr "leyendo desde '%s'\n"
1305
1306 #: g10/encode.c:397
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1309 msgstr "%s cifrado para: %s\n"
1310
1311 #: g10/export.c:114
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "%s: user not found: %s\n"
1314 msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
1315
1316 #: g10/export.c:123
1317 #, c-format
1318 msgid "certificate read problem: %s\n"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: g10/export.c:132
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1324 msgstr "clave %08lX: clave secreta sin clave pública - ignorada\n"
1325
1326 #: g10/export.c:174
1327 #, fuzzy
1328 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1329 msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n"
1330
1331 #: g10/getkey.c:164
1332 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: g10/getkey.c:263
1336 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: g10/getkey.c:989
1340 #, c-format
1341 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1342 msgstr "usando clave secundaria %08lX en vez de clave primaria %08lX\n"
1343
1344 #: g10/import.c:129 g10/trustdb.c:1166
1345 #, c-format
1346 msgid "can't open file: %s\n"
1347 msgstr "no puede abrirse el fichero: %s\n"
1348
1349 #: g10/import.c:145
1350 #, c-format
1351 msgid "skipping block of type %d\n"
1352 msgstr "ignorando bloque de tipo %d\n"
1353
1354 #: g10/import.c:152 g10/trustdb.c:1425 g10/trustdb.c:1494
1355 #, c-format
1356 msgid "%lu keys so far processed\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: g10/import.c:157 g10/trustdb.c:1242
1360 #, c-format
1361 msgid "read error: %s\n"
1362 msgstr "error de lectura: %s\n"
1363
1364 #: g10/import.c:159
1365 #, c-format
1366 msgid "Total number processed: %lu\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: g10/import.c:161
1370 #, c-format
1371 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: g10/import.c:163
1375 #, c-format
1376 msgid "              imported: %lu"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: g10/import.c:169
1380 #, c-format
1381 msgid "             unchanged: %lu\n"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: g10/import.c:171
1385 #, c-format
1386 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: g10/import.c:173
1390 #, c-format
1391 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: g10/import.c:175
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "        new signatures: %lu\n"
1397 msgstr "clave %08lX: %d nuevas firmas\n"
1398
1399 #: g10/import.c:177
1400 #, c-format
1401 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: g10/import.c:179
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1407 msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
1408
1409 #: g10/import.c:181
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1412 msgstr "clave %08lX: clave secreta importata\n"
1413
1414 #: g10/import.c:183
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1417 msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
1418
1419 #: g10/import.c:325 g10/import.c:517
1420 #, c-format
1421 msgid "key %08lX: no user id\n"
1422 msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario\n"
1423
1424 #: g10/import.c:336
1425 #, c-format
1426 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1427 msgstr "clave %08lX: no hay ids de usuario válidos\n"
1428
1429 #: g10/import.c:338
1430 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1431 msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
1432
1433 #: g10/import.c:349 g10/import.c:585
1434 #, c-format
1435 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1436 msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
1437
1438 #: g10/import.c:355
1439 msgid "no default public keyring\n"
1440 msgstr "no hay anillo público por defecto\n"
1441
1442 #: g10/import.c:359 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:569
1443 #, c-format
1444 msgid "writing to '%s'\n"
1445 msgstr "escribiendo en '%s'\n"
1446
1447 #: g10/import.c:363 g10/import.c:423 g10/import.c:639
1448 #, c-format
1449 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1450 msgstr "no puede bloquearse el anillo público: %s\n"
1451
1452 #: g10/import.c:366
1453 #, c-format
1454 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1455 msgstr "no puede escribirse en el anillo: %s\n"
1456
1457 #: g10/import.c:370
1458 #, c-format
1459 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1460 msgstr "clave %08lX: clave pública importada\n"
1461
1462 #: g10/import.c:383
1463 #, c-format
1464 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1465 msgstr "clave %08lX: no se corresponde con nuestra copia\n"
1466
1467 #: g10/import.c:396 g10/import.c:594
1468 #, c-format
1469 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1470 msgstr "clave %08lX: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
1471
1472 #: g10/import.c:403 g10/import.c:601
1473 #, c-format
1474 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1475 msgstr "clave %08lX: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
1476
1477 #: g10/import.c:420 g10/import.c:532 g10/import.c:636
1478 msgid "writing keyblock\n"
1479 msgstr "escribiendo bloque de claves\n"
1480
1481 #: g10/import.c:426 g10/import.c:642
1482 #, c-format
1483 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1484 msgstr "no puede escribirse el bloque de claves: %s\n"
1485
1486 #: g10/import.c:431
1487 #, c-format
1488 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1489 msgstr "clave %08lX: 1 nuevo id de usuario\n"
1490
1491 #: g10/import.c:434
1492 #, c-format
1493 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1494 msgstr "clave %08lX: %d nuevos ids de usuario\n"
1495
1496 #: g10/import.c:437
1497 #, c-format
1498 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1499 msgstr "clave %08lX: 1 nueva firma\n"
1500
1501 #: g10/import.c:440
1502 #, c-format
1503 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1504 msgstr "clave %08lX: %d nuevas firmas\n"
1505
1506 #: g10/import.c:443
1507 #, c-format
1508 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1509 msgstr "clave %08lX: 1 nueva subclave\n"
1510
1511 #: g10/import.c:446
1512 #, c-format
1513 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1514 msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n"
1515
1516 #: g10/import.c:456
1517 #, c-format
1518 msgid "key %08lX: not changed\n"
1519 msgstr "clave %08lX: sin cambios\n"
1520
1521 #: g10/import.c:535
1522 #, c-format
1523 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1524 msgstr "no puede bloquearse el anillo secreto: %s\n"
1525
1526 #: g10/import.c:538
1527 #, c-format
1528 msgid "can't write keyring: %s\n"
1529 msgstr "no puede escribirse el anillo: %s\n"
1530
1531 #. we are ready
1532 #: g10/import.c:541
1533 #, c-format
1534 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1535 msgstr "clave %08lX: clave secreta importata\n"
1536
1537 #. we can't merge secret keys
1538 #: g10/import.c:545
1539 #, c-format
1540 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1541 msgstr "clave %08lX: ya estaba en el anillo secreto\n"
1542
1543 #: g10/import.c:550
1544 #, c-format
1545 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1546 msgstr "clave %08lX: clave secreta no encontrada: %s\n"
1547
1548 #: g10/import.c:579
1549 #, c-format
1550 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1551 msgstr ""
1552 "clave %08lX: falta la clave pública - imposibile applicar el\n"
1553 "certificado de revocación\n"
1554
1555 #: g10/import.c:612
1556 #, c-format
1557 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1558 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación no válido: %s - rechazado\n"
1559
1560 #: g10/import.c:646
1561 #, c-format
1562 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1563 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación importado\n"
1564
1565 #: g10/import.c:677
1566 #, c-format
1567 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1568 msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario para la firma\n"
1569
1570 #: g10/import.c:684
1571 #, c-format
1572 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1573 msgstr "clave %08lX: algoritmo da clave pública no soportado\n"
1574
1575 #: g10/import.c:685
1576 #, c-format
1577 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1578 msgstr "clave %08lX: autofirma no válida\n"
1579
1580 #: g10/import.c:714
1581 #, c-format
1582 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1583 msgstr "clave %08lX: ignorado id de usuario '"
1584
1585 #: g10/import.c:737
1586 #, c-format
1587 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1588 msgstr ""
1589 "clave %08lX: certificado de revocación en sitio equivocado - ignorado\n"
1590
1591 #: g10/import.c:745
1592 #, c-format
1593 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1594 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación no valido: %s - ignorado\n"
1595
1596 #: g10/import.c:804
1597 #, c-format
1598 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1599 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación añadido\n"
1600
1601 #: g10/import.c:918 g10/import.c:973
1602 #, c-format
1603 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1604 msgstr "clave %08lX: nuestra copia no tiene autofirma\n"
1605
1606 #: g10/keyedit.c:81
1607 #, c-format
1608 msgid "%s: user not found\n"
1609 msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
1610
1611 #: g10/keyedit.c:164
1612 msgid "[self-signature]"
1613 msgstr "[autofirma]"
1614
1615 #: g10/keyedit.c:182
1616 msgid "1 bad signature\n"
1617 msgstr "1 firma incorrecta\n"
1618
1619 #: g10/keyedit.c:184
1620 #, c-format
1621 msgid "%d bad signatures\n"
1622 msgstr "%d firmas incorrectas\n"
1623
1624 #: g10/keyedit.c:186
1625 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1626 msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
1627
1628 #: g10/keyedit.c:188
1629 #, c-format
1630 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1631 msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
1632
1633 #: g10/keyedit.c:190
1634 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1635 msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
1636
1637 #: g10/keyedit.c:192
1638 #, c-format
1639 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1640 msgstr "%d firmas no comprobadas por causa de un error\n"
1641
1642 #: g10/keyedit.c:194
1643 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1644 msgstr "Detectado 1 id de usuario sin autofirma válida\n"
1645
1646 #: g10/keyedit.c:196
1647 #, c-format
1648 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1649 msgstr "Detectados %d ids de usuario sin autofirma válida\n"
1650
1651 #: g10/keyedit.c:258
1652 #, c-format
1653 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1654 msgstr "Ya firmada por la clave %08lX\n"
1655
1656 #: g10/keyedit.c:266
1657 #, c-format
1658 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1659 msgstr "Nada que firmar con la clave %08lX\n"
1660
1661 #: g10/keyedit.c:275
1662 msgid ""
1663 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1664 "with your key: \""
1665 msgstr ""
1666 "¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
1667 "con su clave: \""
1668
1669 #: g10/keyedit.c:282
1670 msgid "Really sign? "
1671 msgstr "¿Firmar de verdad? "
1672
1673 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
1674 #, c-format
1675 msgid "signing failed: %s\n"
1676 msgstr "firma fallida: %s\n"
1677
1678 #: g10/keyedit.c:356
1679 msgid "This key is not protected.\n"
1680 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
1681
1682 #: g10/keyedit.c:359
1683 msgid "Key is protected.\n"
1684 msgstr "La clave está protegida.\n"
1685
1686 #: g10/keyedit.c:376
1687 #, c-format
1688 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1689 msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
1690
1691 #: g10/keyedit.c:381
1692 msgid ""
1693 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1694 "\n"
1695 msgstr ""
1696 "Introduzca la nueva contraseña para esta clave secreta.\n"
1697 "\n"
1698
1699 #: g10/keyedit.c:393
1700 msgid ""
1701 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1702 "\n"
1703 msgstr ""
1704 "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
1705 "\n"
1706
1707 #: g10/keyedit.c:396
1708 msgid "Do you really want to do this? "
1709 msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? "
1710
1711 #: g10/keyedit.c:455
1712 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: g10/keyedit.c:490
1716 msgid "quit"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: g10/keyedit.c:490
1720 msgid "quit this menu"
1721 msgstr "sale de este menú"
1722
1723 #: g10/keyedit.c:491
1724 msgid "q"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: g10/keyedit.c:492
1728 msgid "save"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: g10/keyedit.c:492
1732 msgid "save and quit"
1733 msgstr "graba y sale"
1734
1735 #: g10/keyedit.c:493
1736 msgid "help"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: g10/keyedit.c:493
1740 msgid "show this help"
1741 msgstr "muestra esta ayuda"
1742
1743 #: g10/keyedit.c:495
1744 msgid "fpr"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: g10/keyedit.c:495
1748 msgid "show fingerprint"
1749 msgstr "muestra huella digital"
1750
1751 #: g10/keyedit.c:496
1752 msgid "list"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: g10/keyedit.c:496
1756 msgid "list key and user ids"
1757 msgstr "lista clave e identificativos de usuario"
1758
1759 #: g10/keyedit.c:497
1760 msgid "l"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: g10/keyedit.c:498
1764 msgid "uid"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: g10/keyedit.c:498
1768 msgid "select user id N"
1769 msgstr "selecciona identificativo de usuario N"
1770
1771 #: g10/keyedit.c:499
1772 msgid "key"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: g10/keyedit.c:499
1776 msgid "select secondary key N"
1777 msgstr "selecciona clave secundaria N"
1778
1779 #: g10/keyedit.c:500
1780 msgid "check"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: g10/keyedit.c:500
1784 msgid "list signatures"
1785 msgstr "lista firmas"
1786
1787 #: g10/keyedit.c:501
1788 msgid "c"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: g10/keyedit.c:502
1792 msgid "sign"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: g10/keyedit.c:502
1796 msgid "sign the key"
1797 msgstr "firma la clave"
1798
1799 #: g10/keyedit.c:503
1800 msgid "s"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: g10/keyedit.c:504
1804 msgid "debug"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: g10/keyedit.c:505
1808 msgid "adduid"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: g10/keyedit.c:505
1812 msgid "add a user id"
1813 msgstr "añade un identificativo de usuario"
1814
1815 #: g10/keyedit.c:506
1816 msgid "deluid"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: g10/keyedit.c:506
1820 msgid "delete user id"
1821 msgstr "borra un identificativo de usuario"
1822
1823 #: g10/keyedit.c:507
1824 msgid "addkey"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: g10/keyedit.c:507
1828 msgid "add a secondary key"
1829 msgstr "añade una clave secundaria"
1830
1831 #: g10/keyedit.c:508
1832 msgid "delkey"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: g10/keyedit.c:508
1836 msgid "delete a secondary key"
1837 msgstr "borra una clave secundaria"
1838
1839 #: g10/keyedit.c:509
1840 msgid "expire"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: g10/keyedit.c:509
1844 msgid "change the expire date"
1845 msgstr "cambia fecha de caducidad"
1846
1847 #: g10/keyedit.c:510
1848 msgid "toggle"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: g10/keyedit.c:510
1852 msgid "toggle between secret and public key listing"
1853 msgstr "cambia entre lista de claves secretas y públicas"
1854
1855 #: g10/keyedit.c:512
1856 msgid "t"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: g10/keyedit.c:513
1860 msgid "pref"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: g10/keyedit.c:513
1864 msgid "list preferences"
1865 msgstr "muestra preferencias"
1866
1867 #: g10/keyedit.c:514
1868 msgid "passwd"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: g10/keyedit.c:514
1872 msgid "change the passphrase"
1873 msgstr "cambia la contraseña"
1874
1875 #: g10/keyedit.c:515
1876 msgid "trust"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: g10/keyedit.c:515
1880 msgid "change the ownertrust"
1881 msgstr "cambia valores de confianza"
1882
1883 #: g10/keyedit.c:534
1884 msgid "can't do that in batchmode\n"
1885 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
1886
1887 #. check that they match
1888 #. FIXME: check that they both match
1889 #: g10/keyedit.c:561
1890 msgid "Secret key is available.\n"
1891 msgstr "Clave secreta disponible.\n"
1892
1893 #: g10/keyedit.c:590
1894 msgid "Command> "
1895 msgstr "Comando> "
1896
1897 #: g10/keyedit.c:617
1898 msgid "Need the secret key to do this.\n"
1899 msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto\n"
1900
1901 #: g10/keyedit.c:639
1902 msgid "Save changes? "
1903 msgstr "¿Grabar cambios? "
1904
1905 #: g10/keyedit.c:642
1906 msgid "Quit without saving? "
1907 msgstr "¿Salir sin grabar? "
1908
1909 #: g10/keyedit.c:652
1910 #, c-format
1911 msgid "update failed: %s\n"
1912 msgstr "actualización fallida: %s\n"
1913
1914 #: g10/keyedit.c:659
1915 #, c-format
1916 msgid "update secret failed: %s\n"
1917 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
1918
1919 #: g10/keyedit.c:666
1920 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1921 msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
1922
1923 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
1924 #, c-format
1925 msgid "update of trust db failed: %s\n"
1926 msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
1927
1928 #: g10/keyedit.c:701
1929 msgid "Really sign all user ids? "
1930 msgstr "¿Firmar realmente todos los identificativos de usuario? "
1931
1932 #: g10/keyedit.c:702
1933 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1934 msgstr "Sugerencia: seleccione los identificativos de usuario a firmar\n"
1935
1936 #: g10/keyedit.c:738
1937 msgid "You must select at least one user id.\n"
1938 msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificativo de usuario.\n"
1939
1940 #: g10/keyedit.c:740
1941 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1942 msgstr "¡No puede borrar el último identificativo de usuario!\n"
1943
1944 #: g10/keyedit.c:743
1945 msgid "Really remove all selected user ids? "
1946 msgstr "¿Borrar realmente todos los identificativos seleccionados? "
1947
1948 #: g10/keyedit.c:744
1949 msgid "Really remove this user id? "
1950 msgstr "¿Borrar realmente este identificativo? "
1951
1952 #: g10/keyedit.c:767
1953 msgid "You must select at least one key.\n"
1954 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
1955
1956 #: g10/keyedit.c:771
1957 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1958 msgstr "¿Borrar realmente las claves seleccionadas? "
1959
1960 #: g10/keyedit.c:772
1961 msgid "Do you really want to delete this key? "
1962 msgstr "¿Borrar realmente esta clave? "
1963
1964 #: g10/keyedit.c:819
1965 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1966 msgstr "Comando no válido (pruebe \"help\")\n"
1967
1968 #: g10/keyedit.c:1197
1969 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
1970 msgstr "Por favor, quite la selección de las claves secretas.\n"
1971
1972 #: g10/keyedit.c:1203
1973 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
1974 msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria\n"
1975
1976 #: g10/keyedit.c:1207
1977 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
1978 msgstr "Cambiando caducidad de clave secundaria.\n"
1979
1980 #: g10/keyedit.c:1209
1981 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
1982 msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
1983
1984 #: g10/keyedit.c:1250
1985 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: g10/keyedit.c:1266
1989 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
1990 msgstr "No hay firma correspondiente en anillo secreto\n"
1991
1992 #: g10/keyedit.c:1326
1993 #, c-format
1994 msgid "No user id with index %d\n"
1995 msgstr "No hay ningún identificativo de usuario con el índice %d\n"
1996
1997 #: g10/keyedit.c:1371
1998 #, c-format
1999 msgid "No secondary key with index %d\n"
2000 msgstr "No hay ninguna clave secundaria con el índice %d\n"
2001
2002 #: g10/mainproc.c:198
2003 #, fuzzy
2004 msgid "public key encrypted data: Good DEK\n"
2005 msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
2006
2007 #: g10/mainproc.c:201
2008 #, c-format
2009 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2010 msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
2011
2012 #: g10/mainproc.c:228
2013 #, fuzzy
2014 msgid "decryption okay\n"
2015 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
2016
2017 #: g10/mainproc.c:231
2018 #, c-format
2019 msgid "decryption failed: %s\n"
2020 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
2021
2022 #: g10/mainproc.c:248
2023 #, fuzzy
2024 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2025 msgstr "nota: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n"
2026
2027 #: g10/mainproc.c:250
2028 #, c-format
2029 msgid "original file name='%.*s'\n"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: g10/mainproc.c:833
2033 msgid "signature verification suppressed\n"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: g10/mainproc.c:839
2037 #, c-format
2038 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2039 msgstr "Firma creada %.*s usando identificativo de clave %08lX\n"
2040
2041 #: g10/mainproc.c:847
2042 msgid "BAD signature from \""
2043 msgstr "Firma INCORRECTA de \""
2044
2045 #: g10/mainproc.c:848
2046 msgid "Good signature from \""
2047 msgstr "Firma correcta de \""
2048
2049 #: g10/mainproc.c:861
2050 #, c-format
2051 msgid "Can't check signature: %s\n"
2052 msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n"
2053
2054 #: g10/mainproc.c:934
2055 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: g10/mainproc.c:939
2059 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: g10/misc.c:88
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2065 msgstr "no puede abrirse '%s': %s\n"
2066
2067 #: g10/misc.c:90
2068 msgid "WARNING: Program may create a core file!\n"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: g10/misc.c:198
2072 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: g10/misc.c:212
2076 msgid ""
2077 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2078 "in the future\n"
2079 msgstr ""
2080 "Las claves RSA están en desuso, considere la creación de una nueva clave "
2081 "para futuros usos\n"
2082
2083 #: g10/misc.c:233
2084 msgid "This cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: g10/parse-packet.c:109
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2090 msgstr "no puede bloquearse el anillo público: %s\n"
2091
2092 #: g10/passphrase.c:141
2093 msgid ""
2094 "\n"
2095 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2096 "user: \""
2097 msgstr ""
2098 "\n"
2099 "Necesita una contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
2100 "del usuario: \""
2101
2102 #: g10/passphrase.c:150
2103 #, c-format
2104 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
2105 msgstr "clave %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada el %4$s)\n"
2106
2107 #: g10/passphrase.c:174
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Enter passphrase: "
2110 msgstr "Introduzca contraseña: "
2111
2112 #: g10/passphrase.c:178
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Repeat passphrase: "
2115 msgstr "Repita contraseña: "
2116
2117 #: g10/plaintext.c:102
2118 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2119 msgstr "datos no grabados; use la opción \"--output\" para grabarlos\n"
2120
2121 #: g10/plaintext.c:215
2122 msgid "Please enter name of data file: "
2123 msgstr "Introduzca el nombre del fichero de datos: "
2124
2125 #: g10/plaintext.c:236
2126 msgid "reading stdin ...\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: g10/plaintext.c:299
2130 #, c-format
2131 msgid "can't open signed data '%s'\n"
2132 msgstr "imposible abrir datos firmados '%s'\n"
2133
2134 #: g10/pubkey-enc.c:78
2135 #, c-format
2136 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2137 msgstr "destinatario anónimo, probando clave secreta %08lX ...\n"
2138
2139 #: g10/pubkey-enc.c:84
2140 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
2141 msgstr "De acuerdo, somo el destinatario anónimo.\n"
2142
2143 #: g10/pubkey-enc.c:136
2144 #, fuzzy
2145 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2146 msgstr "el algoritmo de protección %d no está soportado\n"
2147
2148 #: g10/pubkey-enc.c:183
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2151 msgstr "nota: algoritmo de cifrado %d no encontrado en las preferencias\n"
2152
2153 #: g10/seckey-cert.c:56
2154 #, c-format
2155 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2156 msgstr "el algoritmo de protección %d no está soportado\n"
2157
2158 #: g10/seckey-cert.c:169
2159 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2160 msgstr "Contraseña incorrecta, inténtelo de nuevo...\n"
2161
2162 #: g10/seckey-cert.c:216
2163 #, fuzzy
2164 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2165 msgstr "Aviso: detectada clave débil - por favor cambie la contraseña.\n"
2166
2167 #: g10/sig-check.c:155
2168 msgid ""
2169 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2170 msgstr ""
2171 "¡esto es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para las "
2172 "firmas!\n"
2173
2174 #: g10/sig-check.c:165
2175 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
2176 msgstr ""
2177 "clave pública creada en el futuro (salto en el tiempo o problemas con el "
2178 "reloj)\n"
2179
2180 #: g10/sig-check.c:170
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2183 msgstr "atención: firma de la clave caducada el %s\n"
2184
2185 #: g10/sign.c:69
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "%s signature from: %s\n"
2188 msgstr "Firma INCORRECTA de \""
2189
2190 #: g10/sign.c:200 g10/sign.c:564
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "can't create %s: %s\n"
2193 msgstr "no puede abrirse '%s': %s\n"
2194
2195 #: g10/sign.c:296
2196 msgid "signing:"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: g10/sign.c:336
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2202 msgstr "%s: atención: fichero vacío\n"
2203
2204 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1413
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2207 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2208
2209 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1420
2210 #, c-format
2211 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: g10/tdbio.c:232
2215 msgid "trustdb transaction to large\n"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: g10/tdbio.c:402
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "%s: can't access: %s\n"
2221 msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
2222
2223 #: g10/ringedit.c:273 g10/tdbio.c:422
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2226 msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
2227
2228 #: g10/ringedit.c:279 g10/tdbio.c:425
2229 #, c-format
2230 msgid "%s: directory created\n"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: g10/tdbio.c:429
2234 #, c-format
2235 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1256 g10/tdbio.c:435
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "%s: can't create: %s\n"
2241 msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
2242
2243 #: g10/tdbio.c:459
2244 #, c-format
2245 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: g10/tdbio.c:463
2249 #, c-format
2250 msgid "%s: invalid trust-db created\n"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: g10/tdbio.c:465
2254 #, c-format
2255 msgid "%s: trust-db created\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: g10/tdbio.c:506
2259 #, c-format
2260 msgid "%s: invalid trust-db\n"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: g10/tdbio.c:540
2264 #, c-format
2265 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: g10/tdbio.c:548
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2271 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2272
2273 #: g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:603 g10/tdbio.c:628 g10/tdbio.c:1346
2274 #: g10/tdbio.c:1373
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2277 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2278
2279 #: g10/tdbio.c:577
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2282 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2283
2284 #: g10/tdbio.c:1053
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2287 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2288
2289 #: g10/tdbio.c:1061
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2292 msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
2293
2294 #: g10/tdbio.c:1082
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2297 msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
2298
2299 #: g10/tdbio.c:1098
2300 #, c-format
2301 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: g10/tdbio.c:1103
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2307 msgstr "cabecera de firma clara no válida\n"
2308
2309 #: g10/tdbio.c:1379
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2312 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2313
2314 #: g10/tdbio.c:1387
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2317 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2318
2319 #: g10/tdbio.c:1397
2320 #, c-format
2321 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: g10/tdbio.c:1427
2325 #, c-format
2326 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: g10/trustdb.c:134
2330 msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2331 msgstr ""
2332 "La base de datos de confianza está dañada. Por favor, ejecute\n"
2333 "\"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2334
2335 #: g10/trustdb.c:147
2336 #, c-format
2337 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: g10/trustdb.c:162
2341 #, c-format
2342 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: g10/trustdb.c:176
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2348 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2349
2350 #: g10/trustdb.c:190
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "trust db: sync failed: %s\n"
2353 msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
2354
2355 #: g10/trustdb.c:319
2356 #, c-format
2357 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: g10/trustdb.c:326
2361 #, c-format
2362 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: g10/trustdb.c:331
2366 #, c-format
2367 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: g10/trustdb.c:336
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2373 msgstr "error creando contraseña: %s\n"
2374
2375 #: g10/trustdb.c:412
2376 #, c-format
2377 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: g10/trustdb.c:455
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
2383 msgstr "Caracter no válido en el comentario\n"
2384
2385 #: g10/trustdb.c:490
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2388 msgstr "clave %08lX: clave secreta sin clave pública - ignorada\n"
2389
2390 #: g10/trustdb.c:499 g10/trustdb.c:557
2391 #, c-format
2392 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2393 msgstr "clave %08lX: imposible incluirla en la base de datos de confianza\n"
2394
2395 #: g10/trustdb.c:504 g10/trustdb.c:563
2396 #, c-format
2397 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2398 msgstr "clave %08lX: petición de registro fallida\n"
2399
2400 #: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:572
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2403 msgstr "clave %08lX: ya está en la tabla secreta\n"
2404
2405 #: g10/trustdb.c:512 g10/trustdb.c:575
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2408 msgstr "clave %08lX: aceptada como clave secreta.\n"
2409
2410 #: g10/trustdb.c:528
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2413 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
2414
2415 #: g10/trustdb.c:540
2416 #, c-format
2417 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2418 msgstr "clave %08lX: clave secreta sin clave pública - ignorada\n"
2419
2420 #: g10/trustdb.c:547
2421 #, c-format
2422 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2423 msgstr "clave %08lX: las claves pública y secreta no se corresponden\n"
2424
2425 #: g10/trustdb.c:583
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2428 msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
2429
2430 #: g10/trustdb.c:766
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2433 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2434
2435 #: g10/trustdb.c:775
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2438 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2439
2440 #: g10/trustdb.c:785
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2443 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2444
2445 #: g10/trustdb.c:794
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2448 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2449
2450 #: g10/trustdb.c:804
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2453 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2454
2455 #: g10/trustdb.c:999
2456 msgid "Ooops, no keys\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: g10/trustdb.c:1003
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Ooops, no user ids\n"
2462 msgstr "lista clave e identificativos de usuario"
2463
2464 #: g10/trustdb.c:1074 g10/trustdb.c:1092
2465 #, c-format
2466 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: g10/trustdb.c:1077 g10/trustdb.c:1095
2470 #, c-format
2471 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: g10/trustdb.c:1085 g10/trustdb.c:1300
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2477 msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
2478
2479 #: g10/trustdb.c:1087 g10/trustdb.c:1302
2480 #, c-format
2481 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: g10/trustdb.c:1090
2485 #, c-format
2486 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: g10/trustdb.c:1125
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2493 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: g10/trustdb.c:1131
2497 msgid "directory record w/o primary key\n"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: g10/trustdb.c:1138
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "error reading key record: %s\n"
2503 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2504
2505 #: g10/trustdb.c:1178
2506 msgid "line to long\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: g10/trustdb.c:1186
2510 msgid "error: missing colon\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: g10/trustdb.c:1191
2514 #, fuzzy
2515 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2516 msgstr "muestra huella digital"
2517
2518 #: g10/trustdb.c:1195
2519 #, fuzzy
2520 msgid "error: no ownertrust value\n"
2521 msgstr "exporta los valores de confianza"
2522
2523 #: g10/trustdb.c:1209
2524 #, c-format
2525 msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: g10/trustdb.c:1212
2529 #, c-format
2530 msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: g10/trustdb.c:1220
2534 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: g10/trustdb.c:1223
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "key not in ring: %s\n"
2540 msgstr "no puede escribirse el anillo: %s\n"
2541
2542 #: g10/trustdb.c:1227
2543 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2544 msgstr ""
2545
2546 #. update the ownertrust
2547 #: g10/trustdb.c:1232
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2550 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2551
2552 #. error
2553 #: g10/trustdb.c:1238
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "error finding dir record: %s\n"
2556 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
2557
2558 #: g10/trustdb.c:1305
2559 #, c-format
2560 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: g10/trustdb.c:1308
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2566 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza '%s' fallida\n"
2567
2568 #: g10/trustdb.c:1355
2569 #, c-format
2570 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: g10/trustdb.c:1369
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "%s: update failed: %s\n"
2576 msgstr "actualización fallida: %s\n"
2577
2578 #: g10/trustdb.c:1372
2579 #, c-format
2580 msgid "%s: updated\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: g10/trustdb.c:1374
2584 #, c-format
2585 msgid "%s: okay\n"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: g10/trustdb.c:1389
2589 #, c-format
2590 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: g10/trustdb.c:1402
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2596 msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
2597
2598 #: g10/trustdb.c:1411 g10/trustdb.c:1480
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2601 msgstr "actualización fallida: %s\n"
2602
2603 #: g10/trustdb.c:1417 g10/trustdb.c:1486
2604 #, c-format
2605 msgid "lid %lu: updated\n"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: g10/trustdb.c:1421 g10/trustdb.c:1490
2609 #, c-format
2610 msgid "lid %lu: okay\n"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: g10/trustdb.c:1428 g10/trustdb.c:1496
2614 #, c-format
2615 msgid "%lu keys processed\n"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: g10/trustdb.c:1430
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2621 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
2622
2623 #: g10/trustdb.c:1432 g10/trustdb.c:1498
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2626 msgstr "Error de escritura"
2627
2628 #: g10/trustdb.c:1434 g10/trustdb.c:1500
2629 #, c-format
2630 msgid "\t%lu keys updated\n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: g10/trustdb.c:1464
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2636 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2637
2638 #: g10/trustdb.c:1469
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2641 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2642
2643 #: g10/trustdb.c:1475
2644 #, c-format
2645 msgid "lid %lu: inserted\n"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: g10/trustdb.c:1502
2649 #, c-format
2650 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: g10/trustdb.c:1505
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2656 msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
2657
2658 #: g10/trustdb.c:1550
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2661 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2662
2663 #: g10/trustdb.c:1557
2664 #, c-format
2665 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2666 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2667
2668 #: g10/trustdb.c:1561
2669 #, c-format
2670 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2671 msgstr "clave %08lX.%lu: incluida en la base de datos de confianza\n"
2672
2673 #: g10/trustdb.c:1569
2674 #, c-format
2675 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2676 msgstr ""
2677 "clave %08lX.%lu: creada en el futuro (salto en el tiempo o\n"
2678 "problemas con el reloj)\n"
2679
2680 #: g10/trustdb.c:1576
2681 #, c-format
2682 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2683 msgstr "clave %08lX.%lu: caducada el %s\n"
2684
2685 #: g10/trustdb.c:1584
2686 #, c-format
2687 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2688 msgstr "clave %08lX.%lu: comprobación de confianza fallida: %s\n"
2689
2690 #: g10/trustdb.c:1753 g10/trustdb.c:1782 g10/trustdb.c:2521
2691 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: g10/trustdb.c:1804
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2697 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2698
2699 #: g10/trustdb.c:1867
2700 #, c-format
2701 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: g10/trustdb.c:1871
2705 #, c-format
2706 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 #. we need the dir record
2710 #: g10/trustdb.c:1878
2711 #, c-format
2712 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: g10/trustdb.c:1884
2716 #, c-format
2717 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: g10/trustdb.c:1917
2721 #, c-format
2722 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: g10/trustdb.c:1921
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2728 msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario para la firma\n"
2729
2730 #: g10/trustdb.c:1928
2731 #, c-format
2732 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: g10/trustdb.c:1939 g10/trustdb.c:2658 g10/trustdb.c:2742
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Valid certificate revocation"
2738 msgstr "Certificado incorrecto"
2739
2740 #: g10/trustdb.c:1940 g10/trustdb.c:2659 g10/trustdb.c:2743
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Good certificate"
2743 msgstr "Certificado incorrecto"
2744
2745 #: g10/trustdb.c:1949
2746 msgid "very strange: no public key\n"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: g10/trustdb.c:1997
2750 #, c-format
2751 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: g10/trustdb.c:2003
2755 #, c-format
2756 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: g10/trustdb.c:2013
2760 #, c-format
2761 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: g10/trustdb.c:2070 g10/trustdb.c:2984
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2767 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
2768
2769 #: g10/trustdb.c:2223
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2772 msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario\n"
2773
2774 #: g10/trustdb.c:2229 g10/trustdb.c:2271
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2777 msgstr "clave %08lX: no hay ids de usuario válidos\n"
2778
2779 #: g10/trustdb.c:2244
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2782 msgstr "clave %08lX.%lu: caducada el %s\n"
2783
2784 #: g10/trustdb.c:2250
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2787 msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
2788
2789 #: g10/trustdb.c:2265
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2792 msgstr "clave %08lX: no hay ids de usuario válidos\n"
2793
2794 #: g10/trustdb.c:2365
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Good self-signature"
2797 msgstr "[autofirma]"
2798
2799 #: g10/trustdb.c:2376
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Invalid self-signature"
2802 msgstr "clave %08lX: autofirma no válida\n"
2803
2804 #: g10/trustdb.c:2386
2805 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: g10/trustdb.c:2393
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Valid user ID revocation\n"
2811 msgstr "Elección no válida.\n"
2812
2813 #: g10/trustdb.c:2400
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Invalid user ID revocation"
2816 msgstr "Elección no válida.\n"
2817
2818 #: g10/trustdb.c:2484
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Too many preferences"
2821 msgstr "muestra preferencias"
2822
2823 #: g10/trustdb.c:2498
2824 msgid "Too many preference items"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: g10/trustdb.c:2637
2828 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: g10/trustdb.c:2670
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Hmmm, public key lost?"
2834 msgstr "Clave pública incorrecta"
2835
2836 #: g10/trustdb.c:2680 g10/trustdb.c:2763
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Invalid certificate revocation"
2839 msgstr "Certificado incorrecto"
2840
2841 #: g10/trustdb.c:2681 g10/trustdb.c:2764
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Invalid certificate"
2844 msgstr "Certificado incorrecto"
2845
2846 #: g10/trustdb.c:2696
2847 #, c-format
2848 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: g10/trustdb.c:2710
2852 #, c-format
2853 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2854 msgstr ""
2855
2856 #. that should never happen
2857 #: g10/trustdb.c:2954
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2860 msgstr "clave %08lX: clave secreta no encontrada: %s\n"
2861
2862 #: g10/trustdb.c:2972
2863 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: g10/ringedit.c:293
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2869 msgstr "no puede escribirse el anillo: %s\n"
2870
2871 #: g10/ringedit.c:299 g10/ringedit.c:1264
2872 #, c-format
2873 msgid "%s: keyring created\n"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: g10/ringedit.c:1449
2877 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: g10/ringedit.c:1450
2881 #, c-format
2882 msgid "%s is the unchanged one\n"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: g10/ringedit.c:1451
2886 #, c-format
2887 msgid "%s is the new one\n"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: g10/ringedit.c:1452
2891 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: g10/skclist.c:94
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "skipped '%s': %s\n"
2897 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
2898
2899 #: g10/skclist.c:100
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid ""
2902 "skipped '%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
2903 "signatures!\n"
2904 msgstr ""
2905 "¡esto es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para las "
2906 "firmas!\n"
2907
2908 #. do not overwrite
2909 #: g10/openfile.c:58
2910 #, c-format
2911 msgid "File '%s' exists. "
2912 msgstr "El fichero '%s' ya existe. "
2913
2914 #: g10/openfile.c:60
2915 msgid "Overwrite (y/N)? "
2916 msgstr "¿Sobreescribir (s/N)? "
2917
2918 #: g10/openfile.c:85
2919 #, fuzzy
2920 msgid "writing to stdout\n"
2921 msgstr "escribiendo en '%s'\n"
2922
2923 #: g10/openfile.c:134
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
2926 msgstr "imposible abrir datos firmados '%s'\n"
2927
2928 #: g10/openfile.c:181
2929 #, c-format
2930 msgid "%s: new options file created\n"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: g10/encr-data.c:59
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "%s encrypted data\n"
2936 msgstr "cifra datos"
2937
2938 #: g10/encr-data.c:61
2939 #, c-format
2940 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: g10/encr-data.c:74
2944 #, fuzzy
2945 msgid ""
2946 "WARNING: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2947 msgstr ""
2948 "Atención: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
2949
2950 #: g10/seskey.c:52
2951 msgid "weak key created - retrying\n"
2952 msgstr "creada clave débil - reintentando\n"
2953
2954 #: g10/seskey.c:57
2955 #, c-format
2956 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2957 msgstr ""
2958 "¡imposible evitar clave débil para cifrado simétrico después de %d "
2959 "intentos!\n"
2960
2961 #. begin of list
2962 #: g10/helptext.c:45
2963 msgid "edit_ownertrust.value"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: g10/helptext.c:51
2967 msgid "revoked_key.override"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: g10/helptext.c:55
2971 msgid "untrusted_key.override"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: g10/helptext.c:59
2975 msgid "pklist.user_id.enter"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: g10/helptext.c:63
2979 msgid "keygen.algo"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: g10/helptext.c:79
2983 msgid "keygen.algo.elg_se"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: g10/helptext.c:86
2987 msgid "keygen.size"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: g10/helptext.c:90
2991 msgid "keygen.size.huge.okay"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: g10/helptext.c:95
2995 msgid "keygen.size.large.okay"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: g10/helptext.c:100
2999 msgid "keygen.valid"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: g10/helptext.c:104
3003 msgid "keygen.valid.okay"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: g10/helptext.c:109
3007 msgid "keygen.name"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: g10/helptext.c:114
3011 msgid "keygen.email"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: g10/helptext.c:118
3015 msgid "keygen.comment"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: g10/helptext.c:123
3019 msgid "keygen.userid.cmd"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: g10/helptext.c:132
3023 msgid "keygen.sub.okay"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: g10/helptext.c:136
3027 msgid "sign_uid.okay"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: g10/helptext.c:141
3031 msgid "change_passwd.empty.okay"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: g10/helptext.c:146
3035 msgid "keyedit.cmd"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: g10/helptext.c:150
3039 msgid "keyedit.save.okay"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: g10/helptext.c:155
3043 msgid "keyedit.cancel.okay"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: g10/helptext.c:159
3047 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: g10/helptext.c:163
3051 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: g10/helptext.c:168
3055 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: g10/helptext.c:172
3059 msgid "passphrase.enter"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: g10/helptext.c:179
3063 msgid "passphrase.repeat"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: g10/helptext.c:183
3067 msgid "detached_signature.filename"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: g10/helptext.c:187
3071 msgid "openfile.overwrite.okay"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: g10/helptext.c:201
3075 msgid "No help available"
3076 msgstr "Ayuda no disponible"
3077
3078 #: g10/helptext.c:213
3079 #, c-format
3080 msgid "No help available for '%s'"
3081 msgstr "Ayuda no disponible para '%s'"
3082
3083 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3084 #~ msgstr "Aquí se verá una lista de firmantes, etc.\n"
3085
3086 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3087 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (3)\n"
3088
3089 #~ msgid ""
3090 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3091 #~ msgstr ""
3092 #~ "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: extraño, no hay clave pública\n"
3093
3094 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3095 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma incorrecta: %s\n"
3096
3097 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3098 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X: autofirma correcta\n"
3099
3100 #~ msgid ""
3101 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3102 #~ msgstr ""
3103 #~ "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma duplicada - borrada\n"
3104
3105 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3106 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (1)\n"
3107
3108 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3109 #~ msgstr ""
3110 #~ "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: raro, no hay clave pública\n"
3111
3112 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3113 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (2)\n"
3114
3115 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3116 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: no hay clave pública\n"