0a7a31b9e5cb0346e8d1d0d543fe4e58823e2470
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #, fuzzy, c-format
17 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
18 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
19
20 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
21 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
22 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
23 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
24 #. the second vertical bar.
25 msgid "|pinentry-label|_OK"
26 msgstr ""
27
28 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
29 msgstr ""
30
31 msgid "|pinentry-label|PIN:"
32 msgstr ""
33
34 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
35 #. for the quality bar.
36 msgid "Quality:"
37 msgstr ""
38
39 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
40 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
41 #. string to describe what this is about.  The length of the
42 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
43 #. translate this entry, a default english text (see source)
44 #. will be used.
45 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
46 msgstr ""
47
48 msgid ""
49 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
50 "session"
51 msgstr ""
52
53 #, fuzzy
54 msgid ""
55 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
56 "this session"
57 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
58
59 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
60 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
61 #. two %d give the current and maximum number of tries.
62 #, c-format
63 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
64 msgstr ""
65
66 #, fuzzy
67 msgid "PIN too long"
68 msgstr "rida on liiga pikk\n"
69
70 #, fuzzy
71 msgid "Passphrase too long"
72 msgstr "liiga pikk parool\n"
73
74 #, fuzzy
75 msgid "Invalid characters in PIN"
76 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
77
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #, fuzzy
82 msgid "Bad PIN"
83 msgstr "halb MPI"
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Bad Passphrase"
87 msgstr "halb parool"
88
89 #, fuzzy
90 msgid "Passphrase"
91 msgstr "halb parool"
92
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
95 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
96
97 #, c-format
98 msgid "can't create `%s': %s\n"
99 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
100
101 #, c-format
102 msgid "can't open `%s': %s\n"
103 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
104
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
107 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
108
109 #, c-format
110 msgid "detected card with S/N: %s\n"
111 msgstr ""
112
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
115 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
116
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "no suitable card key found: %s\n"
119 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
120
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
123 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "error writing key: %s\n"
127 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
128
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
132 "allow this?"
133 msgstr ""
134
135 msgid "Allow"
136 msgstr ""
137
138 msgid "Deny"
139 msgstr ""
140
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
143 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
144
145 #, fuzzy
146 msgid "Please re-enter this passphrase"
147 msgstr "muuda parooli"
148
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid ""
151 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   %"
152 "s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
153 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
154
155 msgid "does not match - try again"
156 msgstr ""
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
160 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
161
162 msgid "Please insert the card with serial number"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Admin PIN"
169 msgstr ""
170
171 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
172 #. used to unblock a PIN.
173 msgid "PUK"
174 msgstr ""
175
176 msgid "Reset Code"
177 msgstr ""
178
179 #, c-format
180 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
181 msgstr ""
182
183 #, fuzzy
184 msgid "Repeat this Reset Code"
185 msgstr "Korrake parooli: "
186
187 #, fuzzy
188 msgid "Repeat this PUK"
189 msgstr "Korrake parooli: "
190
191 #, fuzzy
192 msgid "Repeat this PIN"
193 msgstr "Korrake parooli: "
194
195 #, fuzzy
196 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
197 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
198
199 #, fuzzy
200 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
201 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
202
203 #, fuzzy
204 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
205 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
206
207 #, c-format
208 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
209 msgstr ""
210
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "error creating temporary file: %s\n"
213 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
214
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
217 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
218
219 #, fuzzy
220 msgid "Enter new passphrase"
221 msgstr "Sisestage parool\n"
222
223 #, fuzzy
224 msgid "Take this one anyway"
225 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
226
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
230 "at least %u character long."
231 msgid_plural ""
232 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
233 "at least %u characters long."
234 msgstr[0] ""
235 msgstr[1] ""
236
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
240 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
241 msgid_plural ""
242 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
243 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
244 msgstr[0] ""
245 msgstr[1] ""
246
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
250 "a known term or match%%0Acertain pattern."
251 msgstr ""
252
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
256 msgstr ""
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
261 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
262 msgstr ""
263
264 msgid "Yes, protection is not needed"
265 msgstr ""
266
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
269 msgstr ""
270 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
271 "\n"
272
273 #, fuzzy
274 msgid "Please enter the new passphrase"
275 msgstr "muuda parooli"
276
277 #, fuzzy
278 msgid ""
279 "@Options:\n"
280 " "
281 msgstr ""
282 "@\n"
283 "Võtmed:\n"
284 " "
285
286 msgid "run in server mode (foreground)"
287 msgstr ""
288
289 msgid "run in daemon mode (background)"
290 msgstr ""
291
292 msgid "verbose"
293 msgstr "ole jutukas"
294
295 msgid "be somewhat more quiet"
296 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
297
298 msgid "sh-style command output"
299 msgstr ""
300
301 msgid "csh-style command output"
302 msgstr ""
303
304 #, fuzzy
305 msgid "|FILE|read options from FILE"
306 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
307
308 msgid "do not detach from the console"
309 msgstr ""
310
311 msgid "do not grab keyboard and mouse"
312 msgstr ""
313
314 #, fuzzy
315 msgid "use a log file for the server"
316 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
317
318 #, fuzzy
319 msgid "use a standard location for the socket"
320 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
321
322 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
323 msgstr ""
324
325 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
326 msgstr ""
327
328 #, fuzzy
329 msgid "do not use the SCdaemon"
330 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
331
332 msgid "ignore requests to change the TTY"
333 msgstr ""
334
335 msgid "ignore requests to change the X display"
336 msgstr ""
337
338 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
339 msgstr ""
340
341 msgid "do not use the PIN cache when signing"
342 msgstr ""
343
344 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
345 msgstr ""
346
347 #, fuzzy
348 msgid "allow presetting passphrase"
349 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
350
351 msgid "enable ssh-agent emulation"
352 msgstr ""
353
354 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
355 msgstr ""
356
357 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
358 #. reporting address.  This is so that we can change the
359 #. reporting address without breaking the translations.
360 #, fuzzy
361 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
362 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
363
364 #, fuzzy
365 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
366 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
367
368 msgid ""
369 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
370 "Secret key management for GnuPG\n"
371 msgstr ""
372
373 #, c-format
374 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
375 msgstr ""
376
377 #, c-format
378 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
379 msgstr ""
380
381 #, c-format
382 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
383 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
384
385 #, c-format
386 msgid "option file `%s': %s\n"
387 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
388
389 #, c-format
390 msgid "reading options from `%s'\n"
391 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
392
393 #, c-format
394 msgid "error creating `%s': %s\n"
395 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
396
397 #, c-format
398 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
399 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
400
401 msgid "name of socket too long\n"
402 msgstr ""
403
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "can't create socket: %s\n"
406 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
407
408 #, c-format
409 msgid "socket name `%s' is too long\n"
410 msgstr ""
411
412 #, fuzzy
413 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
414 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
415
416 #, fuzzy
417 msgid "error getting nonce for the socket\n"
418 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
419
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
422 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
423
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "listen() failed: %s\n"
426 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
427
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "listening on socket `%s'\n"
430 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "directory `%s' created\n"
434 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
435
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
438 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
442 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
443
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
446 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
447
448 #, c-format
449 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
450 msgstr ""
451
452 #, c-format
453 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
454 msgstr ""
455
456 #, c-format
457 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
458 msgstr ""
459
460 #, c-format
461 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
462 msgstr ""
463
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
466 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
467
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "%s %s stopped\n"
470 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
471
472 #, fuzzy
473 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
474 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
475
476 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
477 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
478
479 #, c-format
480 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
481 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
482
483 #, fuzzy
484 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
485 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
486
487 msgid ""
488 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
489 "Password cache maintenance\n"
490 msgstr ""
491
492 msgid ""
493 "@Commands:\n"
494 " "
495 msgstr ""
496 "@Käsud:\n"
497 " "
498
499 msgid ""
500 "@\n"
501 "Options:\n"
502 " "
503 msgstr ""
504 "@\n"
505 "Võtmed:\n"
506 " "
507
508 #, fuzzy
509 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
510 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
511
512 msgid ""
513 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
514 "Secret key maintenance tool\n"
515 msgstr ""
516
517 #, fuzzy
518 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
519 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
520
521 #, fuzzy
522 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
523 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
524
525 msgid ""
526 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
527 "system."
528 msgstr ""
529
530 #, fuzzy
531 msgid ""
532 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
533 "needed to complete this operation."
534 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
535
536 #, fuzzy
537 msgid "Passphrase:"
538 msgstr "halb parool"
539
540 #, fuzzy
541 msgid "cancelled\n"
542 msgstr "Katkesta"
543
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
546 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
547
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "error opening `%s': %s\n"
550 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
551
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
554 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
555
556 #, c-format
557 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
558 msgstr ""
559
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
562 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
563
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
566 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
567
568 #, c-format
569 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
570 msgstr ""
571
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
574 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
575
576 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
577 msgstr ""
578
579 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
580 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
581 #. Pinentry to insert a line break.  The double
582 #. percent sign is actually needed because it is also
583 #. a printf format string.  If you need to insert a
584 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
585 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
586 #. certificate.
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
590 "certificates?"
591 msgstr ""
592
593 #, fuzzy
594 msgid "Yes"
595 msgstr "jah"
596
597 msgid "No"
598 msgstr ""
599
600 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
601 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
602 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
603 #. needed because it is also a printf format string.  If you
604 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
605 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
606 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
607 #. as stored in the certificate.
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
611 "fingerprint:%%0A  %s"
612 msgstr ""
613
614 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
615 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
616 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
617 msgid "Correct"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Wrong"
621 msgstr ""
622
623 #, c-format
624 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
625 msgstr ""
626
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
630 "it now."
631 msgstr ""
632
633 #, fuzzy
634 msgid "Change passphrase"
635 msgstr "muuda parooli"
636
637 msgid "I'll change it later"
638 msgstr ""
639
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "error creating a pipe: %s\n"
642 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
643
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
646 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
647
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "error forking process: %s\n"
650 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
651
652 #, c-format
653 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
654 msgstr ""
655
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
658 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
659
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
662 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
663
664 #, c-format
665 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
666 msgstr ""
667
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "error running `%s': terminated\n"
670 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "error creating socket: %s\n"
674 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
675
676 #, fuzzy
677 msgid "host not found"
678 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
679
680 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
681 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
682
683 #, c-format
684 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
685 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
686
687 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
688 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
689
690 #, fuzzy
691 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
692 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
693
694 #, fuzzy
695 msgid "canceled by user\n"
696 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
697
698 #, fuzzy
699 msgid "problem with the agent\n"
700 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
701
702 #, c-format
703 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
704 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
708 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
712 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
713
714 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
715 msgid "yes"
716 msgstr "jah"
717
718 msgid "yY"
719 msgstr "jJ"
720
721 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
722 msgid "no"
723 msgstr "ei"
724
725 msgid "nN"
726 msgstr "eE"
727
728 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
729 msgid "quit"
730 msgstr "välju"
731
732 msgid "qQ"
733 msgstr "vV"
734
735 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
736 msgid "okay|okay"
737 msgstr ""
738
739 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
740 msgid "cancel|cancel"
741 msgstr ""
742
743 msgid "oO"
744 msgstr ""
745
746 #, fuzzy
747 msgid "cC"
748 msgstr "c"
749
750 #, c-format
751 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
752 msgstr ""
753
754 #, c-format
755 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
756 msgstr ""
757
758 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
759 msgstr ""
760
761 #, c-format
762 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
763 msgstr ""
764
765 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
766 msgstr ""
767
768 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
769 #. verbatim.  It will not be printed.
770 msgid "|audit-log-result|Good"
771 msgstr ""
772
773 msgid "|audit-log-result|Bad"
774 msgstr ""
775
776 msgid "|audit-log-result|Not supported"
777 msgstr ""
778
779 #, fuzzy
780 msgid "|audit-log-result|No certificate"
781 msgstr "halb sertifikaat"
782
783 #, fuzzy
784 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
785 msgstr "halb sertifikaat"
786
787 msgid "|audit-log-result|Error"
788 msgstr ""
789
790 #, fuzzy
791 msgid "|audit-log-result|Not used"
792 msgstr "halb sertifikaat"
793
794 #, fuzzy
795 msgid "|audit-log-result|Okay"
796 msgstr "halb sertifikaat"
797
798 #, fuzzy
799 msgid "|audit-log-result|Skipped"
800 msgstr "halb sertifikaat"
801
802 #, fuzzy
803 msgid "|audit-log-result|Some"
804 msgstr "halb sertifikaat"
805
806 #, fuzzy
807 msgid "Certificate chain available"
808 msgstr "halb sertifikaat"
809
810 #, fuzzy
811 msgid "root certificate missing"
812 msgstr "halb sertifikaat"
813
814 msgid "Data encryption succeeded"
815 msgstr ""
816
817 #, fuzzy
818 msgid "Data available"
819 msgstr "Võtme leiate: "
820
821 #, fuzzy
822 msgid "Session key created"
823 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
824
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "algorithm: %s"
827 msgstr "pakend: %s\n"
828
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "unsupported algorithm: %s"
831 msgstr ""
832 "\n"
833 "Toetatud algoritmid:\n"
834
835 #, fuzzy
836 msgid "seems to be not encrypted"
837 msgstr "krüptimata"
838
839 msgid "Number of recipients"
840 msgstr ""
841
842 #, c-format
843 msgid "Recipient %d"
844 msgstr ""
845
846 msgid "Data signing succeeded"
847 msgstr ""
848
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "data hash algorithm: %s"
851 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
852
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "Signer %d"
855 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
856
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "attr hash algorithm: %s"
859 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
860
861 msgid "Data decryption succeeded"
862 msgstr ""
863
864 #, fuzzy
865 msgid "Encryption algorithm supported"
866 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
867
868 #, fuzzy
869 msgid "Data verification succeeded"
870 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
871
872 #, fuzzy
873 msgid "Signature available"
874 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
875
876 #, fuzzy
877 msgid "Parsing data succeeded"
878 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
879
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "bad data hash algorithm: %s"
882 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
883
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "Signature %d"
886 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
887
888 #, fuzzy
889 msgid "Certificate chain valid"
890 msgstr "See võti on aegunud!"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "Root certificate trustworthy"
894 msgstr "halb sertifikaat"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "no CRL found for certificate"
898 msgstr "halb sertifikaat"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "the available CRL is too old"
902 msgstr "Võtme leiate: "
903
904 #, fuzzy
905 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
906 msgstr "halb sertifikaat"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "Included certificates"
910 msgstr "halb sertifikaat"
911
912 msgid "No audit log entries."
913 msgstr ""
914
915 #, fuzzy
916 msgid "Unknown operation"
917 msgstr "tundmatu versioon"
918
919 msgid "Gpg-Agent usable"
920 msgstr ""
921
922 msgid "Dirmngr usable"
923 msgstr ""
924
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "No help available for `%s'."
927 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
928
929 #, fuzzy
930 msgid "ignoring garbage line"
931 msgstr "viga lõpetaval real\n"
932
933 #, fuzzy
934 msgid "[none]"
935 msgstr "tundmatu"
936
937 #, c-format
938 msgid "armor: %s\n"
939 msgstr "pakend: %s\n"
940
941 msgid "invalid armor header: "
942 msgstr "vigane pakendi päis: "
943
944 msgid "armor header: "
945 msgstr "pakendi päis: "
946
947 msgid "invalid clearsig header\n"
948 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
949
950 #, fuzzy
951 msgid "unknown armor header: "
952 msgstr "pakendi päis: "
953
954 msgid "nested clear text signatures\n"
955 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
956
957 #, fuzzy
958 msgid "unexpected armor: "
959 msgstr "ootamatu pakend:"
960
961 msgid "invalid dash escaped line: "
962 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
963
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
966 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
967
968 msgid "premature eof (no CRC)\n"
969 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
970
971 msgid "premature eof (in CRC)\n"
972 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
973
974 msgid "malformed CRC\n"
975 msgstr "vigane CRC\n"
976
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
979 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
980
981 #, fuzzy
982 msgid "premature eof (in trailer)\n"
983 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
984
985 msgid "error in trailer line\n"
986 msgstr "viga lõpetaval real\n"
987
988 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
989 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
990
991 #, c-format
992 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
993 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
994
995 msgid ""
996 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
997 msgstr ""
998 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
999
1000 msgid ""
1001 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1002 "an '='\n"
1003 msgstr ""
1004 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1005 "ning lõpus peab olema '='\n"
1006
1007 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1008 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1012 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1013
1014 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1015 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1016
1017 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1018 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1019
1020 msgid "not human readable"
1021 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1022
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1025 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1026
1027 #, c-format
1028 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "can't do this in batch mode\n"
1033 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1037 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1041 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1042
1043 msgid "Your selection? "
1044 msgstr "Teie valik? "
1045
1046 msgid "[not set]"
1047 msgstr ""
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "male"
1051 msgstr "enable"
1052
1053 #, fuzzy
1054 msgid "female"
1055 msgstr "enable"
1056
1057 #, fuzzy
1058 msgid "unspecified"
1059 msgstr "Põhjus puudub"
1060
1061 #, fuzzy
1062 msgid "not forced"
1063 msgstr "ei töödeldud"
1064
1065 msgid "forced"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "Cardholder's surname: "
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "Cardholder's given name: "
1081 msgstr ""
1082
1083 #, c-format
1084 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #, fuzzy
1088 msgid "URL to retrieve public key: "
1089 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1097 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "error reading `%s': %s\n"
1101 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1102
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "error writing `%s': %s\n"
1105 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1106
1107 msgid "Login data (account name): "
1108 msgstr ""
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Private DO data: "
1115 msgstr ""
1116
1117 #, c-format
1118 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Language preferences: "
1123 msgstr "uuendatud eelistused"
1124
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1127 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1128
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1131 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1132
1133 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1134 msgstr ""
1135
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Error: invalid response.\n"
1138 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1139
1140 #, fuzzy
1141 msgid "CA fingerprint: "
1142 msgstr "näita sõrmejälge"
1143
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1146 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "key operation not possible: %s\n"
1150 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1151
1152 #, fuzzy
1153 msgid "not an OpenPGP card"
1154 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1155
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "error getting current key info: %s\n"
1158 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1159
1160 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid ""
1164 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1165 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1166 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1171 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1172
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1175 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1176
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1179 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1180
1181 #, c-format
1182 msgid "rounded up to %u bits\n"
1183 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1184
1185 #, c-format
1186 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1187 msgstr ""
1188
1189 #, c-format
1190 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1195 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1196
1197 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1198 msgstr ""
1199
1200 #, fuzzy
1201 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1202 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1203
1204 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1205 msgstr ""
1206
1207 #, c-format
1208 msgid ""
1209 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1210 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1211 "You should change them using the command --change-pin\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1216 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1217
1218 #, fuzzy
1219 msgid "   (1) Signature key\n"
1220 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1221
1222 #, fuzzy
1223 msgid "   (2) Encryption key\n"
1224 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1225
1226 msgid "   (3) Authentication key\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Invalid selection.\n"
1230 msgstr "Vigane valik.\n"
1231
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Please select where to store the key:\n"
1234 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1235
1236 #, fuzzy
1237 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1238 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
1239
1240 #, fuzzy
1241 msgid "secret parts of key are not available\n"
1242 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "secret key already stored on a card\n"
1246 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1247
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "error writing key to card: %s\n"
1250 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1251
1252 msgid "quit this menu"
1253 msgstr "välju sellest menüüst"
1254
1255 #, fuzzy
1256 msgid "show admin commands"
1257 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1258
1259 msgid "show this help"
1260 msgstr "näita seda abiinfot"
1261
1262 #, fuzzy
1263 msgid "list all available data"
1264 msgstr "Võtme leiate: "
1265
1266 msgid "change card holder's name"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "change URL to retrieve key"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1273 msgstr ""
1274
1275 #, fuzzy
1276 msgid "change the login name"
1277 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1278
1279 #, fuzzy
1280 msgid "change the language preferences"
1281 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1282
1283 msgid "change card holder's sex"
1284 msgstr ""
1285
1286 #, fuzzy
1287 msgid "change a CA fingerprint"
1288 msgstr "näita sõrmejälge"
1289
1290 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1291 msgstr ""
1292
1293 #, fuzzy
1294 msgid "generate new keys"
1295 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1296
1297 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "verify the PIN and list all data"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "gpg/card> "
1307 msgstr ""
1308
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Admin-only command\n"
1311 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1312
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Admin commands are allowed\n"
1315 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1316
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1319 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1320
1321 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1322 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1323
1324 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1325 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1326
1327 #, c-format
1328 msgid "can't open `%s'\n"
1329 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1330
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1333 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1337 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1338
1339 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1340 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1341
1342 #, fuzzy
1343 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1344 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1345
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1348 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1349
1350 #, fuzzy
1351 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1352 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1356 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1357
1358 msgid "ownertrust information cleared\n"
1359 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1363 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1364
1365 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1366 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1367
1368 #, c-format
1369 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1370 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1371
1372 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1373 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1374
1375 #, c-format
1376 msgid "using cipher %s\n"
1377 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "`%s' already compressed\n"
1381 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1382
1383 #, c-format
1384 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1385 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1386
1387 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1388 msgstr ""
1389 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
1390
1391 #, c-format
1392 msgid "reading from `%s'\n"
1393 msgstr "loen failist `%s'\n"
1394
1395 msgid ""
1396 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1397 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
1398
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid ""
1401 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1402 msgstr ""
1403 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1404
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid ""
1407 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1408 "preferences\n"
1409 msgstr ""
1410 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1411
1412 #, c-format
1413 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1414 msgstr ""
1415 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1416
1417 #, c-format
1418 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1419 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1420
1421 #, c-format
1422 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1423 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1424
1425 #, c-format
1426 msgid "%s encrypted data\n"
1427 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1431 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1432
1433 msgid ""
1434 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1435 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1436
1437 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1438 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1439
1440 msgid "no remote program execution supported\n"
1441 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1442
1443 msgid ""
1444 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1445 msgstr ""
1446 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1447 "ebaturvalised õigused\n"
1448
1449 #, fuzzy
1450 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1451 msgstr ""
1452 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1453 "kasutamist\n"
1454
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1457 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1458
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1461 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1462
1463 #, c-format
1464 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1465 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1466
1467 msgid "unnatural exit of external program\n"
1468 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1469
1470 msgid "unable to execute external program\n"
1471 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1472
1473 #, c-format
1474 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1475 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1476
1477 #, c-format
1478 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1479 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1480
1481 #, c-format
1482 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1483 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1484
1485 #, fuzzy
1486 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1487 msgstr ""
1488 "\n"
1489 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1490
1491 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1492 msgstr ""
1493
1494 #, fuzzy
1495 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1496 msgstr ""
1497 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1498 "\n"
1499
1500 #, fuzzy
1501 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1502 msgstr "tühista sekundaarne võti"
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "remove unusable parts from key during export"
1506 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1507
1508 msgid "remove as much as possible from key during export"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "export keys in an S-expression based format"
1512 msgstr ""
1513
1514 #, fuzzy
1515 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1516 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1517
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1520 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
1521
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1524 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1525
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1528 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1529
1530 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1531 msgstr ""
1532
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1535 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1536
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1539 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
1540
1541 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1542 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1543
1544 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1545 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1546
1547 #, fuzzy
1548 msgid "[User ID not found]"
1549 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1550
1551 #, c-format
1552 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1553 msgstr ""
1554
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1557 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1558
1559 #, fuzzy
1560 msgid "No fingerprint"
1561 msgstr "näita sõrmejälge"
1562
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1565 msgstr ""
1566 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1567 "kasutamisega\n"
1568
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1571 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1572
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1575 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1576
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1579 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1580
1581 #, fuzzy
1582 msgid "make a signature"
1583 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1584
1585 #, fuzzy
1586 msgid "make a clear text signature"
1587 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1588
1589 msgid "make a detached signature"
1590 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1591
1592 msgid "encrypt data"
1593 msgstr "krüpteeri andmed"
1594
1595 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1596 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1597
1598 msgid "decrypt data (default)"
1599 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1600
1601 msgid "verify a signature"
1602 msgstr "kontrolli allkirja"
1603
1604 msgid "list keys"
1605 msgstr "näita võtmeid"
1606
1607 msgid "list keys and signatures"
1608 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1609
1610 #, fuzzy
1611 msgid "list and check key signatures"
1612 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1613
1614 msgid "list keys and fingerprints"
1615 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1616
1617 msgid "list secret keys"
1618 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1619
1620 msgid "generate a new key pair"
1621 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1622
1623 msgid "generate a revocation certificate"
1624 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1625
1626 msgid "remove keys from the public keyring"
1627 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1628
1629 msgid "remove keys from the secret keyring"
1630 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1631
1632 msgid "sign a key"
1633 msgstr "allkirjasta võti"
1634
1635 msgid "sign a key locally"
1636 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1637
1638 msgid "sign or edit a key"
1639 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1640
1641 #, fuzzy
1642 msgid "change a passphrase"
1643 msgstr "muuda parooli"
1644
1645 msgid "export keys"
1646 msgstr "ekspordi võtmed"
1647
1648 msgid "export keys to a key server"
1649 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1650
1651 msgid "import keys from a key server"
1652 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1653
1654 msgid "search for keys on a key server"
1655 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1656
1657 msgid "update all keys from a keyserver"
1658 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1659
1660 msgid "import/merge keys"
1661 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1662
1663 msgid "print the card status"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "change data on a card"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "change a card's PIN"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "update the trust database"
1673 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1674
1675 #, fuzzy
1676 msgid "print message digests"
1677 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1678
1679 msgid "run in server mode"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "create ascii armored output"
1683 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1684
1685 #, fuzzy
1686 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1687 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1688
1689 #, fuzzy
1690 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1691 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1692
1693 #, fuzzy
1694 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1695 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1696
1697 msgid "use canonical text mode"
1698 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1699
1700 #, fuzzy
1701 msgid "|FILE|write output to FILE"
1702 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
1703
1704 msgid "do not make any changes"
1705 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1706
1707 msgid "prompt before overwriting"
1708 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1709
1710 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid ""
1714 "@\n"
1715 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1716 msgstr ""
1717 "@\n"
1718 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1719
1720 msgid ""
1721 "@\n"
1722 "Examples:\n"
1723 "\n"
1724 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1725 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1726 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1727 " --list-keys [names]        show keys\n"
1728 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1729 msgstr ""
1730 "@\n"
1731 "Näited:\n"
1732 "\n"
1733 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1734 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1735 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1736 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1737 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1738
1739 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1740 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1741
1742 #, fuzzy
1743 #| msgid ""
1744 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1745 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1746 #| "default operation depends on the input data\n"
1747 msgid ""
1748 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1749 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1750 "Default operation depends on the input data\n"
1751 msgstr ""
1752 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1753 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1754 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1755
1756 msgid ""
1757 "\n"
1758 "Supported algorithms:\n"
1759 msgstr ""
1760 "\n"
1761 "Toetatud algoritmid:\n"
1762
1763 msgid "Pubkey: "
1764 msgstr "Avalik võti: "
1765
1766 msgid "Cipher: "
1767 msgstr "¦iffer: "
1768
1769 msgid "Hash: "
1770 msgstr "Räsi: "
1771
1772 msgid "Compression: "
1773 msgstr "Pakkimine: "
1774
1775 msgid "usage: gpg [options] "
1776 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
1777
1778 msgid "conflicting commands\n"
1779 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1780
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1783 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
1784
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1787 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1788
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1791 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1792
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1795 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1796
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1799 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1800
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1803 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1804
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1807 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1808
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1811 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1812
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid ""
1815 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1816 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1817
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1820 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1821
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1824 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1825
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid ""
1828 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1829 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1830
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1833 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1837 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
1838
1839 msgid "display photo IDs during key listings"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "show policy URLs during signature listings"
1843 msgstr ""
1844
1845 #, fuzzy
1846 msgid "show all notations during signature listings"
1847 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1848
1849 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1853 msgstr ""
1854
1855 #, fuzzy
1856 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1857 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1858
1859 msgid "show user ID validity during key listings"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1866 msgstr ""
1867
1868 #, fuzzy
1869 msgid "show the keyring name in key listings"
1870 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
1871
1872 #, fuzzy
1873 msgid "show expiration dates during signature listings"
1874 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1875
1876 #, c-format
1877 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1878 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
1879
1880 #, c-format
1881 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1882 msgstr ""
1883
1884 #, c-format
1885 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1886 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
1887
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1890 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1891
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1894 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1895
1896 #, fuzzy
1897 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1898 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
1899
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1902 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1903
1904 #, fuzzy
1905 msgid "invalid keyserver options\n"
1906 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1907
1908 #, c-format
1909 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1910 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1911
1912 msgid "invalid import options\n"
1913 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1914
1915 #, c-format
1916 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1917 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1918
1919 msgid "invalid export options\n"
1920 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1921
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1924 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1925
1926 #, fuzzy
1927 msgid "invalid list options\n"
1928 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1929
1930 msgid "display photo IDs during signature verification"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "show policy URLs during signature verification"
1934 msgstr ""
1935
1936 #, fuzzy
1937 msgid "show all notations during signature verification"
1938 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1939
1940 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1944 msgstr ""
1945
1946 #, fuzzy
1947 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1948 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1949
1950 #, fuzzy
1951 msgid "show user ID validity during signature verification"
1952 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1953
1954 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1955 msgstr ""
1956
1957 #, fuzzy
1958 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1959 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1960
1961 msgid "validate signatures with PKA data"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1965 msgstr ""
1966
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1969 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1970
1971 #, fuzzy
1972 msgid "invalid verify options\n"
1973 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1974
1975 #, c-format
1976 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1977 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
1978
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1981 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1982
1983 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1987 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
1988
1989 #, c-format
1990 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1991 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1992
1993 #, c-format
1994 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1995 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
1996
1997 #, c-format
1998 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1999 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2000
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2003 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2004
2005 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2006 msgstr ""
2007 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
2008
2009 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2010 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
2011
2012 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2013 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
2014
2015 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2016 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
2017
2018 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2019 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2020
2021 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2022 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2023
2024 #, fuzzy
2025 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2026 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2027
2028 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2029 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2030
2031 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2032 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2033
2034 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2035 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2036
2037 #, fuzzy
2038 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2039 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2040
2041 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2042 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2043
2044 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2045 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2046
2047 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2048 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2049
2050 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2051 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2052
2053 msgid "invalid default preferences\n"
2054 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2055
2056 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2057 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2058
2059 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2060 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2061
2062 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2063 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2064
2065 #, c-format
2066 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2067 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2068
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2071 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2072
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2075 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2076
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2079 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2080
2081 #, c-format
2082 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2083 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2084
2085 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2086 msgstr ""
2087 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2088
2089 msgid "--store [filename]"
2090 msgstr "--store [failinimi]"
2091
2092 msgid "--symmetric [filename]"
2093 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2094
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2097 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2098
2099 msgid "--encrypt [filename]"
2100 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2101
2102 #, fuzzy
2103 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2104 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2105
2106 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2107 msgstr ""
2108
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2111 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2112
2113 msgid "--sign [filename]"
2114 msgstr "--sign [failinimi]"
2115
2116 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2117 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2118
2119 #, fuzzy
2120 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2121 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2122
2123 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2124 msgstr ""
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2128 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2129
2130 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2131 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2132
2133 msgid "--clearsign [filename]"
2134 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2135
2136 msgid "--decrypt [filename]"
2137 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2138
2139 msgid "--sign-key user-id"
2140 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2141
2142 msgid "--lsign-key user-id"
2143 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2144
2145 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2146 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2147
2148 #, fuzzy
2149 msgid "--passwd <user-id>"
2150 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2151
2152 #, c-format
2153 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2154 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2155
2156 #, c-format
2157 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2158 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2159
2160 #, c-format
2161 msgid "key export failed: %s\n"
2162 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2163
2164 #, c-format
2165 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2166 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2167
2168 #, c-format
2169 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2170 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2171
2172 #, c-format
2173 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2174 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2175
2176 #, c-format
2177 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2178 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2179
2180 #, c-format
2181 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2182 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2183
2184 msgid "[filename]"
2185 msgstr "[failinimi]"
2186
2187 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2188 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2189
2190 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2191 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2192
2193 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2194 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2195
2196 #, fuzzy
2197 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2198 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2199
2200 #, fuzzy
2201 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2202 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2203
2204 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2205 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2206
2207 msgid "|FD|write status info to this FD"
2208 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2209
2210 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2211 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2212
2213 #, fuzzy
2214 msgid ""
2215 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2216 "Check signatures against known trusted keys\n"
2217 msgstr ""
2218 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2219 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2220
2221 msgid "No help available"
2222 msgstr "Abiinfo puudub"
2223
2224 #, c-format
2225 msgid "No help available for `%s'"
2226 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2227
2228 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2232 msgstr ""
2233
2234 #, fuzzy
2235 msgid "do not update the trustdb after import"
2236 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2237
2238 #, fuzzy
2239 msgid "create a public key when importing a secret key"
2240 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2241
2242 msgid "only accept updates to existing keys"
2243 msgstr ""
2244
2245 #, fuzzy
2246 msgid "remove unusable parts from key after import"
2247 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2248
2249 msgid "remove as much as possible from key after import"
2250 msgstr ""
2251
2252 #, c-format
2253 msgid "skipping block of type %d\n"
2254 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2255
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "%lu keys processed so far\n"
2258 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2259
2260 #, c-format
2261 msgid "Total number processed: %lu\n"
2262 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2263
2264 #, c-format
2265 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2266 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2267
2268 #, c-format
2269 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2270 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2271
2272 #, c-format
2273 msgid "              imported: %lu"
2274 msgstr "            imporditud: %lu"
2275
2276 #, c-format
2277 msgid "             unchanged: %lu\n"
2278 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2279
2280 #, c-format
2281 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2282 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2283
2284 #, c-format
2285 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2286 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2287
2288 #, c-format
2289 msgid "        new signatures: %lu\n"
2290 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2291
2292 #, c-format
2293 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2294 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2295
2296 #, c-format
2297 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2298 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2299
2300 #, c-format
2301 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2302 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2303
2304 #, c-format
2305 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2306 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2307
2308 #, c-format
2309 msgid "          not imported: %lu\n"
2310 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2311
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2314 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2315
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2318 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2319
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2323 "algorithms on these user IDs:\n"
2324 msgstr ""
2325
2326 #, c-format
2327 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2328 msgstr ""
2329
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2332 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2333
2334 #, c-format
2335 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2342 msgstr ""
2343
2344 #, c-format
2345 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2346 msgstr ""
2347
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "key %s: no user ID\n"
2350 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2351
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2354 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2355
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2358 msgstr ""
2359 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2360
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2363 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2364
2365 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2366 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2367
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2370 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2371
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2374 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2375
2376 #, c-format
2377 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2378 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2379
2380 #, c-format
2381 msgid "writing to `%s'\n"
2382 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2383
2384 #, c-format
2385 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2386 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2387
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2390 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2391
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2394 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2395
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2398 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2399
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2402 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2403
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2406 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2407
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2410 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2411
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2414 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2415
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2418 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2419
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2422 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2423
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2426 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2427
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2430 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2431
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2434 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2435
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2438 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2439
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2442 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2443
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2446 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2447
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2450 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2451
2452 #, fuzzy
2453 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2454 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2455
2456 #, c-format
2457 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2458 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2459
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "key %s: secret key imported\n"
2462 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2463
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2466 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2467
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2470 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2471
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2474 msgstr ""
2475 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2476
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2479 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2480
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2483 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2484
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2487 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2488
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2491 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2492
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2495 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2496
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2499 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2500
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2503 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2504
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2507 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2508
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2511 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2512
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2515 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2516
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2519 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2520
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2523 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2524
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2527 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2528
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2531 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2532
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2535 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2536
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2539 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2540
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2543 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2544
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2547 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2548
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2551 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2552
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2555 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2556
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2559 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2560
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2563 msgstr ""
2564 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2565
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2568 msgstr ""
2569 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2570
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2573 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2574
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2577 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2578
2579 #, fuzzy
2580 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2581 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2582
2583 #, fuzzy
2584 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2585 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2586
2587 #, fuzzy
2588 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2589 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2590
2591 #, c-format
2592 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2593 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2594
2595 #, c-format
2596 msgid "keyring `%s' created\n"
2597 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2598
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2601 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2605 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2606
2607 msgid "[revocation]"
2608 msgstr "[tühistamine]"
2609
2610 msgid "[self-signature]"
2611 msgstr "[iseenda allkiri]"
2612
2613 msgid "1 bad signature\n"
2614 msgstr "1 halb allkiri\n"
2615
2616 #, c-format
2617 msgid "%d bad signatures\n"
2618 msgstr "%d halba allkirja\n"
2619
2620 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2621 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2625 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2626
2627 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2628 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2629
2630 #, c-format
2631 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2632 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2633
2634 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2635 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2636
2637 #, c-format
2638 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2639 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2640
2641 #, fuzzy
2642 msgid ""
2643 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2644 "keys\n"
2645 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2646 "etc.)\n"
2647 msgstr ""
2648 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2649 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2650 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2651 "\n"
2652
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2655 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2656
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "  %d = I trust fully\n"
2659 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2660
2661 msgid ""
2662 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2663 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2664 "trust signatures on your behalf.\n"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2668 msgstr ""
2669
2670 #, c-format
2671 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2672 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2673
2674 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2675 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2676
2677 msgid "  Unable to sign.\n"
2678 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2679
2680 #, c-format
2681 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2682 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2683
2684 #, c-format
2685 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2686 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2687
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2690 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2691
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Sign it? (y/N) "
2694 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2695
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "The self-signature on \"%s\"\n"
2699 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2700 msgstr ""
2701 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2702 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2703
2704 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2705 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2706
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "Your current signature on \"%s\"\n"
2710 "has expired.\n"
2711 msgstr ""
2712 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2713 "on aegunud.\n"
2714
2715 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2716 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2717
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "Your current signature on \"%s\"\n"
2721 "is a local signature.\n"
2722 msgstr ""
2723 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2724 "on lokaalne allkiri.\n"
2725
2726 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2727 msgstr ""
2728 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2729
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2732 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2733
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2736 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2737
2738 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2739 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2743 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2744
2745 msgid "This key has expired!"
2746 msgstr "See võti on aegunud!"
2747
2748 #, c-format
2749 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2750 msgstr "See võti aegub %s.\n"
2751
2752 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2753 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2754
2755 msgid ""
2756 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2757 "mode.\n"
2758 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
2759
2760 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2761 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
2762
2763 msgid ""
2764 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2765 "belongs\n"
2766 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2767 msgstr ""
2768 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
2769 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2770 "sisestage \"0\".\n"
2771
2772 #, c-format
2773 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2774 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
2775
2776 #, c-format
2777 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2778 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
2779
2780 #, c-format
2781 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2782 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2783
2784 #, c-format
2785 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2786 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
2787
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2790 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
2791
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid ""
2794 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2795 "key \"%s\" (%s)\n"
2796 msgstr ""
2797 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
2798 "võtmega allkirjastada: \""
2799
2800 #, fuzzy
2801 msgid "This will be a self-signature.\n"
2802 msgstr ""
2803 "\n"
2804 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
2805
2806 #, fuzzy
2807 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2808 msgstr ""
2809 "\n"
2810 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
2811
2812 #, fuzzy
2813 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2814 msgstr ""
2815 "\n"
2816 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2817
2818 #, fuzzy
2819 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2820 msgstr ""
2821 "\n"
2822 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2823
2824 #, fuzzy
2825 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2826 msgstr ""
2827 "\n"
2828 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2829
2830 #, fuzzy
2831 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2832 msgstr ""
2833 "\n"
2834 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
2835
2836 #, fuzzy
2837 msgid "I have checked this key casually.\n"
2838 msgstr ""
2839 "\n"
2840 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
2841
2842 #, fuzzy
2843 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2844 msgstr ""
2845 "\n"
2846 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
2847
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Really sign? (y/N) "
2850 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2851
2852 #, c-format
2853 msgid "signing failed: %s\n"
2854 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
2855
2856 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2857 msgstr ""
2858
2859 msgid "This key is not protected.\n"
2860 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
2861
2862 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2863 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
2864
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2867 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
2868
2869 msgid "Key is protected.\n"
2870 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
2871
2872 #, c-format
2873 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2874 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
2875
2876 msgid ""
2877 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2878 "\n"
2879 msgstr ""
2880 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
2881 "\n"
2882
2883 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2884 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
2885
2886 msgid ""
2887 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2888 "\n"
2889 msgstr ""
2890 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
2891 "\n"
2892
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2895 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
2896
2897 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2898 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
2899
2900 msgid "save and quit"
2901 msgstr "salvesta ja välju"
2902
2903 #, fuzzy
2904 msgid "show key fingerprint"
2905 msgstr "näita sõrmejälge"
2906
2907 msgid "list key and user IDs"
2908 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
2909
2910 msgid "select user ID N"
2911 msgstr "vali kasutaja ID N"
2912
2913 #, fuzzy
2914 msgid "select subkey N"
2915 msgstr "vali kasutaja ID N"
2916
2917 #, fuzzy
2918 msgid "check signatures"
2919 msgstr "tühista allkirjad"
2920
2921 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2922 msgstr ""
2923
2924 #, fuzzy
2925 msgid "sign selected user IDs locally"
2926 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2927
2928 #, fuzzy
2929 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2930 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
2931
2932 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "add a user ID"
2936 msgstr "lisa kasutaja ID"
2937
2938 msgid "add a photo ID"
2939 msgstr "lisa foto ID"
2940
2941 #, fuzzy
2942 msgid "delete selected user IDs"
2943 msgstr "kustuta kasutaja ID"
2944
2945 #, fuzzy
2946 msgid "add a subkey"
2947 msgstr "addkey"
2948
2949 msgid "add a key to a smartcard"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "move a key to a smartcard"
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "move a backup key to a smartcard"
2956 msgstr ""
2957
2958 #, fuzzy
2959 msgid "delete selected subkeys"
2960 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
2961
2962 msgid "add a revocation key"
2963 msgstr "lisa tühistamise võti"
2964
2965 #, fuzzy
2966 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2967 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
2968
2969 #, fuzzy
2970 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2971 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
2972
2973 #, fuzzy
2974 msgid "flag the selected user ID as primary"
2975 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
2976
2977 #, fuzzy
2978 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2979 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
2980
2981 msgid "list preferences (expert)"
2982 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
2983
2984 msgid "list preferences (verbose)"
2985 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
2986
2987 #, fuzzy
2988 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2989 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
2990
2991 #, fuzzy
2992 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2993 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2994
2995 #, fuzzy
2996 msgid "set a notation for the selected user IDs"
2997 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
2998
2999 msgid "change the passphrase"
3000 msgstr "muuda parooli"
3001
3002 msgid "change the ownertrust"
3003 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3004
3005 #, fuzzy
3006 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3007 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3008
3009 #, fuzzy
3010 msgid "revoke selected user IDs"
3011 msgstr "tühista kasutaja ID"
3012
3013 #, fuzzy
3014 msgid "revoke key or selected subkeys"
3015 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3016
3017 #, fuzzy
3018 msgid "enable key"
3019 msgstr "luba võti"
3020
3021 #, fuzzy
3022 msgid "disable key"
3023 msgstr "blokeeri võti"
3024
3025 #, fuzzy
3026 msgid "show selected photo IDs"
3027 msgstr "näita foto ID"
3028
3029 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3033 msgstr ""
3034
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3037 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3038
3039 msgid "Secret key is available.\n"
3040 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3041
3042 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3043 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3044
3045 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3046 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3047
3048 msgid ""
3049 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3050 "(lsign),\n"
3051 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3052 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "Key is revoked."
3056 msgstr "Võti on tühistatud."
3057
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3060 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3061
3062 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3063 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3064
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3067 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3068
3069 #, c-format
3070 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3071 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3072
3073 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3074 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3075
3076 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3077 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3078
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3081 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3082
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3085 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3086
3087 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3088 #. moving the key and not about removing it.
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3091 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3092
3093 #, fuzzy
3094 msgid "You must select exactly one key.\n"
3095 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3096
3097 msgid "Command expects a filename argument\n"
3098 msgstr ""
3099
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3102 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3103
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3106 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3107
3108 msgid "You must select at least one key.\n"
3109 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3110
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3113 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3114
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3117 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3118
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3121 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3122
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3125 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3126
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3129 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3130
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3133 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3134
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3137 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3138
3139 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3140 msgstr ""
3141
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Set preference list to:\n"
3144 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3145
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3148 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3149
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3152 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3153
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Save changes? (y/N) "
3156 msgstr "Salvestan muutused? "
3157
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3160 msgstr "Väljun salvestamata? "
3161
3162 #, c-format
3163 msgid "update failed: %s\n"
3164 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3165
3166 #, c-format
3167 msgid "update secret failed: %s\n"
3168 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3169
3170 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3171 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3172
3173 msgid "Digest: "
3174 msgstr "Teatelühend: "
3175
3176 msgid "Features: "
3177 msgstr "Omadused: "
3178
3179 msgid "Keyserver no-modify"
3180 msgstr ""
3181
3182 msgid "Preferred keyserver: "
3183 msgstr ""
3184
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Notations: "
3187 msgstr "Noteering: "
3188
3189 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3190 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3191
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3194 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3195
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3198 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3199
3200 #, fuzzy
3201 msgid "(sensitive)"
3202 msgstr " (tundlik)"
3203
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "created: %s"
3206 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3207
3208 #, fuzzy, c-format
3209 msgid "revoked: %s"
3210 msgstr "[tühistatud] "
3211
3212 #, fuzzy, c-format
3213 msgid "expired: %s"
3214 msgstr " [aegub: %s]"
3215
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "expires: %s"
3218 msgstr " [aegub: %s]"
3219
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "usage: %s"
3222 msgstr " usaldus: %c/%c"
3223
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "trust: %s"
3226 msgstr " usaldus: %c/%c"
3227
3228 #, c-format
3229 msgid "validity: %s"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "This key has been disabled"
3233 msgstr "See võti on blokeeritud"
3234
3235 msgid "card-no: "
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid ""
3239 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3240 "unless you restart the program.\n"
3241 msgstr ""
3242 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3243 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3244
3245 #, fuzzy
3246 msgid "revoked"
3247 msgstr "[tühistatud] "
3248
3249 #, fuzzy
3250 msgid "expired"
3251 msgstr "expire"
3252
3253 msgid ""
3254 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3255 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3256 msgstr ""
3257 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3258 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3259
3260 msgid ""
3261 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3262 "versions\n"
3263 "         of PGP to reject this key.\n"
3264 msgstr ""
3265 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3266 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3267
3268 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3269 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3270
3271 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3272 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3273
3274 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3275 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3276
3277 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3278 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3279
3280 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3281 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3282
3283 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3284 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3285
3286 #, c-format
3287 msgid "Deleted %d signature.\n"
3288 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3289
3290 #, c-format
3291 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3292 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3293
3294 msgid "Nothing deleted.\n"
3295 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3296
3297 #, fuzzy
3298 msgid "invalid"
3299 msgstr "vigane pakend"
3300
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3303 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3304
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3307 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3308
3309 #, fuzzy, c-format
3310 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3311 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3312
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3315 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3316
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3319 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3320
3321 msgid ""
3322 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3323 "cause\n"
3324 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3325 msgstr ""
3326 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3327 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3328
3329 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3330 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3331
3332 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3333 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3334
3335 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3336 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3337
3338 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3339 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3340
3341 #, fuzzy
3342 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3343 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3344
3345 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3346 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3347
3348 #, fuzzy
3349 msgid ""
3350 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3351 msgstr ""
3352 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3353
3354 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3355 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
3356
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3359 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3360
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3363 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3364
3365 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3366 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3367
3368 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3369 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3370
3371 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3372 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3373
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3376 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3377
3378 #, c-format
3379 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3383 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3384
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3387 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3388
3389 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3390 msgstr ""
3391
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3394 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3395
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3398 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3399
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Enter the notation: "
3402 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3403
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Proceed? (y/N) "
3406 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3407
3408 #, c-format
3409 msgid "No user ID with index %d\n"
3410 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3411
3412 #, fuzzy, c-format
3413 msgid "No user ID with hash %s\n"
3414 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3415
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "No subkey with index %d\n"
3418 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3419
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3422 msgstr "kasutaja ID: \""
3423
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3426 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3427
3428 msgid " (non-exportable)"
3429 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3430
3431 #, c-format
3432 msgid "This signature expired on %s.\n"
3433 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3434
3435 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3436 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3437
3438 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3439 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3440
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Not signed by you.\n"
3443 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3444
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3447 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3448
3449 #, fuzzy
3450 msgid " (non-revocable)"
3451 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3452
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3455 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3456
3457 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3458 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3459
3460 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3461 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3462
3463 msgid "no secret key\n"
3464 msgstr "salajast võtit pole\n"
3465
3466 #, c-format
3467 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3468 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3469
3470 #, c-format
3471 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3472 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3473
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3476 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3477
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3480 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3481
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3484 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3485
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3488 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3489
3490 #, fuzzy
3491 msgid "too many cipher preferences\n"
3492 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3493
3494 #, fuzzy
3495 msgid "too many digest preferences\n"
3496 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3497
3498 #, fuzzy
3499 msgid "too many compression preferences\n"
3500 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3501
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3504 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3505
3506 msgid "writing direct signature\n"
3507 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3508
3509 msgid "writing self signature\n"
3510 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3511
3512 msgid "writing key binding signature\n"
3513 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3514
3515 #, c-format
3516 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3517 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3518
3519 #, c-format
3520 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3521 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3522
3523 msgid ""
3524 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3525 msgstr ""
3526
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Sign"
3529 msgstr "sign"
3530
3531 msgid "Certify"
3532 msgstr ""
3533
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Encrypt"
3536 msgstr "krüpteeri andmed"
3537
3538 msgid "Authenticate"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3542 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3543 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3544 #. functions:
3545 #.
3546 #. s = Toggle signing capability
3547 #. e = Toggle encryption capability
3548 #. a = Toggle authentication capability
3549 #. q = Finish
3550 #.
3551 msgid "SsEeAaQq"
3552 msgstr ""
3553
3554 #, c-format
3555 msgid "Possible actions for a %s key: "
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "Current allowed actions: "
3559 msgstr ""
3560
3561 #, c-format
3562 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3563 msgstr ""
3564
3565 #, fuzzy, c-format
3566 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3567 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3568
3569 #, c-format
3570 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3571 msgstr ""
3572
3573 #, c-format
3574 msgid "   (%c) Finished\n"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3578 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3579
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3582 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3583
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3586 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3587
3588 #, c-format
3589 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3590 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3591
3592 #, c-format
3593 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3594 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3595
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3598 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3599
3600 #, c-format
3601 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3602 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3603
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3606 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3607
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3610 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3611
3612 #, c-format
3613 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3614 msgstr ""
3615
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3618 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3619
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3622 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3623
3624 #, c-format
3625 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3626 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3627
3628 msgid ""
3629 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3630 "         0 = key does not expire\n"
3631 "      <n>  = key expires in n days\n"
3632 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3633 "      <n>m = key expires in n months\n"
3634 "      <n>y = key expires in n years\n"
3635 msgstr ""
3636 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3637 "         0 = võti ei aegu\n"
3638 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
3639 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3640 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3641 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3642
3643 msgid ""
3644 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3645 "         0 = signature does not expire\n"
3646 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3647 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3648 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3649 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3650 msgstr ""
3651 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3652 "         0 = allkiri ei aegu\n"
3653 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
3654 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
3655 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3656 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3657
3658 msgid "Key is valid for? (0) "
3659 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
3660
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3663 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3664
3665 msgid "invalid value\n"
3666 msgstr "vigane väärtus\n"
3667
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Key does not expire at all\n"
3670 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3671
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Signature does not expire at all\n"
3674 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3675
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "Key expires at %s\n"
3678 msgstr "%s aegub %s\n"
3679
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "Signature expires at %s\n"
3682 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
3683
3684 msgid ""
3685 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3686 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3687 msgstr ""
3688 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
3689 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3690
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Is this correct? (y/N) "
3693 msgstr "On see õige (j/e)? "
3694
3695 msgid ""
3696 "\n"
3697 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3698 "\n"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3702 #. but you should keep your existing translation.  In case
3703 #. the new string is not translated this old string will
3704 #. be used.
3705 #, fuzzy
3706 msgid ""
3707 "\n"
3708 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3709 "ID\n"
3710 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3711 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3712 "\n"
3713 msgstr ""
3714 "\n"
3715 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
3716 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3717 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3718 "\n"
3719
3720 msgid "Real name: "
3721 msgstr "Pärisnimi: "
3722
3723 msgid "Invalid character in name\n"
3724 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
3725
3726 msgid "Name may not start with a digit\n"
3727 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
3728
3729 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3730 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
3731
3732 msgid "Email address: "
3733 msgstr "E-posti aadress: "
3734
3735 msgid "Not a valid email address\n"
3736 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3737
3738 msgid "Comment: "
3739 msgstr "Kommentaar: "
3740
3741 msgid "Invalid character in comment\n"
3742 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
3743
3744 #, c-format
3745 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3746 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
3747
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "You selected this USER-ID:\n"
3751 "    \"%s\"\n"
3752 "\n"
3753 msgstr ""
3754 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
3755 "    \"%s\"\n"
3756 "\n"
3757
3758 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3759 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
3760
3761 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3765 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3766 #. string which should be translated accordingly and the
3767 #. letter changed to match the one in the answer string.
3768 #.
3769 #. n = Change name
3770 #. c = Change comment
3771 #. e = Change email
3772 #. o = Okay (ready, continue)
3773 #. q = Quit
3774 #.
3775 msgid "NnCcEeOoQq"
3776 msgstr "NnKkEeOoVv"
3777
3778 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3779 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
3780
3781 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3782 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
3783
3784 msgid "Please correct the error first\n"
3785 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
3786
3787 msgid ""
3788 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3789 "\n"
3790 msgstr ""
3791 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
3792 "\n"
3793
3794 #, fuzzy
3795 msgid ""
3796 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3797 "encryption key."
3798 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
3799
3800 #, c-format
3801 msgid "%s.\n"
3802 msgstr "%s.\n"
3803
3804 msgid ""
3805 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3806 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3807 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3808 "\n"
3809 msgstr ""
3810 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3811 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
3812 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
3813 "\n"
3814
3815 msgid ""
3816 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3817 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3818 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3819 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3820 msgstr ""
3821 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
3822 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
3823 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
3824 "koguda paremat entroopiat.\n"
3825
3826 msgid "Key generation canceled.\n"
3827 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
3828
3829 #, c-format
3830 msgid "writing public key to `%s'\n"
3831 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
3832
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3835 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3836
3837 #, c-format
3838 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3839 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3840
3841 #, c-format
3842 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3843 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
3844
3845 #, c-format
3846 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3847 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
3848
3849 #, c-format
3850 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3851 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3852
3853 #, c-format
3854 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3855 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3856
3857 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3858 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
3859
3860 #, fuzzy
3861 msgid ""
3862 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3863 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3864 msgstr ""
3865 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
3866 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
3867 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
3868
3869 #, c-format
3870 msgid "Key generation failed: %s\n"
3871 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
3872
3873 #, c-format
3874 msgid ""
3875 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3876 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
3877
3878 #, c-format
3879 msgid ""
3880 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3881 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
3882
3883 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3884 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
3885
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Really create? (y/N) "
3888 msgstr "Loon tõesti? "
3889
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3892 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
3893
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3896 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
3897
3898 #, fuzzy, c-format
3899 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3900 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
3901
3902 msgid "never     "
3903 msgstr "mitte kunagi"
3904
3905 msgid "Critical signature policy: "
3906 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
3907
3908 msgid "Signature policy: "
3909 msgstr "Allkirja poliitika: "
3910
3911 msgid "Critical preferred keyserver: "
3912 msgstr ""
3913
3914 msgid "Critical signature notation: "
3915 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
3916
3917 msgid "Signature notation: "
3918 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3919
3920 msgid "Keyring"
3921 msgstr "Võtmehoidla"
3922
3923 msgid "Primary key fingerprint:"
3924 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
3925
3926 msgid "     Subkey fingerprint:"
3927 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
3928
3929 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3930 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3931 msgid " Primary key fingerprint:"
3932 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
3933
3934 msgid "      Subkey fingerprint:"
3935 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
3936
3937 #, fuzzy
3938 msgid "      Key fingerprint ="
3939 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
3940
3941 msgid "      Card serial no. ="
3942 msgstr ""
3943
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3946 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3947
3948 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3949 msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
3950
3951 #, c-format
3952 msgid "%s is the unchanged one\n"
3953 msgstr "%s ei ole muudetud\n"
3954
3955 #, c-format
3956 msgid "%s is the new one\n"
3957 msgstr "%s on uus\n"
3958
3959 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3960 msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
3961
3962 #, fuzzy, c-format
3963 msgid "caching keyring `%s'\n"
3964 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
3965
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3968 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
3969
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3972 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
3973
3974 #, c-format
3975 msgid "%s: keyring created\n"
3976 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
3977
3978 msgid "include revoked keys in search results"
3979 msgstr ""
3980
3981 msgid "include subkeys when searching by key ID"
3982 msgstr ""
3983
3984 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
3985 msgstr ""
3986
3987 msgid "do not delete temporary files after using them"
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
3991 msgstr ""
3992
3993 #, fuzzy
3994 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
3995 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3996
3997 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
3998 msgstr ""
3999
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4002 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4003
4004 #, fuzzy
4005 msgid "disabled"
4006 msgstr "disable"
4007
4008 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4009 msgstr ""
4010
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4013 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4014
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4017 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4018
4019 #, fuzzy
4020 msgid "key not found on keyserver\n"
4021 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4022
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4025 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4026
4027 #, fuzzy, c-format
4028 msgid "requesting key %s from %s\n"
4029 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4030
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4033 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4034
4035 #, fuzzy, c-format
4036 msgid "searching for names from %s\n"
4037 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4038
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4041 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4042
4043 #, fuzzy, c-format
4044 msgid "sending key %s to %s\n"
4045 msgstr ""
4046 "\"\n"
4047 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4048
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"