About to do a release
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-08-16 11:04+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: agent/call-pinentry.c:196
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:436
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
27
28 #: agent/call-pinentry.c:439
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:486
36 #, c-format
37 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
38 msgstr ""
39
40 #: agent/call-pinentry.c:506 agent/call-pinentry.c:518
41 #, fuzzy
42 msgid "PIN too long"
43 msgstr "rida on liiga pikk\n"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:507
46 #, fuzzy
47 msgid "Passphrase too long"
48 msgstr "liiga pikk parool\n"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:515
51 #, fuzzy
52 msgid "Invalid characters in PIN"
53 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:520
56 msgid "PIN too short"
57 msgstr ""
58
59 #: agent/call-pinentry.c:532
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad PIN"
62 msgstr "halb MPI"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:533
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad Passphrase"
67 msgstr "halb parool"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:569
70 #, fuzzy
71 msgid "Passphrase"
72 msgstr "halb parool"
73
74 #: agent/command-ssh.c:529
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
77 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
78
79 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
80 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
81 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
85
86 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
87 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
88 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
89 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
90 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
91 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
92 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1865
93 #: sm/gpgsm.c:1902 sm/gpgsm.c:1940 sm/qualified.c:72
94 #, c-format
95 msgid "can't open `%s': %s\n"
96 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
101 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1619
104 #, c-format
105 msgid "detected card with S/N: %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/command-ssh.c:1624
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
111 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
112
113 #: agent/command-ssh.c:1644
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "no suitable card key found: %s\n"
116 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1694
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
121 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1709
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "error writing key: %s\n"
126 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:2014
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
131 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:2349
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
137 "0Awithin gpg-agent's key storage"
138 msgstr ""
139
140 #: agent/command-ssh.c:2850
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
143 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
144
145 #: agent/divert-scd.c:217
146 msgid "Admin PIN"
147 msgstr ""
148
149 #: agent/divert-scd.c:275
150 #, fuzzy
151 msgid "Repeat this PIN"
152 msgstr "Korrake parooli: "
153
154 #: agent/divert-scd.c:278
155 #, fuzzy
156 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
157 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
158
159 #: agent/divert-scd.c:290
160 #, c-format
161 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
162 msgstr ""
163
164 #: agent/genkey.c:88
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
168 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
169 msgid_plural ""
170 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
171 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
172 msgstr[0] ""
173 msgstr[1] ""
174
175 #: agent/genkey.c:98
176 #, fuzzy
177 msgid "Take this one anyway"
178 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
179
180 #: agent/genkey.c:99 agent/genkey.c:114
181 #, fuzzy
182 msgid "Enter new passphrase"
183 msgstr "Sisestage parool\n"
184
185 #: agent/genkey.c:107
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
189 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
190 msgstr ""
191
192 #: agent/genkey.c:113
193 msgid "Yes, protection is not needed"
194 msgstr ""
195
196 #: agent/genkey.c:158
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
199 msgstr ""
200 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
201 "\n"
202
203 #: agent/genkey.c:160 agent/genkey.c:281 agent/protect-tool.c:1196
204 #, fuzzy
205 msgid "Please re-enter this passphrase"
206 msgstr "muuda parooli"
207
208 #: agent/genkey.c:189 agent/genkey.c:311 agent/protect-tool.c:1202
209 #: tools/symcryptrun.c:456
210 msgid "does not match - try again"
211 msgstr ""
212
213 #: agent/genkey.c:280
214 #, fuzzy
215 msgid "Please enter the new passphrase"
216 msgstr "muuda parooli"
217
218 #: agent/gpg-agent.c:112 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
219 #: scd/scdaemon.c:104
220 #, fuzzy
221 msgid ""
222 "@Options:\n"
223 " "
224 msgstr ""
225 "@\n"
226 "Võtmed:\n"
227 " "
228
229 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:106
230 msgid "run in server mode (foreground)"
231 msgstr ""
232
233 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109
234 msgid "run in daemon mode (background)"
235 msgstr ""
236
237 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:80
238 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58
239 #: tools/gpgconf.c:67 tools/symcryptrun.c:164
240 msgid "verbose"
241 msgstr "ole jutukas"
242
243 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:111
244 #: sm/gpgsm.c:341
245 msgid "be somewhat more quiet"
246 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
247
248 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:112
249 msgid "sh-style command output"
250 msgstr ""
251
252 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:113
253 msgid "csh-style command output"
254 msgstr ""
255
256 #: agent/gpg-agent.c:120 tools/symcryptrun.c:167
257 #, fuzzy
258 msgid "|FILE|read options from FILE"
259 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
260
261 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:122
262 msgid "do not detach from the console"
263 msgstr ""
264
265 #: agent/gpg-agent.c:126
266 msgid "do not grab keyboard and mouse"
267 msgstr ""
268
269 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343
270 #: tools/symcryptrun.c:166
271 #, fuzzy
272 msgid "use a log file for the server"
273 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
274
275 #: agent/gpg-agent.c:129
276 #, fuzzy
277 msgid "use a standard location for the socket"
278 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
279
280 #: agent/gpg-agent.c:132
281 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
282 msgstr ""
283
284 #: agent/gpg-agent.c:135
285 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
286 msgstr ""
287
288 #: agent/gpg-agent.c:136
289 #, fuzzy
290 msgid "do not use the SCdaemon"
291 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
292
293 #: agent/gpg-agent.c:143
294 msgid "ignore requests to change the TTY"
295 msgstr ""
296
297 #: agent/gpg-agent.c:145
298 msgid "ignore requests to change the X display"
299 msgstr ""
300
301 #: agent/gpg-agent.c:148
302 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
303 msgstr ""
304
305 #: agent/gpg-agent.c:154
306 msgid "do not use the PIN cache when signing"
307 msgstr ""
308
309 #: agent/gpg-agent.c:156
310 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
311 msgstr ""
312
313 #: agent/gpg-agent.c:158
314 #, fuzzy
315 msgid "allow presetting passphrase"
316 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
317
318 #: agent/gpg-agent.c:159
319 msgid "enable ssh-agent emulation"
320 msgstr ""
321
322 #: agent/gpg-agent.c:161
323 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
324 msgstr ""
325
326 #: agent/gpg-agent.c:257 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
327 #: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:565 tools/gpg-connect-agent.c:124
328 #: tools/gpgconf.c:89 tools/symcryptrun.c:204
329 #, fuzzy
330 msgid "Please report bugs to <"
331 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
332
333 #: agent/gpg-agent.c:260
334 #, fuzzy
335 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
336 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
337
338 #: agent/gpg-agent.c:262
339 msgid ""
340 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
341 "Secret key management for GnuPG\n"
342 msgstr ""
343
344 #: agent/gpg-agent.c:297 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:679
345 #, c-format
346 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
347 msgstr ""
348
349 #: agent/gpg-agent.c:476 agent/protect-tool.c:1043 kbx/kbxutil.c:419
350 #: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:819 sm/gpgsm.c:822 tools/symcryptrun.c:1026
351 #, c-format
352 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
353 msgstr ""
354
355 #: agent/gpg-agent.c:569 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:910
356 #, c-format
357 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
358 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
359
360 #: agent/gpg-agent.c:574 agent/gpg-agent.c:1120 g10/gpg.c:2027
361 #: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:959
362 #, c-format
363 msgid "option file `%s': %s\n"
364 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:582 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:921
367 #, c-format
368 msgid "reading options from `%s'\n"
369 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
370
371 #: agent/gpg-agent.c:890 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
372 #: g10/plaintext.c:162
373 #, c-format
374 msgid "error creating `%s': %s\n"
375 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:1190 agent/gpg-agent.c:1316 agent/gpg-agent.c:1320
378 #: agent/gpg-agent.c:1361 agent/gpg-agent.c:1365 g10/exec.c:172
379 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
380 #, c-format
381 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
382 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
383
384 #: agent/gpg-agent.c:1204 scd/scdaemon.c:922
385 msgid "name of socket too long\n"
386 msgstr ""
387
388 #: agent/gpg-agent.c:1230 scd/scdaemon.c:948
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "can't create socket: %s\n"
391 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:1248 agent/gpg-agent.c:1264
394 #, fuzzy
395 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
396 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:1278 scd/scdaemon.c:977
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
401 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
402
403 #: agent/gpg-agent.c:1290 scd/scdaemon.c:985
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "listen() failed: %s\n"
406 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
407
408 #: agent/gpg-agent.c:1296 scd/scdaemon.c:991
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "listening on socket `%s'\n"
411 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:1324 agent/gpg-agent.c:1371 g10/openfile.c:432
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "directory `%s' created\n"
416 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:1377
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
421 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:1381
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
426 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:1492
429 #, c-format
430 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
431 msgstr ""
432
433 #: agent/gpg-agent.c:1497
434 #, c-format
435 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
436 msgstr ""
437
438 #: agent/gpg-agent.c:1514
439 #, c-format
440 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
441 msgstr ""
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1519
444 #, c-format
445 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
446 msgstr ""
447
448 #: agent/gpg-agent.c:1623 scd/scdaemon.c:1117
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
451 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1729 scd/scdaemon.c:1184
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "%s %s stopped\n"
456 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1752
459 #, fuzzy
460 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
461 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:1763 common/simple-pwquery.c:329
464 #: tools/gpg-connect-agent.c:756
465 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
466 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:1776 common/simple-pwquery.c:341
469 #: tools/gpg-connect-agent.c:767
470 #, c-format
471 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
472 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
473
474 #: agent/preset-passphrase.c:98
475 #, fuzzy
476 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
477 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
478
479 #: agent/preset-passphrase.c:101
480 msgid ""
481 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
482 "Password cache maintenance\n"
483 msgstr ""
484
485 #: agent/protect-tool.c:149
486 #, fuzzy
487 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
488 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
489
490 #: agent/protect-tool.c:151
491 msgid ""
492 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
493 "Secret key maintenance tool\n"
494 msgstr ""
495
496 #: agent/protect-tool.c:1187
497 #, fuzzy
498 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
499 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
500
501 #: agent/protect-tool.c:1190
502 #, fuzzy
503 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
504 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
505
506 #: agent/protect-tool.c:1193
507 msgid ""
508 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
509 "system."
510 msgstr ""
511
512 #: agent/protect-tool.c:1198
513 #, fuzzy
514 msgid ""
515 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
516 "needed to complete this operation."
517 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
518
519 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:457
520 #, fuzzy
521 msgid "Passphrase:"
522 msgstr "halb parool"
523
524 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:471
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
527 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
528
529 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:475
530 #, fuzzy
531 msgid "cancelled\n"
532 msgstr "Katkesta"
533
534 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "error opening `%s': %s\n"
537 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
538
539 #: agent/trustlist.c:147
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
542 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
543
544 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
545 #, c-format
546 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
547 msgstr ""
548
549 #: agent/trustlist.c:181
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
552 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
553
554 #: agent/trustlist.c:216
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
557 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
558
559 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
560 #, c-format
561 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
562 msgstr ""
563
564 #: agent/trustlist.c:283
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
567 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
568
569 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
570 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
571 msgstr ""
572
573 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
574 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
575 #. Pinentry to insert a line break.  The double
576 #. percent sign is actually needed because it is also
577 #. a printf format string.  If you need to insert a
578 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
579 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
580 #. fingerprint string whereas the first one receives
581 #. the name as store in the certificate.
582 #: agent/trustlist.c:507
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
586 "fingerprint:%%0A  %s"
587 msgstr ""
588
589 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
590 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
591 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
592 #: agent/trustlist.c:516
593 msgid "Correct"
594 msgstr ""
595
596 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
597 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
598 #. Pinentry to insert a line break.  The double
599 #. percent sign is actually needed because it is also
600 #. a printf format string.  If you need to insert a
601 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
602 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
603 #. certificate.
604 #: agent/trustlist.c:536
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
608 "certificates?"
609 msgstr ""
610
611 #: agent/trustlist.c:542
612 #, fuzzy
613 msgid "Yes"
614 msgstr "jah"
615
616 #: agent/trustlist.c:542
617 msgid "No"
618 msgstr ""
619
620 #: common/exechelp.c:302 common/exechelp.c:390
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "error creating a pipe: %s\n"
623 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
624
625 #: common/exechelp.c:366 common/exechelp.c:423
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
628 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
629
630 #: common/exechelp.c:402 common/exechelp.c:632
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "error forking process: %s\n"
633 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
634
635 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:501
636 #, c-format
637 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
638 msgstr ""
639
640 #: common/exechelp.c:466
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
643 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
644
645 #: common/exechelp.c:472 common/exechelp.c:512
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
648 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
649
650 #: common/exechelp.c:507
651 #, c-format
652 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
653 msgstr ""
654
655 #: common/exechelp.c:518
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "error running `%s': terminated\n"
658 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
659
660 #: common/http.c:1625
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "error creating socket: %s\n"
663 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
664
665 #: common/http.c:1669
666 #, fuzzy
667 msgid "host not found"
668 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
669
670 #: common/simple-pwquery.c:315
671 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
672 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
673
674 #: common/simple-pwquery.c:373
675 #, c-format
676 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
677 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
678
679 #: common/simple-pwquery.c:384
680 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
681 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
682
683 #: common/simple-pwquery.c:394
684 #, fuzzy
685 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
686 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
687
688 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
689 #, fuzzy
690 msgid "canceled by user\n"
691 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
692
693 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
694 #, fuzzy
695 msgid "problem with the agent\n"
696 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
697
698 #: common/sysutils.c:99
699 #, c-format
700 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
701 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
702
703 #: common/sysutils.c:194
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
706 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
707
708 #: common/sysutils.c:226
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
711 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
712
713 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
714 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
715 msgid "yes"
716 msgstr "jah"
717
718 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
719 msgid "yY"
720 msgstr "jJ"
721
722 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
723 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
724 msgid "no"
725 msgstr "ei"
726
727 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
728 msgid "nN"
729 msgstr "eE"
730
731 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
732 #: common/yesno.c:72
733 msgid "quit"
734 msgstr "välju"
735
736 #: common/yesno.c:75
737 msgid "qQ"
738 msgstr "vV"
739
740 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
741 #: common/yesno.c:109
742 msgid "okay|okay"
743 msgstr ""
744
745 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
746 #: common/yesno.c:111
747 msgid "cancel|cancel"
748 msgstr ""
749
750 #: common/yesno.c:112
751 msgid "oO"
752 msgstr ""
753
754 #: common/yesno.c:113
755 #, fuzzy
756 msgid "cC"
757 msgstr "c"
758
759 #: common/miscellaneous.c:71
760 #, c-format
761 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
762 msgstr ""
763
764 #: common/miscellaneous.c:74
765 #, c-format
766 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
767 msgstr ""
768
769 #: g10/armor.c:366
770 #, c-format
771 msgid "armor: %s\n"
772 msgstr "pakend: %s\n"
773
774 #: g10/armor.c:405
775 msgid "invalid armor header: "
776 msgstr "vigane pakendi päis: "
777
778 #: g10/armor.c:416
779 msgid "armor header: "
780 msgstr "pakendi päis: "
781
782 #: g10/armor.c:427
783 msgid "invalid clearsig header\n"
784 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
785
786 #: g10/armor.c:479
787 msgid "nested clear text signatures\n"
788 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
789
790 #: g10/armor.c:614
791 #, fuzzy
792 msgid "unexpected armor: "
793 msgstr "ootamatu pakend:"
794
795 #: g10/armor.c:626
796 msgid "invalid dash escaped line: "
797 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
798
799 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
802 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
803
804 #: g10/armor.c:823
805 msgid "premature eof (no CRC)\n"
806 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
807
808 #: g10/armor.c:857
809 msgid "premature eof (in CRC)\n"
810 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
811
812 #: g10/armor.c:865
813 msgid "malformed CRC\n"
814 msgstr "vigane CRC\n"
815
816 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
819 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
820
821 #: g10/armor.c:889
822 #, fuzzy
823 msgid "premature eof (in trailer)\n"
824 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
825
826 #: g10/armor.c:893
827 msgid "error in trailer line\n"
828 msgstr "viga lõpetaval real\n"
829
830 #: g10/armor.c:1204
831 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
832 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
833
834 #: g10/armor.c:1209
835 #, c-format
836 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
837 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
838
839 #: g10/armor.c:1213
840 msgid ""
841 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
842 msgstr ""
843 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
844
845 #: g10/build-packet.c:976
846 msgid ""
847 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
848 "an '='\n"
849 msgstr ""
850 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
851 "ning lõpus peab olema '='\n"
852
853 #: g10/build-packet.c:988
854 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
855 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
856
857 #: g10/build-packet.c:994
858 #, fuzzy
859 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
860 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
861
862 #: g10/build-packet.c:1012
863 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
864 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
865
866 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
867 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
868 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
869
870 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
871 msgid "not human readable"
872 msgstr "pole inimese poolt loetav"
873
874 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
877 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
878
879 #: g10/card-util.c:67
880 #, c-format
881 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
882 msgstr ""
883
884 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
885 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
886 #, fuzzy
887 msgid "can't do this in batch mode\n"
888 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
889
890 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
891 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
892 #: g10/keygen.c:1644
893 msgid "Your selection? "
894 msgstr "Teie valik? "
895
896 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
897 msgid "[not set]"
898 msgstr ""
899
900 #: g10/card-util.c:415
901 #, fuzzy
902 msgid "male"
903 msgstr "enable"
904
905 #: g10/card-util.c:416
906 #, fuzzy
907 msgid "female"
908 msgstr "enable"
909
910 #: g10/card-util.c:416
911 #, fuzzy
912 msgid "unspecified"
913 msgstr "Põhjus puudub"
914
915 #: g10/card-util.c:443
916 #, fuzzy
917 msgid "not forced"
918 msgstr "ei töödeldud"
919
920 #: g10/card-util.c:443
921 msgid "forced"
922 msgstr ""
923
924 #: g10/card-util.c:521
925 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
926 msgstr ""
927
928 #: g10/card-util.c:523
929 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
930 msgstr ""
931
932 #: g10/card-util.c:525
933 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
934 msgstr ""
935
936 #: g10/card-util.c:542
937 msgid "Cardholder's surname: "
938 msgstr ""
939
940 #: g10/card-util.c:544
941 msgid "Cardholder's given name: "
942 msgstr ""
943
944 #: g10/card-util.c:562
945 #, c-format
946 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
947 msgstr ""
948
949 #: g10/card-util.c:583
950 #, fuzzy
951 msgid "URL to retrieve public key: "
952 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
953
954 #: g10/card-util.c:591
955 #, c-format
956 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
957 msgstr ""
958
959 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
960 #, c-format
961 msgid "error reading `%s': %s\n"
962 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
963
964 #: g10/card-util.c:697
965 msgid "Login data (account name): "
966 msgstr ""
967
968 #: g10/card-util.c:707
969 #, c-format
970 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
971 msgstr ""
972
973 #: g10/card-util.c:766
974 msgid "Private DO data: "
975 msgstr ""
976
977 #: g10/card-util.c:776
978 #, c-format
979 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
980 msgstr ""
981
982 #: g10/card-util.c:796
983 #, fuzzy
984 msgid "Language preferences: "
985 msgstr "uuendatud eelistused"
986
987 #: g10/card-util.c:804
988 #, fuzzy
989 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
990 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
991
992 #: g10/card-util.c:813
993 #, fuzzy
994 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
995 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
996
997 #: g10/card-util.c:834
998 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
999 msgstr ""
1000
1001 #: g10/card-util.c:848
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Error: invalid response.\n"
1004 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1005
1006 #: g10/card-util.c:869
1007 #, fuzzy
1008 msgid "CA fingerprint: "
1009 msgstr "näita sõrmejälge"
1010
1011 #: g10/card-util.c:892
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1014 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1015
1016 #: g10/card-util.c:940
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "key operation not possible: %s\n"
1019 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1020
1021 #: g10/card-util.c:941
1022 #, fuzzy
1023 msgid "not an OpenPGP card"
1024 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1025
1026 #: g10/card-util.c:950
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "error getting current key info: %s\n"
1029 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1030
1031 #: g10/card-util.c:1034
1032 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1033 msgstr ""
1034
1035 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1036 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1037 msgstr ""
1038
1039 #: g10/card-util.c:1075
1040 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1041 msgstr ""
1042
1043 #: g10/card-util.c:1084
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1047 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1048 "You should change them using the command --change-pin\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: g10/card-util.c:1118
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1054 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1055
1056 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1057 #, fuzzy
1058 msgid "   (1) Signature key\n"
1059 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1060
1061 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1062 #, fuzzy
1063 msgid "   (2) Encryption key\n"
1064 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1065
1066 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1067 msgid "   (3) Authentication key\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1071 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1072 msgid "Invalid selection.\n"
1073 msgstr "Vigane valik.\n"
1074
1075 #: g10/card-util.c:1194
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Please select where to store the key:\n"
1078 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1079
1080 #: g10/card-util.c:1229
1081 #, fuzzy
1082 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1083 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
1084
1085 #: g10/card-util.c:1234
1086 #, fuzzy
1087 msgid "secret parts of key are not available\n"
1088 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
1089
1090 #: g10/card-util.c:1239
1091 #, fuzzy
1092 msgid "secret key already stored on a card\n"
1093 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1094
1095 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1096 msgid "quit this menu"
1097 msgstr "välju sellest menüüst"
1098
1099 #: g10/card-util.c:1309
1100 #, fuzzy
1101 msgid "show admin commands"
1102 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1103
1104 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1105 msgid "show this help"
1106 msgstr "näita seda abiinfot"
1107
1108 #: g10/card-util.c:1312
1109 #, fuzzy
1110 msgid "list all available data"
1111 msgstr "Võtme leiate: "
1112
1113 #: g10/card-util.c:1315
1114 msgid "change card holder's name"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: g10/card-util.c:1316
1118 msgid "change URL to retrieve key"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: g10/card-util.c:1317
1122 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: g10/card-util.c:1318
1126 #, fuzzy
1127 msgid "change the login name"
1128 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1129
1130 #: g10/card-util.c:1319
1131 #, fuzzy
1132 msgid "change the language preferences"
1133 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1134
1135 #: g10/card-util.c:1320
1136 msgid "change card holder's sex"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: g10/card-util.c:1321
1140 #, fuzzy
1141 msgid "change a CA fingerprint"
1142 msgstr "näita sõrmejälge"
1143
1144 #: g10/card-util.c:1322
1145 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: g10/card-util.c:1323
1149 #, fuzzy
1150 msgid "generate new keys"
1151 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1152
1153 #: g10/card-util.c:1324
1154 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: g10/card-util.c:1325
1158 msgid "verify the PIN and list all data"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1162 msgid "Command> "
1163 msgstr "Käsklus> "
1164
1165 #: g10/card-util.c:1483
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Admin-only command\n"
1168 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1169
1170 #: g10/card-util.c:1514
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Admin commands are allowed\n"
1173 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1174
1175 #: g10/card-util.c:1516
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1178 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1179
1180 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1181 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1182 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1183
1184 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1185 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1186 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1187
1188 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1189 #, c-format
1190 msgid "can't open `%s'\n"
1191 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1192
1193 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1194 #: g10/revoke.c:226
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1197 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1198
1199 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1200 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1201 #, c-format
1202 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1203 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1204
1205 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1206 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1207 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1208
1209 #: g10/delkey.c:133
1210 #, fuzzy
1211 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1212 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1213
1214 #: g10/delkey.c:145
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1217 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1218
1219 #: g10/delkey.c:153
1220 #, fuzzy
1221 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1222 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1223
1224 #: g10/delkey.c:163
1225 #, c-format
1226 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1227 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1228
1229 #: g10/delkey.c:173
1230 msgid "ownertrust information cleared\n"
1231 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1232
1233 #: g10/delkey.c:204
1234 #, c-format
1235 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1236 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1237
1238 #: g10/delkey.c:206
1239 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1240 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1241
1242 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1243 #, c-format
1244 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1245 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1246
1247 #: g10/encode.c:232
1248 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1249 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1250
1251 #: g10/encode.c:246
1252 #, c-format
1253 msgid "using cipher %s\n"
1254 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1255
1256 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1257 #, c-format
1258 msgid "`%s' already compressed\n"
1259 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1260
1261 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1262 #, c-format
1263 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1264 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1265
1266 #: g10/encode.c:485
1267 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1268 msgstr ""
1269 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
1270
1271 #: g10/encode.c:510
1272 #, c-format
1273 msgid "reading from `%s'\n"
1274 msgstr "loen failist `%s'\n"
1275
1276 #: g10/encode.c:541
1277 msgid ""
1278 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1279 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
1280
1281 #: g10/encode.c:559
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid ""
1284 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1285 msgstr ""
1286 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1287
1288 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid ""
1291 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1292 "preferences\n"
1293 msgstr ""
1294 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1295
1296 #: g10/encode.c:765
1297 #, c-format
1298 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1299 msgstr ""
1300 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1301
1302 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1303 #, c-format
1304 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1305 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1306
1307 #: g10/encode.c:862
1308 #, c-format
1309 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1310 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1311
1312 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1313 #, c-format
1314 msgid "%s encrypted data\n"
1315 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1316
1317 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1318 #, c-format
1319 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1320 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1321
1322 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1323 msgid ""
1324 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1325 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1326
1327 #: g10/encr-data.c:144
1328 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1329 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1330
1331 #: g10/exec.c:49
1332 msgid "no remote program execution supported\n"
1333 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1334
1335 #: g10/exec.c:313
1336 msgid ""
1337 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1338 msgstr ""
1339 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1340 "ebaturvalised õigused\n"
1341
1342 #: g10/exec.c:343
1343 #, fuzzy
1344 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1345 msgstr ""
1346 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1347 "kasutamist\n"
1348
1349 #: g10/exec.c:421
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1352 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1353
1354 #: g10/exec.c:424
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1357 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1358
1359 #: g10/exec.c:509
1360 #, c-format
1361 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1362 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1363
1364 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1365 msgid "unnatural exit of external program\n"
1366 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1367
1368 #: g10/exec.c:535
1369 msgid "unable to execute external program\n"
1370 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1371
1372 #: g10/exec.c:552
1373 #, c-format
1374 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1375 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1376
1377 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1378 #, c-format
1379 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1380 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1381
1382 #: g10/exec.c:609
1383 #, c-format
1384 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1385 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1386
1387 #: g10/export.c:61
1388 #, fuzzy
1389 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1390 msgstr ""
1391 "\n"
1392 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1393
1394 #: g10/export.c:63
1395 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: g10/export.c:65
1399 #, fuzzy
1400 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1401 msgstr ""
1402 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1403 "\n"
1404
1405 #: g10/export.c:67
1406 #, fuzzy
1407 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1408 msgstr "tühista sekundaarne võti"
1409
1410 #: g10/export.c:69
1411 #, fuzzy
1412 msgid "remove unusable parts from key during export"
1413 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1414
1415 #: g10/export.c:71
1416 msgid "remove as much as possible from key during export"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: g10/export.c:73
1420 msgid "export keys in an S-expression based format"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: g10/export.c:338
1424 #, fuzzy
1425 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1426 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1427
1428 #: g10/export.c:367
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1431 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
1432
1433 #: g10/export.c:375
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1436 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1437
1438 #: g10/export.c:386
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1441 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1442
1443 #: g10/export.c:537
1444 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: g10/export.c:560
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1450 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1451
1452 #: g10/export.c:584
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1455 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
1456
1457 #: g10/export.c:633
1458 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1459 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1460
1461 #: g10/getkey.c:151
1462 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1463 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1464
1465 #: g10/getkey.c:174
1466 #, fuzzy
1467 msgid "[User ID not found]"
1468 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1469
1470 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1471 #: g10/getkey.c:1002
1472 #, c-format
1473 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: g10/getkey.c:1834
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1479 msgstr ""
1480 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1481 "kasutamisega\n"
1482
1483 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1486 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1487
1488 #: g10/getkey.c:2622
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1491 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1492
1493 #: g10/getkey.c:2669
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1496 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1497
1498 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:67 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54
1499 msgid ""
1500 "@Commands:\n"
1501 " "
1502 msgstr ""
1503 "@Käsud:\n"
1504 " "
1505
1506 #: g10/gpg.c:370
1507 msgid "|[file]|make a signature"
1508 msgstr "|[fail]|loo allkiri"
1509
1510 #: g10/gpg.c:371
1511 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1512 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1513
1514 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1515 msgid "make a detached signature"
1516 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1517
1518 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
1519 msgid "encrypt data"
1520 msgstr "krüpteeri andmed"
1521
1522 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
1523 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1524 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1525
1526 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
1527 msgid "decrypt data (default)"
1528 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1529
1530 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
1531 msgid "verify a signature"
1532 msgstr "kontrolli allkirja"
1533
1534 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1535 msgid "list keys"
1536 msgstr "näita võtmeid"
1537
1538 #: g10/gpg.c:383
1539 msgid "list keys and signatures"
1540 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1541
1542 #: g10/gpg.c:384
1543 #, fuzzy
1544 msgid "list and check key signatures"
1545 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1546
1547 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1548 msgid "list keys and fingerprints"
1549 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1550
1551 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
1552 msgid "list secret keys"
1553 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1554
1555 #: g10/gpg.c:387
1556 msgid "generate a new key pair"
1557 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1558
1559 #: g10/gpg.c:388
1560 msgid "remove keys from the public keyring"
1561 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1562
1563 #: g10/gpg.c:390
1564 msgid "remove keys from the secret keyring"
1565 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1566
1567 #: g10/gpg.c:391
1568 msgid "sign a key"
1569 msgstr "allkirjasta võti"
1570
1571 #: g10/gpg.c:392
1572 msgid "sign a key locally"
1573 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1574
1575 #: g10/gpg.c:393
1576 msgid "sign or edit a key"
1577 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1578
1579 #: g10/gpg.c:394
1580 msgid "generate a revocation certificate"
1581 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1582
1583 #: g10/gpg.c:396
1584 msgid "export keys"
1585 msgstr "ekspordi võtmed"
1586
1587 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1588 msgid "export keys to a key server"
1589 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1590
1591 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
1592 msgid "import keys from a key server"
1593 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1594
1595 #: g10/gpg.c:400
1596 msgid "search for keys on a key server"
1597 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1598
1599 #: g10/gpg.c:402
1600 msgid "update all keys from a keyserver"
1601 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1602
1603 #: g10/gpg.c:406
1604 msgid "import/merge keys"
1605 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1606
1607 #: g10/gpg.c:409
1608 msgid "print the card status"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: g10/gpg.c:410
1612 msgid "change data on a card"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: g10/gpg.c:411
1616 msgid "change a card's PIN"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: g10/gpg.c:420
1620 msgid "update the trust database"
1621 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1622
1623 #: g10/gpg.c:427
1624 msgid "|algo [files]|print message digests"
1625 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1626
1627 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
1628 msgid "run in server mode"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:75 sm/gpgsm.c:279
1632 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:157
1633 msgid ""
1634 "@\n"
1635 "Options:\n"
1636 " "
1637 msgstr ""
1638 "@\n"
1639 "Võtmed:\n"
1640 " "
1641
1642 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281
1643 msgid "create ascii armored output"
1644 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1645
1646 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293
1647 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1648 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1649
1650 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
1651 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1652 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1653
1654 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334
1655 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1656 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1657
1658 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336
1659 msgid "use canonical text mode"
1660 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1661
1662 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:66
1663 msgid "use as output file"
1664 msgstr "kasuta väljundfailina"
1665
1666 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:82 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:69
1667 msgid "do not make any changes"
1668 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1669
1670 #: g10/gpg.c:481
1671 msgid "prompt before overwriting"
1672 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1673
1674 #: g10/gpg.c:523
1675 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: g10/gpg.c:524
1679 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397
1683 msgid ""
1684 "@\n"
1685 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1686 msgstr ""
1687 "@\n"
1688 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1689
1690 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1691 msgid ""
1692 "@\n"
1693 "Examples:\n"
1694 "\n"
1695 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1696 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1697 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1698 " --list-keys [names]        show keys\n"
1699 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1700 msgstr ""
1701 "@\n"
1702 "Näited:\n"
1703 "\n"
1704 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1705 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1706 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1707 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1708 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1709
1710 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1711 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1712 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1713
1714 #: g10/gpg.c:767
1715 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1716 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1717
1718 #: g10/gpg.c:770
1719 msgid ""
1720 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1721 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1722 "default operation depends on the input data\n"
1723 msgstr ""
1724 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1725 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1726 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1727
1728 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:578
1729 msgid ""
1730 "\n"
1731 "Supported algorithms:\n"
1732 msgstr ""
1733 "\n"
1734 "Toetatud algoritmid:\n"
1735
1736 #: g10/gpg.c:784
1737 msgid "Pubkey: "
1738 msgstr "Avalik võti: "
1739
1740 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1741 msgid "Cipher: "
1742 msgstr "¦iffer: "
1743
1744 #: g10/gpg.c:798
1745 msgid "Hash: "
1746 msgstr "Räsi: "
1747
1748 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1749 msgid "Compression: "
1750 msgstr "Pakkimine: "
1751
1752 #: g10/gpg.c:875
1753 msgid "usage: gpg [options] "
1754 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
1755
1756 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:715
1757 msgid "conflicting commands\n"
1758 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1759
1760 #: g10/gpg.c:1063
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1763 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
1764
1765 #: g10/gpg.c:1260
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1768 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1769
1770 #: g10/gpg.c:1263
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1773 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1774
1775 #: g10/gpg.c:1266
1776 #, fuzzy, c-format
1777 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1778 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1779
1780 #: g10/gpg.c:1272
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1783 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1784
1785 #: g10/gpg.c:1275
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1788 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1789
1790 #: g10/gpg.c:1278
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1793 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1794
1795 #: g10/gpg.c:1284
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1798 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1799
1800 #: g10/gpg.c:1287
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid ""
1803 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1804 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1805
1806 #: g10/gpg.c:1290
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1809 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1810
1811 #: g10/gpg.c:1296
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1814 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1815
1816 #: g10/gpg.c:1299
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid ""
1819 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1820 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1821
1822 #: g10/gpg.c:1302
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1825 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1826
1827 #: g10/gpg.c:1445
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1830 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
1831
1832 #: g10/gpg.c:1540
1833 msgid "display photo IDs during key listings"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: g10/gpg.c:1542
1837 msgid "show policy URLs during signature listings"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: g10/gpg.c:1544
1841 #, fuzzy
1842 msgid "show all notations during signature listings"
1843 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1844
1845 #: g10/gpg.c:1546
1846 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: g10/gpg.c:1550
1850 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: g10/gpg.c:1552
1854 #, fuzzy
1855 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1856 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1857
1858 #: g10/gpg.c:1554
1859 msgid "show user ID validity during key listings"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: g10/gpg.c:1556
1863 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: g10/gpg.c:1558
1867 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: g10/gpg.c:1560
1871 #, fuzzy
1872 msgid "show the keyring name in key listings"
1873 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
1874
1875 #: g10/gpg.c:1562
1876 #, fuzzy
1877 msgid "show expiration dates during signature listings"
1878 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1879
1880 #: g10/gpg.c:1825
1881 #, c-format
1882 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: g10/gpg.c:1981
1886 #, c-format
1887 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1888 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
1889
1890 #: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
1891 #, c-format
1892 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1893 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
1894
1895 #: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1898 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1899
1900 #: g10/gpg.c:2493
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1903 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1904
1905 #: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
1906 #, fuzzy
1907 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1908 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
1909
1910 #: g10/gpg.c:2528
1911 #, fuzzy, c-format
1912 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1913 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1914
1915 #: g10/gpg.c:2531
1916 #, fuzzy
1917 msgid "invalid keyserver options\n"
1918 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1919
1920 #: g10/gpg.c:2538
1921 #, c-format
1922 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1923 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1924
1925 #: g10/gpg.c:2541
1926 msgid "invalid import options\n"
1927 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1928
1929 #: g10/gpg.c:2548
1930 #, c-format
1931 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1932 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1933
1934 #: g10/gpg.c:2551
1935 msgid "invalid export options\n"
1936 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1937
1938 #: g10/gpg.c:2558
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1941 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1942
1943 #: g10/gpg.c:2561
1944 #, fuzzy
1945 msgid "invalid list options\n"
1946 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1947
1948 #: g10/gpg.c:2569
1949 msgid "display photo IDs during signature verification"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: g10/gpg.c:2571
1953 msgid "show policy URLs during signature verification"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: g10/gpg.c:2573
1957 #, fuzzy
1958 msgid "show all notations during signature verification"
1959 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1960
1961 #: g10/gpg.c:2575
1962 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: g10/gpg.c:2579
1966 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: g10/gpg.c:2581
1970 #, fuzzy
1971 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1972 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1973
1974 #: g10/gpg.c:2583
1975 #, fuzzy
1976 msgid "show user ID validity during signature verification"
1977 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1978
1979 #: g10/gpg.c:2585
1980 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: g10/gpg.c:2587
1984 #, fuzzy
1985 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1986 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1987
1988 #: g10/gpg.c:2589
1989 msgid "validate signatures with PKA data"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: g10/gpg.c:2591
1993 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: g10/gpg.c:2598
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1999 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2000
2001 #: g10/gpg.c:2601
2002 #, fuzzy
2003 msgid "invalid verify options\n"
2004 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2005
2006 #: g10/gpg.c:2608
2007 #, c-format
2008 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2009 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2010
2011 #: g10/gpg.c:2782
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2014 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2015
2016 #: g10/gpg.c:2785
2017 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1298
2021 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2022 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2023
2024 #: g10/gpg.c:2875
2025 #, c-format
2026 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2027 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2028
2029 #: g10/gpg.c:2884
2030 #, c-format
2031 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2032 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2033
2034 #: g10/gpg.c:2887
2035 #, c-format
2036 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2037 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2038
2039 #: g10/gpg.c:2902
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2042 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2043
2044 #: g10/gpg.c:2916
2045 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2046 msgstr ""
2047 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:2922
2050 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2051 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:2928
2054 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2055 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
2056
2057 #: g10/gpg.c:2941
2058 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2059 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1370
2062 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2063 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1378
2066 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2067 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2068
2069 #: g10/gpg.c:3019
2070 #, fuzzy
2071 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2072 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:3025
2075 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2076 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:3040
2079 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2080 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:3042
2083 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2084 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:3044
2087 #, fuzzy
2088 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2089 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:3046
2092 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2093 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:3048
2096 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2097 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2098
2099 #: g10/gpg.c:3051
2100 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2101 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2102
2103 #: g10/gpg.c:3055
2104 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2105 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2106
2107 #: g10/gpg.c:3062
2108 msgid "invalid default preferences\n"
2109 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2110
2111 #: g10/gpg.c:3071
2112 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2113 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2114
2115 #: g10/gpg.c:3075
2116 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2117 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2118
2119 #: g10/gpg.c:3079
2120 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2121 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2122
2123 #: g10/gpg.c:3112
2124 #, c-format
2125 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2126 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2127
2128 #: g10/gpg.c:3159
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2131 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2132
2133 #: g10/gpg.c:3164
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2136 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2137
2138 #: g10/gpg.c:3169
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2141 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2142
2143 #: g10/gpg.c:3261
2144 #, c-format
2145 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2146 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2147
2148 #: g10/gpg.c:3272
2149 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2150 msgstr ""
2151 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2152
2153 #: g10/gpg.c:3293
2154 msgid "--store [filename]"
2155 msgstr "--store [failinimi]"
2156
2157 #: g10/gpg.c:3300
2158 msgid "--symmetric [filename]"
2159 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2160
2161 #: g10/gpg.c:3302
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2164 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2165
2166 #: g10/gpg.c:3312
2167 msgid "--encrypt [filename]"
2168 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2169
2170 #: g10/gpg.c:3325
2171 #, fuzzy
2172 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2173 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2174
2175 #: g10/gpg.c:3327
2176 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: g10/gpg.c:3330
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2182 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2183
2184 #: g10/gpg.c:3348
2185 msgid "--sign [filename]"
2186 msgstr "--sign [failinimi]"
2187
2188 #: g10/gpg.c:3361
2189 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2190 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2191
2192 #: g10/gpg.c:3376
2193 #, fuzzy
2194 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2195 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2196
2197 #: g10/gpg.c:3378
2198 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: g10/gpg.c:3381
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2204 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2205
2206 #: g10/gpg.c:3401
2207 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2208 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2209
2210 #: g10/gpg.c:3410
2211 msgid "--clearsign [filename]"
2212 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2213
2214 #: g10/gpg.c:3435
2215 msgid "--decrypt [filename]"
2216 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2217
2218 #: g10/gpg.c:3443
2219 msgid "--sign-key user-id"
2220 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2221
2222 #: g10/gpg.c:3447
2223 msgid "--lsign-key user-id"
2224 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2225
2226 #: g10/gpg.c:3468
2227 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2228 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2229
2230 #: g10/gpg.c:3553
2231 #, c-format
2232 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2233 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2234
2235 #: g10/gpg.c:3555
2236 #, c-format
2237 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2238 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2239
2240 #: g10/gpg.c:3557
2241 #, c-format
2242 msgid "key export failed: %s\n"
2243 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2244
2245 #: g10/gpg.c:3568
2246 #, c-format
2247 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2248 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2249
2250 #: g10/gpg.c:3578
2251 #, c-format
2252 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2253 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2254
2255 #: g10/gpg.c:3629
2256 #, c-format
2257 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2258 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2259
2260 #: g10/gpg.c:3637
2261 #, c-format
2262 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2263 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2264
2265 #: g10/gpg.c:3727
2266 #, c-format
2267 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2268 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2269
2270 #: g10/gpg.c:3844
2271 msgid "[filename]"
2272 msgstr "[failinimi]"
2273
2274 #: g10/gpg.c:3848
2275 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2276 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2277
2278 #: g10/gpg.c:4160
2279 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2280 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2281
2282 #: g10/gpg.c:4162
2283 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2284 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2285
2286 #: g10/gpg.c:4195
2287 #, fuzzy
2288 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2289 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2290
2291 #: g10/gpgv.c:72
2292 msgid "take the keys from this keyring"
2293 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2294
2295 #: g10/gpgv.c:74
2296 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2297 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2298
2299 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372
2300 msgid "|FD|write status info to this FD"
2301 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2302
2303 #: g10/gpgv.c:99
2304 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2305 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2306
2307 #: g10/gpgv.c:102
2308 msgid ""
2309 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2310 "Check signatures against known trusted keys\n"
2311 msgstr ""
2312 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2313 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2314
2315 #: g10/helptext.c:49
2316 msgid ""
2317 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2318 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2319 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2320 msgstr ""
2321 "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
2322 "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
2323
2324 #: g10/helptext.c:55
2325 msgid ""
2326 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2327 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2328 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2329 "ultimately trusted\n"
2330 msgstr ""
2331 "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
2332 "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
2333 "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
2334 "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
2335
2336 #: g10/helptext.c:62
2337 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2338 msgstr ""
2339 "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah\"."
2340
2341 #: g10/helptext.c:66
2342 msgid ""
2343 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2344 msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
2345
2346 #: g10/helptext.c:70
2347 msgid ""
2348 "Select the algorithm to use.\n"
2349 "\n"
2350 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2351 "for signatures.\n"
2352 "\n"
2353 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2354 "\n"
2355 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2356 "\n"
2357 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: g10/helptext.c:84
2361 msgid ""
2362 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2363 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2364 "Please consult your security expert first."
2365 msgstr ""
2366 "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
2367 "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
2368 "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
2369
2370 #: g10/helptext.c:91
2371 msgid "Enter the size of the key"
2372 msgstr "Sisestage võtmepikkus"
2373
2374 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2375 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2376 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2377 msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
2378
2379 #: g10/helptext.c:105
2380 msgid ""
2381 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2382 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2383 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2384 "the given value as an interval."
2385 msgstr ""
2386 "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
2387 "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
2388 "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
2389 "tõlgendada vahemikuna."
2390
2391 #: g10/helptext.c:117
2392 msgid "Enter the name of the key holder"
2393 msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
2394
2395 #: g10/helptext.c:122
2396 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2397 msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
2398
2399 #: g10/helptext.c:126
2400 msgid "Please enter an optional comment"
2401 msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
2402
2403 #: g10/helptext.c:131
2404 msgid ""
2405 "N  to change the name.\n"
2406 "C  to change the comment.\n"
2407 "E  to change the email address.\n"
2408 "O  to continue with key generation.\n"
2409 "Q  to to quit the key generation."
2410 msgstr ""
2411 "N  et muuta nime.\n"
2412 "K  et muuta kommentaari.\n"
2413 "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
2414 "O  et jätkata võtme loomist.\n"
2415 "V  et lõpetada võtme loomine."
2416
2417 #: g10/helptext.c:140
2418 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2419 msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
2420
2421 #: g10/helptext.c:148
2422 msgid ""
2423 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2424 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2425 "know how carefully you verified this.\n"
2426 "\n"
2427 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2428 "the\n"
2429 "    key.\n"
2430 "\n"
2431 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2432 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2433 "for\n"
2434 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2435 "user.\n"
2436 "\n"
2437 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2438 "could\n"
2439 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2440 "the\n"
2441 "    key against a photo ID.\n"
2442 "\n"
2443 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2444 "could\n"
2445 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2446 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2447 "a\n"
2448 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2449 "the\n"
2450 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2451 "exchange\n"
2452 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2453 "\n"
2454 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2455 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2456 "\"\n"
2457 "mean to you when you sign other keys.\n"
2458 "\n"
2459 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2460 msgstr ""
2461 "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
2462 "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
2463 "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
2464 "\n"
2465 "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
2466 "\n"
2467 "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
2468 "kuid\n"
2469 "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. See\n"
2470 "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
2471 "    nüümi võtit.\n"
2472 "\n"
2473 "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
2474 "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
2475 "kontrollisite\n"
2476 "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
2477 "\n"
2478 "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
2479 "näiteks\n"
2480 "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse suheldes\n"
2481 "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
2482 "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
2483 "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
2484 "\n"
2485 "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. Sõltub\n"
2486 "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
2487 "tähendus,\n"
2488 "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
2489 "\n"
2490 "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
2491
2492 #: g10/helptext.c:186
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2495 msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
2496
2497 #: g10/helptext.c:190
2498 msgid ""
2499 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2500 "All certificates are then also lost!"
2501 msgstr ""
2502 "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
2503 "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
2504
2505 #: g10/helptext.c:195
2506 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2507 msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
2508
2509 #: g10/helptext.c:200
2510 msgid ""
2511 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2512 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2513 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2514 msgstr ""
2515 "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
2516 "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
2517 "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
2518
2519 #: g10/helptext.c:205
2520 msgid ""
2521 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2522 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2523 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2524 "a trust connection through another already certified key."
2525 msgstr ""
2526 "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
2527 "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
2528 "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
2529 "sertifitseeritud võtme."
2530
2531 #: g10/helptext.c:211
2532 msgid ""
2533 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2534 "your keyring."
2535 msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
2536
2537 #: g10/helptext.c:215
2538 msgid ""
2539 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2540 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2541 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2542 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2543 "a second one is available."
2544 msgstr ""
2545 "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
2546 "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
2547 "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
2548 "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
2549 "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
2550
2551 #: g10/helptext.c:223
2552 msgid ""
2553 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2554 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2555 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2556 msgstr ""
2557 "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
2558 "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
2559 "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
2560
2561 #: g10/helptext.c:230
2562 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2563 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
2564
2565 #: g10/helptext.c:236
2566 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2567 msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
2568
2569 #: g10/helptext.c:240
2570 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2571 msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
2572
2573 #: g10/helptext.c:245
2574 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2575 msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
2576
2577 #: g10/helptext.c:250
2578 msgid ""
2579 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2580 "file (which is shown in brackets) will be used."
2581 msgstr ""
2582 "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
2583 "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
2584
2585 #: g10/helptext.c:256
2586 msgid ""
2587 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2588 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2589 "  \"Key has been compromised\"\n"
2590 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2591 "      got access to your secret key.\n"
2592 "  \"Key is superseded\"\n"
2593 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2594 "  \"Key is no longer used\"\n"
2595 "      Use this if you have retired this key.\n"
2596 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2597 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2598 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2599 msgstr ""
2600 "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
2601 "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
2602 "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
2603 "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
2604 "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
2605 "  \"Võti on asendatud\"\n"
2606 "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
2607 "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
2608 "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
2609 "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
2610 "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
2611 "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
2612 "aadressi.\n"
2613
2614 #: g10/helptext.c:272
2615 msgid ""
2616 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2617 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2618 "An empty line ends the text.\n"
2619 msgstr ""
2620 "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
2621 "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
2622 "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
2623
2624 #: g10/helptext.c:287
2625 msgid "No help available"
2626 msgstr "Abiinfo puudub"
2627
2628 #: g10/helptext.c:295
2629 #, c-format
2630 msgid "No help available for `%s'"
2631 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2632
2633 #: g10/import.c:94
2634 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: g10/import.c:96
2638 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: g10/import.c:98
2642 #, fuzzy
2643 msgid "do not update the trustdb after import"
2644 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2645
2646 #: g10/import.c:100
2647 #, fuzzy
2648 msgid "create a public key when importing a secret key"
2649 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2650
2651 #: g10/import.c:102
2652 msgid "only accept updates to existing keys"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: g10/import.c:104
2656 #, fuzzy
2657 msgid "remove unusable parts from key after import"
2658 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2659
2660 #: g10/import.c:106
2661 msgid "remove as much as possible from key after import"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: g10/import.c:269
2665 #, c-format
2666 msgid "skipping block of type %d\n"
2667 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2668
2669 #: g10/import.c:278
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "%lu keys processed so far\n"
2672 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2673
2674 #: g10/import.c:295
2675 #, c-format
2676 msgid "Total number processed: %lu\n"
2677 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2678
2679 #: g10/import.c:297
2680 #, c-format
2681 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2682 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2683
2684 #: g10/import.c:300
2685 #, c-format
2686 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2687 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2688
2689 #: g10/import.c:302 sm/import.c:111
2690 #, c-format
2691 msgid "              imported: %lu"
2692 msgstr "            imporditud: %lu"
2693
2694 #: g10/import.c:308 sm/import.c:115
2695 #, c-format
2696 msgid "             unchanged: %lu\n"
2697 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2698
2699 #: g10/import.c:310
2700 #, c-format
2701 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2702 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2703
2704 #: g10/import.c:312
2705 #, c-format
2706 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2707 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2708
2709 #: g10/import.c:314
2710 #, c-format
2711 msgid "        new signatures: %lu\n"
2712 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2713
2714 #: g10/import.c:316
2715 #, c-format
2716 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2717 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2718
2719 #: g10/import.c:318 sm/import.c:117
2720 #, c-format
2721 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2722 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2723
2724 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2725 #, c-format
2726 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2727 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2728
2729 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2730 #, c-format
2731 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2732 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2733
2734 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2735 #, c-format
2736 msgid "          not imported: %lu\n"
2737 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2738
2739 #: g10/import.c:326
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2742 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2743
2744 #: g10/import.c:328
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2747 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2748
2749 #: g10/import.c:569
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2753 "algorithms on these user IDs:\n"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: g10/import.c:610
2757 #, c-format
2758 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: g10/import.c:625
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2764 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2765
2766 #: g10/import.c:637
2767 #, c-format
2768 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: g10/import.c:650
2772 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: g10/import.c:652
2776 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: g10/import.c:676
2780 #, c-format
2781 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "key %s: no user ID\n"
2787 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2788
2789 #: g10/import.c:755
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2792 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2793
2794 #: g10/import.c:770
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2797 msgstr ""
2798 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2799
2800 #: g10/import.c:776
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2803 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2804
2805 #: g10/import.c:778
2806 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2807 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2808
2809 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2812 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2813
2814 #: g10/import.c:794
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2817 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2818
2819 #: g10/import.c:803
2820 #, c-format
2821 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2822 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2823
2824 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2825 #, c-format
2826 msgid "writing to `%s'\n"
2827 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2828
2829 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2830 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2831 #, c-format
2832 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2833 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2834
2835 #: g10/import.c:831
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2838 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2839
2840 #: g10/import.c:855
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2843 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2844
2845 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2848 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2849
2850 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2853 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2854
2855 #: g10/import.c:917
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2858 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2859
2860 #: g10/import.c:920
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2863 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2864
2865 #: g10/import.c:923
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2868 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2869
2870 #: g10/import.c:926
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2873 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2874
2875 #: g10/import.c:929
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2878 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2879
2880 #: g10/import.c:932
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2883 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2884
2885 #: g10/import.c:935
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2888 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2889
2890 #: g10/import.c:938
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2893 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2894
2895 #: g10/import.c:941
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2898 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2899
2900 #: g10/import.c:944
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2903 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2904
2905 #: g10/import.c:967
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2908 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2909
2910 #: g10/import.c:1130
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2913 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2914
2915 #: g10/import.c:1141
2916 #, fuzzy
2917 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2918 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2919
2920 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2921 #, c-format
2922 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2923 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2924
2925 #: g10/import.c:1169
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: secret key imported\n"
2928 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2929
2930 #: g10/import.c:1199
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2933 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2934
2935 #: g10/import.c:1209
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2938 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2939
2940 #: g10/import.c:1239
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2943 msgstr ""
2944 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2945
2946 #: g10/import.c:1282
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2949 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2950
2951 #: g10/import.c:1314
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2954 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2955
2956 #: g10/import.c:1380
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2959 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2960
2961 #: g10/import.c:1395
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2964 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2965
2966 #: g10/import.c:1397
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2969 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2970
2971 #: g10/import.c:1415
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2974 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2975
2976 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2979 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2980
2981 #: g10/import.c:1428
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2984 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2985
2986 #: g10/import.c:1443
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2989 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2990
2991 #: g10/import.c:1465
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2994 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2995
2996 #: g10/import.c:1478
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2999 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3000
3001 #: g10/import.c:1493
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3004 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3005
3006 #: g10/import.c:1535
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3009 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3010
3011 #: g10/import.c:1556
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3014 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3015
3016 #: g10/import.c:1583
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3019 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3020
3021 #: g10/import.c:1593
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3024 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3025
3026 #: g10/import.c:1610
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3029 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3030
3031 #: g10/import.c:1624
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3034 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3035
3036 #: g10/import.c:1632
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3039 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3040
3041 #: g10/import.c:1732
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3044 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3045
3046 #: g10/import.c:1794
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3049 msgstr ""
3050 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1808
3053 #, fuzzy, c-format
3054 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3055 msgstr ""
3056 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3057
3058 #: g10/import.c:1867
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3061 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3062
3063 #: g10/import.c:1901
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3066 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3067
3068 #: g10/import.c:2290
3069 #, fuzzy
3070 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3071 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
3072
3073 #: g10/import.c:2298
3074 #, fuzzy
3075 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3076 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3077
3078 #: g10/import.c:2300
3079 #, fuzzy
3080 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3081 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3082
3083 #: g10/keydb.c:168
3084 #, c-format
3085 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3086 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3087
3088 #: g10/keydb.c:174
3089 #, c-format
3090 msgid "keyring `%s' created\n"
3091 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3092
3093 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3096 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3097
3098 #: g10/keydb.c:697
3099 #, c-format
3100 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3101 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:265
3104 msgid "[revocation]"
3105 msgstr "[tühistamine]"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:266
3108 msgid "[self-signature]"
3109 msgstr "[iseenda allkiri]"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3112 msgid "1 bad signature\n"
3113 msgstr "1 halb allkiri\n"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3116 #, c-format
3117 msgid "%d bad signatures\n"
3118 msgstr "%d halba allkirja\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3121 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3122 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3125 #, c-format
3126 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3127 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3130 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3131 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3134 #, c-format
3135 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3136 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:356
3139 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3140 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:358
3143 #, c-format
3144 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3145 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3148 #, fuzzy
3149 msgid ""
3150 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3151 "keys\n"
3152 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3153 "etc.)\n"
3154 msgstr ""
3155 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3156 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3157 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3158 "\n"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3163 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3166 #, fuzzy, c-format
3167 msgid "  %d = I trust fully\n"
3168 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:438
3171 msgid ""
3172 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3173 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3174 "trust signatures on your behalf.\n"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: g10/keyedit.c:454
3178 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: g10/keyedit.c:598
3182 #, c-format
3183 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3184 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3185
3186 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3187 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3188 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3189 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3190
3191 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3192 #: g10/keyedit.c:1759
3193 msgid "  Unable to sign.\n"
3194 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:626
3197 #, c-format
3198 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3199 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3200
3201 #: g10/keyedit.c:654
3202 #, c-format
3203 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3204 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3205
3206 #: g10/keyedit.c:682
3207 #, fuzzy, c-format
3208 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3209 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3210
3211 #: g10/keyedit.c:684
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Sign it? (y/N) "
3214 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3215
3216 #: g10/keyedit.c:706
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "The self-signature on \"%s\"\n"
3220 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3221 msgstr ""
3222 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3223 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:715
3226 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3227 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3228
3229 #: g10/keyedit.c:729
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "Your current signature on \"%s\"\n"
3233 "has expired.\n"
3234 msgstr ""
3235 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3236 "on aegunud.\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:733
3239 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3240 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3241
3242 #: g10/keyedit.c:754
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "Your current signature on \"%s\"\n"
3246 "is a local signature.\n"
3247 msgstr ""
3248 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3249 "on lokaalne allkiri.\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:758
3252 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3253 msgstr ""
3254 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3255
3256 #: g10/keyedit.c:779
3257 #, fuzzy, c-format
3258 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3259 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:782
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3264 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:787
3267 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3268 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3269
3270 #: g10/keyedit.c:809
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3273 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:824
3276 msgid "This key has expired!"
3277 msgstr "See võti on aegunud!"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:842
3280 #, c-format
3281 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3282 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:848
3285 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3286 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3287
3288 #: g10/keyedit.c:888
3289 msgid ""
3290 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3291 "mode.\n"
3292 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:890
3295 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3296 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:915
3299 msgid ""
3300 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3301 "belongs\n"
3302 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3303 msgstr ""
3304 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3305 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3306 "sisestage \"0\".\n"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:920
3309 #, c-format
3310 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3311 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:922
3314 #, c-format
3315 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3316 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:924
3319 #, c-format
3320 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3321 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:926
3324 #, c-format
3325 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3326 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:932
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3331 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3332
3333 #: g10/keyedit.c:956
3334 #, fuzzy, c-format
3335 msgid ""
3336 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3337 "key \"%s\" (%s)\n"
3338 msgstr ""
3339 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3340 "võtmega allkirjastada: \""
3341
3342 #: g10/keyedit.c:963
3343 #, fuzzy
3344 msgid "This will be a self-signature.\n"
3345 msgstr ""
3346 "\n"
3347 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:969
3350 #, fuzzy
3351 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3352 msgstr ""
3353 "\n"
3354 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:977
3357 #, fuzzy
3358 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3359 msgstr ""
3360 "\n"
3361 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:987
3364 #, fuzzy
3365 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3366 msgstr ""
3367 "\n"
3368 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:994
3371 #, fuzzy
3372 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3373 msgstr ""
3374 "\n"
3375 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:1001
3378 #, fuzzy
3379 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3380 msgstr ""
3381 "\n"
3382 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:1006
3385 #, fuzzy
3386 msgid "I have checked this key casually.\n"
3387 msgstr ""
3388 "\n"
3389 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:1011
3392 #, fuzzy
3393 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3394 msgstr ""
3395 "\n"
3396 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:1021
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Really sign? (y/N) "
3401 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3402
3403 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3404 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3405 #, c-format
3406 msgid "signing failed: %s\n"
3407 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1131
3410 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3414 msgid "This key is not protected.\n"
3415 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3418 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3419 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3424 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3427 msgid "Key is protected.\n"
3428 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:1178
3431 #, c-format
3432 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3433 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1184
3436 msgid ""
3437 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3438 "\n"
3439 msgstr ""
3440 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
3441 "\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3444 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3445 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1204
3448 msgid ""
3449 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3450 "\n"
3451 msgstr ""
3452 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3453 "\n"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1207
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3458 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1278
3461 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3462 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1364
3465 msgid "save and quit"
3466 msgstr "salvesta ja välju"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1367
3469 #, fuzzy
3470 msgid "show key fingerprint"
3471 msgstr "näita sõrmejälge"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1368
3474 msgid "list key and user IDs"
3475 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1370
3478 msgid "select user ID N"
3479 msgstr "vali kasutaja ID N"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1371
3482 #, fuzzy
3483 msgid "select subkey N"
3484 msgstr "vali kasutaja ID N"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1372
3487 #, fuzzy
3488 msgid "check signatures"
3489 msgstr "tühista allkirjad"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1377
3492 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1382
3496 #, fuzzy
3497 msgid "sign selected user IDs locally"
3498 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1384
3501 #, fuzzy
3502 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3503 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1386
3506 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1390
3510 msgid "add a user ID"
3511 msgstr "lisa kasutaja ID"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1392
3514 msgid "add a photo ID"
3515 msgstr "lisa foto ID"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1394
3518 #, fuzzy
3519 msgid "delete selected user IDs"
3520 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1399
3523 #, fuzzy
3524 msgid "add a subkey"
3525 msgstr "addkey"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1403
3528 msgid "add a key to a smartcard"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1405
3532 msgid "move a key to a smartcard"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1407
3536 msgid "move a backup key to a smartcard"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1411
3540 #, fuzzy
3541 msgid "delete selected subkeys"
3542 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1413
3545 msgid "add a revocation key"
3546 msgstr "lisa tühistamise võti"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1415
3549 #, fuzzy
3550 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3551 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1417
3554 #, fuzzy
3555 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3556 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1419
3559 #, fuzzy
3560 msgid "flag the selected user ID as primary"
3561 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1421
3564 #, fuzzy
3565 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3566 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1424
3569 msgid "list preferences (expert)"
3570 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1426
3573 msgid "list preferences (verbose)"
3574 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1428
3577 #, fuzzy
3578 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3579 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1433
3582 #, fuzzy
3583 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3584 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1435
3587 #, fuzzy
3588 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3589 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1437
3592 msgid "change the passphrase"
3593 msgstr "muuda parooli"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1441
3596 msgid "change the ownertrust"
3597 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:1443
3600 #, fuzzy
3601 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3602 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3603
3604 #: g10/keyedit.c:1445
3605 #, fuzzy
3606 msgid "revoke selected user IDs"
3607 msgstr "tühista kasutaja ID"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:1450
3610 #, fuzzy
3611 msgid "revoke key or selected subkeys"
3612 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1451
3615 #, fuzzy
3616 msgid "enable key"
3617 msgstr "luba võti"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1452
3620 #, fuzzy
3621 msgid "disable key"
3622 msgstr "blokeeri võti"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:1453
3625 #, fuzzy
3626 msgid "show selected photo IDs"
3627 msgstr "näita foto ID"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1455
3630 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: g10/keyedit.c:1457
3634 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: g10/keyedit.c:1579
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3640 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1597
3643 msgid "Secret key is available.\n"
3644 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1680
3647 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3648 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1688
3651 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3652 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1707
3655 msgid ""
3656 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3657 "(lsign),\n"
3658 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3659 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1747
3663 msgid "Key is revoked."
3664 msgstr "Võti on tühistatud."
3665
3666 #: g10/keyedit.c:1766
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3669 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1773
3672 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3673 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:1782
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3678 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1805
3681 #, c-format
3682 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3683 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3686 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3687 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3688
3689 #: g10/keyedit.c:1829
3690 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3691 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:1831
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3696 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3697
3698 #: g10/keyedit.c:1832
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3701 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3702
3703 #: g10/keyedit.c:1882
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3706 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3707
3708 #: g10/keyedit.c:1894
3709 #, fuzzy
3710 msgid "You must select exactly one key.\n"
3711 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3712
3713 #: g10/keyedit.c:1922
3714 msgid "Command expects a filename argument\n"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: g10/keyedit.c:1936
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3720 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:1953
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3725 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3726
3727 #: g10/keyedit.c:1977
3728 msgid "You must select at least one key.\n"
3729 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:1980
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3734 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3735
3736 #: g10/keyedit.c:1981
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3739 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3740
3741 #: g10/keyedit.c:2016
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3744 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2017
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3749 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3750
3751 #: g10/keyedit.c:2035
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3754 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3755
3756 #: g10/keyedit.c:2046
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3759 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3760
3761 #: g10/keyedit.c:2048
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3764 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3765
3766 #: g10/keyedit.c:2098
3767 msgid ""
3768 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: g10/keyedit.c:2140
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Set preference list to:\n"
3774 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:2146
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3779 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3780
3781 #: g10/keyedit.c:2148
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3784 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3785
3786 #: g10/keyedit.c:2216
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Save changes? (y/N) "
3789 msgstr "Salvestan muutused? "
3790
3791 #: g10/keyedit.c:2219
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3794 msgstr "Väljun salvestamata? "
3795
3796 #: g10/keyedit.c:2229
3797 #, c-format
3798 msgid "update failed: %s\n"
3799 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2236
3802 #, c-format
3803 msgid "update secret failed: %s\n"
3804 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3805
3806 #: g10/keyedit.c:2243
3807 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3808 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3809
3810 #: g10/keyedit.c:2343
3811 msgid "Digest: "
3812 msgstr "Teatelühend: "
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2394
3815 msgid "Features: "
3816 msgstr "Omadused: "
3817
3818 #: g10/keyedit.c:2405
3819 msgid "Keyserver no-modify"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3823 msgid "Preferred keyserver: "
3824 msgstr ""
3825
3826 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Notations: "
3829 msgstr "Noteering: "
3830
3831 #: g10/keyedit.c:2639
3832 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3833 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:2698
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3838 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3839
3840 #: g10/keyedit.c:2719
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3843 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2725
3846 #, fuzzy
3847 msgid "(sensitive)"
3848 msgstr " (tundlik)"
3849
3850 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3851 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "created: %s"
3854 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "revoked: %s"
3859 msgstr "[tühistatud] "
3860
3861 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "expired: %s"
3864 msgstr " [aegub: %s]"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3867 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3868 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid "expires: %s"
3871 msgstr " [aegub: %s]"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:2750
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "usage: %s"
3876 msgstr " usaldus: %c/%c"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:2765
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "trust: %s"
3881 msgstr " usaldus: %c/%c"
3882
3883 #: g10/keyedit.c:2769
3884 #, c-format
3885 msgid "validity: %s"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: g10/keyedit.c:2776
3889 msgid "This key has been disabled"
3890 msgstr "See võti on blokeeritud"
3891
3892 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3893 msgid "card-no: "
3894 msgstr ""
3895
3896 #: g10/keyedit.c:2828
3897 msgid ""
3898 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3899 "unless you restart the program.\n"
3900 msgstr ""
3901 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3902 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3905 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
3906 #, fuzzy
3907 msgid "revoked"
3908 msgstr "[tühistatud] "
3909
3910 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3911 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
3912 #, fuzzy
3913 msgid "expired"
3914 msgstr "expire"
3915
3916 #: g10/keyedit.c:2959
3917 msgid ""
3918 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3919 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3920 msgstr ""
3921 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3922 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:3020
3925 msgid ""
3926 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3927 "versions\n"
3928 "         of PGP to reject this key.\n"
3929 msgstr ""
3930 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3931 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3932
3933 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3934 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3935 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3936
3937 #: g10/keyedit.c:3031
3938 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3939 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:3171
3942 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3943 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:3181
3946 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3947 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3185
3950 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3951 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:3191
3954 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3955 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:3205
3958 #, c-format
3959 msgid "Deleted %d signature.\n"
3960 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:3206
3963 #, c-format
3964 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3965 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:3209
3968 msgid "Nothing deleted.\n"
3969 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3970
3971 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1701
3972 #, fuzzy
3973 msgid "invalid"
3974 msgstr "vigane pakend"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:3244
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3979 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3980
3981 #: g10/keyedit.c:3251
3982 #, fuzzy, c-format
3983 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3984 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3985
3986 #: g10/keyedit.c:3252
3987 #, fuzzy, c-format
3988 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3989 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3990
3991 #: g10/keyedit.c:3260
3992 #, fuzzy, c-format
3993 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3994 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3995
3996 #: g10/keyedit.c:3261
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3999 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4000
4001 #: g10/keyedit.c:3355
4002 msgid ""
4003 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4004 "cause\n"
4005 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4006 msgstr ""
4007 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
4008 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:3366
4011 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4012 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
4013
4014 #: g10/keyedit.c:3386
4015 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4016 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
4017
4018 #: g10/keyedit.c:3411
4019 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4020 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
4021
4022 #: g10/keyedit.c:3426
4023 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4024 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:3448
4027 #, fuzzy
4028 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4029 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:3467
4032 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4033 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
4034
4035 #: g10/keyedit.c:3473
4036 #, fuzzy
4037 msgid ""
4038 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4039 msgstr ""
4040 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
4041
4042 #: g10/keyedit.c:3534
4043 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4044 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
4045
4046 #: g10/keyedit.c:3540