about to release 1.4.3rc1
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-02-14 15:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:121
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:312
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
26
27 #: cipher/random.c:173
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
30
31 #: cipher/random.c:403
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "can't lock `%s': %s\n"
34 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
35
36 #: cipher/random.c:408
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
39 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
40
41 #: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:677 g10/card-util.c:746
42 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:488
43 #: g10/gpg.c:992 g10/gpg.c:3360 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2274
44 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:340
45 #: g10/plaintext.c:476 g10/sign.c:787 g10/sign.c:947 g10/sign.c:1060
46 #: g10/sign.c:1210 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
47 #: g10/tdbio.c:605
48 #, c-format
49 msgid "can't open `%s': %s\n"
50 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
51
52 #: cipher/random.c:458
53 #, c-format
54 msgid "can't stat `%s': %s\n"
55 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
56
57 #: cipher/random.c:463
58 #, c-format
59 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
60 msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
61
62 #: cipher/random.c:468
63 msgid "note: random_seed file is empty\n"
64 msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
65
66 #: cipher/random.c:474
67 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
68 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
69
70 #: cipher/random.c:482
71 #, c-format
72 msgid "can't read `%s': %s\n"
73 msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
74
75 #: cipher/random.c:520
76 msgid "note: random_seed file not updated\n"
77 msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
78
79 #: cipher/random.c:544 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:991 g10/keygen.c:2753
80 #: g10/keygen.c:2783 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
81 #: g10/openfile.c:355 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1076 g10/tdbio.c:536
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
85
86 #: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
87 #, c-format
88 msgid "can't write `%s': %s\n"
89 msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
90
91 #: cipher/random.c:569
92 #, c-format
93 msgid "can't close `%s': %s\n"
94 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
95
96 #: cipher/random.c:814
97 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
98 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
99
100 #: cipher/random.c:815
101 msgid ""
102 "The random number generator is only a kludge to let\n"
103 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
104 "\n"
105 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
106 "\n"
107 msgstr ""
108 "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
109 "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
110 "\n"
111 "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
112 "\n"
113
114 #: cipher/rndegd.c:202
115 msgid ""
116 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
117 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
118 "of the entropy.\n"
119 msgstr ""
120 "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha arvutiga\n"
121 "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
122
123 #: cipher/rndlinux.c:132
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "\n"
127 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
128 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
129 msgstr ""
130 "\n"
131 "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
132 "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
133
134 #: g10/app-openpgp.c:596
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
137 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
138
139 #: g10/app-openpgp.c:609
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
142 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
143
144 #: g10/app-openpgp.c:977
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "reading public key failed: %s\n"
147 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
148
149 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
150 msgid "response does not contain the public key data\n"
151 msgstr ""
152
153 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
154 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
155 msgstr ""
156
157 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
158 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
159 msgstr ""
160
161 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
162 #, c-format
163 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
164 msgstr ""
165
166 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
167 #, c-format
168 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
169 msgstr ""
170
171 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
172 #: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
175 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
176
177 #: g10/app-openpgp.c:1310
178 msgid "access to admin commands is not configured\n"
179 msgstr ""
180
181 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
182 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
183 msgstr ""
184
185 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
186 msgid "card is permanently locked!\n"
187 msgstr ""
188
189 #: g10/app-openpgp.c:1336
190 #, c-format
191 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
192 msgstr ""
193
194 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
195 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
196 #. to get some infos on the string.
197 #: g10/app-openpgp.c:1343
198 msgid "|A|Admin PIN"
199 msgstr ""
200
201 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
202 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
203 #. to get some infos on the string.
204 #: g10/app-openpgp.c:1492
205 msgid "|AN|New Admin PIN"
206 msgstr ""
207
208 #: g10/app-openpgp.c:1492
209 msgid "|N|New PIN"
210 msgstr ""
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1496
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "error getting new PIN: %s\n"
215 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
216
217 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
218 #, fuzzy
219 msgid "error reading application data\n"
220 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
221
222 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
223 #, fuzzy
224 msgid "error reading fingerprint DO\n"
225 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
226
227 #: g10/app-openpgp.c:1562
228 #, fuzzy
229 msgid "key already exists\n"
230 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
231
232 #: g10/app-openpgp.c:1566
233 msgid "existing key will be replaced\n"
234 msgstr ""
235
236 #: g10/app-openpgp.c:1568
237 #, fuzzy
238 msgid "generating new key\n"
239 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
240
241 #: g10/app-openpgp.c:1735
242 msgid "creation timestamp missing\n"
243 msgstr ""
244
245 #: g10/app-openpgp.c:1742
246 #, c-format
247 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
248 msgstr ""
249
250 #: g10/app-openpgp.c:1749
251 #, c-format
252 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
253 msgstr ""
254
255 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
256 #, c-format
257 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
258 msgstr ""
259
260 #: g10/app-openpgp.c:1827
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "failed to store the key: %s\n"
263 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
264
265 #: g10/app-openpgp.c:1886
266 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
267 msgstr ""
268
269 #: g10/app-openpgp.c:1901
270 #, fuzzy
271 msgid "generating key failed\n"
272 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
273
274 #: g10/app-openpgp.c:1904
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
277 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
278
279 #: g10/app-openpgp.c:1961
280 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
281 msgstr ""
282
283 #: g10/app-openpgp.c:2087
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
286 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
287
288 #: g10/app-openpgp.c:2134
289 #, c-format
290 msgid "signatures created so far: %lu\n"
291 msgstr ""
292
293 #: g10/app-openpgp.c:2142
294 #, c-format
295 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
296 msgstr ""
297
298 #: g10/app-openpgp.c:2403
299 msgid ""
300 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
301 msgstr ""
302
303 #: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
306 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
307
308 #: g10/armor.c:318
309 #, c-format
310 msgid "armor: %s\n"
311 msgstr "pakend: %s\n"
312
313 #: g10/armor.c:357
314 msgid "invalid armor header: "
315 msgstr "vigane pakendi päis: "
316
317 #: g10/armor.c:368
318 msgid "armor header: "
319 msgstr "pakendi päis: "
320
321 #: g10/armor.c:379
322 msgid "invalid clearsig header\n"
323 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
324
325 #: g10/armor.c:431
326 msgid "nested clear text signatures\n"
327 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
328
329 #: g10/armor.c:566
330 #, fuzzy
331 msgid "unexpected armor: "
332 msgstr "ootamatu pakend:"
333
334 #: g10/armor.c:578
335 msgid "invalid dash escaped line: "
336 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
337
338 #: g10/armor.c:730 g10/armor.c:1337
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
341 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
342
343 #: g10/armor.c:773
344 msgid "premature eof (no CRC)\n"
345 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
346
347 #: g10/armor.c:807
348 msgid "premature eof (in CRC)\n"
349 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
350
351 #: g10/armor.c:815
352 msgid "malformed CRC\n"
353 msgstr "vigane CRC\n"
354
355 #: g10/armor.c:819 g10/armor.c:1374
356 #, fuzzy, c-format
357 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
358 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
359
360 #: g10/armor.c:839
361 #, fuzzy
362 msgid "premature eof (in trailer)\n"
363 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
364
365 #: g10/armor.c:843
366 msgid "error in trailer line\n"
367 msgstr "viga lõpetaval real\n"
368
369 #: g10/armor.c:1152
370 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
371 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
372
373 #: g10/armor.c:1157
374 #, c-format
375 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
376 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
377
378 #: g10/armor.c:1161
379 msgid ""
380 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
381 msgstr ""
382 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
383
384 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:305
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
387 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
388
389 #: g10/card-util.c:68
390 #, c-format
391 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
392 msgstr ""
393
394 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1405 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1518
395 #: g10/keygen.c:2458 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
396 #, fuzzy
397 msgid "can't do this in batch mode\n"
398 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
399
400 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1131 g10/card-util.c:1214
401 #: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1290
402 #: g10/keygen.c:1357
403 msgid "Your selection? "
404 msgstr "Teie valik? "
405
406 #: g10/card-util.c:215 g10/card-util.c:265
407 msgid "[not set]"
408 msgstr ""
409
410 #: g10/card-util.c:412
411 #, fuzzy
412 msgid "male"
413 msgstr "enable"
414
415 #: g10/card-util.c:413
416 #, fuzzy
417 msgid "female"
418 msgstr "enable"
419
420 #: g10/card-util.c:413
421 #, fuzzy
422 msgid "unspecified"
423 msgstr "Põhjus puudub"
424
425 #: g10/card-util.c:440
426 #, fuzzy
427 msgid "not forced"
428 msgstr "ei töödeldud"
429
430 #: g10/card-util.c:440
431 msgid "forced"
432 msgstr ""
433
434 #: g10/card-util.c:518
435 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
436 msgstr ""
437
438 #: g10/card-util.c:520
439 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
440 msgstr ""
441
442 #: g10/card-util.c:522
443 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
444 msgstr ""
445
446 #: g10/card-util.c:539
447 msgid "Cardholder's surname: "
448 msgstr ""
449
450 #: g10/card-util.c:541
451 msgid "Cardholder's given name: "
452 msgstr ""
453
454 #: g10/card-util.c:559
455 #, c-format
456 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
457 msgstr ""
458
459 #: g10/card-util.c:580
460 #, fuzzy
461 msgid "URL to retrieve public key: "
462 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
463
464 #: g10/card-util.c:588
465 #, c-format
466 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
467 msgstr ""
468
469 #: g10/card-util.c:686 g10/card-util.c:755 g10/import.c:276
470 #, c-format
471 msgid "error reading `%s': %s\n"
472 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
473
474 #: g10/card-util.c:694
475 msgid "Login data (account name): "
476 msgstr ""
477
478 #: g10/card-util.c:704
479 #, c-format
480 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
481 msgstr ""
482
483 #: g10/card-util.c:763
484 msgid "Private DO data: "
485 msgstr ""
486
487 #: g10/card-util.c:773
488 #, c-format
489 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
490 msgstr ""
491
492 #: g10/card-util.c:793
493 #, fuzzy
494 msgid "Language preferences: "
495 msgstr "uuendatud eelistused"
496
497 #: g10/card-util.c:801
498 #, fuzzy
499 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
500 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
501
502 #: g10/card-util.c:810
503 #, fuzzy
504 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
505 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
506
507 #: g10/card-util.c:831
508 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
509 msgstr ""
510
511 #: g10/card-util.c:845
512 #, fuzzy
513 msgid "Error: invalid response.\n"
514 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
515
516 #: g10/card-util.c:866
517 #, fuzzy
518 msgid "CA fingerprint: "
519 msgstr "näita sõrmejälge"
520
521 #: g10/card-util.c:889
522 #, fuzzy
523 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
524 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
525
526 #: g10/card-util.c:937
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "key operation not possible: %s\n"
529 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
530
531 #: g10/card-util.c:938
532 #, fuzzy
533 msgid "not an OpenPGP card"
534 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
535
536 #: g10/card-util.c:947
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "error getting current key info: %s\n"
539 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
540
541 #: g10/card-util.c:1032
542 msgid "Replace existing key? (y/N) "
543 msgstr ""
544
545 #: g10/card-util.c:1053 g10/card-util.c:1062
546 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
547 msgstr ""
548
549 #: g10/card-util.c:1074
550 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
551 msgstr ""
552
553 #: g10/card-util.c:1083
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
557 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
558 "You should change them using the command --change-pin\n"
559 msgstr ""
560
561 #: g10/card-util.c:1122
562 #, fuzzy
563 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
564 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
565
566 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1205
567 #, fuzzy
568 msgid "   (1) Signature key\n"
569 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
570
571 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1207
572 #, fuzzy
573 msgid "   (2) Encryption key\n"
574 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
575
576 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1209
577 msgid "   (3) Authentication key\n"
578 msgstr ""
579
580 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1225 g10/keyedit.c:944
581 #: g10/keygen.c:1294 g10/keygen.c:1322 g10/keygen.c:1396 g10/revoke.c:685
582 msgid "Invalid selection.\n"
583 msgstr "Vigane valik.\n"
584
585 #: g10/card-util.c:1202
586 #, fuzzy
587 msgid "Please select where to store the key:\n"
588 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
589
590 #: g10/card-util.c:1237
591 #, fuzzy
592 msgid "unknown key protection algorithm\n"
593 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
594
595 #: g10/card-util.c:1242
596 #, fuzzy
597 msgid "secret parts of key are not available\n"
598 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
599
600 #: g10/card-util.c:1247
601 #, fuzzy
602 msgid "secret key already stored on a card\n"
603 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
604
605 #: g10/card-util.c:1318 g10/keyedit.c:1354
606 msgid "quit this menu"
607 msgstr "välju sellest menüüst"
608
609 #: g10/card-util.c:1320
610 #, fuzzy
611 msgid "show admin commands"
612 msgstr "vastuolulised käsud\n"
613
614 #: g10/card-util.c:1321 g10/keyedit.c:1357
615 msgid "show this help"
616 msgstr "näita seda abiinfot"
617
618 #: g10/card-util.c:1323
619 #, fuzzy
620 msgid "list all available data"
621 msgstr "Võtme leiate: "
622
623 #: g10/card-util.c:1326
624 msgid "change card holder's name"
625 msgstr ""
626
627 #: g10/card-util.c:1327
628 msgid "change URL to retrieve key"
629 msgstr ""
630
631 #: g10/card-util.c:1328
632 msgid "fetch the key specified in the card URL"
633 msgstr ""
634
635 #: g10/card-util.c:1329
636 #, fuzzy
637 msgid "change the login name"
638 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
639
640 #: g10/card-util.c:1330
641 #, fuzzy
642 msgid "change the language preferences"
643 msgstr "muuda omaniku usaldust"
644
645 #: g10/card-util.c:1331
646 msgid "change card holder's sex"
647 msgstr ""
648
649 #: g10/card-util.c:1332
650 #, fuzzy
651 msgid "change a CA fingerprint"
652 msgstr "näita sõrmejälge"
653
654 #: g10/card-util.c:1333
655 msgid "toggle the signature force PIN flag"
656 msgstr ""
657
658 #: g10/card-util.c:1334
659 #, fuzzy
660 msgid "generate new keys"
661 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
662
663 #: g10/card-util.c:1335
664 msgid "menu to change or unblock the PIN"
665 msgstr ""
666
667 #: g10/card-util.c:1336
668 msgid "verify the PIN and list all data"
669 msgstr ""
670
671 #: g10/card-util.c:1456 g10/keyedit.c:1617
672 msgid "Command> "
673 msgstr "Käsklus> "
674
675 #: g10/card-util.c:1494
676 #, fuzzy
677 msgid "Admin-only command\n"
678 msgstr "vastuolulised käsud\n"
679
680 #: g10/card-util.c:1525
681 #, fuzzy
682 msgid "Admin commands are allowed\n"
683 msgstr "vastuolulised käsud\n"
684
685 #: g10/card-util.c:1527
686 #, fuzzy
687 msgid "Admin commands are not allowed\n"
688 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
689
690 #: g10/card-util.c:1601 g10/keyedit.c:2228
691 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
692 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
693
694 #: g10/cardglue.c:435
695 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
696 msgstr ""
697
698 #: g10/cardglue.c:572
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
702 "   %.*s\n"
703 msgstr ""
704
705 #: g10/cardglue.c:580
706 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
707 msgstr ""
708
709 #: g10/cardglue.c:915
710 msgid "Enter New Admin PIN: "
711 msgstr ""
712
713 #: g10/cardglue.c:916
714 msgid "Enter New PIN: "
715 msgstr ""
716
717 #: g10/cardglue.c:917
718 msgid "Enter Admin PIN: "
719 msgstr ""
720
721 #: g10/cardglue.c:918
722 msgid "Enter PIN: "
723 msgstr ""
724
725 #: g10/cardglue.c:935
726 #, fuzzy
727 msgid "Repeat this PIN: "
728 msgstr "Korrake parooli: "
729
730 #: g10/cardglue.c:950
731 #, fuzzy
732 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
733 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
734
735 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3720 g10/keyring.c:377
736 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
737 #, c-format
738 msgid "can't open `%s'\n"
739 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
740
741 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:853
742 msgid "--output doesn't work for this command\n"
743 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
744
745 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3336 g10/keyserver.c:1644
746 #: g10/revoke.c:228
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
749 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
750
751 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2322 g10/keyserver.c:1658
752 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
753 #, c-format
754 msgid "error reading keyblock: %s\n"
755 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
756
757 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
758 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
759 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
760
761 #: g10/delkey.c:135
762 #, fuzzy
763 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
764 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
765
766 #: g10/delkey.c:147
767 #, fuzzy
768 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
769 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
770
771 #: g10/delkey.c:155
772 #, fuzzy
773 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
774 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
775
776 #: g10/delkey.c:165
777 #, c-format
778 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
779 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
780
781 #: g10/delkey.c:175
782 msgid "ownertrust information cleared\n"
783 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
784
785 #: g10/delkey.c:206
786 #, c-format
787 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
788 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
789
790 #: g10/delkey.c:208
791 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
792 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
793
794 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1230
795 #, c-format
796 msgid "error creating passphrase: %s\n"
797 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
798
799 #: g10/encode.c:218
800 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
801 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
802
803 #: g10/encode.c:231
804 #, c-format
805 msgid "using cipher %s\n"
806 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
807
808 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:550
809 #, c-format
810 msgid "`%s' already compressed\n"
811 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
812
813 #: g10/encode.c:306 g10/encode.c:598 g10/sign.c:572
814 #, c-format
815 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
816 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
817
818 #: g10/encode.c:470
819 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
820 msgstr ""
821 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
822
823 #: g10/encode.c:494
824 #, c-format
825 msgid "reading from `%s'\n"
826 msgstr "loen failist `%s'\n"
827
828 #: g10/encode.c:522
829 msgid ""
830 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
831 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
832
833 #: g10/encode.c:532
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid ""
836 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
837 msgstr ""
838 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
839
840 #: g10/encode.c:642 g10/sign.c:911
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid ""
843 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
844 "preferences\n"
845 msgstr ""
846 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
847
848 #: g10/encode.c:729
849 #, c-format
850 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
851 msgstr ""
852 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
853
854 #: g10/encode.c:799 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
855 #, c-format
856 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
857 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
858
859 #: g10/encode.c:826
860 #, c-format
861 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
862 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
863
864 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:306
865 #, c-format
866 msgid "%s encrypted data\n"
867 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
868
869 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:310
870 #, c-format
871 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
872 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
873
874 #: g10/encr-data.c:93
875 msgid ""
876 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
877 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
878
879 #: g10/encr-data.c:104
880 msgid "problem handling encrypted packet\n"
881 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
882
883 #: g10/exec.c:49
884 msgid "no remote program execution supported\n"
885 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
886
887 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:413
888 #, c-format
889 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
890 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
891
892 #: g10/exec.c:314
893 msgid ""
894 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
895 msgstr ""
896 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
897 "ebaturvalised õigused\n"
898
899 #: g10/exec.c:344
900 #, fuzzy
901 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
902 msgstr ""
903 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
904 "kasutamist\n"
905
906 #: g10/exec.c:422
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
909 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
910
911 #: g10/exec.c:425
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
914 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
915
916 #: g10/exec.c:510
917 #, c-format
918 msgid "system error while calling external program: %s\n"
919 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
920
921 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
922 msgid "unnatural exit of external program\n"
923 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
924
925 #: g10/exec.c:536
926 msgid "unable to execute external program\n"
927 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
928
929 #: g10/exec.c:552
930 #, c-format
931 msgid "unable to read external program response: %s\n"
932 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
933
934 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
935 #, c-format
936 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
937 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
938
939 #: g10/exec.c:610
940 #, c-format
941 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
942 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
943
944 #: g10/export.c:61
945 #, fuzzy
946 msgid "export signatures that are marked as local-only"
947 msgstr ""
948 "\n"
949 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
950
951 #: g10/export.c:63
952 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
953 msgstr ""
954
955 #: g10/export.c:65
956 #, fuzzy
957 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
958 msgstr ""
959 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
960 "\n"
961
962 #: g10/export.c:67
963 #, fuzzy
964 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
965 msgstr "tühista sekundaarne võti"
966
967 #: g10/export.c:69
968 #, fuzzy
969 msgid "remove unusable parts from key during export"
970 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
971
972 #: g10/export.c:71
973 msgid "remove as much as possible from key during export"
974 msgstr ""
975
976 #: g10/export.c:325
977 #, fuzzy
978 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
979 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
980
981 #: g10/export.c:354
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
984 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
985
986 #: g10/export.c:362
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
989 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
990
991 #: g10/export.c:373
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
994 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
995
996 #: g10/export.c:521
997 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: g10/export.c:544
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1003 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1004
1005 #: g10/export.c:565
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1008 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
1009
1010 #: g10/export.c:598
1011 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1012 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1013
1014 #: g10/gpg.c:372
1015 msgid ""
1016 "@Commands:\n"
1017 " "
1018 msgstr ""
1019 "@Käsud:\n"
1020 " "
1021
1022 #: g10/gpg.c:374
1023 msgid "|[file]|make a signature"
1024 msgstr "|[fail]|loo allkiri"
1025
1026 #: g10/gpg.c:375
1027 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1028 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1029
1030 #: g10/gpg.c:376
1031 msgid "make a detached signature"
1032 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1033
1034 #: g10/gpg.c:377
1035 msgid "encrypt data"
1036 msgstr "krüpteeri andmed"
1037
1038 #: g10/gpg.c:379
1039 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1040 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1041
1042 #: g10/gpg.c:381
1043 msgid "decrypt data (default)"
1044 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1045
1046 #: g10/gpg.c:383
1047 msgid "verify a signature"
1048 msgstr "kontrolli allkirja"
1049
1050 #: g10/gpg.c:385
1051 msgid "list keys"
1052 msgstr "näita võtmeid"
1053
1054 #: g10/gpg.c:387
1055 msgid "list keys and signatures"
1056 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1057
1058 #: g10/gpg.c:388
1059 #, fuzzy
1060 msgid "list and check key signatures"
1061 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1062
1063 #: g10/gpg.c:389
1064 msgid "list keys and fingerprints"
1065 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1066
1067 #: g10/gpg.c:390
1068 msgid "list secret keys"
1069 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1070
1071 #: g10/gpg.c:391
1072 msgid "generate a new key pair"
1073 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1074
1075 #: g10/gpg.c:392
1076 msgid "remove keys from the public keyring"
1077 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1078
1079 #: g10/gpg.c:394
1080 msgid "remove keys from the secret keyring"
1081 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1082
1083 #: g10/gpg.c:395
1084 msgid "sign a key"
1085 msgstr "allkirjasta võti"
1086
1087 #: g10/gpg.c:396
1088 msgid "sign a key locally"
1089 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1090
1091 #: g10/gpg.c:397
1092 msgid "sign or edit a key"
1093 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1094
1095 #: g10/gpg.c:398
1096 msgid "generate a revocation certificate"
1097 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1098
1099 #: g10/gpg.c:400
1100 msgid "export keys"
1101 msgstr "ekspordi võtmed"
1102
1103 #: g10/gpg.c:401
1104 msgid "export keys to a key server"
1105 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1106
1107 #: g10/gpg.c:402
1108 msgid "import keys from a key server"
1109 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1110
1111 #: g10/gpg.c:404
1112 msgid "search for keys on a key server"
1113 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1114
1115 #: g10/gpg.c:406
1116 msgid "update all keys from a keyserver"
1117 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1118
1119 #: g10/gpg.c:410
1120 msgid "import/merge keys"
1121 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1122
1123 #: g10/gpg.c:413
1124 msgid "print the card status"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: g10/gpg.c:414
1128 msgid "change data on a card"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: g10/gpg.c:415
1132 msgid "change a card's PIN"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: g10/gpg.c:423
1136 msgid "update the trust database"
1137 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1138
1139 #: g10/gpg.c:430
1140 msgid "|algo [files]|print message digests"
1141 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1142
1143 #: g10/gpg.c:434 g10/gpgv.c:71
1144 msgid ""
1145 "@\n"
1146 "Options:\n"
1147 " "
1148 msgstr ""
1149 "@\n"
1150 "Võtmed:\n"
1151 " "
1152
1153 #: g10/gpg.c:436
1154 msgid "create ascii armored output"
1155 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1156
1157 #: g10/gpg.c:438
1158 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1159 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1160
1161 #: g10/gpg.c:449
1162 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1163 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1164
1165 #: g10/gpg.c:450
1166 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1167 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1168
1169 #: g10/gpg.c:455
1170 msgid "use canonical text mode"
1171 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1172
1173 #: g10/gpg.c:469
1174 msgid "use as output file"
1175 msgstr "kasuta väljundfailina"
1176
1177 #: g10/gpg.c:471 g10/gpgv.c:73
1178 msgid "verbose"
1179 msgstr "ole jutukas"
1180
1181 #: g10/gpg.c:482
1182 msgid "do not make any changes"
1183 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1184
1185 #: g10/gpg.c:483
1186 msgid "prompt before overwriting"
1187 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1188
1189 #: g10/gpg.c:524
1190 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: g10/gpg.c:525
1194 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: g10/gpg.c:553
1198 msgid ""
1199 "@\n"
1200 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1201 msgstr ""
1202 "@\n"
1203 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1204
1205 #: g10/gpg.c:556
1206 msgid ""
1207 "@\n"
1208 "Examples:\n"
1209 "\n"
1210 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1211 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1212 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1213 " --list-keys [names]        show keys\n"
1214 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1215 msgstr ""
1216 "@\n"
1217 "Näited:\n"
1218 "\n"
1219 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1220 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1221 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1222 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1223 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1224
1225 #: g10/gpg.c:746 g10/gpgv.c:98
1226 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1227 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1228
1229 #: g10/gpg.c:763
1230 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1231 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1232
1233 #: g10/gpg.c:766
1234 msgid ""
1235 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1236 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1237 "default operation depends on the input data\n"
1238 msgstr ""
1239 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1240 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1241 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1242
1243 #: g10/gpg.c:777
1244 msgid ""
1245 "\n"
1246 "Supported algorithms:\n"
1247 msgstr ""
1248 "\n"
1249 "Toetatud algoritmid:\n"
1250
1251 #: g10/gpg.c:780
1252 msgid "Pubkey: "
1253 msgstr "Avalik võti: "
1254
1255 #: g10/gpg.c:786 g10/keyedit.c:2266
1256 msgid "Cipher: "
1257 msgstr "¦iffer: "
1258
1259 #: g10/gpg.c:792
1260 msgid "Hash: "
1261 msgstr "Räsi: "
1262
1263 #: g10/gpg.c:798 g10/keyedit.c:2312
1264 msgid "Compression: "
1265 msgstr "Pakkimine: "
1266
1267 #: g10/gpg.c:881
1268 msgid "usage: gpg [options] "
1269 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
1270
1271 #: g10/gpg.c:1029
1272 msgid "conflicting commands\n"
1273 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1274
1275 #: g10/gpg.c:1047
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1278 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
1279
1280 #: g10/gpg.c:1244
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1283 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1284
1285 #: g10/gpg.c:1247
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1288 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1289
1290 #: g10/gpg.c:1250
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1293 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1294
1295 #: g10/gpg.c:1256
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1298 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1299
1300 #: g10/gpg.c:1259
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1303 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1304
1305 #: g10/gpg.c:1262
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1308 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1309
1310 #: g10/gpg.c:1268
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1313 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1314
1315 #: g10/gpg.c:1271
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid ""
1318 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1319 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1320
1321 #: g10/gpg.c:1274
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1324 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1325
1326 #: g10/gpg.c:1280
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1329 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1330
1331 #: g10/gpg.c:1283
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid ""
1334 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1335 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1336
1337 #: g10/gpg.c:1286
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1340 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1341
1342 #: g10/gpg.c:1427
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1345 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
1346
1347 #: g10/gpg.c:1521
1348 msgid "display photo IDs during key listings"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: g10/gpg.c:1523
1352 msgid "show policy URLs during signature listings"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: g10/gpg.c:1525
1356 #, fuzzy
1357 msgid "show all notations during signature listings"
1358 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1359
1360 #: g10/gpg.c:1527
1361 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: g10/gpg.c:1531
1365 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: g10/gpg.c:1533
1369 #, fuzzy
1370 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1371 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1372
1373 #: g10/gpg.c:1535
1374 msgid "show user ID validity during key listings"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: g10/gpg.c:1537
1378 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: g10/gpg.c:1539
1382 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: g10/gpg.c:1541
1386 #, fuzzy
1387 msgid "show the keyring name in key listings"
1388 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
1389
1390 #: g10/gpg.c:1543
1391 #, fuzzy
1392 msgid "show expiration dates during signature listings"
1393 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1394
1395 #: g10/gpg.c:1874
1396 #, c-format
1397 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1398 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
1399
1400 #: g10/gpg.c:1916
1401 #, c-format
1402 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1403 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
1404
1405 #: g10/gpg.c:1920
1406 #, c-format
1407 msgid "option file `%s': %s\n"
1408 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
1409
1410 #: g10/gpg.c:1927
1411 #, c-format
1412 msgid "reading options from `%s'\n"
1413 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
1414
1415 #: g10/gpg.c:2142 g10/gpg.c:2716 g10/gpg.c:2735
1416 #, c-format
1417 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1418 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
1419
1420 #: g10/gpg.c:2158
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1423 msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
1424
1425 #: g10/gpg.c:2312 g10/gpg.c:2324
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1428 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1429
1430 #: g10/gpg.c:2400
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1433 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1434
1435 #: g10/gpg.c:2422 g10/keyedit.c:3997
1436 #, fuzzy
1437 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1438 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
1439
1440 #: g10/gpg.c:2428
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1443 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1444
1445 #: g10/gpg.c:2431
1446 #, fuzzy
1447 msgid "invalid keyserver options\n"
1448 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1449
1450 #: g10/gpg.c:2438
1451 #, c-format
1452 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1453 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1454
1455 #: g10/gpg.c:2441
1456 msgid "invalid import options\n"
1457 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1458
1459 #: g10/gpg.c:2448
1460 #, c-format
1461 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1462 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1463
1464 #: g10/gpg.c:2451
1465 msgid "invalid export options\n"
1466 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1467
1468 #: g10/gpg.c:2458
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1471 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1472
1473 #: g10/gpg.c:2461
1474 #, fuzzy
1475 msgid "invalid list options\n"
1476 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1477
1478 #: g10/gpg.c:2469
1479 msgid "display photo IDs during signature verification"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: g10/gpg.c:2471
1483 msgid "show policy URLs during signature verification"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: g10/gpg.c:2473
1487 #, fuzzy
1488 msgid "show all notations during signature verification"
1489 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1490
1491 #: g10/gpg.c:2475
1492 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: g10/gpg.c:2479
1496 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: g10/gpg.c:2481
1500 #, fuzzy
1501 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1502 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1503
1504 #: g10/gpg.c:2483
1505 #, fuzzy
1506 msgid "show user ID validity during signature verification"
1507 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1508
1509 #: g10/gpg.c:2485
1510 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: g10/gpg.c:2492
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1516 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1517
1518 #: g10/gpg.c:2495
1519 #, fuzzy
1520 msgid "invalid verify options\n"
1521 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1522
1523 #: g10/gpg.c:2502
1524 #, c-format
1525 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1526 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
1527
1528 #: g10/gpg.c:2705
1529 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1530 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
1531
1532 #: g10/gpg.c:2709
1533 #, c-format
1534 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1535 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1536
1537 #: g10/gpg.c:2718
1538 #, c-format
1539 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1540 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
1541
1542 #: g10/gpg.c:2721
1543 #, c-format
1544 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1545 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
1546
1547 #: g10/gpg.c:2728
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1550 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1551
1552 #: g10/gpg.c:2743
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1555 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1556
1557 #: g10/gpg.c:2757
1558 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1559 msgstr ""
1560 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
1561
1562 #: g10/gpg.c:2763
1563 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1564 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
1565
1566 #: g10/gpg.c:2769
1567 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1568 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
1569
1570 #: g10/gpg.c:2782
1571 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1572 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
1573
1574 #: g10/gpg.c:2849 g10/gpg.c:2873
1575 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1576 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1577
1578 #: g10/gpg.c:2855 g10/gpg.c:2879
1579 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1580 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
1581
1582 #: g10/gpg.c:2861
1583 #, fuzzy
1584 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1585 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1586
1587 #: g10/gpg.c:2867
1588 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1589 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
1590
1591 #: g10/gpg.c:2882
1592 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1593 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
1594
1595 #: g10/gpg.c:2884
1596 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1597 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
1598
1599 #: g10/gpg.c:2886
1600 #, fuzzy
1601 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1602 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
1603
1604 #: g10/gpg.c:2888
1605 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1606 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
1607
1608 #: g10/gpg.c:2890
1609 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1610 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
1611
1612 #: g10/gpg.c:2893
1613 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1614 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
1615
1616 #: g10/gpg.c:2897
1617 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1618 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
1619
1620 #: g10/gpg.c:2904
1621 msgid "invalid default preferences\n"
1622 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
1623
1624 #: g10/gpg.c:2913
1625 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1626 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
1627
1628 #: g10/gpg.c:2917
1629 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1630 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
1631
1632 #: g10/gpg.c:2921
1633 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1634 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
1635
1636 #: g10/gpg.c:2954
1637 #, c-format
1638 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1639 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1640
1641 #: g10/gpg.c:3001
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1644 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1645
1646 #: g10/gpg.c:3006
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1649 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1650
1651 #: g10/gpg.c:3011
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1654 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1655
1656 #: g10/gpg.c:3107
1657 #, c-format
1658 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1659 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1660
1661 #: g10/gpg.c:3118
1662 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1663 msgstr ""
1664 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
1665
1666 #: g10/gpg.c:3129
1667 msgid "--store [filename]"
1668 msgstr "--store [failinimi]"
1669
1670 #: g10/gpg.c:3136
1671 msgid "--symmetric [filename]"
1672 msgstr "--symmetric [failinimi]"
1673
1674 #: g10/gpg.c:3138
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1677 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
1678
1679 #: g10/gpg.c:3148
1680 msgid "--encrypt [filename]"
1681 msgstr "--encrypt [failinimi]"
1682
1683 #: g10/gpg.c:3161
1684 #, fuzzy
1685 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1686 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1687
1688 #: g10/gpg.c:3163
1689 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: g10/gpg.c:3166
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1695 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1696
1697 #: g10/gpg.c:3184
1698 msgid "--sign [filename]"
1699 msgstr "--sign [failinimi]"
1700
1701 #: g10/gpg.c:3197
1702 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1703 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1704
1705 #: g10/gpg.c:3212
1706 #, fuzzy
1707 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1708 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1709
1710 #: g10/gpg.c:3214
1711 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: g10/gpg.c:3217
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1717 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1718
1719 #: g10/gpg.c:3237
1720 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1721 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
1722
1723 #: g10/gpg.c:3246
1724 msgid "--clearsign [filename]"
1725 msgstr "--clearsign [failinimi]"
1726
1727 #: g10/gpg.c:3271
1728 msgid "--decrypt [filename]"
1729 msgstr "--decrypt [failinimi]"
1730
1731 #: g10/gpg.c:3279
1732 msgid "--sign-key user-id"
1733 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
1734
1735 #: g10/gpg.c:3283
1736 msgid "--lsign-key user-id"
1737 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
1738
1739 #: g10/gpg.c:3304
1740 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1741 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
1742
1743 #: g10/gpg.c:3375
1744 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1745 msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
1746
1747 #: g10/gpg.c:3412
1748 #, c-format
1749 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1750 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
1751
1752 #: g10/gpg.c:3414
1753 #, c-format
1754 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1755 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
1756
1757 #: g10/gpg.c:3416
1758 #, c-format
1759 msgid "key export failed: %s\n"
1760 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
1761
1762 #: g10/gpg.c:3427
1763 #, c-format
1764 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1765 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
1766
1767 #: g10/gpg.c:3437
1768 #, c-format
1769 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1770 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1771
1772 #: g10/gpg.c:3488
1773 #, c-format
1774 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1775 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1776
1777 #: g10/gpg.c:3496
1778 #, c-format
1779 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1780 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1781
1782 #: g10/gpg.c:3583
1783 #, c-format
1784 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1785 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1786
1787 #: g10/gpg.c:3706
1788 msgid "[filename]"
1789 msgstr "[failinimi]"
1790
1791 #: g10/gpg.c:3710
1792 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1793 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
1794
1795 #: g10/gpg.c:4000
1796 msgid ""
1797 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1798 "an '='\n"
1799 msgstr ""
1800 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1801 "ning lõpus peab olema '='\n"
1802
1803 #: g10/gpg.c:4008
1804 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1805 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1806
1807 #: g10/gpg.c:4013
1808 #, fuzzy
1809 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1810 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1811
1812 #: g10/gpg.c:4024
1813 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1814 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1815
1816 #: g10/gpg.c:4058
1817 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1818 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
1819
1820 #: g10/gpg.c:4060
1821 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1822 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1823
1824 #: g10/gpg.c:4093
1825 #, fuzzy
1826 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1827 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1828
1829 #: g10/getkey.c:152
1830 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1831 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1832
1833 #: g10/getkey.c:188 g10/getkey.c:2845
1834 #, fuzzy
1835 msgid "[User ID not found]"
1836 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1837
1838 #: g10/getkey.c:931 g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:976
1839 #, c-format
1840 msgid "Automatically retrieved `%s' via %s\n"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: g10/getkey.c:1769
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1846 msgstr ""
1847 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1848 "kasutamisega\n"
1849
1850 #: g10/getkey.c:2323
1851 #, fuzzy, c-format
1852 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1853 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1854
1855 #: g10/getkey.c:2554
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1858 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1859
1860 #: g10/getkey.c:2601
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1863 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1864
1865 #: g10/gpgv.c:74
1866 msgid "be somewhat more quiet"
1867 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
1868
1869 #: g10/gpgv.c:75
1870 msgid "take the keys from this keyring"
1871 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
1872
1873 #: g10/gpgv.c:77
1874 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1875 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
1876
1877 #: g10/gpgv.c:78
1878 msgid "|FD|write status info to this FD"
1879 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
1880
1881 #: g10/gpgv.c:102
1882 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1883 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1884
1885 #: g10/gpgv.c:105
1886 msgid ""
1887 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1888 "Check signatures against known trusted keys\n"
1889 msgstr ""
1890 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1891 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
1892
1893 #: g10/helptext.c:49
1894 msgid ""
1895 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1896 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1897 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1898 msgstr ""
1899 "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
1900 "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
1901
1902 #: g10/helptext.c:55
1903 msgid ""
1904 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1905 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1906 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1907 "ultimately trusted\n"
1908 msgstr ""
1909 "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
1910 "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
1911 "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
1912 "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
1913
1914 #: g10/helptext.c:62
1915 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1916 msgstr ""
1917 "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah\"."
1918
1919 #: g10/helptext.c:66
1920 msgid ""
1921 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1922 msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
1923
1924 #: g10/helptext.c:70
1925 msgid ""
1926 "Select the algorithm to use.\n"
1927 "\n"
1928 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1929 "for signatures.\n"
1930 "\n"
1931 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1932 "\n"
1933 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1934 "\n"
1935 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: g10/helptext.c:84
1939 msgid ""
1940 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1941 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1942 "Please consult your security expert first."
1943 msgstr ""
1944 "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
1945 "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
1946 "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
1947
1948 #: g10/helptext.c:91
1949 msgid "Enter the size of the key"
1950 msgstr "Sisestage võtmepikkus"
1951
1952 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1953 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1954 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1955 msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
1956
1957 #: g10/helptext.c:105
1958 msgid ""
1959 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1960 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1961 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1962 "the given value as an interval."
1963 msgstr ""
1964 "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
1965 "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
1966 "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
1967 "tõlgendada vahemikuna."
1968
1969 #: g10/helptext.c:117
1970 msgid "Enter the name of the key holder"
1971 msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
1972
1973 #: g10/helptext.c:122
1974 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1975 msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
1976
1977 #: g10/helptext.c:126
1978 msgid "Please enter an optional comment"
1979 msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
1980
1981 #: g10/helptext.c:131
1982 msgid ""
1983 "N  to change the name.\n"
1984 "C  to change the comment.\n"
1985 "E  to change the email address.\n"
1986 "O  to continue with key generation.\n"
1987 "Q  to to quit the key generation."
1988 msgstr ""
1989 "N  et muuta nime.\n"
1990 "K  et muuta kommentaari.\n"
1991 "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
1992 "O  et jätkata võtme loomist.\n"
1993 "V  et lõpetada võtme loomine."
1994
1995 #: g10/helptext.c:140
1996 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1997 msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
1998
1999 #: g10/helptext.c:148
2000 msgid ""
2001 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2002 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2003 "know how carefully you verified this.\n"
2004 "\n"
2005 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2006 "the\n"
2007 "    key.\n"
2008 "\n"
2009 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2010 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2011 "for\n"
2012 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2013 "user.\n"
2014 "\n"
2015 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2016 "could\n"
2017 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2018 "the\n"
2019 "    key against a photo ID.\n"
2020 "\n"
2021 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2022 "could\n"
2023 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2024 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2025 "a\n"
2026 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2027 "the\n"
2028 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2029 "exchange\n"
2030 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2031 "\n"
2032 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2033 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2034 "\"\n"
2035 "mean to you when you sign other keys.\n"
2036 "\n"
2037 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2038 msgstr ""
2039 "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
2040 "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
2041 "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
2042 "\n"
2043 "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
2044 "\n"
2045 "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
2046 "kuid\n"
2047 "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. See\n"
2048 "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
2049 "    nüümi võtit.\n"
2050 "\n"
2051 "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
2052 "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
2053 "kontrollisite\n"
2054 "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
2055 "\n"
2056 "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
2057 "näiteks\n"
2058 "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse suheldes\n"
2059 "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
2060 "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
2061 "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
2062 "\n"
2063 "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. Sõltub\n"
2064 "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
2065 "tähendus,\n"
2066 "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
2067 "\n"
2068 "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
2069
2070 #: g10/helptext.c:186
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2073 msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
2074
2075 #: g10/helptext.c:190
2076 msgid ""
2077 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2078 "All certificates are then also lost!"
2079 msgstr ""
2080 "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
2081 "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
2082
2083 #: g10/helptext.c:195
2084 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2085 msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
2086
2087 #: g10/helptext.c:200
2088 msgid ""
2089 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2090 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2091 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2092 msgstr ""
2093 "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
2094 "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
2095 "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
2096
2097 #: g10/helptext.c:205
2098 msgid ""
2099 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2100 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2101 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2102 "a trust connection through another already certified key."
2103 msgstr ""
2104 "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
2105 "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
2106 "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
2107 "sertifitseeritud võtme."
2108
2109 #: g10/helptext.c:211
2110 msgid ""
2111 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2112 "your keyring."
2113 msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
2114
2115 #: g10/helptext.c:215
2116 msgid ""
2117 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2118 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2119 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2120 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2121 "a second one is available."
2122 msgstr ""
2123 "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
2124 "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
2125 "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
2126 "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
2127 "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
2128
2129 #: g10/helptext.c:223
2130 msgid ""
2131 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2132 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2133 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2134 msgstr ""
2135 "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
2136 "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
2137 "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
2138
2139 #: g10/helptext.c:230
2140 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2141 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
2142
2143 #: g10/helptext.c:236
2144 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2145 msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
2146
2147 #: g10/helptext.c:240
2148 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2149 msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
2150
2151 #: g10/helptext.c:245
2152 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2153 msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
2154
2155 #: g10/helptext.c:250
2156 msgid ""
2157 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2158 "file (which is shown in brackets) will be used."
2159 msgstr ""
2160 "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
2161 "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
2162
2163 #: g10/helptext.c:256
2164 msgid ""
2165 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2166 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2167 "  \"Key has been compromised\"\n"
2168 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2169 "      got access to your secret key.\n"
2170 "  \"Key is superseded\"\n"
2171 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2172 "  \"Key is no longer used\"\n"
2173 "      Use this if you have retired this key.\n"
2174 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2175 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2176 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2177 msgstr ""
2178 "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
2179 "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
2180 "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
2181 "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
2182 "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
2183 "  \"Võti on asendatud\"\n"
2184 "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
2185 "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
2186 "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
2187 "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
2188 "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
2189 "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
2190 "aadressi.\n"
2191
2192 #: g10/helptext.c:272
2193 msgid ""
2194 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2195 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2196 "An empty line ends the text.\n"
2197 msgstr ""
2198 "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
2199 "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
2200 "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
2201
2202 #: g10/helptext.c:287
2203 msgid "No help available"
2204 msgstr "Abiinfo puudub"
2205
2206 #: g10/helptext.c:295
2207 #, c-format
2208 msgid "No help available for `%s'"
2209 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2210
2211 #: g10/import.c:95
2212 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: g10/import.c:97
2216 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: g10/import.c:99
2220 #, fuzzy
2221 msgid "do not update the trustdb after import"
2222 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2223
2224 #: g10/import.c:101
2225 #, fuzzy
2226 msgid "create a public key when importing a secret key"
2227 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2228
2229 #: g10/import.c:103
2230 msgid "only accept updates to existing keys"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: g10/import.c:105
2234 #, fuzzy
2235 msgid "remove unusable parts from key after import"
2236 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2237
2238 #: g10/import.c:107
2239 msgid "remove as much as possible from key after import"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: g10/import.c:262
2243 #, c-format
2244 msgid "skipping block of type %d\n"
2245 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2246
2247 #: g10/import.c:271
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "%lu keys processed so far\n"
2250 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2251
2252 #: g10/import.c:288
2253 #, c-format
2254 msgid "Total number processed: %lu\n"
2255 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2256
2257 #: g10/import.c:290
2258 #, c-format
2259 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2260 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2261
2262 #: g10/import.c:293
2263 #, c-format
2264 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2265 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2266
2267 #: g10/import.c:295
2268 #, c-format
2269 msgid "              imported: %lu"
2270 msgstr "            imporditud: %lu"
2271
2272 #: g10/import.c:301
2273 #, c-format
2274 msgid "             unchanged: %lu\n"
2275 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2276
2277 #: g10/import.c:303
2278 #, c-format
2279 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2280 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2281
2282 #: g10/import.c:305
2283 #, c-format
2284 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2285 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2286
2287 #: g10/import.c:307
2288 #, c-format
2289 msgid "        new signatures: %lu\n"
2290 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2291
2292 #: g10/import.c:309
2293 #, c-format
2294 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2295 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2296
2297 #: g10/import.c:311
2298 #, c-format
2299 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2300 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2301
2302 #: g10/import.c:313
2303 #, c-format
2304 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2305 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2306
2307 #: g10/import.c:315
2308 #, c-format
2309 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2310 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2311
2312 #: g10/import.c:317
2313 #, c-format
2314 msgid "          not imported: %lu\n"
2315 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2316
2317 #: g10/import.c:319
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2320 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2321
2322 #: g10/import.c:321
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2325 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2326
2327 #: g10/import.c:562
2328 #, c-format
2329 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: g10/import.c:564
2333 #, fuzzy
2334 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2335 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
2336
2337 #: g10/import.c:601
2338 #, c-format
2339 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: g10/import.c:613
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2345 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2346
2347 #: g10/import.c:625
2348 #, c-format
2349 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: g10/import.c:638
2353 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: g10/import.c:640
2357 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: g10/import.c:664
2361 #, c-format
2362 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: g10/import.c:712 g10/import.c:1092
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "key %s: no user ID\n"
2368 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2369
2370 #: g10/import.c:741
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2373 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2374
2375 #: g10/import.c:756
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2378 msgstr ""
2379 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2380
2381 #: g10/import.c:762
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2384 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2385
2386 #: g10/import.c:764
2387 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2388 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2389
2390 #: g10/import.c:774 g10/import.c:1213
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2393 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2394
2395 #: g10/import.c:780
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2398 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2399
2400 #: g10/import.c:789
2401 #, c-format
2402 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2403 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2404
2405 #: g10/import.c:794 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1081
2406 #, c-format
2407 msgid "writing to `%s'\n"
2408 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2409
2410 #: g10/import.c:798 g10/import.c:893 g10/import.c:1132 g10/import.c:1274
2411 #: g10/import.c:2336 g10/import.c:2358
2412 #, c-format
2413 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2414 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2415
2416 #: g10/import.c:817
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2419 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2420
2421 #: g10/import.c:841
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2424 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2425
2426 #: g10/import.c:858 g10/import.c:1231
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2429 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2430
2431 #: g10/import.c:866 g10/import.c:1238
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2434 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2435
2436 #: g10/import.c:903
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2439 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2440
2441 #: g10/import.c:906
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2444 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2445
2446 #: g10/import.c:909
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2449 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2450
2451 #: g10/import.c:912
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2454 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2455
2456 #: g10/import.c:915
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2459 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2460
2461 #: g10/import.c:918
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2464 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2465
2466 #: g10/import.c:921
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2469 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2470
2471 #: g10/import.c:924
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2474 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2475
2476 #: g10/import.c:927
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2479 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2480
2481 #: g10/import.c:930
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2484 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2485
2486 #: g10/import.c:953
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2489 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2490
2491 #: g10/import.c:1098
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2494 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2495
2496 #: g10/import.c:1109
2497 #, fuzzy
2498 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2499 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2500
2501 #: g10/import.c:1126 g10/import.c:2351
2502 #, c-format
2503 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2504 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2505
2506 #: g10/import.c:1137
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "key %s: secret key imported\n"
2509 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2510
2511 #: g10/import.c:1166
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2514 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2515
2516 #: g10/import.c:1176
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2519 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2520
2521 #: g10/import.c:1206
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2524 msgstr ""
2525 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2526
2527 #: g10/import.c:1249
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2530 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2531
2532 #: g10/import.c:1281
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2535 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2536
2537 #: g10/import.c:1347
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2540 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2541
2542 #: g10/import.c:1362
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2545 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2546
2547 #: g10/import.c:1364
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2550 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2551
2552 #: g10/import.c:1382
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2555 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2556
2557 #: g10/import.c:1393 g10/import.c:1443
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2560 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2561
2562 #: g10/import.c:1395
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2565 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2566
2567 #: g10/import.c:1410
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2570 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2571
2572 #: g10/import.c:1432
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2575 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2576
2577 #: g10/import.c:1445
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2580 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2581
2582 #: g10/import.c:1460
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2585 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2586
2587 #: g10/import.c:1502
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2590 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2591
2592 #: g10/import.c:1523
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2595 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2596
2597 #: g10/import.c:1550
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2600 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2601
2602 #: g10/import.c:1560
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2605 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2606
2607 #: g10/import.c:1577
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2610 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2611
2612 #: g10/import.c:1591
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2615 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2616
2617 #: g10/import.c:1599
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2620 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2621
2622 #: g10/import.c:1699
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2625 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2626
2627 #: g10/import.c:1761
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2630 msgstr ""
2631 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2632
2633 #: g10/import.c:1775
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2636 msgstr ""
2637 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2638
2639 #: g10/import.c:1834
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2642 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2643
2644 #: g10/import.c:1868
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2647 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2648
2649 #: g10/import.c:2257
2650 #, fuzzy
2651 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2652 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2653
2654 #: g10/import.c:2265
2655 #, fuzzy
2656 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2657 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2658
2659 #: g10/import.c:2267
2660 #, fuzzy
2661 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2662 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2663
2664 #: g10/keydb.c:168
2665 #, c-format
2666 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2667 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2668
2669 #: g10/keydb.c:175
2670 #, c-format
2671 msgid "keyring `%s' created\n"
2672 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2673
2674 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2677 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2678
2679 #: g10/keydb.c:698
2680 #, c-format
2681 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2682 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2683
2684 #: g10/keyedit.c:264
2685 msgid "[revocation]"
2686 msgstr "[tühistamine]"
2687
2688 #: g10/keyedit.c:265
2689 msgid "[self-signature]"
2690 msgstr "[iseenda allkiri]"
2691
2692 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:406
2693 msgid "1 bad signature\n"
2694 msgstr "1 halb allkiri\n"
2695
2696 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:408
2697 #, c-format
2698 msgid "%d bad signatures\n"
2699 msgstr "%d halba allkirja\n"
2700
2701 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:410
2702 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2703 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2704
2705 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:412
2706 #, c-format
2707 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2708 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2709
2710 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:414
2711 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2712 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2713
2714 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:416
2715 #, c-format
2716 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2717 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2718
2719 #: g10/keyedit.c:355
2720 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2721 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2722
2723 #: g10/keyedit.c:357
2724 #, c-format
2725 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2726 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:263
2729 #, fuzzy
2730 msgid ""
2731 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2732 "keys\n"
2733 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2734 "etc.)\n"
2735 msgstr ""
2736 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2737 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2738 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2739 "\n"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:275
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2744 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:277
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "  %d = I trust fully\n"
2749 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2750
2751 #: g10/keyedit.c:437
2752 msgid ""
2753 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2754 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2755 "trust signatures on your behalf.\n"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: g10/keyedit.c:453
2759 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: g10/keyedit.c:597
2763 #, c-format
2764 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2765 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2766
2767 #: g10/keyedit.c:606 g10/keyedit.c:634 g10/keyedit.c:661 g10/keyedit.c:829
2768 #: g10/keyedit.c:894 g10/keyedit.c:1736
2769 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2770 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2771
2772 #: g10/keyedit.c:620 g10/keyedit.c:648 g10/keyedit.c:675 g10/keyedit.c:835
2773 #: g10/keyedit.c:1742
2774 msgid "  Unable to sign.\n"
2775 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2776
2777 #: g10/keyedit.c:625
2778 #, c-format
2779 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2780 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2781
2782 #: g10/keyedit.c:653
2783 #, c-format
2784 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2785 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2786
2787 #: g10/keyedit.c:681
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2790 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2791
2792 #: g10/keyedit.c:683
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Sign it? (y/N) "
2795 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2796
2797 #: g10/keyedit.c:705
2798 #, c-format
2799 msgid ""
2800 "The self-signature on \"%s\"\n"
2801 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2802 msgstr ""
2803 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2804 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:714
2807 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2808 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2809
2810 #: g10/keyedit.c:728
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "Your current signature on \"%s\"\n"
2814 "has expired.\n"
2815 msgstr ""
2816 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2817 "on aegunud.\n"
2818
2819 #: g10/keyedit.c:732
2820 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2821 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2822
2823 #: g10/keyedit.c:753
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "Your current signature on \"%s\"\n"
2827 "is a local signature.\n"
2828 msgstr ""
2829 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2830 "on lokaalne allkiri.\n"
2831
2832 #: g10/keyedit.c:757
2833 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2834 msgstr ""
2835 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2836
2837 #: g10/keyedit.c:778
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2840 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2841
2842 #: g10/keyedit.c:781
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2845 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2846
2847 #: g10/keyedit.c:786
2848 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2849 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2850
2851 #: g10/keyedit.c:808
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2854 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2855
2856 #: g10/keyedit.c:823
2857 msgid "This key has expired!"
2858 msgstr "See võti on aegunud!"
2859
2860 #: g10/keyedit.c:841
2861 #, c-format
2862 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2863 msgstr "See võti aegub %s.\n"
2864
2865 #: g10/keyedit.c:847
2866 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2867 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2868
2869 #: g10/keyedit.c:887
2870 msgid ""
2871 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2872 "mode.\n"
2873 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
2874
2875 #: g10/keyedit.c:889
2876 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2877 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:914
2880 msgid ""
2881 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2882 "belongs\n"
2883 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2884 msgstr ""
2885 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
2886 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2887 "sisestage \"0\".\n"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:919
2890 #, c-format
2891 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2892 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
2893
2894 #: g10/keyedit.c:921
2895 #, c-format
2896 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2897 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:923
2900 #, c-format
2901 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2902 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2903
2904 #: g10/keyedit.c:925
2905 #, c-format
2906 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2907 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
2908
2909 #: g10/keyedit.c:931
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2912 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
2913
2914 #: g10/keyedit.c:955
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid ""
2917 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2918 "key \"%s\" (%s)\n"
2919 msgstr ""
2920 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
2921 "võtmega allkirjastada: \""
2922
2923 #: g10/keyedit.c:962
2924 #, fuzzy
2925 msgid "This will be a self-signature.\n"
2926 msgstr ""
2927 "\n"
2928 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:968
2931 #, fuzzy
2932 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2933 msgstr ""
2934 "\n"
2935 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
2936
2937 #: g10/keyedit.c:976
2938 #, fuzzy
2939 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2940 msgstr ""
2941 "\n"
2942 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2943
2944 #: g10/keyedit.c:986
2945 #, fuzzy
2946 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2947 msgstr ""
2948 "\n"
2949 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2950
2951 #: g10/keyedit.c:993
2952 #, fuzzy
2953 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2954 msgstr ""
2955 "\n"
2956 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1000
2959 #, fuzzy
2960 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2961 msgstr ""
2962 "\n"
2963 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
2964
2965 #: g10/keyedit.c:1005
2966 #, fuzzy
2967 msgid "I have checked this key casually.\n"
2968 msgstr ""
2969 "\n"
2970 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
2971
2972 #: g10/keyedit.c:1010
2973 #, fuzzy
2974 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2975 msgstr ""
2976 "\n"
2977 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
2978
2979 #: g10/keyedit.c:1020
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Really sign? (y/N) "
2982 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2983
2984 #: g10/keyedit.c:1065 g10/keyedit.c:4503 g10/keyedit.c:4594 g10/keyedit.c:4658
2985 #: g10/keyedit.c:4719 g10/sign.c:370
2986 #, c-format
2987 msgid "signing failed: %s\n"
2988 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:1130
2991 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: g10/keyedit.c:1141 g10/keygen.c:3087
2995 msgid "This key is not protected.\n"
2996 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:1145 g10/keygen.c:3075 g10/revoke.c:539
2999 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3000 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:1149 g10/keygen.c:3090
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3005 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:1153 g10/keygen.c:3094
3008 msgid "Key is protected.\n"
3009 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:1177
3012 #, c-format
3013 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3014 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1183
3017 msgid ""
3018 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3019 "\n"
3020 msgstr ""
3021 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
3022 "\n"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keygen.c:1806
3025 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3026 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:1197
3029 msgid ""
3030 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3031 "\n"
3032 msgstr ""
3033 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3034 "\n"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1200
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3039 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
3040
3041 #: g10/keyedit.c:1271
3042 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3043 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3044
3045 #: g10/keyedit.c:1356
3046 msgid "save and quit"
3047 msgstr "salvesta ja välju"
3048
3049 #: g10/keyedit.c:1359
3050 #, fuzzy
3051 msgid "show key fingerprint"
3052 msgstr "näita sõrmejälge"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:1360
3055 msgid "list key and user IDs"
3056 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:1362
3059 msgid "select user ID N"
3060 msgstr "vali kasutaja ID N"
3061
3062 #: g10/keyedit.c:1363
3063 #, fuzzy
3064 msgid "select subkey N"
3065 msgstr "vali kasutaja ID N"
3066
3067 #: g10/keyedit.c:1364
3068 #, fuzzy
3069 msgid "check signatures"
3070 msgstr "tühista allkirjad"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1368
3073 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1373
3077 #, fuzzy
3078 msgid "sign selected user IDs locally"
3079 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1375
3082 #, fuzzy
3083 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3084 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:1377
3087 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: g10/keyedit.c:1381
3091 msgid "add a user ID"
3092 msgstr "lisa kasutaja ID"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:1383
3095 msgid "add a photo ID"
3096 msgstr "lisa foto ID"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:1385
3099 #, fuzzy
3100 msgid "delete selected user IDs"
3101 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:1390
3104 #, fuzzy
3105 msgid "add a subkey"
3106 msgstr "addkey"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:1394
3109 msgid "add a key to a smartcard"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: g10/keyedit.c:1396
3113 msgid "move a key to a smartcard"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: g10/keyedit.c:1398
3117 msgid "move a backup key to a smartcard"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: g10/keyedit.c:1402
3121 #, fuzzy
3122 msgid "delete selected subkeys"
3123 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:1404
3126 msgid "add a revocation key"
3127 msgstr "lisa tühistamise võti"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1406
3130 #, fuzzy
3131 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3132 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1408
3135 #, fuzzy
3136 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3137 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:1410
3140 #, fuzzy
3141 msgid "flag the selected user ID as primary"
3142 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:1412
3145 #, fuzzy
3146 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3147 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:1415
3150 msgid "list preferences (expert)"
3151 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1417
3154 msgid "list preferences (verbose)"
3155 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:1419
3158 #, fuzzy
3159 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3160 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1424
3163 #, fuzzy
3164 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3165 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:1426
3168 msgid "change the passphrase"
3169 msgstr "muuda parooli"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:1430
3172 msgid "change the ownertrust"
3173 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:1432
3176 #, fuzzy
3177 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3178 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3179
3180 #: g10/keyedit.c:1434
3181 #, fuzzy
3182 msgid "revoke selected user IDs"
3183 msgstr "tühista kasutaja ID"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:1439
3186 #, fuzzy
3187 msgid "revoke key or selected subkeys"
3188 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:1440
3191 #, fuzzy
3192 msgid "enable key"
3193 msgstr "luba võti"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:1441
3196 #, fuzzy
3197 msgid "disable key"
3198 msgstr "blokeeri võti"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:1442
3201 #, fuzzy
3202 msgid "show selected photo IDs"
3203 msgstr "näita foto ID"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:1444
3206 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: g10/keyedit.c:1446
3210 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: g10/keyedit.c:1564
3214 #, fuzzy, c-format
3215 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3216 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:1582
3219 msgid "Secret key is available.\n"
3220 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:1663
3223 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3224 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:1671
3227 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3228 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:1690
3231 msgid ""
3232 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3233 "(lsign),\n"
3234 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3235 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: g10/keyedit.c:1730
3239 msgid "Key is revoked."
3240 msgstr "Võti on tühistatud."
3241
3242 #: g10/keyedit.c:1749
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3245 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3246
3247 #: g10/keyedit.c:1756
3248 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3249 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:1765
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3254 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:1788
3257 #, c-format
3258 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3259 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:1810 g10/keyedit.c:1830 g10/keyedit.c:1996
3262 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3263 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:1812
3266 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3267 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:1814
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3272 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3273
3274 #: g10/keyedit.c:1815
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3277 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3278
3279 #: g10/keyedit.c:1865
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3282 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3283
3284 #: g10/keyedit.c:1877
3285 #, fuzzy
3286 msgid "You must select exactly one key.\n"
3287 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:1905
3290 msgid "Command expects a filename argument\n"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: g10/keyedit.c:1919
3294 #, fuzzy, c-format
3295 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3296 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:1936
3299 #, fuzzy, c-format
3300 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3301 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:1960
3304 msgid "You must select at least one key.\n"
3305 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:1963
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3310 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3311
3312 #: g10/keyedit.c:1964
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3315 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3316
3317 #: g10/keyedit.c:1999
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3320 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3321
3322 #: g10/keyedit.c:2000
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3325 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3326
3327 #: g10/keyedit.c:2018
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3330 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3331
3332 #: g10/keyedit.c:2029
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3335 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3336
3337 #: g10/keyedit.c:2031
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3340 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3341
3342 #: g10/keyedit.c:2081
3343 msgid ""
3344 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: g10/keyedit.c:2123
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Set preference list to:\n"
3350 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:2129
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3355 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3356
3357 #: g10/keyedit.c:2131
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3360 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3361
3362 #: g10/keyedit.c:2189
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Save changes? (y/N) "
3365 msgstr "Salvestan muutused? "
3366
3367 #: g10/keyedit.c:2192
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3370 msgstr "Väljun salvestamata? "
3371
3372 #: g10/keyedit.c:2202
3373 #, c-format
3374 msgid "update failed: %s\n"
3375 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:2209
3378 #, c-format
3379 msgid "update secret failed: %s\n"
3380 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:2216
3383 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3384 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:2289
3387 msgid "Digest: "
3388 msgstr "Teatelühend: "
3389
3390 #: g10/keyedit.c:2341
3391 msgid "Features: "
3392 msgstr "Omadused: "
3393
3394 #: g10/keyedit.c:2352
3395 msgid "Keyserver no-modify"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: g10/keyedit.c:2367 g10/keylist.c:308
3399 msgid "Preferred keyserver: "
3400 msgstr ""
3401
3402 #: g10/keyedit.c:2579
3403 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3404 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:2638
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3409 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3410
3411 #: g10/keyedit.c:2659
3412 #, fuzzy, c-format
3413 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3414 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3415
3416 #: g10/keyedit.c:2665
3417 #, fuzzy
3418 msgid "(sensitive)"
3419 msgstr " (tundlik)"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:2681 g10/keyedit.c:2737 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2813
3422 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:471
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "created: %s"
3425 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:2684 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:967
3428 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "revoked: %s"
3430 msgstr "[tühistatud] "
3431
3432 #: g10/keyedit.c:2686 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:793 g10/keylist.c:887
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "expired: %s"
3435 msgstr " [aegub: %s]"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:2688 g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2815
3438 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893
3439 #: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:477 g10/mainproc.c:973
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "expires: %s"
3442 msgstr " [aegub: %s]"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:2690
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "usage: %s"
3447 msgstr " usaldus: %c/%c"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:2705
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "trust: %s"
3452 msgstr " usaldus: %c/%c"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:2709
3455 #, c-format
3456 msgid "validity: %s"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: g10/keyedit.c:2716
3460 msgid "This key has been disabled"
3461 msgstr "See võti on blokeeritud"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:200
3464 msgid "card-no: "
3465 msgstr ""
3466
3467 #: g10/keyedit.c:2768
3468 msgid ""
3469 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3470 "unless you restart the program.\n"
3471 msgstr ""
3472 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3473 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:2832 g10/keyedit.c:3178 g10/keyserver.c:481
3476 #: g10/mainproc.c:1734 g10/trustdb.c:1184 g10/trustdb.c:1704
3477 #, fuzzy
3478 msgid "revoked"
3479 msgstr "[tühistatud] "
3480
3481 #: g10/keyedit.c:2834 g10/keyedit.c:3180 g10/keyserver.c:485
3482 #: g10/mainproc.c:1736 g10/trustdb.c:537 g10/trustdb.c:1706
3483 #, fuzzy
3484 msgid "expired"
3485 msgstr "expire"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:2899
3488 msgid ""
3489 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3490 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3491 msgstr ""
3492 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3493 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:2960
3496 msgid ""
3497 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3498 "versions\n"
3499 "         of PGP to reject this key.\n"
3500 msgstr ""
3501 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3502 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:2965 g10/keyedit.c:3295
3505 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3506 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3507
3508 #: g10/keyedit.c:2971
3509 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3510 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:3111
3513 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3514 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:3121
3517 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3518 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:3125
3521 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3522 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:3131
3525 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3526 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:3145
3529 #, c-format
3530 msgid "Deleted %d signature.\n"
3531 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:3146
3534 #, c-format
3535 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3536 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:3149
3539 msgid "Nothing deleted.\n"
3540 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:3182 g10/trustdb.c:1708
3543 #, fuzzy
3544 msgid "invalid"
3545 msgstr "vigane pakend"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:3198
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3550 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:3290
3553 msgid ""
3554 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3555 "cause\n"
3556 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3557 msgstr ""
3558 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3559 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:3301
3562 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3563 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:3321
3566 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3567 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3568
3569 #: g10/keyedit.c:3346
3570 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3571 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:3361
3574 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3575 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:3383
3578 #, fuzzy
3579 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3580 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:3402
3583 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3584 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:3408
3587 #, fuzzy
3588 msgid ""
3589 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3590 msgstr ""
3591 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3592
3593 #: g10/keyedit.c:3469
3594 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3595 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:3475
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3600 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:3479
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3605 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:3482
3608 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3609 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:3528
3612 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3613 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:3544
3616 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3617 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:3769
3620 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3621 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:3808 g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4038
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3626 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:3979
3629 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3630 msgstr ""
3631
3632 #: g10/keyedit.c:4059
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3635 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3636
3637 #: g10/keyedit.c:4060
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3640 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3641
3642 #: g10/keyedit.c:4122
3643 #, c-format
3644 msgid "No user ID with index %d\n"
3645 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:4180
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "No user ID with hash %s\n"
3650 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:4207
3653 #, fuzzy, c-format
3654 msgid "No subkey with index %d\n"
3655 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:4342
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3660 msgstr "kasutaja ID: \""
3661
3662 #: g10/keyedit.c:4345 g10/keyedit.c:4409 g10/keyedit.c:4452
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3665 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:4347 g10/keyedit.c:4411 g10/keyedit.c:4454
3668 msgid " (non-exportable)"
3669 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:4351
3672 #, c-format
3673 msgid "This signature expired on %s.\n"
3674 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:4355
3677 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3678 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3679
3680 #: g10/keyedit.c:4359
3681 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3682 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3683
3684 #: g10/keyedit.c:4386
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3687 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3688
3689 #: g10/keyedit.c:4412
3690 #, fuzzy
3691 msgid " (non-revocable)"
3692 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:4419
3695 #, fuzzy, c-format
3696 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3697 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3698
3699 #: g10/keyedit.c:4441
3700 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3701 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:4461
3704 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3705 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3706
3707 #: g10/keyedit.c:4491
3708 msgid "no secret key\n"
3709 msgstr "salajast võtit pole\n"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:4561
3712 #, c-format
3713 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3714 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:4578
3717 #, c-format
3718 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3719 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3720
3721 #: g10/keyedit.c:4642
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3724 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3725
3726 #: g10/keyedit.c:4704
3727 #, fuzzy, c-format
3728 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3729 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:4799
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3734 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3735
3736 #: g10/keygen.c:259
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3739 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3740
3741 #: g10/keygen.c:266
3742 #, fuzzy
3743 msgid "too many cipher preferences\n"
3744 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3745
3746 #: g10/keygen.c:268
3747 #, fuzzy
3748 msgid "too many digest preferences\n"
3749 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3750
3751 #: g10/keygen.c:270
3752 #, fuzzy
3753 msgid "too many compression preferences\n"
3754 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3755
3756 #: g10/keygen.c:395
3757 #, fuzzy, c-format
3758 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3759 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3760
3761 #: g10/keygen.c:815
3762 msgid "writing direct signature\n"
3763 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3764
3765 #: g10/keygen.c:854
3766 msgid "writing self signature\n"
3767 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3768
3769 #: g10/keygen.c:905
3770 msgid "writing key binding signature\n"
3771 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3772
3773 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:1046 g10/keygen.c:1134 g10/keygen.c:2651
3774 #, c-format
3775 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3776 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3777
3778 #: g10/keygen.c:971 g10/keygen.c:1051 g10/keygen.c:1139 g10/keygen.c:2657
3779 #, c-format
3780 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3781 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3782
3783 #: g10/keygen.c:1232
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Sign"
3786 msgstr "sign"
3787
3788 #: g10/keygen.c:1235
3789 msgid "Certify"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: g10/keygen.c:1238
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Encrypt"
3795 msgstr "krüpteeri andmed"
3796
3797 #: g10/keygen.c:1241
3798 msgid "Authenticate"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: g10/keygen.c:1249
3802 msgid "SsEeAaQq"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: g10/keygen.c:1268
3806 #, c-format
3807 msgid "Possible actions for a %s key: "
3808 msgstr ""
3809
3810 #: g10/keygen.c:1272
3811 msgid "Current allowed actions: "
3812 msgstr ""
3813
3814 #: g10/keygen.c:1277
3815 #, c-format
3816 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: g10/keygen.c:1280
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3822 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3823
3824 #: g10/keygen.c:1283
3825 #, c-format
3826 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: g10/keygen.c:1286
3830 #, c-format
3831 msgid "   (%c) Finished\n"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: g10/keygen.c:1342
3835 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3836 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3837
3838 #: g10/keygen.c:1344
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3841 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3842
3843 #: g10/keygen.c:1345
3844 #, c-format
3845 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3846 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3847
3848 #: g10/keygen.c:1347
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3851 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3852
3853 #: g10/keygen.c:1349
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3856 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3857
3858 #: g10/keygen.c:1350
3859 #, c-format
3860 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3861 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3862
3863 #: g10/keygen.c:1352
3864 #, c-format
3865 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3866 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3867
3868 #: g10/keygen.c:1354
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3871 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3872
3873 #: g10/keygen.c:1423 g10/keygen.c:2528
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3876 msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
3877
3878 #: g10/keygen.c:1433
3879 #, c-format
3880 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: g10/keygen.c:1440
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3886 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3887
3888 #: g10/keygen.c:1454
3889 #, c-format
3890 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: g10/keygen.c:1460
3894 #, c-format
3895 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3896 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3897
3898 #: g10/keygen.c:1465 g10/keygen.c:1470
3899 #, c-format
3900 msgid "rounded up to %u bits\n"
3901 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
3902
3903 #: g10/keygen.c:1519
3904 msgid ""
3905 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3906 "         0 = key does not expire\n"
3907 "      <n>  = key expires in n days\n"
3908 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3909 "      <n>m = key expires in n months\n"
3910 "      <n>y = key expires in n years\n"
3911 msgstr ""
3912 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3913 "         0 = võti ei aegu\n"
3914 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
3915 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3916 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3917 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3918
3919 #: g10/keygen.c:1530
3920 msgid ""
3921 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3922 "         0 = signature does not expire\n"
3923 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3924 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3925 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3926 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3927 msgstr ""
3928 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3929 "         0 = allkiri ei aegu\n"
3930 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
3931 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
3932 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3933 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3934
3935 #: g10/keygen.c:1553
3936 msgid "Key is valid for? (0) "
3937 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
3938
3939 #: g10/keygen.c:1558
3940 #, fuzzy, c-format
3941 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3942 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3943
3944 #: g10/keygen.c:1576
3945 msgid "invalid value\n"
3946 msgstr "vigane väärtus\n"
3947
3948 #: g10/keygen.c:1583
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Key does not expire at all\n"
3951 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3952
3953 #: g10/keygen.c:1584
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Signature does not expire at all\n"
3956 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3957
3958 #: g10/keygen.c:1589
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "Key expires at %s\n"
3961 msgstr "%s aegub %s\n"
3962
3963 #: g10/keygen.c:1590
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "Signature expires at %s\n"
3966 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
3967
3968 #: g10/keygen.c:1596
3969 msgid ""
3970 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3971 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3972 msgstr ""
3973 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
3974 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3975
3976 #: g10/keygen.c:1601
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Is this correct? (y/N) "
3979 msgstr "On see õige (j/e)? "
3980
3981 #: g10/keygen.c:1624
3982 #, fuzzy
3983 msgid ""
3984 "\n"
3985 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3986 "ID\n"
3987 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3988 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3989 "\n"
3990 msgstr ""
3991 "\n"
3992 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
3993 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3994 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3995 "\n"
3996
3997 #: g10/keygen.c:1637
3998 msgid "Real name: "
3999 msgstr "Pärisnimi: "
4000
4001 #: g10/keygen.c:1645
4002 msgid "Invalid character in name\n"
4003 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4004
4005 #: g10/keygen.c:1647
4006 msgid "Name may not start with a digit\n"
4007 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4008
4009 #: g10/keygen.c:1649
4010 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4011 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4012
4013 #: g10/keygen.c:1657
4014 msgid "Email address: "
4015 msgstr "E-posti aadress: "
4016
4017 #: g10/keygen.c:1663
4018 msgid "Not a valid email address\n"
4019 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4020
4021 #: g10/keygen.c:1671
4022 msgid "Comment: "
4023 msgstr "Kommentaar: "
4024
4025 #: g10/keygen.c:1677
4026 msgid "Invalid character in comment\n"
4027 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4028
4029 #: g10/keygen.c:1700
4030 #, c-format
4031 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4032 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4033
4034 #: g10/keygen.c:1706
4035 #, c-format
4036 msgid ""
4037 "You selected this USER-ID:\n"
4038 "    \"%s\"\n"
4039 "\n"
4040 msgstr ""
4041 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4042 "    \"%s\&q