po: Auto-update.
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "muuda parooli"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Korrake parooli: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Korrake parooli: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Sisestage parool\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
277 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "muuda parooli"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Võtmed:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "ole jutukas"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
381
382 msgid "allow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "ei ole toetatud"
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "ei ole toetatud"
397
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address.  This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
401 #, fuzzy
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
473 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
481 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
485 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
489 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
509 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s %s stopped\n"
513 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
514
515 #, fuzzy
516 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
517 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
521 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
522
523 msgid ""
524 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
525 "Password cache maintenance\n"
526 msgstr ""
527
528 msgid ""
529 "@Commands:\n"
530 " "
531 msgstr ""
532 "@Käsud:\n"
533 " "
534
535 msgid ""
536 "@\n"
537 "Options:\n"
538 " "
539 msgstr ""
540 "@\n"
541 "Võtmed:\n"
542 " "
543
544 #, fuzzy
545 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
546 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
547
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
550 "Secret key maintenance tool\n"
551 msgstr ""
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
555 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
559 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
560
561 msgid ""
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
563 "system."
564 msgstr ""
565
566 #, fuzzy
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
569 "needed to complete this operation."
570 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "cancelled\n"
574 msgstr "Katkesta"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
607
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
618 #. certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
622 "certificates?"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Yes"
627 msgstr "jah"
628
629 msgid "No"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string.  If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A  %s"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
649 msgid "Correct"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Wrong"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
662 "it now."
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "muuda parooli"
668
669 msgid "I'll change it later"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid ""
674 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
675 "%%0A?"
676 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
677
678 #, fuzzy
679 msgid "Delete key"
680 msgstr "luba võti"
681
682 msgid ""
683 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
684 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
685 msgstr ""
686
687 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "checking created signature failed: %s\n"
700 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
701
702 msgid "secret key parts are not available\n"
703 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
704
705 #, fuzzy, c-format
706 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
707 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
708 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
712 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
713 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
714
715 #, fuzzy, c-format
716 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
717 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
718 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "error creating a pipe: %s\n"
722 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
726 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error forking process: %s\n"
730 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
731
732 #, c-format
733 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
734 msgstr ""
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
738 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': terminated\n"
746 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
750 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
754 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
755 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
756
757 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
758 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
759
760 #, fuzzy
761 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
762 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
763
764 #, fuzzy
765 msgid "canceled by user\n"
766 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
767
768 #, fuzzy
769 msgid "problem with the agent\n"
770 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
771
772 #, c-format
773 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
774 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
782 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
783
784 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
785 msgid "yes"
786 msgstr "jah"
787
788 msgid "yY"
789 msgstr "jJ"
790
791 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
792 msgid "no"
793 msgstr "ei"
794
795 msgid "nN"
796 msgstr "eE"
797
798 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
799 msgid "quit"
800 msgstr "välju"
801
802 msgid "qQ"
803 msgstr "vV"
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 msgid "okay|okay"
807 msgstr ""
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 msgid "cancel|cancel"
811 msgstr ""
812
813 msgid "oO"
814 msgstr ""
815
816 #, fuzzy
817 msgid "cC"
818 msgstr "c"
819
820 #, c-format
821 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
830 msgstr ""
831
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
834 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
835
836 #, c-format
837 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
846 msgstr ""
847
848 msgid "connection to agent established\n"
849 msgstr ""
850
851 #, fuzzy
852 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
853 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
854
855 #, c-format
856 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
857 msgstr ""
858
859 #, c-format
860 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
861 msgstr ""
862
863 msgid "connection to the dirmngr established\n"
864 msgstr ""
865
866 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
867 #. verbatim.  It will not be printed.
868 msgid "|audit-log-result|Good"
869 msgstr ""
870
871 msgid "|audit-log-result|Bad"
872 msgstr ""
873
874 msgid "|audit-log-result|Not supported"
875 msgstr ""
876
877 #, fuzzy
878 msgid "|audit-log-result|No certificate"
879 msgstr "halb sertifikaat"
880
881 #, fuzzy
882 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
883 msgstr "halb sertifikaat"
884
885 msgid "|audit-log-result|Error"
886 msgstr ""
887
888 #, fuzzy
889 msgid "|audit-log-result|Not used"
890 msgstr "halb sertifikaat"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|Okay"
894 msgstr "halb sertifikaat"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Skipped"
898 msgstr "halb sertifikaat"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "|audit-log-result|Some"
902 msgstr "halb sertifikaat"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "Certificate chain available"
906 msgstr "halb sertifikaat"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "root certificate missing"
910 msgstr "halb sertifikaat"
911
912 msgid "Data encryption succeeded"
913 msgstr ""
914
915 #, fuzzy
916 msgid "Data available"
917 msgstr "Võtme leiate: "
918
919 #, fuzzy
920 msgid "Session key created"
921 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
922
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "algorithm: %s"
925 msgstr "pakend: %s\n"
926
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "unsupported algorithm: %s"
929 msgstr ""
930 "\n"
931 "Toetatud algoritmid:\n"
932
933 #, fuzzy
934 msgid "seems to be not encrypted"
935 msgstr "krüptimata"
936
937 msgid "Number of recipients"
938 msgstr ""
939
940 #, c-format
941 msgid "Recipient %d"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Data signing succeeded"
945 msgstr ""
946
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "data hash algorithm: %s"
949 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
950
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "Signer %d"
953 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
954
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "attr hash algorithm: %s"
957 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
958
959 msgid "Data decryption succeeded"
960 msgstr ""
961
962 #, fuzzy
963 msgid "Encryption algorithm supported"
964 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
965
966 #, fuzzy
967 msgid "Data verification succeeded"
968 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
969
970 #, fuzzy
971 msgid "Signature available"
972 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
973
974 #, fuzzy
975 msgid "Parsing data succeeded"
976 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
977
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "bad data hash algorithm: %s"
980 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
981
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "Signature %d"
984 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Certificate chain valid"
988 msgstr "See võti on aegunud!"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "Root certificate trustworthy"
992 msgstr "halb sertifikaat"
993
994 #, fuzzy
995 msgid "no CRL found for certificate"
996 msgstr "halb sertifikaat"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "the available CRL is too old"
1000 msgstr "Võtme leiate: "
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1004 msgstr "halb sertifikaat"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Included certificates"
1008 msgstr "halb sertifikaat"
1009
1010 msgid "No audit log entries."
1011 msgstr ""
1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Unknown operation"
1015 msgstr "tundmatu versioon"
1016
1017 msgid "Gpg-Agent usable"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Dirmngr usable"
1021 msgstr ""
1022
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "No help available for '%s'."
1025 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1026
1027 #, fuzzy
1028 msgid "ignoring garbage line"
1029 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "[none]"
1033 msgstr "tundmatu"
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "argument not expected"
1037 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "read error"
1041 msgstr "viga faili lugemisel"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "keyword too long"
1045 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "missing argument"
1049 msgstr "vigane argument"
1050
1051 #, fuzzy
1052 #| msgid "invalid armor"
1053 msgid "invalid argument"
1054 msgstr "vigane pakend"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "invalid command"
1058 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "invalid alias definition"
1062 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1063
1064 #, fuzzy
1065 msgid "out of core"
1066 msgstr "ei töödeldud"
1067
1068 #, fuzzy
1069 msgid "invalid option"
1070 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1078 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1086 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #, fuzzy
1097 msgid "out of core\n"
1098 msgstr "ei töödeldud"
1099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1102 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1106 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
1107
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1110 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1111
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1114 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1118 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1122 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1126 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1134 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1135
1136 msgid "(deadlock?) "
1137 msgstr ""
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1141 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1142
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "waiting for lock %s...\n"
1145 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "armor: %s\n"
1149 msgstr "pakend: %s\n"
1150
1151 msgid "invalid armor header: "
1152 msgstr "vigane pakendi päis: "
1153
1154 msgid "armor header: "
1155 msgstr "pakendi päis: "
1156
1157 msgid "invalid clearsig header\n"
1158 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1159
1160 #, fuzzy
1161 msgid "unknown armor header: "
1162 msgstr "pakendi päis: "
1163
1164 msgid "nested clear text signatures\n"
1165 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1166
1167 #, fuzzy
1168 msgid "unexpected armor: "
1169 msgstr "ootamatu pakend:"
1170
1171 msgid "invalid dash escaped line: "
1172 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1173
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1176 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1177
1178 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1179 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1180
1181 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1182 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1183
1184 msgid "malformed CRC\n"
1185 msgstr "vigane CRC\n"
1186
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1189 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1190
1191 #, fuzzy
1192 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1193 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1194
1195 msgid "error in trailer line\n"
1196 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1197
1198 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1199 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1203 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1204
1205 msgid ""
1206 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1207 msgstr ""
1208 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1209
1210 msgid ""
1211 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1212 "an '='\n"
1213 msgstr ""
1214 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1215 "ning lõpus peab olema '='\n"
1216
1217 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1218 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1219
1220 #, fuzzy
1221 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1222 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1223
1224 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1225 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1226
1227 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1228 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1229
1230 msgid "not human readable"
1231 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Enter passphrase: "
1238 msgstr "Sisestage parool: "
1239
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1242 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1243
1244 #, c-format
1245 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #, fuzzy
1249 msgid "can't do this in batch mode\n"
1250 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1251
1252 #, fuzzy
1253 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1254 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1255
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1258 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1259
1260 msgid "Your selection? "
1261 msgstr "Teie valik? "
1262
1263 msgid "[not set]"
1264 msgstr ""
1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "male"
1268 msgstr "enable"
1269
1270 #, fuzzy
1271 msgid "female"
1272 msgstr "enable"
1273
1274 #, fuzzy
1275 msgid "unspecified"
1276 msgstr "Põhjus puudub"
1277
1278 #, fuzzy
1279 msgid "not forced"
1280 msgstr "ei töödeldud"
1281
1282 msgid "forced"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Cardholder's surname: "
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Cardholder's given name: "
1298 msgstr ""
1299
1300 #, c-format
1301 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #, fuzzy
1305 msgid "URL to retrieve public key: "
1306 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1307
1308 #, c-format
1309 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1314 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1315
1316 #, fuzzy, c-format
1317 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1318 msgid "error reading '%s': %s\n"
1319 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1320
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "error writing '%s': %s\n"
1323 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1324
1325 msgid "Login data (account name): "
1326 msgstr ""
1327
1328 #, c-format
1329 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Private DO data: "
1333 msgstr ""
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Language preferences: "
1341 msgstr "uuendatud eelistused"
1342
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1345 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1346
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1349 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1350
1351 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1352 msgstr ""
1353
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Error: invalid response.\n"
1356 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1357
1358 #, fuzzy
1359 msgid "CA fingerprint: "
1360 msgstr "näita sõrmejälge"
1361
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1364 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1365
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "key operation not possible: %s\n"
1368 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1369
1370 #, fuzzy
1371 msgid "not an OpenPGP card"
1372 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1373
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "error getting current key info: %s\n"
1376 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1377
1378 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid ""
1382 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1383 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1384 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1389 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1390
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1393 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1394
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1397 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "rounded up to %u bits\n"
1401 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #, c-format
1408 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1413 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1414
1415 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1416 msgstr ""
1417
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1420 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1421
1422 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1423 msgstr ""
1424
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1428 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1429 "You should change them using the command --change-pin\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1434 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1435
1436 #, fuzzy
1437 msgid "   (1) Signature key\n"
1438 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1439
1440 #, fuzzy
1441 msgid "   (2) Encryption key\n"
1442 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1443
1444 msgid "   (3) Authentication key\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "Invalid selection.\n"
1448 msgstr "Vigane valik.\n"
1449
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Please select where to store the key:\n"
1452 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1453
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1456 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1457
1458 #, fuzzy
1459 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1460 msgid "This command is not supported by this card\n"
1461 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1465 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Continue? (y/N) "
1469 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1470
1471 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "quit this menu"
1475 msgstr "välju sellest menüüst"
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "show admin commands"
1479 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1480
1481 msgid "show this help"
1482 msgstr "näita seda abiinfot"
1483
1484 #, fuzzy
1485 msgid "list all available data"
1486 msgstr "Võtme leiate: "
1487
1488 msgid "change card holder's name"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "change URL to retrieve key"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1495 msgstr ""
1496
1497 #, fuzzy
1498 msgid "change the login name"
1499 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1500
1501 #, fuzzy
1502 msgid "change the language preferences"
1503 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1504
1505 msgid "change card holder's sex"
1506 msgstr ""
1507
1508 #, fuzzy
1509 msgid "change a CA fingerprint"
1510 msgstr "näita sõrmejälge"
1511
1512 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1513 msgstr ""
1514
1515 #, fuzzy
1516 msgid "generate new keys"
1517 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1518
1519 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "verify the PIN and list all data"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "destroy all keys and data"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "gpg/card> "
1532 msgstr ""
1533
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Admin-only command\n"
1536 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1537
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Admin commands are allowed\n"
1540 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1541
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1544 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1545
1546 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1547 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1548
1549 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1550 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1551
1552 #, fuzzy, c-format
1553 #| msgid "can't open `%s'\n"
1554 msgid "can't open '%s'\n"
1555 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1556
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1559 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1560
1561 #, c-format
1562 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1563 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1564
1565 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1566 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1567
1568 #, fuzzy
1569 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1570 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1571
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1574 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1575
1576 #, fuzzy
1577 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1578 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1579
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1582 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1583
1584 msgid "key"
1585 msgstr "key"
1586
1587 #, fuzzy
1588 #| msgid "Pubkey: "
1589 msgid "subkey"
1590 msgstr "Avalik võti: "
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1594 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1595
1596 msgid "ownertrust information cleared\n"
1597 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1598
1599 #, c-format
1600 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1601 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1602
1603 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1604 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1605
1606 #, c-format
1607 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1608 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1609
1610 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1611 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1612
1613 #, c-format
1614 msgid "using cipher %s\n"
1615 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1616
1617 #, fuzzy, c-format
1618 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1619 msgid "'%s' already compressed\n"
1620 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1621
1622 #, fuzzy, c-format
1623 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1624 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1625 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1626
1627 #, fuzzy, c-format
1628 #| msgid "reading from `%s'\n"
1629 msgid "reading from '%s'\n"
1630 msgstr "loen failist `%s'\n"
1631
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid ""
1634 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1635 msgstr ""
1636 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1637
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid ""
1640 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1641 "preferences\n"
1642 msgstr ""
1643 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1644
1645 #, c-format
1646 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1647 msgstr ""
1648 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1649
1650 #, c-format
1651 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1652 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1656 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "%s encrypted data\n"
1660 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1661
1662 #, c-format
1663 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1664 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1665
1666 msgid ""
1667 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1668 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1669
1670 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1671 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1672
1673 msgid "no remote program execution supported\n"
1674 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1675
1676 msgid ""
1677 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1678 msgstr ""
1679 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1680 "ebaturvalised õigused\n"
1681
1682 #, fuzzy
1683 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1684 msgstr ""
1685 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1686 "kasutamist\n"
1687
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1690 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1691
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1694 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1698 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1699
1700 msgid "unnatural exit of external program\n"
1701 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1702
1703 msgid "unable to execute external program\n"
1704 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1705
1706 #, c-format
1707 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1708 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1709
1710 #, fuzzy, c-format
1711 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1712 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1713 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1714
1715 #, fuzzy, c-format
1716 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1717 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1718 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1719
1720 #, fuzzy
1721 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1722 msgstr ""
1723 "\n"
1724 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1725
1726 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1727 msgstr ""
1728
1729 #, fuzzy
1730 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1731 msgstr ""
1732 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1733 "\n"
1734
1735 #, fuzzy
1736 msgid "remove unusable parts from key during export"
1737 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1738
1739 msgid "remove as much as possible from key during export"
1740 msgstr ""
1741
1742 #, fuzzy
1743 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1744 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1745
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1748 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1749
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1752 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1753
1754 #, fuzzy
1755 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1756 msgid " - skipped"
1757 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1758
1759 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1760 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1761
1762 #, fuzzy
1763 msgid "[User ID not found]"
1764 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1765
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1768 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1769
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1772 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1773
1774 #, fuzzy
1775 msgid "No fingerprint"
1776 msgstr "näita sõrmejälge"
1777
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1780 msgstr ""
1781 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1782 "kasutamisega\n"
1783
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1786 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1787
1788 #, fuzzy
1789 msgid "make a signature"
1790 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1791
1792 #, fuzzy
1793 msgid "make a clear text signature"
1794 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1795
1796 msgid "make a detached signature"
1797 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1798
1799 msgid "encrypt data"
1800 msgstr "krüpteeri andmed"
1801
1802 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1803 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1804
1805 msgid "decrypt data (default)"
1806 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1807
1808 msgid "verify a signature"
1809 msgstr "kontrolli allkirja"
1810
1811 msgid "list keys"
1812 msgstr "näita võtmeid"
1813
1814 msgid "list keys and signatures"
1815 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1816
1817 #, fuzzy
1818 msgid "list and check key signatures"
1819 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1820
1821 msgid "list keys and fingerprints"
1822 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1823
1824 msgid "list secret keys"
1825 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1826
1827 msgid "generate a new key pair"
1828 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1829
1830 #, fuzzy
1831 #| msgid "generate a new key pair"
1832 msgid "quickly generate a new key pair"
1833 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1834
1835 #, fuzzy
1836 #| msgid "generate a new key pair"
1837 msgid "quickly add a new user-id"
1838 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1839
1840 msgid "full featured key pair generation"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "generate a revocation certificate"
1844 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1845
1846 msgid "remove keys from the public keyring"
1847 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1848
1849 msgid "remove keys from the secret keyring"
1850 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1851
1852 #, fuzzy
1853 #| msgid "sign a key"
1854 msgid "quickly sign a key"
1855 msgstr "allkirjasta võti"
1856
1857 #, fuzzy
1858 #| msgid "sign a key locally"
1859 msgid "quickly sign a key locally"
1860 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1861
1862 msgid "sign a key"
1863 msgstr "allkirjasta võti"
1864
1865 msgid "sign a key locally"
1866 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1867
1868 msgid "sign or edit a key"
1869 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1870
1871 #, fuzzy
1872 msgid "change a passphrase"
1873 msgstr "muuda parooli"
1874
1875 msgid "export keys"
1876 msgstr "ekspordi võtmed"
1877
1878 msgid "export keys to a key server"
1879 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1880
1881 msgid "import keys from a key server"
1882 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1883
1884 msgid "search for keys on a key server"
1885 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1886
1887 msgid "update all keys from a keyserver"
1888 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1889
1890 msgid "import/merge keys"
1891 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1892
1893 msgid "print the card status"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "change data on a card"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "change a card's PIN"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "update the trust database"
1903 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1904
1905 #, fuzzy
1906 msgid "print message digests"
1907 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1908
1909 msgid "run in server mode"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "create ascii armored output"
1913 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1914
1915 #, fuzzy
1916 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1917 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1918
1919 #, fuzzy
1920 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1921 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1922
1923 #, fuzzy
1924 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1925 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1926
1927 msgid "use canonical text mode"
1928 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1929
1930 #, fuzzy
1931 msgid "|FILE|write output to FILE"
1932 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
1933
1934 msgid "do not make any changes"
1935 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1936
1937 msgid "prompt before overwriting"
1938 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1939
1940 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid ""
1944 "@\n"
1945 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1946 msgstr ""
1947 "@\n"
1948 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1949
1950 msgid ""
1951 "@\n"
1952 "Examples:\n"
1953 "\n"
1954 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1955 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1956 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1957 " --list-keys [names]        show keys\n"
1958 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1959 msgstr ""
1960 "@\n"
1961 "Näited:\n"
1962 "\n"
1963 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1964 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1965 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1966 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1967 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1968
1969 #, fuzzy
1970 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1971 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1972 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1973
1974 #, fuzzy
1975 #| msgid ""
1976 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1977 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1978 #| "default operation depends on the input data\n"
1979 msgid ""
1980 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1981 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1982 "Default operation depends on the input data\n"
1983 msgstr ""
1984 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1985 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1986 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1987
1988 msgid ""
1989 "\n"
1990 "Supported algorithms:\n"
1991 msgstr ""
1992 "\n"
1993 "Toetatud algoritmid:\n"
1994
1995 msgid "Pubkey: "
1996 msgstr "Avalik võti: "
1997
1998 msgid "Cipher: "
1999 msgstr "¦iffer: "
2000
2001 msgid "Hash: "
2002 msgstr "Räsi: "
2003
2004 msgid "Compression: "
2005 msgstr "Pakkimine: "
2006
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2009 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2010
2011 msgid "conflicting commands\n"
2012 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2013
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2016 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2017
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2020 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2021
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2024 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2025
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2028 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2029
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2032 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2033
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2036 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2037
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2040 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2041
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2044 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2045
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid ""
2048 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2049 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2050
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2053 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2054
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2057 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2058
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid ""
2061 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2062 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2063
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2066 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2067
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2070 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2071
2072 msgid "display photo IDs during key listings"
2073 msgstr ""
2074
2075 #, fuzzy
2076 msgid "show key usage information during key listings"
2077 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2078
2079 msgid "show policy URLs during signature listings"
2080 msgstr ""
2081
2082 #, fuzzy
2083 msgid "show all notations during signature listings"
2084 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2085
2086 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2090 msgstr ""
2091
2092 #, fuzzy
2093 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2094 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2095
2096 msgid "show user ID validity during key listings"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2103 msgstr ""
2104
2105 #, fuzzy
2106 msgid "show the keyring name in key listings"
2107 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2108
2109 #, fuzzy
2110 msgid "show expiration dates during signature listings"
2111 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2112
2113 #, fuzzy, c-format
2114 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2115 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2116 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2117
2118 #, c-format
2119 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2120 msgstr ""
2121
2122 #, fuzzy, c-format
2123 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2124 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2125 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2126
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2129 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2130
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2133 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2134
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2137 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2138
2139 #, fuzzy
2140 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2141 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2142
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2145 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2146
2147 #, fuzzy
2148 msgid "invalid keyserver options\n"
2149 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2150
2151 #, c-format
2152 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2153 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2154
2155 msgid "invalid import options\n"
2156 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2157
2158 #, c-format
2159 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2160 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2161
2162 msgid "invalid export options\n"
2163 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2164
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2167 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2168
2169 #, fuzzy
2170 msgid "invalid list options\n"
2171 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2172
2173 msgid "display photo IDs during signature verification"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "show policy URLs during signature verification"
2177 msgstr ""
2178
2179 #, fuzzy
2180 msgid "show all notations during signature verification"
2181 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2182
2183 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2187 msgstr ""
2188
2189 #, fuzzy
2190 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2191 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2192
2193 #, fuzzy
2194 msgid "show user ID validity during signature verification"
2195 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2196
2197 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2198 msgstr ""
2199
2200 #, fuzzy
2201 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2202 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2203
2204 msgid "validate signatures with PKA data"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2208 msgstr ""
2209
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2212 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2213
2214 #, fuzzy
2215 msgid "invalid verify options\n"
2216 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2217
2218 #, c-format
2219 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2220 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2221
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2224 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2225
2226 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2230 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2231
2232 #, c-format
2233 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2234 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2235
2236 #, c-format
2237 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2238 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2239
2240 #, c-format
2241 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2242 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2243
2244 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2245 msgstr ""
2246
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2249 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2250
2251 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2252 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2253
2254 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2255 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2256
2257 #, fuzzy
2258 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2259 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2260
2261 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2262 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2263
2264 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2265 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2266
2267 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2268 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2269
2270 #, fuzzy
2271 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2272 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2273
2274 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2275 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2276
2277 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2278 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2279
2280 #, fuzzy
2281 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2282 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2283 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2284
2285 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2286 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2287
2288 msgid "invalid default preferences\n"
2289 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2290
2291 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2292 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2293
2294 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2295 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2296
2297 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2298 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2299
2300 #, c-format
2301 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2302 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2303
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2306 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2307
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2310 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2311
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2314 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2315
2316 #, c-format
2317 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2318 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2319
2320 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2321 msgstr ""
2322 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2323
2324 msgid "--store [filename]"
2325 msgstr "--store [failinimi]"
2326
2327 msgid "--symmetric [filename]"
2328 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2329
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2332 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2333
2334 msgid "--encrypt [filename]"
2335 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2336
2337 #, fuzzy
2338 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2339 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2340
2341 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2342 msgstr ""
2343
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2346 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2347
2348 msgid "--sign [filename]"
2349 msgstr "--sign [failinimi]"
2350
2351 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2352 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2353
2354 #, fuzzy
2355 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2356 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2357
2358 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2363 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2364
2365 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2366 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2367
2368 msgid "--clearsign [filename]"
2369 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2370
2371 msgid "--decrypt [filename]"
2372 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2373
2374 msgid "--sign-key user-id"
2375 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2376
2377 msgid "--lsign-key user-id"
2378 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2379
2380 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2381 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2382
2383 #, fuzzy
2384 msgid "--passwd <user-id>"
2385 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2386
2387 #, c-format
2388 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2389 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2390
2391 #, c-format
2392 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2393 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "key export failed: %s\n"
2397 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2398
2399 #, c-format
2400 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2401 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2402
2403 #, c-format
2404 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2405 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2406
2407 #, c-format
2408 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2409 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2410
2411 #, c-format
2412 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2413 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2414
2415 #, fuzzy, c-format
2416 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2417 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2418 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2419
2420 msgid "[filename]"
2421 msgstr "[failinimi]"
2422
2423 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2424 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2425
2426 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2427 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2428
2429 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2430 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2431
2432 #, fuzzy
2433 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2434 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2435
2436 #, fuzzy
2437 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2438 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2439
2440 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2441 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2442
2443 msgid "|FD|write status info to this FD"
2444 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2445
2446 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2447 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2448
2449 #, fuzzy
2450 msgid ""
2451 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2452 "Check signatures against known trusted keys\n"
2453 msgstr ""
2454 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2455 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2456
2457 msgid "No help available"
2458 msgstr "Abiinfo puudub"
2459
2460 #, fuzzy, c-format
2461 #| msgid "No help available for `%s'"
2462 msgid "No help available for '%s'"
2463 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2464
2465 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2469 msgstr ""
2470
2471 #, fuzzy
2472 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2473 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2474
2475 #, fuzzy
2476 msgid "do not update the trustdb after import"
2477 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2478
2479 msgid "only accept updates to existing keys"
2480 msgstr ""
2481
2482 #, fuzzy
2483 msgid "remove unusable parts from key after import"
2484 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2485
2486 msgid "remove as much as possible from key after import"
2487 msgstr ""
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "skipping block of type %d\n"
2491 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2492
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "%lu keys processed so far\n"
2495 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2496
2497 #, c-format
2498 msgid "Total number processed: %lu\n"
2499 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2500
2501 #, fuzzy, c-format
2502 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2503 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2504 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2505
2506 #, c-format
2507 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2508 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2512 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "              imported: %lu"
2516 msgstr "            imporditud: %lu"
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "             unchanged: %lu\n"
2520 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2524 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2525
2526 #, c-format
2527 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2528 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2529
2530 #, c-format
2531 msgid "        new signatures: %lu\n"
2532 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2533
2534 #, c-format
2535 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2536 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2537
2538 #, c-format
2539 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2540 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2541
2542 #, c-format
2543 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2544 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2545
2546 #, c-format
2547 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2548 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2549
2550 #, c-format
2551 msgid "          not imported: %lu\n"
2552 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2553
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2556 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2557
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2560 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2561
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2565 "algorithms on these user IDs:\n"
2566 msgstr ""
2567
2568 #, c-format
2569 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2570 msgstr ""
2571
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2574 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2575
2576 #, c-format
2577 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2584 msgstr ""
2585
2586 #, c-format
2587 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2588 msgstr ""
2589
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "key %s: no user ID\n"
2592 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2593
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "key %s: %s\n"
2596 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2597
2598 msgid "rejected by import screener"
2599 msgstr ""
2600
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2603 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2604
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2607 msgstr ""
2608 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2609
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2612 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2613
2614 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2615 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2616
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2619 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2620
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2623 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2627 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2628
2629 #, fuzzy, c-format
2630 #| msgid "writing to `%s'\n"
2631 msgid "writing to '%s'\n"
2632 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2633
2634 #, fuzzy, c-format
2635 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2636 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2637 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2638
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2641 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2642
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2645 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2646
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2649 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2650
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2653 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2654
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2657 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2658
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2661 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2662
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2665 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2666
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2669 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2670
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2673 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2674
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2677 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2678
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2681 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2682
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2685 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2686
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2689 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2690
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2693 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2694
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2697 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2698
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "key %s: secret key imported\n"
2701 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2702
2703 #, fuzzy, c-format
2704 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2705 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2706 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2707
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2710 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2711
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "secret key %s: %s\n"
2714 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2715
2716 #, fuzzy
2717 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2718 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2719
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2722 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2723
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2726 msgstr ""
2727 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2728
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2731 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2732
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2735 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2739 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2743 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2747 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2751 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2755 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2756
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2759 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2760
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2763 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2764
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2767 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2768
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2771 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2772
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2775 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2776
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2779 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2780
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2783 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2784
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2787 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2791 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2795 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2796
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2799 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2800
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2803 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2804
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2807 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2808
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2811 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2812
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2815 msgstr ""
2816 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2817
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2820 msgstr ""
2821 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2822
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2825 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2826
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2829 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2830
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2833 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2834
2835 #, fuzzy, c-format
2836 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2837 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2838 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2839
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "keybox '%s' created\n"
2842 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2843
2844 #, fuzzy, c-format
2845 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2846 msgid "keyring '%s' created\n"
2847 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2848
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2851 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2852
2853 #, c-format
2854 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2855 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2856
2857 msgid "[revocation]"
2858 msgstr "[tühistamine]"
2859
2860 msgid "[self-signature]"
2861 msgstr "[iseenda allkiri]"
2862
2863 msgid "1 bad signature\n"
2864 msgstr "1 halb allkiri\n"
2865
2866 #, c-format
2867 msgid "%d bad signatures\n"
2868 msgstr "%d halba allkirja\n"
2869
2870 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2871 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2872
2873 #, c-format
2874 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2875 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2876
2877 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2878 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2879
2880 #, c-format
2881 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2882 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2883
2884 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2885 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2886
2887 #, c-format
2888 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2889 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2890
2891 #, fuzzy
2892 msgid ""
2893 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2894 "keys\n"
2895 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2896 "etc.)\n"
2897 msgstr ""
2898 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2899 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2900 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2901 "\n"
2902
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2905 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2906
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "  %d = I trust fully\n"
2909 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2910
2911 msgid ""
2912 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2913 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2914 "trust signatures on your behalf.\n"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2918 msgstr ""
2919
2920 #, c-format
2921 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2922 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2923
2924 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2925 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2926
2927 msgid "  Unable to sign.\n"
2928 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2929
2930 #, c-format
2931 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2932 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2933
2934 #, c-format
2935 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2936 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2940 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2941
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Sign it? (y/N) "
2944 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2945
2946 #, c-format
2947 msgid ""
2948 "The self-signature on \"%s\"\n"
2949 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2950 msgstr ""
2951 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2952 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2953
2954 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2955 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2956
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "Your current signature on \"%s\"\n"
2960 "has expired.\n"
2961 msgstr ""
2962 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2963 "on aegunud.\n"
2964
2965 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2966 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2967
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "Your current signature on \"%s\"\n"
2971 "is a local signature.\n"
2972 msgstr ""
2973 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2974 "on lokaalne allkiri.\n"
2975
2976 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2977 msgstr ""
2978 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2979
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2982 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2983
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2986 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2987
2988 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2989 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2990
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2993 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2994
2995 msgid "This key has expired!"
2996 msgstr "See võti on aegunud!"
2997
2998 #, c-format
2999 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3000 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3001
3002 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3003 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3004
3005 msgid ""
3006 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3007 "belongs\n"
3008 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3009 msgstr ""
3010 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3011 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3012 "sisestage \"0\".\n"
3013
3014 #, c-format
3015 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3016 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3017
3018 #, c-format
3019 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3020 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3021
3022 #, c-format
3023 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3024 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3025
3026 #, c-format
3027 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3028 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3029
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3032 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3033
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid ""
3036 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3037 "key \"%s\" (%s)\n"
3038 msgstr ""
3039 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3040 "võtmega allkirjastada: \""
3041
3042 #, fuzzy
3043 msgid "This will be a self-signature.\n"
3044 msgstr ""
3045 "\n"
3046 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3047
3048 #, fuzzy
3049 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3050 msgstr ""
3051 "\n"
3052 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3053
3054 #, fuzzy
3055 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3056 msgstr ""
3057 "\n"
3058 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3059
3060 #, fuzzy
3061 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3062 msgstr ""
3063 "\n"
3064 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3065
3066 #, fuzzy
3067 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3068 msgstr ""
3069 "\n"
3070 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3071
3072 #, fuzzy
3073 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3074 msgstr ""
3075 "\n"
3076 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3077
3078 #, fuzzy
3079 msgid "I have checked this key casually.\n"
3080 msgstr ""
3081 "\n"
3082 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3083
3084 #, fuzzy
3085 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3086 msgstr ""
3087 "\n"
3088 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3089
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Really sign? (y/N) "
3092 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3093
3094 #, c-format
3095 msgid "signing failed: %s\n"
3096 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3097
3098 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3099 msgstr ""
3100
3101 #, fuzzy, c-format
3102 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3103 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3104 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3105
3106 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3107 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3108
3109 msgid "save and quit"
3110 msgstr "salvesta ja välju"
3111
3112 #, fuzzy
3113 msgid "show key fingerprint"
3114 msgstr "näita sõrmejälge"
3115
3116 #, fuzzy
3117 msgid "show the keygrip"
3118 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3119
3120 msgid "list key and user IDs"
3121 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3122
3123 msgid "select user ID N"
3124 msgstr "vali kasutaja ID N"
3125
3126 #, fuzzy
3127 msgid "select subkey N"
3128 msgstr "vali kasutaja ID N"
3129
3130 #, fuzzy
3131 msgid "check signatures"
3132 msgstr "tühista allkirjad"
3133
3134 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3135 msgstr ""
3136
3137 #, fuzzy
3138 msgid "sign selected user IDs locally"
3139 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3140
3141 #, fuzzy
3142 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3143 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3144
3145 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid "add a user ID"
3149 msgstr "lisa kasutaja ID"
3150
3151 msgid "add a photo ID"
3152 msgstr "lisa foto ID"
3153
3154 #, fuzzy
3155 msgid "delete selected user IDs"
3156 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3157
3158 #, fuzzy
3159 msgid "add a subkey"
3160 msgstr "addkey"
3161
3162 msgid "add a key to a smartcard"
3163 msgstr ""
3164
3165 msgid "move a key to a smartcard"
3166 msgstr ""
3167
3168 msgid "move a backup key to a smartcard"
3169 msgstr ""
3170
3171 #, fuzzy
3172 msgid "delete selected subkeys"
3173 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3174
3175 msgid "add a revocation key"
3176 msgstr "lisa tühistamise võti"
3177
3178 #, fuzzy
3179 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3180 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3181
3182 #, fuzzy
3183 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3184 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3185
3186 #, fuzzy
3187 msgid "flag the selected user ID as primary"
3188 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3189
3190 msgid "list preferences (expert)"
3191 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3192
3193 msgid "list preferences (verbose)"
3194 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3195
3196 #, fuzzy
3197 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3198 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3199
3200 #, fuzzy
3201 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3202 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3203
3204 #, fuzzy
3205 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3206 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3207
3208 msgid "change the passphrase"
3209 msgstr "muuda parooli"
3210
3211 msgid "change the ownertrust"
3212 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3213
3214 #, fuzzy
3215 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3216 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3217
3218 #, fuzzy
3219 msgid "revoke selected user IDs"
3220 msgstr "tühista kasutaja ID"
3221
3222 #, fuzzy
3223 msgid "revoke key or selected subkeys"
3224 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3225
3226 #, fuzzy
3227 msgid "enable key"
3228 msgstr "luba võti"
3229
3230 #, fuzzy
3231 msgid "disable key"
3232 msgstr "blokeeri võti"
3233
3234 #, fuzzy
3235 msgid "show selected photo IDs"
3236 msgstr "näita foto ID"
3237
3238 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid "Secret key is available.\n"
3245 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3246
3247 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3248 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3249
3250 msgid ""
3251 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3252 "(lsign),\n"
3253 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3254 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid "Key is revoked."
3258 msgstr "Võti on tühistatud."
3259
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3262 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3263
3264 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3265 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3266
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3269 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3270
3271 #, c-format
3272 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3273 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3274
3275 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3276 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3277
3278 #, c-format
3279 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3283 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3284
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3287 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3288
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3291 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3292
3293 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3294 #. moving the key and not about removing it.
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3297 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3298
3299 #, fuzzy
3300 msgid "You must select exactly one key.\n"
3301 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3302
3303 msgid "Command expects a filename argument\n"
3304 msgstr ""
3305
3306 #, fuzzy, c-format
3307 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3308 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3309
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3312 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3313
3314 msgid "You must select at least one key.\n"
3315 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3316
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3319 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3320
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3323 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3324
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3327 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3328
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3331 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3332
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3335 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3336
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3339 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3340
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3343 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3344
3345 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3346 msgstr ""
3347
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Set preference list to:\n"
3350 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3351
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3354 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3355
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3358 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3359
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Save changes? (y/N) "
3362 msgstr "Salvestan muutused? "
3363
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3366 msgstr "Väljun salvestamata? "
3367
3368 #, c-format
3369 msgid "update failed: %s\n"
3370 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3371
3372 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3373 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3374
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3377 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3378
3379 #, fuzzy, c-format
3380 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3381 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3382
3383 #, fuzzy, c-format
3384 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3385 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3386
3387 #, fuzzy
3388 #| msgid "No such user ID.\n"
3389 msgid "No matching user IDs."
3390 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3391
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Nothing to sign.\n"
3394 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3395
3396 msgid "Digest: "
3397 msgstr "Teatelühend: "
3398
3399 msgid "Features: "
3400 msgstr "Omadused: "
3401
3402 msgid "Keyserver no-modify"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "Preferred keyserver: "
3406 msgstr ""
3407
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Notations: "
3410 msgstr "Noteering: "
3411
3412 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3413 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3414
3415 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3417 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3418
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3421 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3422
3423 #, fuzzy
3424 msgid "(sensitive)"
3425 msgstr " (tundlik)"
3426
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "created: %s"
3429 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3430
3431 #, fuzzy, c-format
3432 msgid "revoked: %s"
3433 msgstr "[tühistatud] "
3434
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "expired: %s"
3437 msgstr " [aegub: %s]"
3438
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid "expires: %s"
3441 msgstr " [aegub: %s]"
3442
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "usage: %s"
3445 msgstr " usaldus: %c/%c"
3446
3447 msgid "card-no: "
3448 msgstr ""
3449
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "trust: %s"
3452 msgstr " usaldus: %c/%c"
3453
3454 #, c-format
3455 msgid "validity: %s"
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "This key has been disabled"
3459 msgstr "See võti on blokeeritud"
3460
3461 msgid ""
3462 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3463 "unless you restart the program.\n"
3464 msgstr ""
3465 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3466 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3467
3468 #, fuzzy
3469 msgid "revoked"
3470 msgstr "[tühistatud] "
3471
3472 #, fuzzy
3473 msgid "expired"
3474 msgstr "expire"
3475
3476 msgid ""
3477 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3478 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3479 msgstr ""
3480 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3481 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3482
3483 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3484 msgstr ""
3485
3486 #, fuzzy
3487 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3488 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3489 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3490
3491 msgid ""
3492 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3493 "versions\n"
3494 "         of PGP to reject this key.\n"
3495 msgstr ""
3496 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3497 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3498
3499 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3500 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3501
3502 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3503 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3504
3505 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3509 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3510
3511 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3512 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3513
3514 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3515 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3516
3517 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3518 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3519
3520 #, c-format
3521 msgid "Deleted %d signature.\n"
3522 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3523
3524 #, c-format
3525 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3526 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3527
3528 msgid "Nothing deleted.\n"
3529 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3530
3531 #, fuzzy
3532 msgid "invalid"
3533 msgstr "vigane pakend"
3534
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3537 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3538
3539 #, fuzzy, c-format
3540 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3541 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3542
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3545 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3546
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3549 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3550
3551 #, fuzzy, c-format
3552 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3553 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3554
3555 msgid ""
3556 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3557 "cause\n"
3558 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3559 msgstr ""
3560 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3561 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3562
3563 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3564 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3565
3566 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3567 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3568
3569 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3570 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3571
3572 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3573 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3574
3575 #, fuzzy
3576 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3577 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3578
3579 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3580 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3581
3582 #, fuzzy
3583 msgid ""
3584 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3585 msgstr ""
3586 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3587
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3590 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3591
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3594 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3595
3596 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3597 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3598
3599 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3600 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3601
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3604 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3605
3606 #, c-format
3607 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3611 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3612
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3615 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3616
3617 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3618 msgstr ""
3619
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3622 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3623
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3626 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3627
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Enter the notation: "
3630 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3631
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Proceed? (y/N) "
3634 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3635
3636 #, c-format
3637 msgid "No user ID with index %d\n"
3638 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3639
3640 #, fuzzy, c-format
3641 msgid "No user ID with hash %s\n"
3642 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3643
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "No subkey with index %d\n"
3646 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3647
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3650 msgstr "kasutaja ID: \""
3651
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3654 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3655
3656 msgid " (non-exportable)"
3657 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3658
3659 #, c-format
3660 msgid "This signature expired on %s.\n"
3661 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3662
3663 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3664 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3665
3666 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3667 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3668
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Not signed by you.\n"
3671 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3672
3673 #, fuzzy, c-format
3674 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3675 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3676
3677 #, fuzzy
3678 msgid " (non-revocable)"
3679 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3680
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3683 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3684
3685 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3686 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3687
3688 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3689 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3690
3691 msgid "no secret key\n"
3692 msgstr "salajast võtit pole\n"
3693
3694 #, c-format
3695 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3696 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3697
3698 #, c-format
3699 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3700 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3701
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3704 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3705
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3708 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3709
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3712 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3713
3714 #, fuzzy, c-format
3715 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3716 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3717
3718 #, fuzzy
3719 msgid "too many cipher preferences\n"
3720 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3721
3722 #, fuzzy
3723 msgid "too many digest preferences\n"
3724 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3725
3726 #, fuzzy
3727 msgid "too many compression preferences\n"
3728 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3729
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3732 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3733
3734 msgid "writing direct signature\n"
3735 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3736
3737 msgid "writing self signature\n"
3738 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3739
3740 msgid "writing key binding signature\n"
3741 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3742
3743 #, c-format
3744 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3745 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3746
3747 #, c-format
3748 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3749 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3750
3751 msgid ""
3752 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3753 msgstr ""
3754
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Sign"
3757 msgstr "sign"
3758
3759 msgid "Certify"
3760 msgstr ""
3761
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Encrypt"
3764 msgstr "krüpteeri andmed"
3765
3766 msgid "Authenticate"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3770 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3771 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3772 #. functions:
3773 #.
3774 #. s = Toggle signing capability
3775 #. e = Toggle encryption capability
3776 #. a = Toggle authentication capability
3777 #. q = Finish
3778 #.
3779 msgid "SsEeAaQq"
3780 msgstr ""
3781
3782 #, c-format
3783 msgid "Possible actions for a %s key: "
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "Current allowed actions: "
3787 msgstr ""
3788
3789 #, c-format
3790 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3791 msgstr ""
3792
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3795 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3796
3797 #, c-format
3798 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3799 msgstr ""
3800
3801 #, c-format
3802 msgid "   (%c) Finished\n"
3803 msgstr ""
3804
3805 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3806 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3807
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3810 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3811
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3814 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3815
3816 #, c-format
3817 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3818 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3819
3820 #, c-format
3821 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3822 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3823
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3826 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3827
3828 #, c-format
3829 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3830 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3831
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3834 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3835
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3838 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3839
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3842 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3843
3844 #, fuzzy, c-format
3845 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3846 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3847 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3848
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3851 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3852
3853 #, fuzzy, c-format
3854 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3855 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3856 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3857
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "  (%d) Existing key\n"
3860 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3861
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Enter the keygrip: "
3864 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3865
3866 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 #, fuzzy
3870 msgid "No key with this keygrip\n"
3871 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3872
3873 #, c-format
3874 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3875 msgstr ""
3876
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3879 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3880
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3883 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3884
3885 #, c-format
3886 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3887 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3888
3889 #, fuzzy, c-format
3890 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3891 msgid "rounded to %u bits\n"
3892 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
3893
3894 #, fuzzy
3895 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3896 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3897 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3898
3899 msgid ""
3900 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3901 "         0 = key does not expire\n"
3902 "      <n>  = key expires in n days\n"
3903 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3904 "      <n>m = key expires in n months\n"
3905 "      <n>y = key expires in n years\n"
3906 msgstr ""
3907 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3908 "         0 = võti ei aegu\n"
3909 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
3910 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3911 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3912 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3913
3914 msgid ""
3915 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3916 "         0 = signature does not expire\n"
3917 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3918 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3919 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3920 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3921 msgstr ""
3922 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3923 "         0 = allkiri ei aegu\n"
3924 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
3925 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
3926 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3927 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3928
3929 msgid "Key is valid for? (0) "
3930 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
3931
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3934 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3935
3936 msgid "invalid value\n"
3937 msgstr "vigane väärtus\n"
3938
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Key does not expire at all\n"
3941 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3942
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Signature does not expire at all\n"
3945 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3946
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "Key expires at %s\n"
3949 msgstr "%s aegub %s\n"
3950
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "Signature expires at %s\n"
3953 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
3954
3955 msgid ""
3956 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3957 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3958 msgstr ""
3959 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
3960 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3961
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Is this correct? (y/N) "
3964 msgstr "On see õige (j/e)? "
3965
3966 msgid ""
3967 "\n"
3968 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3969 "\n"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3973 #. but you should keep your existing translation.  In case
3974 #. the new string is not translated this old string will
3975 #. be used.
3976 #, fuzzy
3977 msgid ""
3978 "\n"
3979 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3980 "ID\n"
3981 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3982 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3983 "\n"
3984 msgstr ""
3985 "\n"
3986 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
3987 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3988 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3989 "\n"
3990
3991 msgid "Real name: "
3992 msgstr "Pärisnimi: "
3993
3994 msgid "Invalid character in name\n"
3995 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
3996
3997 msgid "Name may not start with a digit\n"
3998 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
3999
4000 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4001 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4002
4003 msgid "Email address: "
4004 msgstr "E-posti aadress: "
4005
4006 msgid "Not a valid email address\n"
4007 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4008
4009 msgid "Comment: "
4010 msgstr "Kommentaar: "
4011
4012 msgid "Invalid character in comment\n"
4013 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4014
4015 #, fuzzy, c-format
4016 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4017 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4018 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4019
4020 #, c-format
4021 msgid ""
4022 "You selected this USER-ID:\n"
4023 "    \"%s\"\n"
4024 "\n"
4025 msgstr ""
4026 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4027 "    \"%s\"\n"
4028 "\n"
4029
4030 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4031 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4032
4033 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4034 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4035 #. string which should be translated accordingly and the
4036 #. letter changed to match the one in the answer string.
4037 #.
4038 #. n = Change name
4039 #. c = Change comment
4040 #. e = Change email
4041 #. o = Okay (ready, continue)
4042 #. q = Quit
4043 #.
4044 msgid "NnCcEeOoQq"
4045 msgstr "NnKkEeOoVv"
4046
4047 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4048 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4049
4050 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4051 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4052
4053 #, fuzzy
4054 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4055 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "