2b9de2bc5bc97d84900dbe14953d672839373cc3
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-11-28 16:59+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: agent/call-pinentry.c:193
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:390
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
27
28 #: agent/call-pinentry.c:393
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:458 agent/call-pinentry.c:470
36 #, fuzzy
37 msgid "PIN too long"
38 msgstr "rida on liiga pikk\n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:459
41 #, fuzzy
42 msgid "Passphrase too long"
43 msgstr "liiga pikk parool\n"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:467
46 #, fuzzy
47 msgid "Invalid characters in PIN"
48 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:472
51 msgid "PIN too short"
52 msgstr ""
53
54 #: agent/call-pinentry.c:484
55 #, fuzzy
56 msgid "Bad PIN"
57 msgstr "halb MPI"
58
59 #: agent/call-pinentry.c:485
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad Passphrase"
62 msgstr "halb parool"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:521
65 #, fuzzy
66 msgid "Passphrase"
67 msgstr "halb parool"
68
69 #: agent/command-ssh.c:533
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
72 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
73
74 #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1016 g10/keygen.c:3048
75 #: g10/keygen.c:3078 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:267
76 #: g10/openfile.c:360 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538
77 #, c-format
78 msgid "can't create `%s': %s\n"
79 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
80
81 #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
82 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:196
83 #: g10/encode.c:488 g10/gpg.c:1017 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2556
84 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:190 g10/openfile.c:345
85 #: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120
86 #: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
87 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1771
88 #: sm/gpgsm.c:1808 sm/qualified.c:74
89 #, c-format
90 msgid "can't open `%s': %s\n"
91 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
92
93 #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
96 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1623
99 #, c-format
100 msgid "detected card with S/N: %s\n"
101 msgstr ""
102
103 #: agent/command-ssh.c:1628
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
106 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:1648
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "no suitable card key found: %s\n"
111 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
112
113 #: agent/command-ssh.c:1698
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
116 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1713
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "error writing key: %s\n"
121 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:2018
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
126 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:2353
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
132 "0Awithin gpg-agent's key storage"
133 msgstr ""
134
135 #: agent/command-ssh.c:2853
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
138 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
139
140 #: agent/divert-scd.c:219
141 msgid "Admin PIN"
142 msgstr ""
143
144 #: agent/divert-scd.c:277
145 #, fuzzy
146 msgid "Repeat this PIN"
147 msgstr "Korrake parooli: "
148
149 #: agent/divert-scd.c:280
150 #, fuzzy
151 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
152 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
153
154 #: agent/divert-scd.c:292
155 #, c-format
156 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
157 msgstr ""
158
159 #: agent/genkey.c:109
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
162 msgstr ""
163 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
164 "\n"
165
166 #: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215
167 #, fuzzy
168 msgid "Please re-enter this passphrase"
169 msgstr "muuda parooli"
170
171 #: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221
172 #: tools/symcryptrun.c:487
173 msgid "does not match - try again"
174 msgstr ""
175
176 #: agent/genkey.c:218
177 #, fuzzy
178 msgid "Please enter the new passphrase"
179 msgstr "muuda parooli"
180
181 #: agent/gpg-agent.c:111 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
182 #: scd/scdaemon.c:103
183 #, fuzzy
184 msgid ""
185 "@Options:\n"
186 " "
187 msgstr ""
188 "@\n"
189 "Võtmed:\n"
190 " "
191
192 #: agent/gpg-agent.c:113 scd/scdaemon.c:105
193 msgid "run in server mode (foreground)"
194 msgstr ""
195
196 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:108
197 msgid "run in daemon mode (background)"
198 msgstr ""
199
200 #: agent/gpg-agent.c:115 g10/gpg.c:465 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
201 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
202 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:185
203 msgid "verbose"
204 msgstr "ole jutukas"
205
206 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
207 #: sm/gpgsm.c:336
208 msgid "be somewhat more quiet"
209 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
210
211 #: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:111
212 msgid "sh-style command output"
213 msgstr ""
214
215 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:112
216 msgid "csh-style command output"
217 msgstr ""
218
219 #: agent/gpg-agent.c:119 tools/symcryptrun.c:188
220 #, fuzzy
221 msgid "|FILE|read options from FILE"
222 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
223
224 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:121
225 msgid "do not detach from the console"
226 msgstr ""
227
228 #: agent/gpg-agent.c:125
229 msgid "do not grab keyboard and mouse"
230 msgstr ""
231
232 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
233 #: tools/symcryptrun.c:187
234 #, fuzzy
235 msgid "use a log file for the server"
236 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
237
238 #: agent/gpg-agent.c:128
239 #, fuzzy
240 msgid "use a standard location for the socket"
241 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
242
243 #: agent/gpg-agent.c:132
244 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
245 msgstr ""
246
247 #: agent/gpg-agent.c:134
248 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
249 msgstr ""
250
251 #: agent/gpg-agent.c:135
252 #, fuzzy
253 msgid "do not use the SCdaemon"
254 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
255
256 #: agent/gpg-agent.c:142
257 msgid "ignore requests to change the TTY"
258 msgstr ""
259
260 #: agent/gpg-agent.c:144
261 msgid "ignore requests to change the X display"
262 msgstr ""
263
264 #: agent/gpg-agent.c:147
265 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
266 msgstr ""
267
268 #: agent/gpg-agent.c:152
269 msgid "do not use the PIN cache when signing"
270 msgstr ""
271
272 #: agent/gpg-agent.c:154
273 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
274 msgstr ""
275
276 #: agent/gpg-agent.c:156
277 #, fuzzy
278 msgid "allow presetting passphrase"
279 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
280
281 #: agent/gpg-agent.c:157
282 msgid "enable ssh-agent emulation"
283 msgstr ""
284
285 #: agent/gpg-agent.c:159
286 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
287 msgstr ""
288
289 #: agent/gpg-agent.c:241 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
290 #: scd/scdaemon.c:190 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
291 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:225
292 #, fuzzy
293 msgid "Please report bugs to <"
294 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
295
296 #: agent/gpg-agent.c:244
297 #, fuzzy
298 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
299 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
300
301 #: agent/gpg-agent.c:246
302 msgid ""
303 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
304 "Secret key management for GnuPG\n"
305 msgstr ""
306
307 #: agent/gpg-agent.c:305
308 #, c-format
309 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
310 msgstr ""
311
312 #: agent/gpg-agent.c:308
313 #, c-format
314 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
315 msgstr ""
316
317 #: agent/gpg-agent.c:339 g10/gpg.c:923 scd/scdaemon.c:264 sm/gpgsm.c:646
318 #, c-format
319 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
320 msgstr ""
321
322 #: agent/gpg-agent.c:510 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1808
323 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:356 sm/gpgsm.c:767
324 #: tools/symcryptrun.c:1056
325 #, c-format
326 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
327 msgstr ""
328
329 #: agent/gpg-agent.c:604 g10/gpg.c:2007 scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:864
330 #, c-format
331 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
332 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
333
334 #: agent/gpg-agent.c:609 agent/gpg-agent.c:1160 g10/gpg.c:2011
335 #: scd/scdaemon.c:438 sm/gpgsm.c:868 tools/symcryptrun.c:989
336 #, c-format
337 msgid "option file `%s': %s\n"
338 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
339
340 #: agent/gpg-agent.c:617 g10/gpg.c:2018 scd/scdaemon.c:446 sm/gpgsm.c:875
341 #, c-format
342 msgid "reading options from `%s'\n"
343 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
344
345 #: agent/gpg-agent.c:930 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
346 #: g10/plaintext.c:158
347 #, c-format
348 msgid "error creating `%s': %s\n"
349 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
350
351 #: agent/gpg-agent.c:1210 agent/gpg-agent.c:1313 agent/gpg-agent.c:1317
352 #: agent/gpg-agent.c:1353 agent/gpg-agent.c:1357 g10/exec.c:174
353 #: g10/openfile.c:418 scd/scdaemon.c:932
354 #, c-format
355 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
356 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:1224 scd/scdaemon.c:946
359 msgid "name of socket too long\n"
360 msgstr ""
361
362 #: agent/gpg-agent.c:1250 scd/scdaemon.c:972
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "can't create socket: %s\n"
365 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
366
367 #: agent/gpg-agent.c:1279 scd/scdaemon.c:1001
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
370 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
371
372 #: agent/gpg-agent.c:1287 scd/scdaemon.c:1009
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "listen() failed: %s\n"
375 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:1293 scd/scdaemon.c:1015
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "listening on socket `%s'\n"
380 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:1321 agent/gpg-agent.c:1363 g10/openfile.c:421
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "directory `%s' created\n"
385 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:1369
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
390 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:1373
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
395 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:1475
398 #, c-format
399 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
400 msgstr ""
401
402 #: agent/gpg-agent.c:1480
403 #, c-format
404 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
405 msgstr ""
406
407 #: agent/gpg-agent.c:1497
408 #, c-format
409 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
410 msgstr ""
411
412 #: agent/gpg-agent.c:1502
413 #, c-format
414 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
415 msgstr ""
416
417 #: agent/gpg-agent.c:1598 scd/scdaemon.c:1134
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
420 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:1704 scd/scdaemon.c:1201
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "%s %s stopped\n"
425 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:1725
428 #, fuzzy
429 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
430 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
431
432 #: agent/gpg-agent.c:1735 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
433 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
434 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
435 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
436
437 #: agent/gpg-agent.c:1747 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
438 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
439 #, c-format
440 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
441 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
442
443 #: agent/preset-passphrase.c:100
444 #, fuzzy
445 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
446 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
447
448 #: agent/preset-passphrase.c:103
449 msgid ""
450 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
451 "Password cache maintenance\n"
452 msgstr ""
453
454 #: agent/protect-tool.c:146
455 #, fuzzy
456 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
457 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
458
459 #: agent/protect-tool.c:148
460 msgid ""
461 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
462 "Secret key maintenance tool\n"
463 msgstr ""
464
465 #: agent/protect-tool.c:1206
466 #, fuzzy
467 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
468 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
469
470 #: agent/protect-tool.c:1209
471 #, fuzzy
472 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
473 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
474
475 #: agent/protect-tool.c:1212
476 msgid ""
477 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
478 "system."
479 msgstr ""
480
481 #: agent/protect-tool.c:1217
482 #, fuzzy
483 msgid ""
484 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
485 "needed to complete this operation."
486 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
487
488 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:488
489 #, fuzzy
490 msgid "Passphrase:"
491 msgstr "halb parool"
492
493 #: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:501
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
496 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
497
498 #: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:505
499 #, fuzzy
500 msgid "cancelled\n"
501 msgstr "Katkesta"
502
503 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "error opening `%s': %s\n"
506 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
507
508 #: agent/trustlist.c:130
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
511 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
512
513 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
514 #, c-format
515 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
516 msgstr ""
517
518 #: agent/trustlist.c:164
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
521 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
522
523 #: agent/trustlist.c:199
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
526 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
527
528 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
529 #, c-format
530 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
531 msgstr ""
532
533 #: agent/trustlist.c:264
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
536 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
537
538 #: agent/trustlist.c:355 agent/trustlist.c:394
539 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
540 msgstr ""
541
542 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
543 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
544 #. Pinentry to insert a line break.  The double
545 #. percent sign is actually needed because it is also
546 #. a printf format string.  If you need to insert a
547 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
548 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
549 #. fingerprint string whereas the first one receives
550 #. the name as store in the certificate.
551 #: agent/trustlist.c:470
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
555 "fingerprint:%%0A  %s"
556 msgstr ""
557
558 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
559 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
560 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
561 #: agent/trustlist.c:479
562 msgid "Correct"
563 msgstr ""
564
565 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
566 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
567 #. Pinentry to insert a line break.  The double
568 #. percent sign is actually needed because it is also
569 #. a printf format string.  If you need to insert a
570 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
571 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
572 #. certificate.
573 #: agent/trustlist.c:499
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
577 "certificates?"
578 msgstr ""
579
580 #: agent/trustlist.c:505
581 #, fuzzy
582 msgid "Yes"
583 msgstr "jah"
584
585 #: agent/trustlist.c:505
586 msgid "No"
587 msgstr ""
588
589 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "error creating a pipe: %s\n"
592 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
593
594 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
597 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
598
599 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "error forking process: %s\n"
602 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
603
604 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
605 #, c-format
606 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
607 msgstr ""
608
609 #: common/exechelp.c:452
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
612 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
613
614 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
617 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
618
619 #: common/exechelp.c:493
620 #, c-format
621 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
622 msgstr ""
623
624 #: common/exechelp.c:504
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "error running `%s': terminated\n"
627 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
628
629 #: common/http.c:1623
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "error creating socket: %s\n"
632 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
633
634 #: common/http.c:1667
635 #, fuzzy
636 msgid "host not found"
637 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
638
639 #: common/simple-pwquery.c:310
640 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
641 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
642
643 #: common/simple-pwquery.c:368
644 #, c-format
645 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
646 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
647
648 #: common/simple-pwquery.c:379
649 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
650 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
651
652 #: common/simple-pwquery.c:389
653 #, fuzzy
654 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
655 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
656
657 #: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615
658 #, fuzzy
659 msgid "canceled by user\n"
660 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
661
662 #: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621
663 #, fuzzy
664 msgid "problem with the agent\n"
665 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
666
667 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
668 #, c-format
669 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
670 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
671
672 #: common/sysutils.c:183
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
675 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
676
677 #: common/sysutils.c:215
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
680 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
681
682 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
683 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
684 msgid "yes"
685 msgstr "jah"
686
687 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
688 msgid "yY"
689 msgstr "jJ"
690
691 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
692 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
693 msgid "no"
694 msgstr "ei"
695
696 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
697 msgid "nN"
698 msgstr "eE"
699
700 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
701 #: common/yesno.c:74
702 msgid "quit"
703 msgstr "välju"
704
705 #: common/yesno.c:77
706 msgid "qQ"
707 msgstr "vV"
708
709 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
710 #: common/yesno.c:111
711 msgid "okay|okay"
712 msgstr ""
713
714 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
715 #: common/yesno.c:113
716 msgid "cancel|cancel"
717 msgstr ""
718
719 #: common/yesno.c:114
720 msgid "oO"
721 msgstr ""
722
723 #: common/yesno.c:115
724 #, fuzzy
725 msgid "cC"
726 msgstr "c"
727
728 #: g10/armor.c:320
729 #, c-format
730 msgid "armor: %s\n"
731 msgstr "pakend: %s\n"
732
733 #: g10/armor.c:359
734 msgid "invalid armor header: "
735 msgstr "vigane pakendi päis: "
736
737 #: g10/armor.c:370
738 msgid "armor header: "
739 msgstr "pakendi päis: "
740
741 #: g10/armor.c:381
742 msgid "invalid clearsig header\n"
743 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
744
745 #: g10/armor.c:433
746 msgid "nested clear text signatures\n"
747 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
748
749 #: g10/armor.c:568
750 #, fuzzy
751 msgid "unexpected armor: "
752 msgstr "ootamatu pakend:"
753
754 #: g10/armor.c:580
755 msgid "invalid dash escaped line: "
756 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
757
758 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
761 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
762
763 #: g10/armor.c:777
764 msgid "premature eof (no CRC)\n"
765 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
766
767 #: g10/armor.c:811
768 msgid "premature eof (in CRC)\n"
769 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
770
771 #: g10/armor.c:819
772 msgid "malformed CRC\n"
773 msgstr "vigane CRC\n"
774
775 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
778 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
779
780 #: g10/armor.c:843
781 #, fuzzy
782 msgid "premature eof (in trailer)\n"
783 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
784
785 #: g10/armor.c:847
786 msgid "error in trailer line\n"
787 msgstr "viga lõpetaval real\n"
788
789 #: g10/armor.c:1158
790 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
791 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
792
793 #: g10/armor.c:1163
794 #, c-format
795 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
796 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
797
798 #: g10/armor.c:1167
799 msgid ""
800 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
801 msgstr ""
802 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
803
804 #: g10/build-packet.c:978
805 msgid ""
806 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
807 "an '='\n"
808 msgstr ""
809 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
810 "ning lõpus peab olema '='\n"
811
812 #: g10/build-packet.c:990
813 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
814 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
815
816 #: g10/build-packet.c:996
817 #, fuzzy
818 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
819 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
820
821 #: g10/build-packet.c:1014
822 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
823 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
824
825 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
826 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
827 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
828
829 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
830 msgid "not human readable"
831 msgstr "pole inimese poolt loetav"
832
833 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
834 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
835 msgstr ""
836
837 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
838 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
839 msgstr ""
840
841 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
844 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
845
846 #: g10/card-util.c:69
847 #, c-format
848 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
849 msgstr ""
850
851 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525
852 #: g10/keygen.c:2740 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
853 #, fuzzy
854 msgid "can't do this in batch mode\n"
855 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
856
857 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
858 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
859 #: g10/keygen.c:1617
860 msgid "Your selection? "
861 msgstr "Teie valik? "
862
863 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
864 msgid "[not set]"
865 msgstr ""
866
867 #: g10/card-util.c:414
868 #, fuzzy
869 msgid "male"
870 msgstr "enable"
871
872 #: g10/card-util.c:415
873 #, fuzzy
874 msgid "female"
875 msgstr "enable"
876
877 #: g10/card-util.c:415
878 #, fuzzy
879 msgid "unspecified"
880 msgstr "Põhjus puudub"
881
882 #: g10/card-util.c:442
883 #, fuzzy
884 msgid "not forced"
885 msgstr "ei töödeldud"
886
887 #: g10/card-util.c:442
888 msgid "forced"
889 msgstr ""
890
891 #: g10/card-util.c:520
892 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
893 msgstr ""
894
895 #: g10/card-util.c:522
896 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
897 msgstr ""
898
899 #: g10/card-util.c:524
900 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
901 msgstr ""
902
903 #: g10/card-util.c:541
904 msgid "Cardholder's surname: "
905 msgstr ""
906
907 #: g10/card-util.c:543
908 msgid "Cardholder's given name: "
909 msgstr ""
910
911 #: g10/card-util.c:561
912 #, c-format
913 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
914 msgstr ""
915
916 #: g10/card-util.c:582
917 #, fuzzy
918 msgid "URL to retrieve public key: "
919 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
920
921 #: g10/card-util.c:590
922 #, c-format
923 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
924 msgstr ""
925
926 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282
927 #, c-format
928 msgid "error reading `%s': %s\n"
929 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
930
931 #: g10/card-util.c:696
932 msgid "Login data (account name): "
933 msgstr ""
934
935 #: g10/card-util.c:706
936 #, c-format
937 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
938 msgstr ""
939
940 #: g10/card-util.c:765
941 msgid "Private DO data: "
942 msgstr ""
943
944 #: g10/card-util.c:775
945 #, c-format
946 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
947 msgstr ""
948
949 #: g10/card-util.c:795
950 #, fuzzy
951 msgid "Language preferences: "
952 msgstr "uuendatud eelistused"
953
954 #: g10/card-util.c:803
955 #, fuzzy
956 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
957 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
958
959 #: g10/card-util.c:812
960 #, fuzzy
961 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
962 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
963
964 #: g10/card-util.c:833
965 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
966 msgstr ""
967
968 #: g10/card-util.c:847
969 #, fuzzy
970 msgid "Error: invalid response.\n"
971 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
972
973 #: g10/card-util.c:868
974 #, fuzzy
975 msgid "CA fingerprint: "
976 msgstr "näita sõrmejälge"
977
978 #: g10/card-util.c:891
979 #, fuzzy
980 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
981 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
982
983 #: g10/card-util.c:939
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "key operation not possible: %s\n"
986 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
987
988 #: g10/card-util.c:940
989 #, fuzzy
990 msgid "not an OpenPGP card"
991 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
992
993 #: g10/card-util.c:949
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "error getting current key info: %s\n"
996 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
997
998 #: g10/card-util.c:1034
999 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1000 msgstr ""
1001
1002 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1003 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1004 msgstr ""
1005
1006 #: g10/card-util.c:1076
1007 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1008 msgstr ""
1009
1010 #: g10/card-util.c:1085
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1014 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1015 "You should change them using the command --change-pin\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: g10/card-util.c:1120
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1021 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1022
1023 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1024 #, fuzzy
1025 msgid "   (1) Signature key\n"
1026 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1027
1028 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1029 #, fuzzy
1030 msgid "   (2) Encryption key\n"
1031 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1032
1033 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1034 msgid "   (3) Authentication key\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1038 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685
1039 msgid "Invalid selection.\n"
1040 msgstr "Vigane valik.\n"
1041
1042 #: g10/card-util.c:1200
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Please select where to store the key:\n"
1045 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1046
1047 #: g10/card-util.c:1235
1048 #, fuzzy
1049 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1050 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
1051
1052 #: g10/card-util.c:1240
1053 #, fuzzy
1054 msgid "secret parts of key are not available\n"
1055 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
1056
1057 #: g10/card-util.c:1245
1058 #, fuzzy
1059 msgid "secret key already stored on a card\n"
1060 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1061
1062 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358
1063 msgid "quit this menu"
1064 msgstr "välju sellest menüüst"
1065
1066 #: g10/card-util.c:1318
1067 #, fuzzy
1068 msgid "show admin commands"
1069 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1070
1071 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361
1072 msgid "show this help"
1073 msgstr "näita seda abiinfot"
1074
1075 #: g10/card-util.c:1321
1076 #, fuzzy
1077 msgid "list all available data"
1078 msgstr "Võtme leiate: "
1079
1080 #: g10/card-util.c:1324
1081 msgid "change card holder's name"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: g10/card-util.c:1325
1085 msgid "change URL to retrieve key"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: g10/card-util.c:1326
1089 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: g10/card-util.c:1327
1093 #, fuzzy
1094 msgid "change the login name"
1095 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1096
1097 #: g10/card-util.c:1328
1098 #, fuzzy
1099 msgid "change the language preferences"
1100 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1101
1102 #: g10/card-util.c:1329
1103 msgid "change card holder's sex"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: g10/card-util.c:1330
1107 #, fuzzy
1108 msgid "change a CA fingerprint"
1109 msgstr "näita sõrmejälge"
1110
1111 #: g10/card-util.c:1331
1112 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: g10/card-util.c:1332
1116 #, fuzzy
1117 msgid "generate new keys"
1118 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1119
1120 #: g10/card-util.c:1333
1121 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: g10/card-util.c:1334
1125 msgid "verify the PIN and list all data"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1626
1129 msgid "Command> "
1130 msgstr "Käsklus> "
1131
1132 #: g10/card-util.c:1492
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Admin-only command\n"
1135 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1136
1137 #: g10/card-util.c:1523
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Admin commands are allowed\n"
1140 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1141
1142 #: g10/card-util.c:1525
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1145 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1146
1147 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2247
1148 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1149 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1150
1151 #: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:869
1152 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1153 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1154
1155 #: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3820 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1156 #, c-format
1157 msgid "can't open `%s'\n"
1158 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1159
1160 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3390 g10/keyserver.c:1713
1161 #: g10/revoke.c:228
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1164 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1165
1166 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1727
1167 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
1168 #, c-format
1169 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1170 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1171
1172 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1173 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1174 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1175
1176 #: g10/delkey.c:135
1177 #, fuzzy
1178 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1179 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1180
1181 #: g10/delkey.c:147
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1184 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1185
1186 #: g10/delkey.c:155
1187 #, fuzzy
1188 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1189 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1190
1191 #: g10/delkey.c:165
1192 #, c-format
1193 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1194 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1195
1196 #: g10/delkey.c:175
1197 msgid "ownertrust information cleared\n"
1198 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1199
1200 #: g10/delkey.c:206
1201 #, c-format
1202 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1203 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1204
1205 #: g10/delkey.c:208
1206 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1207 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1208
1209 #: g10/encode.c:225 g10/sign.c:1291
1210 #, c-format
1211 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1212 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1213
1214 #: g10/encode.c:230
1215 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1216 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1217
1218 #: g10/encode.c:244
1219 #, c-format
1220 msgid "using cipher %s\n"
1221 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1222
1223 #: g10/encode.c:254 g10/encode.c:558
1224 #, c-format
1225 msgid "`%s' already compressed\n"
1226 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1227
1228 #: g10/encode.c:305 g10/encode.c:606 g10/sign.c:596
1229 #, c-format
1230 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1231 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1232
1233 #: g10/encode.c:469
1234 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1235 msgstr ""
1236 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
1237
1238 #: g10/encode.c:494
1239 #, c-format
1240 msgid "reading from `%s'\n"
1241 msgstr "loen failist `%s'\n"
1242
1243 #: g10/encode.c:522
1244 msgid ""
1245 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1246 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
1247
1248 #: g10/encode.c:540
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid ""
1251 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1252 msgstr ""
1253 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1254
1255 #: g10/encode.c:650 g10/sign.c:968
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid ""
1258 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1259 "preferences\n"
1260 msgstr ""
1261 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1262
1263 #: g10/encode.c:744
1264 #, c-format
1265 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1266 msgstr ""
1267 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1268
1269 #: g10/encode.c:814 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
1270 #, c-format
1271 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1272 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1273
1274 #: g10/encode.c:841
1275 #, c-format
1276 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1277 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1278
1279 #: g10/encr-data.c:70 g10/mainproc.c:265
1280 #, c-format
1281 msgid "%s encrypted data\n"
1282 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1283
1284 #: g10/encr-data.c:72 g10/mainproc.c:269
1285 #, c-format
1286 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1287 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1288
1289 #: g10/encr-data.c:110 sm/decrypt.c:128
1290 msgid ""
1291 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1292 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1293
1294 #: g10/encr-data.c:122
1295 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1296 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1297
1298 #: g10/exec.c:51
1299 msgid "no remote program execution supported\n"
1300 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1301
1302 #: g10/exec.c:315
1303 msgid ""
1304 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1305 msgstr ""
1306 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1307 "ebaturvalised õigused\n"
1308
1309 #: g10/exec.c:345
1310 #, fuzzy
1311 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1312 msgstr ""
1313 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1314 "kasutamist\n"
1315
1316 #: g10/exec.c:423
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1319 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1320
1321 #: g10/exec.c:426
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1324 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1325
1326 #: g10/exec.c:511
1327 #, c-format
1328 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1329 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1330
1331 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1332 msgid "unnatural exit of external program\n"
1333 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1334
1335 #: g10/exec.c:537
1336 msgid "unable to execute external program\n"
1337 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1338
1339 #: g10/exec.c:554
1340 #, c-format
1341 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1342 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1343
1344 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1345 #, c-format
1346 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1347 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1348
1349 #: g10/exec.c:611
1350 #, c-format
1351 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1352 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1353
1354 #: g10/export.c:63
1355 #, fuzzy
1356 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1357 msgstr ""
1358 "\n"
1359 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1360
1361 #: g10/export.c:65
1362 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: g10/export.c:67
1366 #, fuzzy
1367 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1368 msgstr ""
1369 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1370 "\n"
1371
1372 #: g10/export.c:69
1373 #, fuzzy
1374 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1375 msgstr "tühista sekundaarne võti"
1376
1377 #: g10/export.c:71
1378 #, fuzzy
1379 msgid "remove unusable parts from key during export"
1380 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1381
1382 #: g10/export.c:73
1383 msgid "remove as much as possible from key during export"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: g10/export.c:75
1387 msgid "export keys in an S-expression based format"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: g10/export.c:339
1391 #, fuzzy
1392 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1393 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1394
1395 #: g10/export.c:368
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1398 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
1399
1400 #: g10/export.c:376
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1403 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1404
1405 #: g10/export.c:387
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1408 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1409
1410 #: g10/export.c:538
1411 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: g10/export.c:561
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1417 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1418
1419 #: g10/export.c:582
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1422 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
1423
1424 #: g10/export.c:631
1425 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1426 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1427
1428 #: g10/getkey.c:153
1429 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1430 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1431
1432 #: g10/getkey.c:176
1433 #, fuzzy
1434 msgid "[User ID not found]"
1435 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1436
1437 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1438 #: g10/getkey.c:1004
1439 #, c-format
1440 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: g10/getkey.c:1831
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1446 msgstr ""
1447 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1448 "kasutamisega\n"
1449
1450 #: g10/getkey.c:2385 g10/keyedit.c:3710
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1453 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1454
1455 #: g10/getkey.c:2616
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1458 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1459
1460 #: g10/getkey.c:2663
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1463 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1464
1465 #: g10/gpg.c:365 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:54
1466 msgid ""
1467 "@Commands:\n"
1468 " "
1469 msgstr ""
1470 "@Käsud:\n"
1471 " "
1472
1473 #: g10/gpg.c:367
1474 msgid "|[file]|make a signature"
1475 msgstr "|[fail]|loo allkiri"
1476
1477 #: g10/gpg.c:368
1478 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1479 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1480
1481 #: g10/gpg.c:369 sm/gpgsm.c:245
1482 msgid "make a detached signature"
1483 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1484
1485 #: g10/gpg.c:370 sm/gpgsm.c:246
1486 msgid "encrypt data"
1487 msgstr "krüpteeri andmed"
1488
1489 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:247
1490 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1491 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1492
1493 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
1494 msgid "decrypt data (default)"
1495 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1496
1497 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:249
1498 msgid "verify a signature"
1499 msgstr "kontrolli allkirja"
1500
1501 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:251
1502 msgid "list keys"
1503 msgstr "näita võtmeid"
1504
1505 #: g10/gpg.c:380
1506 msgid "list keys and signatures"
1507 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1508
1509 #: g10/gpg.c:381
1510 #, fuzzy
1511 msgid "list and check key signatures"
1512 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1513
1514 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:255
1515 msgid "list keys and fingerprints"
1516 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1517
1518 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:253
1519 msgid "list secret keys"
1520 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1521
1522 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:256
1523 msgid "generate a new key pair"
1524 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1525
1526 #: g10/gpg.c:385
1527 msgid "remove keys from the public keyring"
1528 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1529
1530 #: g10/gpg.c:387
1531 msgid "remove keys from the secret keyring"
1532 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1533
1534 #: g10/gpg.c:388
1535 msgid "sign a key"
1536 msgstr "allkirjasta võti"
1537
1538 #: g10/gpg.c:389
1539 msgid "sign a key locally"
1540 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1541
1542 #: g10/gpg.c:390
1543 msgid "sign or edit a key"
1544 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1545
1546 #: g10/gpg.c:391
1547 msgid "generate a revocation certificate"
1548 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1549
1550 #: g10/gpg.c:393
1551 msgid "export keys"
1552 msgstr "ekspordi võtmed"
1553
1554 #: g10/gpg.c:394 sm/gpgsm.c:258
1555 msgid "export keys to a key server"
1556 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1557
1558 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:259
1559 msgid "import keys from a key server"
1560 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1561
1562 #: g10/gpg.c:397
1563 msgid "search for keys on a key server"
1564 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1565
1566 #: g10/gpg.c:399
1567 msgid "update all keys from a keyserver"
1568 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1569
1570 #: g10/gpg.c:403
1571 msgid "import/merge keys"
1572 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1573
1574 #: g10/gpg.c:406
1575 msgid "print the card status"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: g10/gpg.c:407
1579 msgid "change data on a card"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: g10/gpg.c:408
1583 msgid "change a card's PIN"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: g10/gpg.c:417
1587 msgid "update the trust database"
1588 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1589
1590 #: g10/gpg.c:424
1591 msgid "|algo [files]|print message digests"
1592 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1593
1594 #: g10/gpg.c:428 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1595 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:178
1596 msgid ""
1597 "@\n"
1598 "Options:\n"
1599 " "
1600 msgstr ""
1601 "@\n"
1602 "Võtmed:\n"
1603 " "
1604
1605 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:280
1606 msgid "create ascii armored output"
1607 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1608
1609 #: g10/gpg.c:432 sm/gpgsm.c:290
1610 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1611 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1612
1613 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:326
1614 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1615 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1616
1617 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:329
1618 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1619 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1620
1621 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:331
1622 msgid "use canonical text mode"
1623 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1624
1625 #: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1626 msgid "use as output file"
1627 msgstr "kasuta väljundfailina"
1628
1629 #: g10/gpg.c:476 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1630 msgid "do not make any changes"
1631 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1632
1633 #: g10/gpg.c:477
1634 msgid "prompt before overwriting"
1635 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1636
1637 #: g10/gpg.c:519
1638 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: g10/gpg.c:520
1642 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:392
1646 msgid ""
1647 "@\n"
1648 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1649 msgstr ""
1650 "@\n"
1651 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1652
1653 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:395
1654 msgid ""
1655 "@\n"
1656 "Examples:\n"
1657 "\n"
1658 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1659 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1660 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1661 " --list-keys [names]        show keys\n"
1662 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1663 msgstr ""
1664 "@\n"
1665 "Näited:\n"
1666 "\n"
1667 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1668 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1669 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1670 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1671 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1672
1673 #: g10/gpg.c:743 g10/gpgv.c:96
1674 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1675 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1676
1677 #: g10/gpg.c:760
1678 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1679 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1680
1681 #: g10/gpg.c:763
1682 msgid ""
1683 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1684 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1685 "default operation depends on the input data\n"
1686 msgstr ""
1687 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1688 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1689 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1690
1691 #: g10/gpg.c:774 sm/gpgsm.c:530
1692 msgid ""
1693 "\n"
1694 "Supported algorithms:\n"
1695 msgstr ""
1696 "\n"
1697 "Toetatud algoritmid:\n"
1698
1699 #: g10/gpg.c:777
1700 msgid "Pubkey: "
1701 msgstr "Avalik võti: "
1702
1703 #: g10/gpg.c:784 g10/keyedit.c:2313
1704 msgid "Cipher: "
1705 msgstr "¦iffer: "
1706
1707 #: g10/gpg.c:791
1708 msgid "Hash: "
1709 msgstr "Räsi: "
1710
1711 #: g10/gpg.c:798 g10/keyedit.c:2359
1712 msgid "Compression: "
1713 msgstr "Pakkimine: "
1714
1715 #: g10/gpg.c:882
1716 msgid "usage: gpg [options] "
1717 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
1718
1719 #: g10/gpg.c:1052 sm/gpgsm.c:682
1720 msgid "conflicting commands\n"
1721 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1722
1723 #: g10/gpg.c:1070
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1726 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
1727
1728 #: g10/gpg.c:1267
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1731 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1732
1733 #: g10/gpg.c:1270
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1736 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1737
1738 #: g10/gpg.c:1273
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1741 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1742
1743 #: g10/gpg.c:1279
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1746 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1747
1748 #: g10/gpg.c:1282
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1751 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1752
1753 #: g10/gpg.c:1285
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1756 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1757
1758 #: g10/gpg.c:1291
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1761 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1762
1763 #: g10/gpg.c:1294
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid ""
1766 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1767 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1768
1769 #: g10/gpg.c:1297
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1772 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1773
1774 #: g10/gpg.c:1303
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1777 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1778
1779 #: g10/gpg.c:1306
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid ""
1782 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1783 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1784
1785 #: g10/gpg.c:1309
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1788 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1789
1790 #: g10/gpg.c:1452
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1793 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
1794
1795 #: g10/gpg.c:1545
1796 msgid "display photo IDs during key listings"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: g10/gpg.c:1547
1800 msgid "show policy URLs during signature listings"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: g10/gpg.c:1549
1804 #, fuzzy
1805 msgid "show all notations during signature listings"
1806 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1807
1808 #: g10/gpg.c:1551
1809 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: g10/gpg.c:1555
1813 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: g10/gpg.c:1557
1817 #, fuzzy
1818 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1819 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1820
1821 #: g10/gpg.c:1559
1822 msgid "show user ID validity during key listings"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: g10/gpg.c:1561
1826 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: g10/gpg.c:1563
1830 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: g10/gpg.c:1565
1834 #, fuzzy
1835 msgid "show the keyring name in key listings"
1836 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
1837
1838 #: g10/gpg.c:1567
1839 #, fuzzy
1840 msgid "show expiration dates during signature listings"
1841 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1842
1843 #: g10/gpg.c:1965
1844 #, c-format
1845 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1846 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
1847
1848 #: g10/gpg.c:2211 g10/gpg.c:2854 g10/gpg.c:2866
1849 #, c-format
1850 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1851 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
1852
1853 #: g10/gpg.c:2224
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1856 msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
1857
1858 #: g10/gpg.c:2379 g10/gpg.c:2391
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1861 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1862
1863 #: g10/gpg.c:2472
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1866 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1867
1868 #: g10/gpg.c:2495 g10/gpg.c:2688 g10/keyedit.c:4067
1869 #, fuzzy
1870 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1871 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
1872
1873 #: g10/gpg.c:2507
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1876 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1877
1878 #: g10/gpg.c:2510
1879 #, fuzzy
1880 msgid "invalid keyserver options\n"
1881 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1882
1883 #: g10/gpg.c:2517
1884 #, c-format
1885 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1886 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1887
1888 #: g10/gpg.c:2520
1889 msgid "invalid import options\n"
1890 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1891
1892 #: g10/gpg.c:2527
1893 #, c-format
1894 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1895 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1896
1897 #: g10/gpg.c:2530
1898 msgid "invalid export options\n"
1899 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1900
1901 #: g10/gpg.c:2537
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1904 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1905
1906 #: g10/gpg.c:2540
1907 #, fuzzy
1908 msgid "invalid list options\n"
1909 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1910
1911 #: g10/gpg.c:2548
1912 msgid "display photo IDs during signature verification"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: g10/gpg.c:2550
1916 msgid "show policy URLs during signature verification"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: g10/gpg.c:2552
1920 #, fuzzy
1921 msgid "show all notations during signature verification"
1922 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1923
1924 #: g10/gpg.c:2554
1925 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: g10/gpg.c:2558
1929 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: g10/gpg.c:2560
1933 #, fuzzy
1934 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1935 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1936
1937 #: g10/gpg.c:2562
1938 #, fuzzy
1939 msgid "show user ID validity during signature verification"
1940 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1941
1942 #: g10/gpg.c:2564
1943 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: g10/gpg.c:2566
1947 msgid "validate signatures with PKA data"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: g10/gpg.c:2568
1951 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: g10/gpg.c:2575
1955 #, fuzzy, c-format
1956 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1957 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1958
1959 #: g10/gpg.c:2578
1960 #, fuzzy
1961 msgid "invalid verify options\n"
1962 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1963
1964 #: g10/gpg.c:2585
1965 #, c-format
1966 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1967 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
1968
1969 #: g10/gpg.c:2759
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1972 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1973
1974 #: g10/gpg.c:2762
1975 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: g10/gpg.c:2843 sm/gpgsm.c:1231
1979 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1980 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
1981
1982 #: g10/gpg.c:2847
1983 #, c-format
1984 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1985 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1986
1987 #: g10/gpg.c:2856
1988 #, c-format
1989 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1990 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
1991
1992 #: g10/gpg.c:2859
1993 #, c-format
1994 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1995 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
1996
1997 #: g10/gpg.c:2874
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2000 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2001
2002 #: g10/gpg.c:2888
2003 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2004 msgstr ""
2005 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
2006
2007 #: g10/gpg.c:2894
2008 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2009 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
2010
2011 #: g10/gpg.c:2900
2012 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2013 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
2014
2015 #: g10/gpg.c:2913
2016 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2017 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
2018
2019 #: g10/gpg.c:2979 g10/gpg.c:3003 sm/gpgsm.c:1287
2020 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2021 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2022
2023 #: g10/gpg.c:2985 g10/gpg.c:3009 sm/gpgsm.c:1295
2024 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2025 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2026
2027 #: g10/gpg.c:2991
2028 #, fuzzy
2029 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2030 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2031
2032 #: g10/gpg.c:2997
2033 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2034 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2035
2036 #: g10/gpg.c:3012
2037 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2038 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2039
2040 #: g10/gpg.c:3014
2041 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2042 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2043
2044 #: g10/gpg.c:3016
2045 #, fuzzy
2046 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2047 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:3018
2050 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2051 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:3020
2054 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2055 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2056
2057 #: g10/gpg.c:3023
2058 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2059 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:3027
2062 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2063 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:3034
2066 msgid "invalid default preferences\n"
2067 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2068
2069 #: g10/gpg.c:3043
2070 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2071 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2072
2073 #: g10/gpg.c:3047
2074 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2075 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2076
2077 #: g10/gpg.c:3051
2078 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2079 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2080
2081 #: g10/gpg.c:3084
2082 #, c-format
2083 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2084 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:3131
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2089 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:3136
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2094 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:3141
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2099 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2100
2101 #: g10/gpg.c:3233
2102 #, c-format
2103 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2104 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2105
2106 #: g10/gpg.c:3244
2107 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2108 msgstr ""
2109 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2110
2111 #: g10/gpg.c:3255
2112 msgid "--store [filename]"
2113 msgstr "--store [failinimi]"
2114
2115 #: g10/gpg.c:3262
2116 msgid "--symmetric [filename]"
2117 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2118
2119 #: g10/gpg.c:3264
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2122 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:3274
2125 msgid "--encrypt [filename]"
2126 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2127
2128 #: g10/gpg.c:3287
2129 #, fuzzy
2130 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2131 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2132
2133 #: g10/gpg.c:3289
2134 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: g10/gpg.c:3292
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2140 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2141
2142 #: g10/gpg.c:3310
2143 msgid "--sign [filename]"
2144 msgstr "--sign [failinimi]"
2145
2146 #: g10/gpg.c:3323
2147 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2148 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2149
2150 #: g10/gpg.c:3338
2151 #, fuzzy
2152 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2153 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2154
2155 #: g10/gpg.c:3340
2156 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: g10/gpg.c:3343
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2162 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2163
2164 #: g10/gpg.c:3363
2165 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2166 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2167
2168 #: g10/gpg.c:3372
2169 msgid "--clearsign [filename]"
2170 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2171
2172 #: g10/gpg.c:3397
2173 msgid "--decrypt [filename]"
2174 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2175
2176 #: g10/gpg.c:3405
2177 msgid "--sign-key user-id"
2178 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2179
2180 #: g10/gpg.c:3409
2181 msgid "--lsign-key user-id"
2182 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2183
2184 #: g10/gpg.c:3430
2185 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2186 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2187
2188 #: g10/gpg.c:3515
2189 #, c-format
2190 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2191 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2192
2193 #: g10/gpg.c:3517
2194 #, c-format
2195 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2196 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2197
2198 #: g10/gpg.c:3519
2199 #, c-format
2200 msgid "key export failed: %s\n"
2201 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2202
2203 #: g10/gpg.c:3530
2204 #, c-format
2205 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2206 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2207
2208 #: g10/gpg.c:3540
2209 #, c-format
2210 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2211 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2212
2213 #: g10/gpg.c:3591
2214 #, c-format
2215 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2216 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2217
2218 #: g10/gpg.c:3599
2219 #, c-format
2220 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2221 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2222
2223 #: g10/gpg.c:3689
2224 #, c-format
2225 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2226 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2227
2228 #: g10/gpg.c:3806
2229 msgid "[filename]"
2230 msgstr "[failinimi]"
2231
2232 #: g10/gpg.c:3810
2233 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2234 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2235
2236 #: g10/gpg.c:4121
2237 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2238 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2239
2240 #: g10/gpg.c:4123
2241 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2242 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2243
2244 #: g10/gpg.c:4156
2245 #, fuzzy
2246 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2247 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2248
2249 #: g10/gpgv.c:73
2250 msgid "take the keys from this keyring"
2251 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2252
2253 #: g10/gpgv.c:75
2254 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2255 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2256
2257 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2258 msgid "|FD|write status info to this FD"
2259 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2260
2261 #: g10/gpgv.c:100
2262 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2263 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2264
2265 #: g10/gpgv.c:103
2266 msgid ""
2267 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2268 "Check signatures against known trusted keys\n"
2269 msgstr ""
2270 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2271 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2272
2273 #: g10/helptext.c:51
2274 msgid ""
2275 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2276 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2277 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2278 msgstr ""
2279 "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
2280 "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
2281
2282 #: g10/helptext.c:57
2283 msgid ""
2284 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2285 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2286 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2287 "ultimately trusted\n"
2288 msgstr ""
2289 "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
2290 "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
2291 "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
2292 "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
2293
2294 #: g10/helptext.c:64
2295 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2296 msgstr ""
2297 "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah\"."
2298
2299 #: g10/helptext.c:68
2300 msgid ""
2301 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2302 msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
2303
2304 #: g10/helptext.c:72
2305 msgid ""
2306 "Select the algorithm to use.\n"
2307 "\n"
2308 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2309 "for signatures.\n"
2310 "\n"
2311 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2312 "\n"
2313 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2314 "\n"
2315 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: g10/helptext.c:86
2319 msgid ""
2320 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2321 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2322 "Please consult your security expert first."
2323 msgstr ""
2324 "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
2325 "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
2326 "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
2327
2328 #: g10/helptext.c:93
2329 msgid "Enter the size of the key"
2330 msgstr "Sisestage võtmepikkus"
2331
2332 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2333 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2334 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2335 msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
2336
2337 #: g10/helptext.c:107
2338 msgid ""
2339 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2340 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2341 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2342 "the given value as an interval."
2343 msgstr ""
2344 "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
2345 "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
2346 "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
2347 "tõlgendada vahemikuna."
2348
2349 #: g10/helptext.c:119
2350 msgid "Enter the name of the key holder"
2351 msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
2352
2353 #: g10/helptext.c:124
2354 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2355 msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
2356
2357 #: g10/helptext.c:128
2358 msgid "Please enter an optional comment"
2359 msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
2360
2361 #: g10/helptext.c:133
2362 msgid ""
2363 "N  to change the name.\n"
2364 "C  to change the comment.\n"
2365 "E  to change the email address.\n"
2366 "O  to continue with key generation.\n"
2367 "Q  to to quit the key generation."
2368 msgstr ""
2369 "N  et muuta nime.\n"
2370 "K  et muuta kommentaari.\n"
2371 "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
2372 "O  et jätkata võtme loomist.\n"
2373 "V  et lõpetada võtme loomine."
2374
2375 #: g10/helptext.c:142
2376 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2377 msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
2378
2379 #: g10/helptext.c:150
2380 msgid ""
2381 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2382 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2383 "know how carefully you verified this.\n"
2384 "\n"
2385 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2386 "the\n"
2387 "    key.\n"
2388 "\n"
2389 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2390 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2391 "for\n"
2392 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2393 "user.\n"
2394 "\n"
2395 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2396 "could\n"
2397 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2398 "the\n"
2399 "    key against a photo ID.\n"
2400 "\n"
2401 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2402 "could\n"
2403 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2404 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2405 "a\n"
2406 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2407 "the\n"
2408 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2409 "exchange\n"
2410 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2411 "\n"
2412 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2413 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2414 "\"\n"
2415 "mean to you when you sign other keys.\n"
2416 "\n"
2417 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2418 msgstr ""
2419 "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
2420 "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
2421 "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
2422 "\n"
2423 "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
2424 "\n"
2425 "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
2426 "kuid\n"
2427 "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. See\n"
2428 "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
2429 "    nüümi võtit.\n"
2430 "\n"
2431 "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
2432 "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
2433 "kontrollisite\n"
2434 "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
2435 "\n"
2436 "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
2437 "näiteks\n"
2438 "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse suheldes\n"
2439 "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
2440 "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
2441 "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
2442 "\n"
2443 "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. Sõltub\n"
2444 "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
2445 "tähendus,\n"
2446 "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
2447 "\n"
2448 "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
2449
2450 #: g10/helptext.c:188
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2453 msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
2454
2455 #: g10/helptext.c:192
2456 msgid ""
2457 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2458 "All certificates are then also lost!"
2459 msgstr ""
2460 "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
2461 "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
2462
2463 #: g10/helptext.c:197
2464 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2465 msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
2466
2467 #: g10/helptext.c:202
2468 msgid ""
2469 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2470 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2471 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2472 msgstr ""
2473 "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
2474 "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
2475 "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
2476
2477 #: g10/helptext.c:207
2478 msgid ""
2479 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2480 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2481 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2482 "a trust connection through another already certified key."
2483 msgstr ""
2484 "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
2485 "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
2486 "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
2487 "sertifitseeritud võtme."
2488
2489 #: g10/helptext.c:213
2490 msgid ""
2491 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2492 "your keyring."
2493 msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
2494
2495 #: g10/helptext.c:217
2496 msgid ""
2497 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2498 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2499 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2500 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2501 "a second one is available."
2502 msgstr ""
2503 "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
2504 "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
2505 "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
2506 "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
2507 "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
2508
2509 #: g10/helptext.c:225
2510 msgid ""
2511 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2512 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2513 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2514 msgstr ""
2515 "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
2516 "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
2517 "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
2518
2519 #: g10/helptext.c:232
2520 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2521 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
2522
2523 #: g10/helptext.c:238
2524 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2525 msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
2526
2527 #: g10/helptext.c:242
2528 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2529 msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
2530
2531 #: g10/helptext.c:247
2532 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2533 msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
2534
2535 #: g10/helptext.c:252
2536 msgid ""
2537 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2538 "file (which is shown in brackets) will be used."
2539 msgstr ""
2540 "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
2541 "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
2542
2543 #: g10/helptext.c:258
2544 msgid ""
2545 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2546 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2547 "  \"Key has been compromised\"\n"
2548 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2549 "      got access to your secret key.\n"
2550 "  \"Key is superseded\"\n"
2551 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2552 "  \"Key is no longer used\"\n"
2553 "      Use this if you have retired this key.\n"
2554 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2555 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2556 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2557 msgstr ""
2558 "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
2559 "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
2560 "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
2561 "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
2562 "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
2563 "  \"Võti on asendatud\"\n"
2564 "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
2565 "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
2566 "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
2567 "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
2568 "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
2569 "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
2570 "aadressi.\n"
2571
2572 #: g10/helptext.c:274
2573 msgid ""
2574 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2575 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2576 "An empty line ends the text.\n"
2577 msgstr ""
2578 "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
2579 "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
2580 "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
2581
2582 #: g10/helptext.c:289
2583 msgid "No help available"
2584 msgstr "Abiinfo puudub"
2585
2586 #: g10/helptext.c:297
2587 #, c-format
2588 msgid "No help available for `%s'"
2589 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2590
2591 #: g10/import.c:96
2592 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: g10/import.c:98
2596 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: g10/import.c:100
2600 #, fuzzy
2601 msgid "do not update the trustdb after import"
2602 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2603
2604 #: g10/import.c:102
2605 #, fuzzy
2606 msgid "create a public key when importing a secret key"
2607 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2608
2609 #: g10/import.c:104
2610 msgid "only accept updates to existing keys"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: g10/import.c:106
2614 #, fuzzy
2615 msgid "remove unusable parts from key after import"
2616 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2617
2618 #: g10/import.c:108
2619 msgid "remove as much as possible from key after import"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: g10/import.c:268
2623 #, c-format
2624 msgid "skipping block of type %d\n"
2625 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2626
2627 #: g10/import.c:277
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "%lu keys processed so far\n"
2630 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2631
2632 #: g10/import.c:294
2633 #, c-format
2634 msgid "Total number processed: %lu\n"
2635 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2636
2637 #: g10/import.c:296
2638 #, c-format
2639 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2640 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2641
2642 #: g10/import.c:299
2643 #, c-format
2644 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2645 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2646
2647 #: g10/import.c:301 sm/import.c:113
2648 #, c-format
2649 msgid "              imported: %lu"
2650 msgstr "            imporditud: %lu"
2651
2652 #: g10/import.c:307 sm/import.c:117
2653 #, c-format
2654 msgid "             unchanged: %lu\n"
2655 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2656
2657 #: g10/import.c:309
2658 #, c-format
2659 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2660 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2661
2662 #: g10/import.c:311
2663 #, c-format
2664 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2665 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2666
2667 #: g10/import.c:313
2668 #, c-format
2669 msgid "        new signatures: %lu\n"
2670 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2671
2672 #: g10/import.c:315
2673 #, c-format
2674 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2675 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2676
2677 #: g10/import.c:317 sm/import.c:119
2678 #, c-format
2679 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2680 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2681
2682 #: g10/import.c:319 sm/import.c:121
2683 #, c-format
2684 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2685 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2686
2687 #: g10/import.c:321 sm/import.c:123
2688 #, c-format
2689 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2690 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2691
2692 #: g10/import.c:323 sm/import.c:125
2693 #, c-format
2694 msgid "          not imported: %lu\n"
2695 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2696
2697 #: g10/import.c:325
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2700 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2701
2702 #: g10/import.c:327
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2705 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2706
2707 #: g10/import.c:568
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2711 "algorithms on these user IDs:\n"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: g10/import.c:606
2715 #, c-format
2716 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: g10/import.c:618
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2722 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2723
2724 #: g10/import.c:630
2725 #, c-format
2726 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: g10/import.c:643
2730 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: g10/import.c:645
2734 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: g10/import.c:669
2738 #, c-format
2739 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "key %s: no user ID\n"
2745 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2746
2747 #: g10/import.c:748
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2750 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2751
2752 #: g10/import.c:763
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2755 msgstr ""
2756 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2757
2758 #: g10/import.c:769
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2761 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2762
2763 #: g10/import.c:771
2764 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2765 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2766
2767 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2770 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2771
2772 #: g10/import.c:787
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2775 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2776
2777 #: g10/import.c:796
2778 #, c-format
2779 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2780 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2781
2782 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:270 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140
2783 #, c-format
2784 msgid "writing to `%s'\n"
2785 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2786
2787 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2788 #: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384
2789 #, c-format
2790 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2791 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2792
2793 #: g10/import.c:824
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2796 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2797
2798 #: g10/import.c:848
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2801 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2802
2803 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2806 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2807
2808 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2811 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2812
2813 #: g10/import.c:910
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2816 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2817
2818 #: g10/import.c:913
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2821 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2822
2823 #: g10/import.c:916
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2826 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2827
2828 #: g10/import.c:919
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2831 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2832
2833 #: g10/import.c:922
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2836 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2837
2838 #: g10/import.c:925
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2841 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2842
2843 #: g10/import.c:928
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2846 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2847
2848 #: g10/import.c:931
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2851 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2852
2853 #: g10/import.c:934
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2856 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2857
2858 #: g10/import.c:937
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2861 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2862
2863 #: g10/import.c:960
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2866 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2867
2868 #: g10/import.c:1123
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2871 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2872
2873 #: g10/import.c:1134
2874 #, fuzzy
2875 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2876 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2877
2878 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377
2879 #, c-format
2880 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2881 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2882
2883 #: g10/import.c:1162
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "key %s: secret key imported\n"
2886 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2887
2888 #: g10/import.c:1192
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2891 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2892
2893 #: g10/import.c:1202
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2896 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2897
2898 #: g10/import.c:1232
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2901 msgstr ""
2902 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2903
2904 #: g10/import.c:1275
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2907 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2908
2909 #: g10/import.c:1307
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2912 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2913
2914 #: g10/import.c:1373
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2917 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2918
2919 #: g10/import.c:1388
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2922 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2923
2924 #: g10/import.c:1390
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2927 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2928
2929 #: g10/import.c:1408
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2932 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2933
2934 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2937 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2938
2939 #: g10/import.c:1421
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2942 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2943
2944 #: g10/import.c:1436
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2947 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2948
2949 #: g10/import.c:1458
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2952 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2953
2954 #: g10/import.c:1471
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2957 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2958
2959 #: g10/import.c:1486
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2962 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2963
2964 #: g10/import.c:1528
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2967 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2968
2969 #: g10/import.c:1549
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2972 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2973
2974 #: g10/import.c:1576
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2977 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2978
2979 #: g10/import.c:1586
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2982 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2983
2984 #: g10/import.c:1603
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2987 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2988
2989 #: g10/import.c:1617
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2992 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2993
2994 #: g10/import.c:1625
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2997 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2998
2999 #: g10/import.c:1725
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3002 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3003
3004 #: g10/import.c:1787
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3007 msgstr ""
3008 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3009
3010 #: g10/import.c:1801
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3013 msgstr ""
3014 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3015
3016 #: g10/import.c:1860
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3019 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3020
3021 #: g10/import.c:1894
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3024 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3025
3026 #: g10/import.c:2283
3027 #, fuzzy
3028 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3029 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
3030
3031 #: g10/import.c:2291
3032 #, fuzzy
3033 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3034 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3035
3036 #: g10/import.c:2293
3037 #, fuzzy
3038 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3039 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3040
3041 #: g10/keydb.c:170
3042 #, c-format
3043 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3044 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3045
3046 #: g10/keydb.c:176
3047 #, c-format
3048 msgid "keyring `%s' created\n"
3049 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3050
3051 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3054 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3055
3056 #: g10/keydb.c:699
3057 #, c-format
3058 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3059 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:267
3062 msgid "[revocation]"
3063 msgstr "[tühistamine]"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:268
3066 msgid "[self-signature]"
3067 msgstr "[iseenda allkiri]"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3070 msgid "1 bad signature\n"
3071 msgstr "1 halb allkiri\n"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3074 #, c-format
3075 msgid "%d bad signatures\n"
3076 msgstr "%d halba allkirja\n"
3077
3078 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3079 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3080 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3083 #, c-format
3084 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3085 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3088 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3089 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3092 #, c-format
3093 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3094 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
3095
3096 #: g10/keyedit.c:358
3097 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3098 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:360
3101 #, c-format
3102 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3103 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3106 #, fuzzy
3107 msgid ""
3108 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3109 "keys\n"
3110 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3111 "etc.)\n"
3112 msgstr ""
3113 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3114 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3115 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3116 "\n"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3121 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "  %d = I trust fully\n"
3126 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:440
3129 msgid ""
3130 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3131 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3132 "trust signatures on your behalf.\n"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: g10/keyedit.c:456
3136 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: g10/keyedit.c:600
3140 #, c-format
3141 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3142 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3143
3144 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3145 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1745
3146 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3147 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3148
3149 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3150 #: g10/keyedit.c:1751
3151 msgid "  Unable to sign.\n"
3152 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:628
3155 #, c-format
3156 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3157 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3158
3159 #: g10/keyedit.c:656
3160 #, c-format
3161 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3162 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3163
3164 #: g10/keyedit.c:684
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3167 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3168
3169 #: g10/keyedit.c:686
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Sign it? (y/N) "
3172 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3173
3174 #: g10/keyedit.c:708
3175 #, c-format
3176 msgid ""
3177 "The self-signature on \"%s\"\n"
3178 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3179 msgstr ""
3180 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3181 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:717
3184 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3185 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3186
3187 #: g10/keyedit.c:731
3188 #, c-format
3189 msgid ""
3190 "Your current signature on \"%s\"\n"
3191 "has expired.\n"
3192 msgstr ""
3193 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3194 "on aegunud.\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:735
3197 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3198 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3199
3200 #: g10/keyedit.c:756
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "Your current signature on \"%s\"\n"
3204 "is a local signature.\n"
3205 msgstr ""
3206 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3207 "on lokaalne allkiri.\n"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:760
3210 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3211 msgstr ""
3212 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3213
3214 #: g10/keyedit.c:781
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3217 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:784
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3222 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:789
3225 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3226 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3227
3228 #: g10/keyedit.c:811
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3231 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:826
3234 msgid "This key has expired!"
3235 msgstr "See võti on aegunud!"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:844
3238 #, c-format
3239 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3240 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:850
3243 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3244 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3245
3246 #: g10/keyedit.c:890
3247 msgid ""
3248 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3249 "mode.\n"
3250 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:892
3253 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3254 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:917
3257 msgid ""
3258 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3259 "belongs\n"
3260 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3261 msgstr ""
3262 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3263 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3264 "sisestage \"0\".\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:922
3267 #, c-format
3268 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3269 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:924
3272 #, c-format
3273 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3274 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:926
3277 #, c-format
3278 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3279 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:928
3282 #, c-format
3283 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3284 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:934
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3289 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3290
3291 #: g10/keyedit.c:958
3292 #, fuzzy, c-format
3293 msgid ""
3294 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3295 "key \"%s\" (%s)\n"
3296 msgstr ""
3297 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3298 "võtmega allkirjastada: \""
3299
3300 #: g10/keyedit.c:965
3301 #, fuzzy
3302 msgid "This will be a self-signature.\n"
3303 msgstr ""
3304 "\n"
3305 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:971
3308 #, fuzzy
3309 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3310 msgstr ""
3311 "\n"
3312 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:979
3315 #, fuzzy
3316 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3317 msgstr ""
3318 "\n"
3319 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:989
3322 #, fuzzy
3323 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3324 msgstr ""
3325 "\n"
3326 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:996
3329 #, fuzzy
3330 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3331 msgstr ""
3332 "\n"
3333 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:1003
3336 #, fuzzy
3337 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3338 msgstr ""
3339 "\n"
3340 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:1008
3343 #, fuzzy
3344 msgid "I have checked this key casually.\n"
3345 msgstr ""
3346 "\n"
3347 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:1013
3350 #, fuzzy
3351 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3352 msgstr ""
3353 "\n"
3354 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:1023
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Really sign? (y/N) "
3359 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3360
3361 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4786 g10/keyedit.c:4877 g10/keyedit.c:4941
3362 #: g10/keyedit.c:5002 g10/sign.c:352
3363 #, c-format
3364 msgid "signing failed: %s\n"
3365 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:1133
3368 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3383
3372 msgid "This key is not protected.\n"
3373 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3371 g10/revoke.c:539
3376 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3377 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3386
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3382 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3390
3385 msgid "Key is protected.\n"
3386 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:1180
3389 #, c-format
3390 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3391 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1186
3394 msgid ""
3395 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3396 "\n"
3397 msgstr ""
3398 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
3399 "\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065
3402 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3403 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1200
3406 msgid ""
3407 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3408 "\n"
3409 msgstr ""
3410 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3411 "\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1203
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3416 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
3417
3418 #: g10/keyedit.c:1274
3419 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3420 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:1360
3423 msgid "save and quit"
3424 msgstr "salvesta ja välju"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:1363
3427 #, fuzzy
3428 msgid "show key fingerprint"
3429 msgstr "näita sõrmejälge"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:1364
3432 msgid "list key and user IDs"
3433 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1366
3436 msgid "select user ID N"
3437 msgstr "vali kasutaja ID N"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1367
3440 #, fuzzy
3441 msgid "select subkey N"
3442 msgstr "vali kasutaja ID N"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1368
3445 #, fuzzy
3446 msgid "check signatures"
3447 msgstr "tühista allkirjad"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1373
3450 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1378
3454 #, fuzzy
3455 msgid "sign selected user IDs locally"
3456 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:1380
3459 #, fuzzy
3460 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3461 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:1382
3464 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1386
3468 msgid "add a user ID"
3469 msgstr "lisa kasutaja ID"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1388
3472 msgid "add a photo ID"
3473 msgstr "lisa foto ID"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1390
3476 #, fuzzy
3477 msgid "delete selected user IDs"
3478 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1395
3481 #, fuzzy
3482 msgid "add a subkey"
3483 msgstr "addkey"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1399
3486 msgid "add a key to a smartcard"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1401
3490 msgid "move a key to a smartcard"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1403
3494 msgid "move a backup key to a smartcard"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1407
3498 #, fuzzy
3499 msgid "delete selected subkeys"
3500 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1409
3503 msgid "add a revocation key"
3504 msgstr "lisa tühistamise võti"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1411
3507 #, fuzzy
3508 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3509 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1413
3512 #, fuzzy
3513 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3514 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1415
3517 #, fuzzy
3518 msgid "flag the selected user ID as primary"
3519 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1417
3522 #, fuzzy
3523 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3524 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1420
3527 msgid "list preferences (expert)"
3528 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1422
3531 msgid "list preferences (verbose)"
3532 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1424
3535 #, fuzzy
3536 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3537 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1429
3540 #, fuzzy
3541 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3542 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1431
3545 #, fuzzy
3546 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3547 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1433
3550 msgid "change the passphrase"
3551 msgstr "muuda parooli"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1437
3554 msgid "change the ownertrust"
3555 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:1439
3558 #, fuzzy
3559 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3560 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1441
3563 #, fuzzy
3564 msgid "revoke selected user IDs"
3565 msgstr "tühista kasutaja ID"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1446
3568 #, fuzzy
3569 msgid "revoke key or selected subkeys"
3570 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1447
3573 #, fuzzy
3574 msgid "enable key"
3575 msgstr "luba võti"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1448
3578 #, fuzzy
3579 msgid "disable key"
3580 msgstr "blokeeri võti"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1449
3583 #, fuzzy
3584 msgid "show selected photo IDs"
3585 msgstr "näita foto ID"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1451
3588 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1453
3592 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1571
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3598 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:1589
3601 msgid "Secret key is available.\n"
3602 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:1672
3605 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3606 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1680
3609 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3610 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1699
3613 msgid ""
3614 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3615 "(lsign),\n"
3616 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3617 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1739
3621 msgid "Key is revoked."
3622 msgstr "Võti on tühistatud."
3623
3624 #: g10/keyedit.c:1758
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3627 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1765
3630 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3631 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:1774
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3636 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1797
3639 #, c-format
3640 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3641 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:1839 g10/keyedit.c:2005
3644 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3645 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1821
3648 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3649 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1823
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3654 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3655
3656 #: g10/keyedit.c:1824
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3659 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3660
3661 #: g10/keyedit.c:1874
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3664 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3665
3666 #: g10/keyedit.c:1886
3667 #, fuzzy
3668 msgid "You must select exactly one key.\n"
3669 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1914
3672 msgid "Command expects a filename argument\n"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: g10/keyedit.c:1928
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3678 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1945
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3683 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:1969
3686 msgid "You must select at least one key.\n"
3687 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3688
3689 #: g10/keyedit.c:1972
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3692 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3693
3694 #: g10/keyedit.c:1973
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3697 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3698
3699 #: g10/keyedit.c:2008
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3702 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3703
3704 #: g10/keyedit.c:2009
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3707 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3708
3709 #: g10/keyedit.c:2027
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3712 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3713
3714 #: g10/keyedit.c:2038
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3717 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3718
3719 #: g10/keyedit.c:2040
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3722 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3723
3724 #: g10/keyedit.c:2090
3725 msgid ""
3726 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: g10/keyedit.c:2132
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Set preference list to:\n"
3732 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:2138
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3737 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3738
3739 #: g10/keyedit.c:2140
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3742 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3743
3744 #: g10/keyedit.c:2208
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Save changes? (y/N) "
3747 msgstr "Salvestan muutused? "
3748
3749 #: g10/keyedit.c:2211
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3752 msgstr "Väljun salvestamata? "
3753
3754 #: g10/keyedit.c:2221
3755 #, c-format
3756 msgid "update failed: %s\n"
3757 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3758
3759 #: g10/keyedit.c:2228
3760 #, c-format
3761 msgid "update secret failed: %s\n"
3762 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:2235
3765 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3766 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:2336
3769 msgid "Digest: "
3770 msgstr "Teatelühend: "
3771
3772 #: g10/keyedit.c:2388
3773 msgid "Features: "
3774 msgstr "Omadused: "
3775
3776 #: g10/keyedit.c:2399
3777 msgid "Keyserver no-modify"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: g10/keyedit.c:2414 g10/keylist.c:308
3781 msgid "Preferred keyserver: "
3782 msgstr ""
3783
3784 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keyedit.c:2423
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Notations: "
3787 msgstr "Noteering: "
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2633
3790 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3791 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3792
3793 #: g10/keyedit.c:2692
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3796 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3797
3798 #: g10/keyedit.c:2713
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3801 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2719
3804 #, fuzzy
3805 msgid "(sensitive)"
3806 msgstr " (tundlik)"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867
3809 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "created: %s"
3812 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid "revoked: %s"
3817 msgstr "[tühistatud] "
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2740 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "expired: %s"
3822 msgstr " [aegub: %s]"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2869
3825 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3826 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "expires: %s"
3829 msgstr " [aegub: %s]"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:2744
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "usage: %s"
3834 msgstr " usaldus: %c/%c"
3835
3836 #: g10/keyedit.c:2759
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "trust: %s"
3839 msgstr " usaldus: %c/%c"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:2763
3842 #, c-format
3843 msgid "validity: %s"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: g10/keyedit.c:2770
3847 msgid "This key has been disabled"
3848 msgstr "See võti on blokeeritud"
3849
3850 #: g10/keyedit.c:2798 g10/keylist.c:200
3851 msgid "card-no: "
3852 msgstr ""
3853
3854 #: g10/keyedit.c:2822
3855 msgid ""
3856 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3857 "unless you restart the program.\n"
3858 msgstr ""
3859 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3860 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:526
3863 #: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3864 #, fuzzy
3865 msgid "revoked"
3866 msgstr "[tühistatud] "
3867
3868 #: g10/keyedit.c:2888 g10/keyedit.c:3234 g10/keyserver.c:530
3869 #: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3870 #, fuzzy
3871 msgid "expired"
3872 msgstr "expire"
3873
3874 #: g10/keyedit.c:2953
3875 msgid ""
3876 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3877 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3878 msgstr ""
3879 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3880 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:3014
3883 msgid ""
3884 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3885 "versions\n"
3886 "         of PGP to reject this key.\n"
3887 msgstr ""
3888 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3889 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3890
3891 #: g10/keyedit.c:3019 g10/keyedit.c:3349
3892 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3893 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3894
3895 #: g10/keyedit.c:3025
3896 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3897 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3898
3899 #: g10/keyedit.c:3165
3900 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3901 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:3175
3904 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3905 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:3179
3908 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3909 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3910
3911 #: g10/keyedit.c:3185
3912 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3913 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:3199
3916 #, c-format
3917 msgid "Deleted %d signature.\n"
3918 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:3200
3921 #, c-format
3922 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3923 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3924
3925 #: g10/keyedit.c:3203
3926 msgid "Nothing deleted.\n"
3927 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:3236 g10/trustdb.c:1703
3930 #, fuzzy
3931 msgid "invalid"
3932 msgstr "vigane pakend"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:3252
3935 #, fuzzy, c-format
3936 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3937 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:3344
3940 msgid ""
3941 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3942 "cause\n"
3943 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3944 msgstr ""
3945 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3946 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3947
3948 #: g10/keyedit.c:3355
3949 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3950 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3951
3952 #: g10/keyedit.c:3375
3953 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3954 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3955
3956 #: g10/keyedit.c:3400
3957 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3958 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3415
3961 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3962 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:3437
3965 #, fuzzy
3966 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3967 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:3456
3970 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3971 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:3462
3974 #, fuzzy
3975 msgid ""
3976 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3977 msgstr ""
3978 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3979
3980 #: g10/keyedit.c:3523
3981 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3982 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
3983
3984 #: g10/keyedit.c:3529
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3987 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3988
3989 #: g10/keyedit.c:3533
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3992 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:3536
3995 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3996 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3997
3998 #: g10/keyedit.c:3582
3999 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4000 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4001
4002 #: g10/keyedit.c:3598
4003 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4004 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:3671
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4009 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:3677
4012 #, c-format
4013 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: g10/keyedit.c:3839
4017 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4018 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
4019
4020 #: g10/keyedit.c:3878 g10/keyedit.c:3988 g10/keyedit.c:4108 g10/keyedit.c:4249
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4023 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
4024
4025 #: g10/keyedit.c:4049
4026 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4027 msgstr ""
4028
4029 #: g10/keyedit.c:4129
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4032 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4033
4034 #: g10/keyedit.c:4130
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4037 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4038
4039 #: g10/keyedit.c:4192
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Enter the notation: "
4042 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4043
4044 #: g10/keyedit.c:4341
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Proceed? (y/N) "
4047 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4048
4049 #:&nbs