po: Update German translation
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "error getting list of cards: %s\n"
157 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
158
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
162 "allow this?"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Allow"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Deny"
169 msgstr ""
170
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
173 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Please re-enter this passphrase"
177 msgstr "muuda parooli"
178
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
182 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
187 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
188
189 msgid "Please insert the card with serial number"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Reset Code"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
208 msgstr ""
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this Reset Code"
212 msgstr "Korrake parooli: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PUK"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PIN"
220 msgstr "Korrake parooli: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
224 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
233
234 #, c-format
235 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error creating temporary file: %s\n"
240 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Sisestage parool\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
270 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
271 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
272 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
273 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
274
275 #, c-format
276 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
277 msgid_plural ""
278 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281
282 #, c-format
283 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
284 msgstr ""
285
286 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
291 msgstr ""
292 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
293 "\n"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Please enter the new passphrase"
297 msgstr "muuda parooli"
298
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Võtmed:\n"
306 " "
307
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr ""
313
314 #, fuzzy
315 #| msgid "Key is superseded"
316 msgid "run in supervised mode"
317 msgstr "Võti on asendatud"
318
319 msgid "verbose"
320 msgstr "ole jutukas"
321
322 msgid "be somewhat more quiet"
323 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
324
325 msgid "sh-style command output"
326 msgstr ""
327
328 msgid "csh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 #, fuzzy
332 msgid "|FILE|read options from FILE"
333 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
334
335 msgid "do not detach from the console"
336 msgstr ""
337
338 msgid "do not grab keyboard and mouse"
339 msgstr ""
340
341 #, fuzzy
342 msgid "use a log file for the server"
343 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
344
345 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
346 msgstr ""
347
348 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
349 msgstr ""
350
351 #, fuzzy
352 msgid "do not use the SCdaemon"
353 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
354
355 #, fuzzy
356 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
357 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
358 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
359
360 msgid "ignore requests to change the TTY"
361 msgstr ""
362
363 msgid "ignore requests to change the X display"
364 msgstr ""
365
366 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
367 msgstr ""
368
369 msgid "do not use the PIN cache when signing"
370 msgstr ""
371
372 #, fuzzy
373 msgid "disallow the use of an external password cache"
374 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
375
376 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
377 msgstr ""
378
379 #, fuzzy
380 msgid "allow presetting passphrase"
381 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
382
383 msgid "disallow caller to override the pinentry"
384 msgstr ""
385
386 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
387 msgstr ""
388
389 #, fuzzy
390 #| msgid "not supported"
391 msgid "enable ssh support"
392 msgstr "ei ole toetatud"
393
394 #, fuzzy
395 #| msgid "not supported"
396 msgid "enable putty support"
397 msgstr "ei ole toetatud"
398
399 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
400 #. reporting address.  This is so that we can change the
401 #. reporting address without breaking the translations.
402 #, fuzzy
403 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
404 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
405
406 #, fuzzy
407 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
408 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
409
410 msgid ""
411 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
412 "Secret key management for @GNUPG@\n"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
417 msgstr ""
418
419 #, fuzzy, c-format
420 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
421 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
422 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
423
424 #, fuzzy, c-format
425 #| msgid "option file `%s': %s\n"
426 msgid "option file '%s': %s\n"
427 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
428
429 #, fuzzy, c-format
430 #| msgid "reading options from `%s'\n"
431 msgid "reading options from '%s'\n"
432 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
433
434 #, fuzzy, c-format
435 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
436 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
437 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
438
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "can't create socket: %s\n"
441 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
442
443 #, c-format
444 msgid "socket name '%s' is too long\n"
445 msgstr ""
446
447 #, fuzzy
448 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
449 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
450
451 #, fuzzy
452 msgid "error getting nonce for the socket\n"
453 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
457 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
458
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
461 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
462
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "listen() failed: %s\n"
465 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
466
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "listening on socket '%s'\n"
469 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
473 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
474 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "directory '%s' created\n"
478 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
482 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
483
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
486 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
487
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
490 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
491
492 #, c-format
493 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
494 msgstr ""
495
496 #, c-format
497 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
498 msgstr ""
499
500 #, c-format
501 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
502 msgstr ""
503
504 #, c-format
505 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
506 msgstr ""
507
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
510 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
511
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "%s %s stopped\n"
514 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
515
516 #, fuzzy
517 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
518 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
519
520 #, fuzzy
521 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
522 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
523
524 msgid ""
525 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
526 "Password cache maintenance\n"
527 msgstr ""
528
529 msgid ""
530 "@Commands:\n"
531 " "
532 msgstr ""
533 "@Käsud:\n"
534 " "
535
536 msgid ""
537 "@\n"
538 "Options:\n"
539 " "
540 msgstr ""
541 "@\n"
542 "Võtmed:\n"
543 " "
544
545 #, fuzzy
546 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
547 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
548
549 msgid ""
550 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
551 "Secret key maintenance tool\n"
552 msgstr ""
553
554 #, fuzzy
555 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
556 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
557
558 #, fuzzy
559 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
560 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
561
562 msgid ""
563 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
564 "system."
565 msgstr ""
566
567 #, fuzzy
568 msgid ""
569 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
570 "needed to complete this operation."
571 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
572
573 #, fuzzy
574 msgid "cancelled\n"
575 msgstr "Katkesta"
576
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
579 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "error opening '%s': %s\n"
583 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
587 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
588
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
591 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
592
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
595 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
599 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
600
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
603 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
604
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
607 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
608
609 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
610 msgstr ""
611
612 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
613 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
614 #. Pinentry to insert a line break.  The double
615 #. percent sign is actually needed because it is also
616 #. a printf format string.  If you need to insert a
617 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
618 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
619 #. certificate.
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
623 "certificates?"
624 msgstr ""
625
626 #, fuzzy
627 msgid "Yes"
628 msgstr "jah"
629
630 msgid "No"
631 msgstr ""
632
633 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
634 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
635 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
636 #. needed because it is also a printf format string.  If you
637 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
638 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
639 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
640 #. as stored in the certificate.
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
644 "fingerprint:%%0A  %s"
645 msgstr ""
646
647 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
648 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
649 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
650 msgid "Correct"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Wrong"
654 msgstr ""
655
656 #, c-format
657 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
658 msgstr ""
659
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
663 "it now."
664 msgstr ""
665
666 #, fuzzy
667 msgid "Change passphrase"
668 msgstr "muuda parooli"
669
670 msgid "I'll change it later"
671 msgstr ""
672
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid ""
675 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
676 "%%0A?"
677 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
678
679 #, fuzzy
680 msgid "Delete key"
681 msgstr "luba võti"
682
683 msgid ""
684 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
685 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
686 msgstr ""
687
688 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "checking created signature failed: %s\n"
701 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
702
703 msgid "secret key parts are not available\n"
704 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
708 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
709 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
713 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
714 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
715
716 #, fuzzy, c-format
717 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
718 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
719 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "error creating a pipe: %s\n"
723 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
724
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
727 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
728
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "error forking process: %s\n"
731 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
732
733 #, c-format
734 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
735 msgstr ""
736
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
739 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
740
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
743 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
744
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "error running '%s': terminated\n"
747 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
748
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
751 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
752
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
755 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
756
757 #, fuzzy, c-format
758 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
759 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
760 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
761
762 #, fuzzy
763 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
764 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
765
766 #, c-format
767 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
768 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
769
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
772 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
773
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
776 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
777
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
780 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
781
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
784 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
785
786 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
787 msgid "yes"
788 msgstr "jah"
789
790 msgid "yY"
791 msgstr "jJ"
792
793 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
794 msgid "no"
795 msgstr "ei"
796
797 msgid "nN"
798 msgstr "eE"
799
800 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
801 msgid "quit"
802 msgstr "välju"
803
804 msgid "qQ"
805 msgstr "vV"
806
807 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 msgid "okay|okay"
809 msgstr ""
810
811 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
812 msgid "cancel|cancel"
813 msgstr ""
814
815 msgid "oO"
816 msgstr ""
817
818 #, fuzzy
819 msgid "cC"
820 msgstr "c"
821
822 #, c-format
823 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
824 msgstr ""
825
826 #, c-format
827 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
828 msgstr ""
829
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
832 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
833
834 #, c-format
835 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
836 msgstr ""
837
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
840 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
841
842 #, c-format
843 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
844 msgstr ""
845
846 #, c-format
847 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
848 msgstr ""
849
850 #, c-format
851 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
852 msgstr ""
853
854 msgid "connection to agent established\n"
855 msgstr ""
856
857 #, fuzzy
858 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
859 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
860
861 #, c-format
862 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
863 msgstr ""
864
865 #, c-format
866 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
867 msgstr ""
868
869 msgid "connection to the dirmngr established\n"
870 msgstr ""
871
872 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
873 #. verbatim.  It will not be printed.
874 msgid "|audit-log-result|Good"
875 msgstr ""
876
877 msgid "|audit-log-result|Bad"
878 msgstr ""
879
880 msgid "|audit-log-result|Not supported"
881 msgstr ""
882
883 #, fuzzy
884 msgid "|audit-log-result|No certificate"
885 msgstr "halb sertifikaat"
886
887 #, fuzzy
888 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
889 msgstr "halb sertifikaat"
890
891 msgid "|audit-log-result|Error"
892 msgstr ""
893
894 #, fuzzy
895 msgid "|audit-log-result|Not used"
896 msgstr "halb sertifikaat"
897
898 #, fuzzy
899 msgid "|audit-log-result|Okay"
900 msgstr "halb sertifikaat"
901
902 #, fuzzy
903 msgid "|audit-log-result|Skipped"
904 msgstr "halb sertifikaat"
905
906 #, fuzzy
907 msgid "|audit-log-result|Some"
908 msgstr "halb sertifikaat"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "Certificate chain available"
912 msgstr "halb sertifikaat"
913
914 #, fuzzy
915 msgid "root certificate missing"
916 msgstr "halb sertifikaat"
917
918 msgid "Data encryption succeeded"
919 msgstr ""
920
921 #, fuzzy
922 msgid "Data available"
923 msgstr "Võtme leiate: "
924
925 #, fuzzy
926 msgid "Session key created"
927 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
928
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "algorithm: %s"
931 msgstr "pakend: %s\n"
932
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "unsupported algorithm: %s"
935 msgstr ""
936 "\n"
937 "Toetatud algoritmid:\n"
938
939 #, fuzzy
940 msgid "seems to be not encrypted"
941 msgstr "krüptimata"
942
943 msgid "Number of recipients"
944 msgstr ""
945
946 #, c-format
947 msgid "Recipient %d"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Data signing succeeded"
951 msgstr ""
952
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "data hash algorithm: %s"
955 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
956
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "Signer %d"
959 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
960
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "attr hash algorithm: %s"
963 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
964
965 msgid "Data decryption succeeded"
966 msgstr ""
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Encryption algorithm supported"
970 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "Data verification succeeded"
974 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "Signature available"
978 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
979
980 #, fuzzy
981 msgid "Parsing data succeeded"
982 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
983
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "bad data hash algorithm: %s"
986 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
987
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "Signature %d"
990 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "Certificate chain valid"
994 msgstr "See võti on aegunud!"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "Root certificate trustworthy"
998 msgstr "halb sertifikaat"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "no CRL found for certificate"
1002 msgstr "halb sertifikaat"
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "the available CRL is too old"
1006 msgstr "Võtme leiate: "
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1010 msgstr "halb sertifikaat"
1011
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Included certificates"
1014 msgstr "halb sertifikaat"
1015
1016 msgid "No audit log entries."
1017 msgstr ""
1018
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Unknown operation"
1021 msgstr "tundmatu versioon"
1022
1023 msgid "Gpg-Agent usable"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Dirmngr usable"
1027 msgstr ""
1028
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "No help available for '%s'."
1031 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1032
1033 #, fuzzy
1034 msgid "ignoring garbage line"
1035 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "[none]"
1039 msgstr "tundmatu"
1040
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1043 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "argument not expected"
1047 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "read error"
1051 msgstr "viga faili lugemisel"
1052
1053 #, fuzzy
1054 msgid "keyword too long"
1055 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1056
1057 #, fuzzy
1058 msgid "missing argument"
1059 msgstr "vigane argument"
1060
1061 #, fuzzy
1062 #| msgid "invalid armor"
1063 msgid "invalid argument"
1064 msgstr "vigane pakend"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "invalid command"
1068 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1069
1070 #, fuzzy
1071 msgid "invalid alias definition"
1072 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1073
1074 #, fuzzy
1075 msgid "out of core"
1076 msgstr "ei töödeldud"
1077
1078 #, fuzzy
1079 msgid "invalid option"
1080 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1088 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1096 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #, fuzzy
1107 msgid "out of core\n"
1108 msgstr "ei töödeldud"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1112 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1116 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1120 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1124 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1125
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1128 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1132 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1140 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1141
1142 msgid "(deadlock?) "
1143 msgstr ""
1144
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1147 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1148
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "waiting for lock %s...\n"
1151 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1152
1153 #, c-format
1154 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #, c-format
1158 msgid "armor: %s\n"
1159 msgstr "pakend: %s\n"
1160
1161 msgid "invalid armor header: "
1162 msgstr "vigane pakendi päis: "
1163
1164 msgid "armor header: "
1165 msgstr "pakendi päis: "
1166
1167 msgid "invalid clearsig header\n"
1168 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1169
1170 #, fuzzy
1171 msgid "unknown armor header: "
1172 msgstr "pakendi päis: "
1173
1174 msgid "nested clear text signatures\n"
1175 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1176
1177 #, fuzzy
1178 msgid "unexpected armor: "
1179 msgstr "ootamatu pakend:"
1180
1181 msgid "invalid dash escaped line: "
1182 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1183
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1186 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1187
1188 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1189 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1190
1191 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1192 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1193
1194 msgid "malformed CRC\n"
1195 msgstr "vigane CRC\n"
1196
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1199 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1200
1201 #, fuzzy
1202 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1203 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1204
1205 msgid "error in trailer line\n"
1206 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1207
1208 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1209 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1210
1211 #, c-format
1212 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1213 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1214
1215 msgid ""
1216 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1217 msgstr ""
1218 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1219
1220 #, fuzzy, c-format
1221 #| msgid "not human readable"
1222 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1223 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1224
1225 msgid ""
1226 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1227 "an '='\n"
1228 msgstr ""
1229 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1230 "ning lõpus peab olema '='\n"
1231
1232 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1233 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1234
1235 #, fuzzy
1236 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1237 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1238
1239 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1240 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1241
1242 #, fuzzy
1243 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1244 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1245
1246 #, fuzzy
1247 #| msgid ""
1248 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1249 #| "with an '='\n"
1250 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1251 msgstr ""
1252 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1253 "ning lõpus peab olema '='\n"
1254
1255 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1256 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1257
1258 #, c-format
1259 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Enter passphrase: "
1263 msgstr "Sisestage parool: "
1264
1265 #, fuzzy, c-format
1266 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1267 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1268 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1269
1270 #, c-format
1271 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1272 msgstr ""
1273
1274 #, fuzzy, c-format
1275 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1276 msgid "WARNING: %s\n"
1277 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1278
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1281 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1282
1283 #, c-format
1284 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #, fuzzy
1288 msgid "can't do this in batch mode\n"
1289 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1290
1291 #, fuzzy
1292 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1293 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1294
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1297 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1298
1299 msgid "Your selection? "
1300 msgstr "Teie valik? "
1301
1302 msgid "[not set]"
1303 msgstr ""
1304
1305 #, fuzzy
1306 msgid "male"
1307 msgstr "enable"
1308
1309 #, fuzzy
1310 msgid "female"
1311 msgstr "enable"
1312
1313 #, fuzzy
1314 msgid "unspecified"
1315 msgstr "Põhjus puudub"
1316
1317 #, fuzzy
1318 msgid "not forced"
1319 msgstr "ei töödeldud"
1320
1321 msgid "forced"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Cardholder's surname: "
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Cardholder's given name: "
1337 msgstr ""
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #, fuzzy
1344 msgid "URL to retrieve public key: "
1345 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1346
1347 #, c-format
1348 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #, fuzzy, c-format
1352 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1353 msgid "error reading '%s': %s\n"
1354 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1355
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "error writing '%s': %s\n"
1358 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1359
1360 msgid "Login data (account name): "
1361 msgstr ""
1362
1363 #, c-format
1364 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Private DO data: "
1368 msgstr ""
1369
1370 #, c-format
1371 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Language preferences: "
1376 msgstr "uuendatud eelistused"
1377
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1380 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1381
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1384 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1385
1386 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1387 msgstr ""
1388
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Error: invalid response.\n"
1391 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1392
1393 #, fuzzy
1394 msgid "CA fingerprint: "
1395 msgstr "näita sõrmejälge"
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1399 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1400
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "key operation not possible: %s\n"
1403 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1404
1405 #, fuzzy
1406 msgid "not an OpenPGP card"
1407 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1408
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "error getting current key info: %s\n"
1411 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1412
1413 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid ""
1417 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1418 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1419 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1424 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1425
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1428 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1429
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1432 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "rounded up to %u bits\n"
1436 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1437
1438 #, c-format
1439 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #, c-format
1443 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1448 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1449
1450 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1451 msgstr ""
1452
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1455 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1456
1457 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1458 msgstr ""
1459
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1463 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1464 "You should change them using the command --change-pin\n"
1465 msgstr ""
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1469 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1470
1471 #, fuzzy
1472 msgid "   (1) Signature key\n"
1473 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1474
1475 #, fuzzy
1476 msgid "   (2) Encryption key\n"
1477 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1478
1479 msgid "   (3) Authentication key\n"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Invalid selection.\n"
1483 msgstr "Vigane valik.\n"
1484
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Please select where to store the key:\n"
1487 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1488
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1491 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1492
1493 #, fuzzy
1494 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1495 msgid "This command is not supported by this card\n"
1496 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1497
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1500 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1501
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Continue? (y/N) "
1504 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1505
1506 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "quit this menu"
1510 msgstr "välju sellest menüüst"
1511
1512 #, fuzzy
1513 msgid "show admin commands"
1514 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1515
1516 msgid "show this help"
1517 msgstr "näita seda abiinfot"
1518
1519 #, fuzzy
1520 msgid "list all available data"
1521 msgstr "Võtme leiate: "
1522
1523 msgid "change card holder's name"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "change URL to retrieve key"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1530 msgstr ""
1531
1532 #, fuzzy
1533 msgid "change the login name"
1534 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1535
1536 #, fuzzy
1537 msgid "change the language preferences"
1538 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1539
1540 msgid "change card holder's sex"
1541 msgstr ""
1542
1543 #, fuzzy
1544 msgid "change a CA fingerprint"
1545 msgstr "näita sõrmejälge"
1546
1547 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1548 msgstr ""
1549
1550 #, fuzzy
1551 msgid "generate new keys"
1552 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1553
1554 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "verify the PIN and list all data"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "destroy all keys and data"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "gpg/card> "
1567 msgstr ""
1568
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Admin-only command\n"
1571 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1572
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Admin commands are allowed\n"
1575 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1576
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1579 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1580
1581 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1582 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1583
1584 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1585 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1586
1587 #, fuzzy, c-format
1588 #| msgid "can't open `%s'\n"
1589 msgid "can't open '%s'\n"
1590 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1591
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1594 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1598 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1599
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "key \"%s\" not found\n"
1602 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1603
1604 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1605 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1606
1607 #, fuzzy
1608 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1609 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1610
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1613 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1614
1615 #, fuzzy
1616 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1617 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1618
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1621 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1622
1623 msgid "key"
1624 msgstr "key"
1625
1626 #, fuzzy
1627 #| msgid "Pubkey: "
1628 msgid "subkey"
1629 msgstr "Avalik võti: "
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1633 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1634
1635 msgid "ownertrust information cleared\n"
1636 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1637
1638 #, c-format
1639 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1640 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1641
1642 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1643 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1644
1645 #, c-format
1646 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1647 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1648
1649 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1650 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1651
1652 #, c-format
1653 msgid "using cipher %s\n"
1654 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
1655
1656 #, fuzzy, c-format
1657 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1658 msgid "'%s' already compressed\n"
1659 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1660
1661 #, fuzzy, c-format
1662 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1663 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1664 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1665
1666 #, fuzzy, c-format
1667 #| msgid "reading from `%s'\n"
1668 msgid "reading from '%s'\n"
1669 msgstr "loen failist `%s'\n"
1670
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid ""
1673 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1674 msgstr ""
1675 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1676
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid ""
1679 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1680 "preferences\n"
1681 msgstr ""
1682 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1686 msgstr ""
1687 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1691 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1695 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "%s encrypted data\n"
1699 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1703 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1704
1705 msgid ""
1706 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1707 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
1708
1709 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1710 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1711
1712 msgid "no remote program execution supported\n"
1713 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1714
1715 msgid ""
1716 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1717 msgstr ""
1718 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1719 "ebaturvalised õigused\n"
1720
1721 #, fuzzy
1722 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1723 msgstr ""
1724 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1725 "kasutamist\n"
1726
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1729 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1730
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1733 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1737 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1738
1739 msgid "unnatural exit of external program\n"
1740 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1741
1742 msgid "unable to execute external program\n"
1743 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1747 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1748
1749 #, fuzzy, c-format
1750 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1751 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1752 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1753
1754 #, fuzzy, c-format
1755 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1756 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1757 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1758
1759 #, fuzzy
1760 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1761 msgstr ""
1762 "\n"
1763 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1764
1765 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1766 msgstr ""
1767
1768 #, fuzzy
1769 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1770 msgstr ""
1771 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1772 "\n"
1773
1774 #, fuzzy
1775 msgid "remove unusable parts from key during export"
1776 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1777
1778 msgid "remove as much as possible from key during export"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "use the GnuPG key backup format"
1782 msgstr ""
1783
1784 #, fuzzy
1785 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1786 msgid " - skipped"
1787 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1788
1789 #, fuzzy, c-format
1790 #| msgid "writing to `%s'\n"
1791 msgid "writing to '%s'\n"
1792 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
1793
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1796 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1797
1798 #, fuzzy
1799 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1800 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1801
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1804 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1805
1806 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1807 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1808
1809 #, fuzzy, c-format
1810 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1811 msgid "error creating '%s': %s\n"
1812 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1813
1814 #, fuzzy
1815 msgid "[User ID not found]"
1816 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1817
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1820 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1824 msgstr ""
1825
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "error looking up: %s\n"
1828 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1829
1830 #, fuzzy, c-format
1831 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1832 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1833 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1837 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1838
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1841 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1842
1843 #, fuzzy
1844 msgid "No fingerprint"
1845 msgstr "näita sõrmejälge"
1846
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1849 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1850
1851 #, fuzzy, c-format
1852 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1853 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1854 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1855
1856 #, fuzzy, c-format
1857 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1858 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1859 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1860
1861 #, c-format
1862 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1863 msgstr ""
1864
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1867 msgstr ""
1868 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1869 "kasutamisega\n"
1870
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1873 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1874
1875 #, fuzzy
1876 msgid "make a signature"
1877 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1878
1879 #, fuzzy
1880 msgid "make a clear text signature"
1881 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1882
1883 msgid "make a detached signature"
1884 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1885
1886 msgid "encrypt data"
1887 msgstr "krüpteeri andmed"
1888
1889 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1890 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
1891
1892 msgid "decrypt data (default)"
1893 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1894
1895 msgid "verify a signature"
1896 msgstr "kontrolli allkirja"
1897
1898 msgid "list keys"
1899 msgstr "näita võtmeid"
1900
1901 msgid "list keys and signatures"
1902 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1903
1904 #, fuzzy
1905 msgid "list and check key signatures"
1906 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1907
1908 msgid "list keys and fingerprints"
1909 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1910
1911 msgid "list secret keys"
1912 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1913
1914 msgid "generate a new key pair"
1915 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1916
1917 #, fuzzy
1918 #| msgid "generate a new key pair"
1919 msgid "quickly generate a new key pair"
1920 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1921
1922 #, fuzzy
1923 #| msgid "generate a new key pair"
1924 msgid "quickly add a new user-id"
1925 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1926
1927 #, fuzzy
1928 #| msgid "generate a new key pair"
1929 msgid "quickly revoke a user-id"
1930 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1931
1932 #, fuzzy
1933 #| msgid "generate a new key pair"
1934 msgid "quickly set a new expiration date"
1935 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1936
1937 msgid "full featured key pair generation"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "generate a revocation certificate"
1941 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1942
1943 msgid "remove keys from the public keyring"
1944 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1945
1946 msgid "remove keys from the secret keyring"
1947 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1948
1949 #, fuzzy
1950 #| msgid "sign a key"
1951 msgid "quickly sign a key"
1952 msgstr "allkirjasta võti"
1953
1954 #, fuzzy
1955 #| msgid "sign a key locally"
1956 msgid "quickly sign a key locally"
1957 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1958
1959 msgid "sign a key"
1960 msgstr "allkirjasta võti"
1961
1962 msgid "sign a key locally"
1963 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1964
1965 msgid "sign or edit a key"
1966 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1967
1968 #, fuzzy
1969 msgid "change a passphrase"
1970 msgstr "muuda parooli"
1971
1972 msgid "export keys"
1973 msgstr "ekspordi võtmed"
1974
1975 msgid "export keys to a keyserver"
1976 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1977
1978 msgid "import keys from a keyserver"
1979 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1980
1981 msgid "search for keys on a keyserver"
1982 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1983
1984 msgid "update all keys from a keyserver"
1985 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1986
1987 msgid "import/merge keys"
1988 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1989
1990 msgid "print the card status"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "change data on a card"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "change a card's PIN"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "update the trust database"
2000 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2001
2002 #, fuzzy
2003 msgid "print message digests"
2004 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2005
2006 msgid "run in server mode"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "create ascii armored output"
2013 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2014
2015 #, fuzzy
2016 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2017 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2018
2019 #, fuzzy
2020 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2021 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2022
2023 #, fuzzy
2024 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2025 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2026
2027 msgid "use canonical text mode"
2028 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2029
2030 #, fuzzy
2031 msgid "|FILE|write output to FILE"
2032 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2033
2034 msgid "do not make any changes"
2035 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2036
2037 msgid "prompt before overwriting"
2038 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2039
2040 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid ""
2044 "@\n"
2045 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2046 msgstr ""
2047 "@\n"
2048 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2049
2050 #, fuzzy
2051 #| msgid ""
2052 #| "@\n"
2053 #| "Examples:\n"
2054 #| "\n"
2055 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2056 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2057 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2058 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2059 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2060 msgid ""
2061 "@\n"
2062 "Examples:\n"
2063 "\n"
2064 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2065 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2066 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2067 " --list-keys [names]        show keys\n"
2068 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2069 msgstr ""
2070 "@\n"
2071 "Näited:\n"
2072 "\n"
2073 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2074 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2075 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2076 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2077 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2078
2079 #, fuzzy
2080 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2081 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2082 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2083
2084 #, fuzzy
2085 #| msgid ""
2086 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2087 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2088 #| "default operation depends on the input data\n"
2089 msgid ""
2090 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2091 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2092 "Default operation depends on the input data\n"
2093 msgstr ""
2094 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2095 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2096 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2097
2098 msgid ""
2099 "\n"
2100 "Supported algorithms:\n"
2101 msgstr ""
2102 "\n"
2103 "Toetatud algoritmid:\n"
2104
2105 msgid "Pubkey: "
2106 msgstr "Avalik võti: "
2107
2108 msgid "Cipher: "
2109 msgstr "Šiffer: "
2110
2111 msgid "Hash: "
2112 msgstr "Räsi: "
2113
2114 msgid "Compression: "
2115 msgstr "Pakkimine: "
2116
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2119 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2120
2121 msgid "conflicting commands\n"
2122 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2123
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2126 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2127
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2130 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2131
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2134 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2135
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2138 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2139
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2142 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2143
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2146 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2147
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2150 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2151
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2154 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2155
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid ""
2158 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2159 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2160
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2163 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2164
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2167 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2168
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid ""
2171 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2172 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2173
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2176 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2177
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2180 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2181
2182 msgid "display photo IDs during key listings"
2183 msgstr ""
2184
2185 #, fuzzy
2186 msgid "show key usage information during key listings"
2187 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2188
2189 msgid "show policy URLs during signature listings"
2190 msgstr ""
2191
2192 #, fuzzy
2193 msgid "show all notations during signature listings"
2194 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2195
2196 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2200 msgstr ""
2201
2202 #, fuzzy
2203 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2204 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2205
2206 msgid "show user ID validity during key listings"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2213 msgstr ""
2214
2215 #, fuzzy
2216 msgid "show the keyring name in key listings"
2217 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2218
2219 #, fuzzy
2220 msgid "show expiration dates during signature listings"
2221 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2222
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "valid values for option '%s':\n"
2225 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2226
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2229 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2230
2231 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2232 msgstr ""
2233
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2236 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2237
2238 #, fuzzy, c-format
2239 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2240 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2241 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2242
2243 #, fuzzy, c-format
2244 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2245 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2246 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2247
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2250 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2251
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2254 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2255
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2258 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2259
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2262 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2263
2264 #, fuzzy
2265 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2266 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2267
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2270 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2271
2272 #, fuzzy
2273 msgid "invalid keyserver options\n"
2274 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2275
2276 #, c-format
2277 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2278 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2279
2280 msgid "invalid import options\n"
2281 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2282
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "invalid filter option: %s\n"
2285 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2286
2287 #, c-format
2288 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2289 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2290
2291 msgid "invalid export options\n"
2292 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2293
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2296 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2297
2298 #, fuzzy
2299 msgid "invalid list options\n"
2300 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2301
2302 msgid "display photo IDs during signature verification"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "show policy URLs during signature verification"
2306 msgstr ""
2307
2308 #, fuzzy
2309 msgid "show all notations during signature verification"
2310 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2311
2312 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2316 msgstr ""
2317
2318 #, fuzzy
2319 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2320 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2321
2322 #, fuzzy
2323 msgid "show user ID validity during signature verification"
2324 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2325
2326 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2327 msgstr ""
2328
2329 #, fuzzy
2330 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2331 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2332
2333 msgid "validate signatures with PKA data"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2337 msgstr ""
2338
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2341 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2342
2343 #, fuzzy
2344 msgid "invalid verify options\n"
2345 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2346
2347 #, c-format
2348 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2349 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2350
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2353 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2354
2355 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2359 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2363 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2367 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2371 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2372
2373 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2374 msgstr ""
2375
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2378 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2379
2380 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2381 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2382
2383 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2384 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2385
2386 #, fuzzy
2387 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2388 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2389
2390 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2391 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2392
2393 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2394 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2395
2396 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2397 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2398
2399 #, fuzzy
2400 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2401 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2402
2403 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2404 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2405
2406 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2407 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2408
2409 #, fuzzy
2410 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2411 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2412 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2413
2414 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2415 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2416
2417 msgid "invalid default preferences\n"
2418 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2419
2420 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2421 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
2422
2423 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2424 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2425
2426 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2427 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2428
2429 #, c-format
2430 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2431 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2432
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2435 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2436
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2439 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2440
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2443 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2444
2445 #, c-format
2446 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2447 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2448
2449 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2450 msgstr ""
2451 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2452
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2455 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2456
2457 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2458 msgstr ""
2459
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2462 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2463
2464 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2465 msgstr ""
2466
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2469 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2473 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2477 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2478
2479 #, c-format
2480 msgid "key export failed: %s\n"
2481 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2482
2483 #, fuzzy, c-format
2484 #| msgid "key export failed: %s\n"
2485 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2486 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2490 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2494 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2498 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2502 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2503
2504 #, fuzzy, c-format
2505 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2506 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2507 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2508
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2511 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2521 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2522
2523 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2524 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2525
2526 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2527 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2528
2529 #, fuzzy
2530 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2531 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2532
2533 #, fuzzy
2534 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2535 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2536
2537 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2538 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2539
2540 msgid "|FD|write status info to this FD"
2541 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2542
2543 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2547 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2548
2549 #, fuzzy
2550 msgid ""
2551 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2552 "Check signatures against known trusted keys\n"
2553 msgstr ""
2554 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2555 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2556
2557 msgid "No help available"
2558 msgstr "Abiinfo puudub"
2559
2560 #, fuzzy, c-format
2561 #| msgid "No help available for `%s'"
2562 msgid "No help available for '%s'"
2563 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2564
2565 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2569 msgstr ""
2570
2571 #, fuzzy
2572 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2573 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2574
2575 #, fuzzy
2576 msgid "do not update the trustdb after import"
2577 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2578
2579 #, fuzzy
2580 msgid "show key during import"
2581 msgstr "näita sõrmejälge"
2582
2583 msgid "only accept updates to existing keys"
2584 msgstr ""
2585
2586 #, fuzzy
2587 msgid "remove unusable parts from key after import"
2588 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2589
2590 msgid "remove as much as possible from key after import"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "run import filters and export key immediately"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2597 msgstr ""
2598
2599 #, c-format
2600 msgid "skipping block of type %d\n"
2601 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2602
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "%lu keys processed so far\n"
2605 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2606
2607 #, c-format
2608 msgid "Total number processed: %lu\n"
2609 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2610
2611 #, fuzzy, c-format
2612 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2613 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2614 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2615
2616 #, c-format
2617 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2618 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2622 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "              imported: %lu"
2626 msgstr "            imporditud: %lu"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "             unchanged: %lu\n"
2630 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2634 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2638 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "        new signatures: %lu\n"
2642 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2646 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2650 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2654 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2658 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "          not imported: %lu\n"
2662 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2663
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2666 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2667
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2670 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2671
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2675 "algorithms on these user IDs:\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 #, c-format
2679 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2684 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2685
2686 #, c-format
2687 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2694 msgstr ""
2695
2696 #, c-format
2697 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "key %s: no user ID\n"
2702 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2703
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "key %s: %s\n"
2706 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2707
2708 msgid "rejected by import screener"
2709 msgstr ""
2710
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2713 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2714
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2717 msgstr ""
2718 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2719
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2722 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2723
2724 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2725 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2726
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2729 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2730
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2733 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2734
2735 #, c-format
2736 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2737 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2738
2739 #, fuzzy, c-format
2740 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2741 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2742 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2746 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2747
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2750 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2751
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2754 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2755
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2758 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2762 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2763
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2766 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2770 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2774 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2778 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2779
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2782 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2783
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2786 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2787
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2790 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2791
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2794 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2795
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2798 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2799
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2802 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2803
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "key %s: secret key imported\n"
2806 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2807
2808 #, fuzzy, c-format
2809 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2810 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2811 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2812
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2815 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2816
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "secret key %s: %s\n"
2819 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2820
2821 #, fuzzy
2822 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2823 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2824
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2827 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
2828
2829 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2830 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2831 #. actual private key data is stored on the card.  A
2832 #. single smartcard can have up to three private key
2833 #. data.  Importing private key stub is always
2834 #. skipped in 2.1, and it returns
2835 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2836 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2837 #. references to a card will be automatically
2838 #. created again.
2839 #, c-format
2840 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2841 msgstr ""
2842
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2845 msgstr ""
2846 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2847
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2850 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2851
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2854 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2855
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2858 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2859
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2862 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2863
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2866 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2867
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2870 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2871
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2874 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2875
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2878 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2879
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2882 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2883
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2886 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2887
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2890 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2891
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2894 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2895
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2898 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2899
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2902 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2903
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2906 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2907
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2910 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2911
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2914 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2915
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2918 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2919
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2922 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2923
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2926 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2927
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2930 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2931
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2934 msgstr ""
2935 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2939 msgstr ""
2940 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2941
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2944 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2945
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2948 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2949
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2952 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2953
2954 #, fuzzy, c-format
2955 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2956 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2957 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2958
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "keybox '%s' created\n"
2961 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2962
2963 #, fuzzy, c-format
2964 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2965 msgid "keyring '%s' created\n"
2966 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2967
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2970 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2971
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "error opening key DB: %s\n"
2974 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2975
2976 #, c-format
2977 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2978 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2979
2980 msgid "[revocation]"
2981 msgstr "[tühistamine]"
2982
2983 msgid "[self-signature]"
2984 msgstr "[iseenda allkiri]"
2985
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "error allocating memory: %s\n"
2988 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2989
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2992 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2993
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid ""
2996 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
2997 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2998
2999 #, fuzzy
3000 msgid " (reordered signatures follow)"
3001 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3002
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "key %s:\n"
3005 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3006
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3009 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3010 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3011 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3012
3013 #, fuzzy, c-format
3014 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3015 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3016 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3017 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3018 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3019
3020 #, fuzzy, c-format
3021 #| msgid "%d bad signatures\n"
3022 msgid "%d bad signature\n"
3023 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3024 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
3025 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
3026
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "%d signature reordered\n"
3029 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3030 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3031 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3032
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3036 "all signatures.\n"
3037 msgstr ""
3038
3039 #, fuzzy
3040 msgid ""
3041 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3042 "keys\n"
3043 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3044 "etc.)\n"
3045 msgstr ""
3046 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3047 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3048 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3049 "\n"
3050
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3053 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3054
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "  %d = I trust fully\n"
3057 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3058
3059 msgid ""
3060 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3061 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3062 "trust signatures on your behalf.\n"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3066 msgstr ""
3067
3068 #, c-format
3069 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3070 msgstr ""
3071
3072 #, c-format
3073 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3074 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3075
3076 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3077 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3078
3079 msgid "  Unable to sign.\n"
3080 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3081
3082 #, c-format
3083 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3084 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3085
3086 #, c-format
3087 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3088 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3089
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3092 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3093
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Sign it? (y/N) "
3096 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3097
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "The self-signature on \"%s\"\n"
3101 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3102 msgstr ""
3103 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3104 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3105
3106 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3107 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3108
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "Your current signature on \"%s\"\n"
3112 "has expired.\n"
3113 msgstr ""
3114 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3115 "on aegunud.\n"
3116
3117 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3118 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3119
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "Your current signature on \"%s\"\n"
3123 "is a local signature.\n"
3124 msgstr ""
3125 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3126 "on lokaalne allkiri.\n"
3127
3128 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3129 msgstr ""
3130 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3131
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3134 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3135
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3138 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3139
3140 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3141 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3142
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3145 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3146
3147 msgid "This key has expired!"
3148 msgstr "See võti on aegunud!"
3149
3150 #, c-format
3151 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3152 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3153
3154 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3155 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3156
3157 msgid ""
3158 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3159 "belongs\n"
3160 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3161 msgstr ""
3162 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3163 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3164 "sisestage \"0\".\n"
3165
3166 #, c-format
3167 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3168 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3169
3170 #, c-format
3171 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3172 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3173
3174 #, c-format
3175 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3176 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3177
3178 #, c-format
3179 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3180 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3181
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3184 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3185
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid ""
3188 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3189 "key \"%s\" (%s)\n"
3190 msgstr ""
3191 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3192 "võtmega allkirjastada: \""
3193
3194 #, fuzzy
3195 msgid "This will be a self-signature.\n"
3196 msgstr ""
3197 "\n"
3198 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3199
3200 #, fuzzy
3201 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3202 msgstr ""
3203 "\n"
3204 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3205
3206 #, fuzzy
3207 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3208 msgstr ""
3209 "\n"
3210 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3211
3212 #, fuzzy
3213 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3214 msgstr ""
3215 "\n"
3216 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3217
3218 #, fuzzy
3219 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3220 msgstr ""
3221 "\n"
3222 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3223
3224 #, fuzzy
3225 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3226 msgstr ""
3227 "\n"
3228 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3229
3230 #, fuzzy
3231 msgid "I have checked this key casually.\n"
3232 msgstr ""
3233 "\n"
3234 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3235
3236 #, fuzzy
3237 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3238 msgstr ""
3239 "\n"
3240 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3241
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Really sign? (y/N) "
3244 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3245
3246 #, c-format
3247 msgid "signing failed: %s\n"
3248 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3249
3250 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3251 msgstr ""
3252
3253 #, fuzzy, c-format
3254 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3255 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3256 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3257
3258 msgid "save and quit"
3259 msgstr "salvesta ja välju"
3260
3261 #, fuzzy
3262 msgid "show key fingerprint"
3263 msgstr "näita sõrmejälge"
3264
3265 #, fuzzy
3266 msgid "show the keygrip"
3267 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3268
3269 msgid "list key and user IDs"
3270 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3271
3272 msgid "select user ID N"
3273 msgstr "vali kasutaja ID N"
3274
3275 #, fuzzy
3276 msgid "select subkey N"
3277 msgstr "vali kasutaja ID N"
3278
3279 #, fuzzy
3280 msgid "check signatures"
3281 msgstr "tühista allkirjad"
3282
3283 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3284 msgstr ""
3285
3286 #, fuzzy
3287 msgid "sign selected user IDs locally"
3288 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3289
3290 #, fuzzy
3291 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3292 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3293
3294 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid "add a user ID"
3298 msgstr "lisa kasutaja ID"
3299
3300 msgid "add a photo ID"
3301 msgstr "lisa foto ID"
3302
3303 #, fuzzy
3304 msgid "delete selected user IDs"
3305 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3306
3307 #, fuzzy
3308 msgid "add a subkey"
3309 msgstr "addkey"
3310
3311 msgid "add a key to a smartcard"
3312 msgstr ""
3313
3314 msgid "move a key to a smartcard"
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid "move a backup key to a smartcard"
3318 msgstr ""
3319
3320 #, fuzzy
3321 msgid "delete selected subkeys"
3322 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3323
3324 msgid "add a revocation key"
3325 msgstr "lisa tühistamise võti"
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3329 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3330
3331 #, fuzzy
3332 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3333 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "flag the selected user ID as primary"
3337 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3338
3339 msgid "list preferences (expert)"
3340 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3341
3342 msgid "list preferences (verbose)"
3343 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3344
3345 #, fuzzy
3346 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3347 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3348
3349 #, fuzzy
3350 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3351 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3352
3353 #, fuzzy
3354 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3355 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3356
3357 msgid "change the passphrase"
3358 msgstr "muuda parooli"
3359
3360 msgid "change the ownertrust"
3361 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3362
3363 #, fuzzy
3364 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3365 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3366
3367 #, fuzzy
3368 msgid "revoke selected user IDs"
3369 msgstr "tühista kasutaja ID"
3370
3371 #, fuzzy
3372 msgid "revoke key or selected subkeys"
3373 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3374
3375 #, fuzzy
3376 msgid "enable key"
3377 msgstr "luba võti"
3378
3379 #, fuzzy
3380 msgid "disable key"
3381 msgstr "blokeeri võti"
3382
3383 #, fuzzy
3384 msgid "show selected photo IDs"
3385 msgstr "näita foto ID"
3386
3387 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "Secret key is available.\n"
3394 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3395
3396 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3397 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3398
3399 msgid ""
3400 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3401 "(lsign),\n"
3402 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3403 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "Key is revoked."
3407 msgstr "Võti on tühistatud."
3408
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3411 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3412
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3415 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3416
3417 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3418 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3419
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3422 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3423
3424 #, c-format
3425 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3426 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3427
3428 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3429 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3430
3431 #, c-format
3432 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3436 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3437
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3440 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3441
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3444 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3445
3446 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3447 #. moving the key and not about removing it.
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3450 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3451
3452 #, fuzzy
3453 msgid "You must select exactly one key.\n"
3454 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3455
3456 msgid "Command expects a filename argument\n"
3457 msgstr ""
3458
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3461 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3462
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3465 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3466
3467 msgid "You must select at least one key.\n"
3468 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3469
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3472 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3473
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3476 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3477
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3480 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3481
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3484 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3485
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3488 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3489
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3492 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3493
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3496 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3497
3498 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Set preference list to:\n"
3503 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3504
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3507 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3508
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3511 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3512
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Save changes? (y/N) "
3515 msgstr "Salvestan muutused? "
3516
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3519 msgstr "Väljun salvestamata? "
3520
3521 #, c-format
3522 msgid "update failed: %s\n"
3523 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3524
3525 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3526 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3527
3528 #, fuzzy
3529 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3530 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3531 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3532
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3535 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3536
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3539 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3540
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3543 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3544
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3547 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3548
3549 #, fuzzy, c-format
3550 #| msgid "invalid value\n"
3551 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3552 msgstr "vigane väärtus\n"
3553
3554 #, fuzzy
3555 #| msgid "No such user ID.\n"
3556 msgid "No matching user IDs."
3557 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3558
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Nothing to sign.\n"
3561 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3562
3563 #, fuzzy, c-format
3564 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3565 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3566
3567 msgid "Digest: "
3568 msgstr "Teatelühend: "
3569
3570 msgid "Features: "
3571 msgstr "Omadused: "
3572
3573 msgid "Keyserver no-modify"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "Preferred keyserver: "
3577 msgstr ""
3578
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Notations: "
3581 msgstr "Noteering: "
3582
3583 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3584 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3585
3586 #, fuzzy, c-format
3587 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3588 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3589
3590 #, fuzzy, c-format
3591 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3592 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3593
3594 #, fuzzy
3595 msgid "(sensitive)"
3596 msgstr " (tundlik)"
3597
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "created: %s"
3600 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3601
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "revoked: %s"
3604 msgstr "[tühistatud] "
3605
3606 #, fuzzy, c-format
3607 msgid "expired: %s"
3608 msgstr " [aegub: %s]"
3609
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "expires: %s"
3612 msgstr " [aegub: %s]"
3613
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "usage: %s"
3616 msgstr " usaldus: %c/%c"
3617
3618 msgid "card-no: "
3619 msgstr ""
3620
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "trust: %s"
3623 msgstr " usaldus: %c/%c"
3624
3625 #, c-format
3626 msgid "validity: %s"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "This key has been disabled"
3630 msgstr "See võti on blokeeritud"
3631
3632 msgid ""
3633 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3634 "unless you restart the program.\n"
3635 msgstr ""
3636 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3637 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3638
3639 #, fuzzy
3640 msgid "revoked"
3641 msgstr "[tühistatud] "
3642
3643 #, fuzzy
3644 msgid "expired"
3645 msgstr "expire"
3646
3647 msgid ""
3648 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3649 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3650 msgstr ""
3651 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3652 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3653
3654 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3655 msgstr ""
3656
3657 #, fuzzy
3658 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3659 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3660 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3661
3662 msgid ""
3663 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3664 "versions\n"
3665 "         of PGP to reject this key.\n"
3666 msgstr ""
3667 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3668 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3669
3670 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3671 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3672
3673 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3674 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3675
3676 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3680 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3681
3682 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3683 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3684
3685 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3686 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3687
3688 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3689 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3690
3691 #, fuzzy, c-format
3692 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3693 msgid "Deleted %d signature.\n"
3694 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3695 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3696 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3697
3698 msgid "Nothing deleted.\n"
3699 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3700
3701 #, fuzzy
3702 msgid "invalid"
3703 msgstr "vigane pakend"
3704
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3707 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3708
3709 #, fuzzy, c-format
3710 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3711 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3712 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3713 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3714
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3717 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3718
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3721 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3722
3723 msgid ""
3724 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3725 "cause\n"
3726 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3727 msgstr ""
3728 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3729 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3730
3731 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3732 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3733
3734 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3735 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3736
3737 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3738 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3739
3740 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3741 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3742
3743 #, fuzzy
3744 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3745 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3746
3747 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3748 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3749
3750 #, fuzzy
3751 msgid ""
3752 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3753 msgstr ""
3754 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3755
3756 #, fuzzy
3757 msgid ""
3758 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3759 "N) "
3760 msgstr ""
3761 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3762
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3765 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3766
3767 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3768 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3769
3770 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3771 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3772
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3775 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3776
3777 #, c-format
3778 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3782 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3783
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3786 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3787
3788 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3789 msgstr ""
3790
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3793 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3794
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3797 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3798
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Enter the notation: "
3801 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3802
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Proceed? (y/N) "
3805 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3806
3807 #, c-format
3808 msgid "No user ID with index %d\n"
3809 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3810
3811 #, fuzzy, c-format
3812 msgid "No user ID with hash %s\n"
3813 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3814
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3817 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3818
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "No subkey with index %d\n"
3821 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3822
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3825 msgstr "kasutaja ID: \""
3826
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3829 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3830
3831 msgid " (non-exportable)"
3832 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3833
3834 #, c-format
3835 msgid "This signature expired on %s.\n"
3836 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3837
3838 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3839 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3840
3841 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3842 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3843
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Not signed by you.\n"
3846 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3847
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3850 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3851
3852 #, fuzzy
3853 msgid " (non-revocable)"
3854 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3855
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3858 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3859
3860 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3861 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3862
3863 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3864 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3865
3866 msgid "no secret key\n"
3867 msgstr "salajast võtit pole\n"
3868
3869 #, c-format
3870 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3871 msgstr ""
3872
3873 #, c-format
3874 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3875 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3876
3877 #, c-format
3878 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3879 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3880
3881 #, fuzzy
3882 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3883 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3884 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3885
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3888 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3889
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3892 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3893
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3896 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3897
3898 #, fuzzy, c-format
3899 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3900 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3901
3902 #, fuzzy
3903 msgid "too many cipher preferences\n"
3904 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3905
3906 #, fuzzy
3907 msgid "too many digest preferences\n"
3908 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3909
3910 #, fuzzy
3911 msgid "too many compression preferences\n"
3912 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3913
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3916 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3917
3918 msgid "writing direct signature\n"
3919 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3920
3921 msgid "writing self signature\n"
3922 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3923
3924 msgid "writing key binding signature\n"
3925 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3926
3927 #, c-format
3928 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3929 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3930
3931 #, c-format
3932 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3933 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3934
3935 msgid ""
3936 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3937 msgstr ""
3938
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Sign"
3941 msgstr "sign"
3942
3943 msgid "Certify"
3944 msgstr ""
3945
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Encrypt"
3948 msgstr "krüpteeri andmed"
3949
3950 msgid "Authenticate"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3954 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3955 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3956 #. functions:
3957 #.
3958 #. s = Toggle signing capability
3959 #. e = Toggle encryption capability
3960 #. a = Toggle authentication capability
3961 #. q = Finish
3962 #.
3963 msgid "SsEeAaQq"
3964 msgstr ""
3965
3966 #, c-format
3967 msgid "Possible actions for a %s key: "
3968 msgstr ""
3969
3970 msgid "Current allowed actions: "
3971 msgstr ""
3972
3973 #, c-format
3974 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3979 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3980
3981 #, c-format
3982 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3983 msgstr ""
3984
3985 #, c-format
3986 msgid "   (%c) Finished\n"
3987 msgstr ""
3988
3989 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3990 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3991
3992 #, fuzzy, c-format
3993 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3994 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3995
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3998 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3999
4000 #, c-format
4001 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4002 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4003
4004 #, c-format
4005 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4006 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4007
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4010 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4011
4012 #, c-format
4013 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4014 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4015
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4018 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4019
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4022 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4023
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4026 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4027
4028 #, fuzzy, c-format
4029 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4030 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4031 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4032
4033 #, fuzzy, c-format
4034 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4035 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4036
4037 #, fuzzy, c-format
4038 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4039 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4040 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4041
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid "  (%d) Existing key\n"
4044 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4045
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Enter the keygrip: "
4048 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4049
4050 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4051 msgstr ""
4052
4053 #, fuzzy
4054 msgid "No key with this keygrip\n"
4055 msgstr