Updated.
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-27 09:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: agent/call-pinentry.c:205
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:548
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
27
28 #: agent/call-pinentry.c:551
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
34
35 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
36 #. label for the quality bar.
37 #: agent/call-pinentry.c:586
38 msgid "Quality:"
39 msgstr ""
40
41 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
42 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
43 #. string to describe what this is about.  The length of the
44 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
45 #. translate this entry, a default english text (see source)
46 #. will be used.
47 #: agent/call-pinentry.c:604
48 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
49 msgstr ""
50
51 #: agent/call-pinentry.c:647
52 #, c-format
53 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
54 msgstr ""
55
56 #: agent/call-pinentry.c:667 agent/call-pinentry.c:679
57 #, fuzzy
58 msgid "PIN too long"
59 msgstr "rida on liiga pikk\n"
60
61 #: agent/call-pinentry.c:668
62 #, fuzzy
63 msgid "Passphrase too long"
64 msgstr "liiga pikk parool\n"
65
66 #: agent/call-pinentry.c:676
67 #, fuzzy
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
70
71 #: agent/call-pinentry.c:681
72 msgid "PIN too short"
73 msgstr ""
74
75 #: agent/call-pinentry.c:693
76 #, fuzzy
77 msgid "Bad PIN"
78 msgstr "halb MPI"
79
80 #: agent/call-pinentry.c:694
81 #, fuzzy
82 msgid "Bad Passphrase"
83 msgstr "halb parool"
84
85 #: agent/call-pinentry.c:730
86 #, fuzzy
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "halb parool"
89
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
94
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1059 g10/keygen.c:3141
96 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:536
98 #, c-format
99 msgid "can't create `%s': %s\n"
100 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
101
102 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
103 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
104 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1060 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
105 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
106 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
107 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
108 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1943
109 #: sm/gpgsm.c:1980 sm/gpgsm.c:2018 sm/qualified.c:66
110 #, c-format
111 msgid "can't open `%s': %s\n"
112 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
113
114 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
117 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
118
119 #: agent/command-ssh.c:1619
120 #, c-format
121 msgid "detected card with S/N: %s\n"
122 msgstr ""
123
124 #: agent/command-ssh.c:1624
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
127 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
128
129 #: agent/command-ssh.c:1644
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "no suitable card key found: %s\n"
132 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
133
134 #: agent/command-ssh.c:1694
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
137 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
138
139 #: agent/command-ssh.c:1709
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "error writing key: %s\n"
142 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
143
144 #: agent/command-ssh.c:2014
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
147 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
148
149 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
150 #: agent/protect-tool.c:1197
151 #, fuzzy
152 msgid "Please re-enter this passphrase"
153 msgstr "muuda parooli"
154
155 #: agent/command-ssh.c:2363
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
160 msgstr ""
161
162 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
163 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
164 msgid "does not match - try again"
165 msgstr ""
166
167 #: agent/command-ssh.c:2885
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
170 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
171
172 #: agent/divert-scd.c:217
173 msgid "Admin PIN"
174 msgstr ""
175
176 #: agent/divert-scd.c:275
177 #, fuzzy
178 msgid "Repeat this PIN"
179 msgstr "Korrake parooli: "
180
181 #: agent/divert-scd.c:278
182 #, fuzzy
183 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
184 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
185
186 #: agent/divert-scd.c:290
187 #, c-format
188 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
189 msgstr ""
190
191 #: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
192 #: sm/import.c:550
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "error creating temporary file: %s\n"
195 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
196
197 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
200 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
201
202 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
203 #, fuzzy
204 msgid "Enter new passphrase"
205 msgstr "Sisestage parool\n"
206
207 #: agent/genkey.c:165
208 #, fuzzy
209 msgid "Take this one anyway"
210 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
211
212 #: agent/genkey.c:191
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
216 "at least %u character long."
217 msgid_plural ""
218 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
219 "at least %u characters long."
220 msgstr[0] ""
221 msgstr[1] ""
222
223 #: agent/genkey.c:212
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
227 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
228 msgid_plural ""
229 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
230 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
231 msgstr[0] ""
232 msgstr[1] ""
233
234 #: agent/genkey.c:235
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
238 "a known term or match%%0Acertain pattern."
239 msgstr ""
240
241 #: agent/genkey.c:251
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
245 msgstr ""
246
247 #: agent/genkey.c:253
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
251 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
252 msgstr ""
253
254 #: agent/genkey.c:262
255 msgid "Yes, protection is not needed"
256 msgstr ""
257
258 #: agent/genkey.c:306
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
261 msgstr ""
262 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
263 "\n"
264
265 #: agent/genkey.c:429
266 #, fuzzy
267 msgid "Please enter the new passphrase"
268 msgstr "muuda parooli"
269
270 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
271 #: scd/scdaemon.c:101
272 #, fuzzy
273 msgid ""
274 "@Options:\n"
275 " "
276 msgstr ""
277 "@\n"
278 "Võtmed:\n"
279 " "
280
281 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
282 msgid "run in server mode (foreground)"
283 msgstr ""
284
285 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
286 msgid "run in daemon mode (background)"
287 msgstr ""
288
289 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:471 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
290 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:342 tools/gpg-connect-agent.c:66
291 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
292 msgid "verbose"
293 msgstr "ole jutukas"
294
295 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
296 #: sm/gpgsm.c:343
297 msgid "be somewhat more quiet"
298 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
299
300 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
301 msgid "sh-style command output"
302 msgstr ""
303
304 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
305 msgid "csh-style command output"
306 msgstr ""
307
308 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
309 #, fuzzy
310 msgid "|FILE|read options from FILE"
311 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
312
313 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
314 msgid "do not detach from the console"
315 msgstr ""
316
317 #: agent/gpg-agent.c:131
318 msgid "do not grab keyboard and mouse"
319 msgstr ""
320
321 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
322 #, fuzzy
323 msgid "use a log file for the server"
324 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
325
326 #: agent/gpg-agent.c:134
327 #, fuzzy
328 msgid "use a standard location for the socket"
329 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
330
331 #: agent/gpg-agent.c:137
332 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
333 msgstr ""
334
335 #: agent/gpg-agent.c:140
336 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
337 msgstr ""
338
339 #: agent/gpg-agent.c:141
340 #, fuzzy
341 msgid "do not use the SCdaemon"
342 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
343
344 #: agent/gpg-agent.c:150
345 msgid "ignore requests to change the TTY"
346 msgstr ""
347
348 #: agent/gpg-agent.c:152
349 msgid "ignore requests to change the X display"
350 msgstr ""
351
352 #: agent/gpg-agent.c:155
353 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
354 msgstr ""
355
356 #: agent/gpg-agent.c:168
357 msgid "do not use the PIN cache when signing"
358 msgstr ""
359
360 #: agent/gpg-agent.c:170
361 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
362 msgstr ""
363
364 #: agent/gpg-agent.c:172
365 #, fuzzy
366 msgid "allow presetting passphrase"
367 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
368
369 #: agent/gpg-agent.c:173
370 msgid "enable ssh-agent emulation"
371 msgstr ""
372
373 #: agent/gpg-agent.c:175
374 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
375 msgstr ""
376
377 #: agent/gpg-agent.c:282 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
378 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:570 tools/gpg-connect-agent.c:171
379 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204
380 #, fuzzy
381 msgid "Please report bugs to <"
382 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
383
384 #: agent/gpg-agent.c:285
385 #, fuzzy
386 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
387 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:287
390 msgid ""
391 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
392 "Secret key management for GnuPG\n"
393 msgstr ""
394
395 #: agent/gpg-agent.c:322 g10/gpg.c:966 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:732
396 #, c-format
397 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
398 msgstr ""
399
400 #: agent/gpg-agent.c:521 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
401 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:873 sm/gpgsm.c:876 tools/symcryptrun.c:997
402 #, c-format
403 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
404 msgstr ""
405
406 #: agent/gpg-agent.c:620 g10/gpg.c:2072 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:964
407 #, c-format
408 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
409 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
410
411 #: agent/gpg-agent.c:625 agent/gpg-agent.c:1205 g10/gpg.c:2076
412 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:968 tools/symcryptrun.c:930
413 #, c-format
414 msgid "option file `%s': %s\n"
415 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:633 g10/gpg.c:2083 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:975
418 #, c-format
419 msgid "reading options from `%s'\n"
420 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:965 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
423 #: g10/plaintext.c:162
424 #, c-format
425 msgid "error creating `%s': %s\n"
426 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:1297 agent/gpg-agent.c:1409 agent/gpg-agent.c:1413
429 #: agent/gpg-agent.c:1454 agent/gpg-agent.c:1458 g10/exec.c:172
430 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921
431 #, c-format
432 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
433 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
434
435 #: agent/gpg-agent.c:1311 scd/scdaemon.c:935
436 msgid "name of socket too long\n"
437 msgstr ""
438
439 #: agent/gpg-agent.c:1334 scd/scdaemon.c:958
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "can't create socket: %s\n"
442 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:1343
445 #, c-format
446 msgid "socket name `%s' is too long\n"
447 msgstr ""
448
449 #: agent/gpg-agent.c:1355
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
453
454 #: agent/gpg-agent.c:1366 scd/scdaemon.c:978
455 #, fuzzy
456 msgid "error getting nonce for the socket\n"
457 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:1371 scd/scdaemon.c:981
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
462 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:1383 scd/scdaemon.c:990
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "listen() failed: %s\n"
467 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
468
469 #: agent/gpg-agent.c:1389 scd/scdaemon.c:997
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "listening on socket `%s'\n"
472 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
473
474 #: agent/gpg-agent.c:1417 agent/gpg-agent.c:1464 g10/openfile.c:432
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "directory `%s' created\n"
477 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:1470
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
482 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
483
484 #: agent/gpg-agent.c:1474
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
487 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
488
489 #: agent/gpg-agent.c:1591 scd/scdaemon.c:1013
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
492 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
493
494 #: agent/gpg-agent.c:1613
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
497 msgstr ""
498
499 #: agent/gpg-agent.c:1618
500 #, c-format
501 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
502 msgstr ""
503
504 #: agent/gpg-agent.c:1638
505 #, c-format
506 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
507 msgstr ""
508
509 #: agent/gpg-agent.c:1643
510 #, c-format
511 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
512 msgstr ""
513
514 #: agent/gpg-agent.c:1760 scd/scdaemon.c:1135
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
517 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:1873 scd/scdaemon.c:1202
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "%s %s stopped\n"
522 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
523
524 #: agent/gpg-agent.c:1896
525 #, fuzzy
526 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
527 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
528
529 #: agent/gpg-agent.c:1907 common/simple-pwquery.c:329
530 #: tools/gpg-connect-agent.c:1953
531 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
532 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
533
534 #: agent/gpg-agent.c:1920 common/simple-pwquery.c:341
535 #: tools/gpg-connect-agent.c:1964
536 #, c-format
537 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
538 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
539
540 #: agent/preset-passphrase.c:98
541 #, fuzzy
542 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
543 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
544
545 #: agent/preset-passphrase.c:101
546 msgid ""
547 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
548 "Password cache maintenance\n"
549 msgstr ""
550
551 #: agent/protect-tool.c:149
552 #, fuzzy
553 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
554 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
555
556 #: agent/protect-tool.c:151
557 msgid ""
558 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
559 "Secret key maintenance tool\n"
560 msgstr ""
561
562 #: agent/protect-tool.c:1188
563 #, fuzzy
564 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
565 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
566
567 #: agent/protect-tool.c:1191
568 #, fuzzy
569 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
570 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
571
572 #: agent/protect-tool.c:1194
573 msgid ""
574 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
575 "system."
576 msgstr ""
577
578 #: agent/protect-tool.c:1199
579 #, fuzzy
580 msgid ""
581 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
582 "needed to complete this operation."
583 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
584
585 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
586 #, fuzzy
587 msgid "Passphrase:"
588 msgstr "halb parool"
589
590 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
593 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
594
595 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
596 #, fuzzy
597 msgid "cancelled\n"
598 msgstr "Katkesta"
599
600 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "error opening `%s': %s\n"
603 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
604
605 #: agent/trustlist.c:147
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
608 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
609
610 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
611 #, c-format
612 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
613 msgstr ""
614
615 #: agent/trustlist.c:181
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
618 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
619
620 #: agent/trustlist.c:216
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
623 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
624
625 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
626 #, c-format
627 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
628 msgstr ""
629
630 #: agent/trustlist.c:283
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
633 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
634
635 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
636 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
637 msgstr ""
638
639 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
640 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
641 #. Pinentry to insert a line break.  The double
642 #. percent sign is actually needed because it is also
643 #. a printf format string.  If you need to insert a
644 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
645 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
646 #. fingerprint string whereas the first one receives
647 #. the name as stored in the certificate.
648 #: agent/trustlist.c:539
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
652 "fingerprint:%%0A  %s"
653 msgstr ""
654
655 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
656 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
657 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
658 #: agent/trustlist.c:551
659 msgid "Correct"
660 msgstr ""
661
662 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
663 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
664 #. Pinentry to insert a line break.  The double
665 #. percent sign is actually needed because it is also
666 #. a printf format string.  If you need to insert a
667 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
668 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
669 #. certificate.
670 #: agent/trustlist.c:574
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
674 "certificates?"
675 msgstr ""
676
677 #: agent/trustlist.c:583
678 #, fuzzy
679 msgid "Yes"
680 msgstr "jah"
681
682 #: agent/trustlist.c:583
683 msgid "No"
684 msgstr ""
685
686 #: agent/findkey.c:158
687 #, c-format
688 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
689 msgstr ""
690
691 #: agent/findkey.c:174
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
695 "it now."
696 msgstr ""
697
698 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
699 #, fuzzy
700 msgid "Change passphrase"
701 msgstr "muuda parooli"
702
703 #: agent/findkey.c:196
704 msgid "I'll change it later"
705 msgstr ""
706
707 #: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1338
708 #: tools/gpgconf-comp.c:1641
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "error creating a pipe: %s\n"
711 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
712
713 #: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
716 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
717
718 #: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "error forking process: %s\n"
721 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
722
723 #: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
724 #, c-format
725 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
726 msgstr ""
727
728 #: common/exechelp.c:653
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
731 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
732
733 #: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
736 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
737
738 #: common/exechelp.c:704
739 #, c-format
740 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
741 msgstr ""
742
743 #: common/exechelp.c:717
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running `%s': terminated\n"
746 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
747
748 #: common/http.c:1625
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "error creating socket: %s\n"
751 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
752
753 #: common/http.c:1669
754 #, fuzzy
755 msgid "host not found"
756 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
757
758 #: common/simple-pwquery.c:315
759 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
760 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
761
762 #: common/simple-pwquery.c:373
763 #, c-format
764 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
765 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
766
767 #: common/simple-pwquery.c:384
768 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
769 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
770
771 #: common/simple-pwquery.c:394
772 #, fuzzy
773 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
774 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
775
776 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
777 #, fuzzy
778 msgid "canceled by user\n"
779 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
780
781 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
782 #, fuzzy
783 msgid "problem with the agent\n"
784 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
785
786 #: common/sysutils.c:103
787 #, c-format
788 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
789 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
790
791 #: common/sysutils.c:198
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
794 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
795
796 #: common/sysutils.c:230
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
799 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
800
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
802 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
803 msgid "yes"
804 msgstr "jah"
805
806 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
807 msgid "yY"
808 msgstr "jJ"
809
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
812 msgid "no"
813 msgstr "ei"
814
815 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
816 msgid "nN"
817 msgstr "eE"
818
819 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
820 #: common/yesno.c:72
821 msgid "quit"
822 msgstr "välju"
823
824 #: common/yesno.c:75
825 msgid "qQ"
826 msgstr "vV"
827
828 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
829 #: common/yesno.c:109
830 msgid "okay|okay"
831 msgstr ""
832
833 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
834 #: common/yesno.c:111
835 msgid "cancel|cancel"
836 msgstr ""
837
838 #: common/yesno.c:112
839 msgid "oO"
840 msgstr ""
841
842 #: common/yesno.c:113
843 #, fuzzy
844 msgid "cC"
845 msgstr "c"
846
847 #: common/miscellaneous.c:71
848 #, c-format
849 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
850 msgstr ""
851
852 #: common/miscellaneous.c:74
853 #, c-format
854 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
855 msgstr ""
856
857 #: g10/armor.c:379
858 #, c-format
859 msgid "armor: %s\n"
860 msgstr "pakend: %s\n"
861
862 #: g10/armor.c:418
863 msgid "invalid armor header: "
864 msgstr "vigane pakendi päis: "
865
866 #: g10/armor.c:429
867 msgid "armor header: "
868 msgstr "pakendi päis: "
869
870 #: g10/armor.c:442
871 msgid "invalid clearsig header\n"
872 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
873
874 #: g10/armor.c:455
875 #, fuzzy
876 msgid "unknown armor header: "
877 msgstr "pakendi päis: "
878
879 #: g10/armor.c:508
880 msgid "nested clear text signatures\n"
881 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
882
883 #: g10/armor.c:643
884 #, fuzzy
885 msgid "unexpected armor: "
886 msgstr "ootamatu pakend:"
887
888 #: g10/armor.c:655
889 msgid "invalid dash escaped line: "
890 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
891
892 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
895 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
896
897 #: g10/armor.c:852
898 msgid "premature eof (no CRC)\n"
899 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
900
901 #: g10/armor.c:886
902 msgid "premature eof (in CRC)\n"
903 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
904
905 #: g10/armor.c:894
906 msgid "malformed CRC\n"
907 msgstr "vigane CRC\n"
908
909 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
912 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
913
914 #: g10/armor.c:918
915 #, fuzzy
916 msgid "premature eof (in trailer)\n"
917 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
918
919 #: g10/armor.c:922
920 msgid "error in trailer line\n"
921 msgstr "viga lõpetaval real\n"
922
923 #: g10/armor.c:1233
924 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
925 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
926
927 #: g10/armor.c:1238
928 #, c-format
929 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
930 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
931
932 #: g10/armor.c:1242
933 msgid ""
934 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
935 msgstr ""
936 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
937
938 #: g10/build-packet.c:976
939 msgid ""
940 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
941 "an '='\n"
942 msgstr ""
943 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
944 "ning lõpus peab olema '='\n"
945
946 #: g10/build-packet.c:988
947 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
948 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
949
950 #: g10/build-packet.c:994
951 #, fuzzy
952 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
953 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
954
955 #: g10/build-packet.c:1012
956 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
957 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
958
959 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
960 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
961 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
962
963 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
964 msgid "not human readable"
965 msgstr "pole inimese poolt loetav"
966
967 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
970 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
971
972 #: g10/card-util.c:67
973 #, c-format
974 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
975 msgstr ""
976
977 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
978 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
979 #, fuzzy
980 msgid "can't do this in batch mode\n"
981 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
982
983 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
984 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
985 #: g10/keygen.c:1644
986 msgid "Your selection? "
987 msgstr "Teie valik? "
988
989 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
990 msgid "[not set]"
991 msgstr ""
992
993 #: g10/card-util.c:415
994 #, fuzzy
995 msgid "male"
996 msgstr "enable"
997
998 #: g10/card-util.c:416
999 #, fuzzy
1000 msgid "female"
1001 msgstr "enable"
1002
1003 #: g10/card-util.c:416
1004 #, fuzzy
1005 msgid "unspecified"
1006 msgstr "Põhjus puudub"
1007
1008 #: g10/card-util.c:443
1009 #, fuzzy
1010 msgid "not forced"
1011 msgstr "ei töödeldud"
1012
1013 #: g10/card-util.c:443
1014 msgid "forced"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: g10/card-util.c:521
1018 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: g10/card-util.c:523
1022 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: g10/card-util.c:525
1026 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: g10/card-util.c:542
1030 msgid "Cardholder's surname: "
1031 msgstr ""
1032
1033 #: g10/card-util.c:544
1034 msgid "Cardholder's given name: "
1035 msgstr ""
1036
1037 #: g10/card-util.c:562
1038 #, c-format
1039 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: g10/card-util.c:583
1043 #, fuzzy
1044 msgid "URL to retrieve public key: "
1045 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1046
1047 #: g10/card-util.c:591
1048 #, c-format
1049 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1053 #, c-format
1054 msgid "error reading `%s': %s\n"
1055 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1056
1057 #: g10/card-util.c:697
1058 msgid "Login data (account name): "
1059 msgstr ""
1060
1061 #: g10/card-util.c:707
1062 #, c-format
1063 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: g10/card-util.c:766
1067 msgid "Private DO data: "
1068 msgstr ""
1069
1070 #: g10/card-util.c:776
1071 #, c-format
1072 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: g10/card-util.c:796
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Language preferences: "
1078 msgstr "uuendatud eelistused"
1079
1080 #: g10/card-util.c:804
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1083 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1084
1085 #: g10/card-util.c:813
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1088 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1089
1090 #: g10/card-util.c:834
1091 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1092 msgstr ""
1093
1094 #: g10/card-util.c:848
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Error: invalid response.\n"
1097 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1098
1099 #: g10/card-util.c:869
1100 #, fuzzy
1101 msgid "CA fingerprint: "
1102 msgstr "näita sõrmejälge"
1103
1104 #: g10/card-util.c:892
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1107 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1108
1109 #: g10/card-util.c:940
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "key operation not possible: %s\n"
1112 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1113
1114 #: g10/card-util.c:941
1115 #, fuzzy
1116 msgid "not an OpenPGP card"
1117 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1118
1119 #: g10/card-util.c:950
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "error getting current key info: %s\n"
1122 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1123
1124 #: g10/card-util.c:1034
1125 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1126 msgstr ""
1127
1128 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1129 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1130 msgstr ""
1131
1132 #: g10/card-util.c:1075
1133 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1134 msgstr ""
1135
1136 #: g10/card-util.c:1084
1137 #, c-format
1138 msgid ""
1139 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1140 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1141 "You should change them using the command --change-pin\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: g10/card-util.c:1118
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1147 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1148
1149 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1150 #, fuzzy
1151 msgid "   (1) Signature key\n"
1152 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1153
1154 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1155 #, fuzzy
1156 msgid "   (2) Encryption key\n"
1157 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1158
1159 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1160 msgid "   (3) Authentication key\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1164 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1165 msgid "Invalid selection.\n"
1166 msgstr "Vigane valik.\n"
1167
1168 #: g10/card-util.c:1194
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Please select where to store the key:\n"
1171 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1172
1173 #: g10/card-util.c:1229
1174 #, fuzzy
1175 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1176 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
1177
1178 #: g10/card-util.c:1234
1179 #, fuzzy
1180 msgid "secret parts of key are not available\n"
1181 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
1182
1183 #: g10/card-util.c:1239
1184 #, fuzzy
1185 msgid "secret key already stored on a card\n"
1186 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1187
1188 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1189 msgid "quit this menu"
1190 msgstr "välju sellest menüüst"
1191
1192 #: g10/card-util.c:1309
1193 #, fuzzy
1194 msgid "show admin commands"
1195 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1196
1197 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1198 msgid "show this help"
1199 msgstr "näita seda abiinfot"
1200
1201 #: g10/card-util.c:1312
1202 #, fuzzy
1203 msgid "list all available data"
1204 msgstr "Võtme leiate: "
1205
1206 #: g10/card-util.c:1315
1207 msgid "change card holder's name"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: g10/card-util.c:1316
1211 msgid "change URL to retrieve key"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: g10/card-util.c:1317
1215 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: g10/card-util.c:1318
1219 #, fuzzy
1220 msgid "change the login name"
1221 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1222
1223 #: g10/card-util.c:1319
1224 #, fuzzy
1225 msgid "change the language preferences"
1226 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1227
1228 #: g10/card-util.c:1320
1229 msgid "change card holder's sex"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: g10/card-util.c:1321
1233 #, fuzzy
1234 msgid "change a CA fingerprint"
1235 msgstr "näita sõrmejälge"
1236
1237 #: g10/card-util.c:1322
1238 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: g10/card-util.c:1323
1242 #, fuzzy
1243 msgid "generate new keys"
1244 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1245
1246 #: g10/card-util.c:1324
1247 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: g10/card-util.c:1325
1251 msgid "verify the PIN and list all data"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1255 msgid "Command> "
1256 msgstr "Käsklus> "
1257
1258 #: g10/card-util.c:1483
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Admin-only command\n"
1261 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1262
1263 #: g10/card-util.c:1514
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Admin commands are allowed\n"
1266 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1267
1268 #: g10/card-util.c:1516
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1271 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1272
1273 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1274 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1275 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1276
1277 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1278 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1279 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1280
1281 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3931 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1282 #, c-format
1283 msgid "can't open `%s'\n"
1284 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1285
1286 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1287 #: g10/revoke.c:226
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1290 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1291
1292 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2367 g10/keyserver.c:1733
1293 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1294 #, c-format
1295 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1296 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1297
1298 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1299 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1300 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1301
1302 #: g10/delkey.c:133
1303 #, fuzzy
1304 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1305 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1306
1307 #: g10/delkey.c:145
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1310 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1311
1312 #: g10/delkey.c:153
1313 #, fuzzy
1314 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1315 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1316
1317 #: g10/delkey.c:163
1318 #, c-format
1319 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1320 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1321
1322 #: g10/delkey.c:173
1323 msgid "ownertrust information cleared\n"
1324 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1325
1326 #: g10/delkey.c:204
1327 #, c-format
1328 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1329 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1330
1331 #: g10/delkey.c:206
1332 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1333 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1334
1335 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1336 #, c-format
1337 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1338 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1339
1340 #: g10/encode.c:232
1341 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1342 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1343
1344 #: g10/encode.c:246
1345 #, c-format
1346 msgid "using cipher %s\n"
1347 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1348
1349 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1350 #, c-format
1351 msgid "`%s' already compressed\n"
1352 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1353
1354 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1355 #, c-format
1356 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1357 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1358
1359 #: g10/encode.c:485
1360 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1361 msgstr ""
1362 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
1363
1364 #: g10/encode.c:510
1365 #, c-format
1366 msgid "reading from `%s'\n"
1367 msgstr "loen failist `%s'\n"
1368
1369 #: g10/encode.c:541
1370 msgid ""
1371 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1372 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
1373
1374 #: g10/encode.c:559
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid ""
1377 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1378 msgstr ""
1379 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1380
1381 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid ""
1384 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1385 "preferences\n"
1386 msgstr ""
1387 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1388
1389 #: g10/encode.c:751
1390 #, c-format
1391 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1392 msgstr ""
1393 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1394
1395 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1396 #, c-format
1397 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1398 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1399
1400 #: g10/encode.c:848
1401 #, c-format
1402 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1403 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1404
1405 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1406 #, c-format
1407 msgid "%s encrypted data\n"
1408 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1409
1410 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1411 #, c-format
1412 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1413 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1414
1415 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1416 msgid ""
1417 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1418 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1419
1420 #: g10/encr-data.c:144
1421 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1422 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1423
1424 #: g10/exec.c:49
1425 msgid "no remote program execution supported\n"
1426 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1427
1428 #: g10/exec.c:313
1429 msgid ""
1430 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1431 msgstr ""
1432 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1433 "ebaturvalised õigused\n"
1434
1435 #: g10/exec.c:343
1436 #, fuzzy
1437 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1438 msgstr ""
1439 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1440 "kasutamist\n"
1441
1442 #: g10/exec.c:421
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1445 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1446
1447 #: g10/exec.c:424
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1450 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1451
1452 #: g10/exec.c:509
1453 #, c-format
1454 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1455 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1456
1457 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1458 msgid "unnatural exit of external program\n"
1459 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1460
1461 #: g10/exec.c:535
1462 msgid "unable to execute external program\n"
1463 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1464
1465 #: g10/exec.c:552
1466 #, c-format
1467 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1468 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1469
1470 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1471 #, c-format
1472 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1473 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1474
1475 #: g10/exec.c:609
1476 #, c-format
1477 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1478 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1479
1480 #: g10/export.c:61
1481 #, fuzzy
1482 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1483 msgstr ""
1484 "\n"
1485 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1486
1487 #: g10/export.c:63
1488 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: g10/export.c:65
1492 #, fuzzy
1493 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1494 msgstr ""
1495 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1496 "\n"
1497
1498 #: g10/export.c:67
1499 #, fuzzy
1500 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1501 msgstr "tühista sekundaarne võti"
1502
1503 #: g10/export.c:69
1504 #, fuzzy
1505 msgid "remove unusable parts from key during export"
1506 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1507
1508 #: g10/export.c:71
1509 msgid "remove as much as possible from key during export"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: g10/export.c:73
1513 msgid "export keys in an S-expression based format"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: g10/export.c:338
1517 #, fuzzy
1518 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1519 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1520
1521 #: g10/export.c:367
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1524 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
1525
1526 #: g10/export.c:375
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1529 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1530
1531 #: g10/export.c:386
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1534 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1535
1536 #: g10/export.c:537
1537 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: g10/export.c:560
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1543 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1544
1545 #: g10/export.c:584
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1548 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
1549
1550 #: g10/export.c:633
1551 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1552 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1553
1554 #: g10/getkey.c:151
1555 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1556 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1557
1558 #: g10/getkey.c:174
1559 #, fuzzy
1560 msgid "[User ID not found]"
1561 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1562
1563 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1564 #: g10/getkey.c:1002
1565 #, c-format
1566 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: g10/getkey.c:1834
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1572 msgstr ""
1573 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1574 "kasutamisega\n"
1575
1576 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1579 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1580
1581 #: g10/getkey.c:2622
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1584 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1585
1586 #: g10/getkey.c:2669
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1589 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1590
1591 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:244 tools/gpgconf.c:56
1592 msgid ""
1593 "@Commands:\n"
1594 " "
1595 msgstr ""
1596 "@Käsud:\n"
1597 " "
1598
1599 #: g10/gpg.c:372
1600 msgid "|[file]|make a signature"
1601 msgstr "|[fail]|loo allkiri"
1602
1603 #: g10/gpg.c:373
1604 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1605 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1606
1607 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
1608 msgid "make a detached signature"
1609 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1610
1611 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:249
1612 msgid "encrypt data"
1613 msgstr "krüpteeri andmed"
1614
1615 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:250
1616 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1617 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1618
1619 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:251
1620 msgid "decrypt data (default)"
1621 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1622
1623 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1624 msgid "verify a signature"
1625 msgstr "kontrolli allkirja"
1626
1627 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:254
1628 msgid "list keys"
1629 msgstr "näita võtmeid"
1630
1631 #: g10/gpg.c:385
1632 msgid "list keys and signatures"
1633 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1634
1635 #: g10/gpg.c:386
1636 #, fuzzy
1637 msgid "list and check key signatures"
1638 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1639
1640 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:258
1641 msgid "list keys and fingerprints"
1642 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1643
1644 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:256
1645 msgid "list secret keys"
1646 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1647
1648 #: g10/gpg.c:389
1649 msgid "generate a new key pair"
1650 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1651
1652 #: g10/gpg.c:390
1653 msgid "remove keys from the public keyring"
1654 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1655
1656 #: g10/gpg.c:392
1657 msgid "remove keys from the secret keyring"
1658 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1659
1660 #: g10/gpg.c:393
1661 msgid "sign a key"
1662 msgstr "allkirjasta võti"
1663
1664 #: g10/gpg.c:394
1665 msgid "sign a key locally"
1666 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1667
1668 #: g10/gpg.c:395
1669 msgid "sign or edit a key"
1670 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1671
1672 #: g10/gpg.c:396
1673 msgid "generate a revocation certificate"
1674 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1675
1676 #: g10/gpg.c:398
1677 msgid "export keys"
1678 msgstr "ekspordi võtmed"
1679
1680 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:261
1681 msgid "export keys to a key server"
1682 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1683
1684 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:262
1685 msgid "import keys from a key server"
1686 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1687
1688 #: g10/gpg.c:402
1689 msgid "search for keys on a key server"
1690 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1691
1692 #: g10/gpg.c:404
1693 msgid "update all keys from a keyserver"
1694 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1695
1696 #: g10/gpg.c:408
1697 msgid "import/merge keys"
1698 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1699
1700 #: g10/gpg.c:411
1701 msgid "print the card status"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: g10/gpg.c:412
1705 msgid "change data on a card"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: g10/gpg.c:413
1709 msgid "change a card's PIN"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: g10/gpg.c:422
1713 msgid "update the trust database"
1714 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1715
1716 #: g10/gpg.c:429
1717 msgid "|algo [files]|print message digests"
1718 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1719
1720 #: g10/gpg.c:432 sm/gpgsm.c:266
1721 msgid "run in server mode"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: g10/gpg.c:434 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:281
1725 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
1726 msgid ""
1727 "@\n"
1728 "Options:\n"
1729 " "
1730 msgstr ""
1731 "@\n"
1732 "Võtmed:\n"
1733 " "
1734
1735 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:283
1736 msgid "create ascii armored output"
1737 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1738
1739 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:295
1740 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1741 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1742
1743 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:333
1744 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1745 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1746
1747 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:336
1748 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1749 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1750
1751 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:338
1752 msgid "use canonical text mode"
1753 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1754
1755 #: g10/gpg.c:469 sm/gpgsm.c:341
1756 #, fuzzy
1757 msgid "|FILE|write output to FILE"
1758 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
1759
1760 #: g10/gpg.c:482 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:352 tools/gpgconf.c:74
1761 msgid "do not make any changes"
1762 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1763
1764 #: g10/gpg.c:483
1765 msgid "prompt before overwriting"
1766 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1767
1768 #: g10/gpg.c:526
1769 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: g10/gpg.c:527
1773 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1777 msgid ""
1778 "@\n"
1779 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1780 msgstr ""
1781 "@\n"
1782 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1783
1784 #: g10/gpg.c:559 sm/gpgsm.c:403
1785 msgid ""
1786 "@\n"
1787 "Examples:\n"
1788 "\n"
1789 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1790 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1791 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1792 " --list-keys [names]        show keys\n"
1793 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1794 msgstr ""
1795 "@\n"
1796 "Näited:\n"
1797 "\n"
1798 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1799 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1800 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1801 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1802 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1803
1804 #: g10/gpg.c:755 g10/gpgv.c:95
1805 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1806 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1807
1808 #: g10/gpg.c:772
1809 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1810 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1811
1812 #: g10/gpg.c:775
1813 msgid ""
1814 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1815 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1816 "default operation depends on the input data\n"
1817 msgstr ""
1818 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1819 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1820 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1821
1822 #: g10/gpg.c:786 sm/gpgsm.c:583
1823 msgid ""
1824 "\n"
1825 "Supported algorithms:\n"
1826 msgstr ""
1827 "\n"
1828 "Toetatud algoritmid:\n"
1829
1830 #: g10/gpg.c:789
1831 msgid "Pubkey: "
1832 msgstr "Avalik võti: "
1833
1834 #: g10/gpg.c:796 g10/keyedit.c:2321
1835 msgid "Cipher: "
1836 msgstr "¦iffer: "
1837
1838 #: g10/gpg.c:803
1839 msgid "Hash: "
1840 msgstr "Räsi: "
1841
1842 #: g10/gpg.c:810 g10/keyedit.c:2365
1843 msgid "Compression: "
1844 msgstr "Pakkimine: "
1845
1846 #: g10/gpg.c:817 sm/gpgsm.c:603
1847 msgid "Used libraries:"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: g10/gpg.c:925
1851 msgid "usage: gpg [options] "
1852 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
1853
1854 #: g10/gpg.c:1095 sm/gpgsm.c:768
1855 msgid "conflicting commands\n"
1856 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1857
1858 #: g10/gpg.c:1113
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1861 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
1862
1863 #: g10/gpg.c:1310
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1866 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1867
1868 #: g10/gpg.c:1313
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1871 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1872
1873 #: g10/gpg.c:1316
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1876 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1877
1878 #: g10/gpg.c:1322
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1881 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1882
1883 #: g10/gpg.c:1325
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1886 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1887
1888 #: g10/gpg.c:1328
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1891 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1892
1893 #: g10/gpg.c:1334
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1896 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1897
1898 #: g10/gpg.c:1337
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid ""
1901 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1902 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1903
1904 #: g10/gpg.c:1340
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1907 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1908
1909 #: g10/gpg.c:1346
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1912 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1913
1914 #: g10/gpg.c:1349
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid ""
1917 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1918 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1919
1920 #: g10/gpg.c:1352
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1923 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1924
1925 #: g10/gpg.c:1495
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1928 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
1929
1930 #: g10/gpg.c:1590
1931 msgid "display photo IDs during key listings"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: g10/gpg.c:1592
1935 msgid "show policy URLs during signature listings"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: g10/gpg.c:1594
1939 #, fuzzy
1940 msgid "show all notations during signature listings"
1941 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1942
1943 #: g10/gpg.c:1596
1944 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: g10/gpg.c:1600
1948 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: g10/gpg.c:1602
1952 #, fuzzy
1953 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1954 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1955
1956 #: g10/gpg.c:1604
1957 msgid "show user ID validity during key listings"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: g10/gpg.c:1606
1961 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: g10/gpg.c:1608
1965 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: g10/gpg.c:1610
1969 #, fuzzy
1970 msgid "show the keyring name in key listings"
1971 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
1972
1973 #: g10/gpg.c:1612
1974 #, fuzzy
1975 msgid "show expiration dates during signature listings"
1976 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1977
1978 #: g10/gpg.c:1875
1979 #, c-format
1980 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: g10/gpg.c:2030
1984 #, c-format
1985 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1986 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
1987
1988 #: g10/gpg.c:2290 g10/gpg.c:2955 g10/gpg.c:2967
1989 #, c-format
1990 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1991 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
1992
1993 #: g10/gpg.c:2471 g10/gpg.c:2483
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1996 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1997
1998 #: g10/gpg.c:2565
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2001 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2002
2003 #: g10/gpg.c:2588 g10/gpg.c:2783 g10/keyedit.c:4084
2004 #, fuzzy
2005 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2006 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2007
2008 #: g10/gpg.c:2600
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2011 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:2603
2014 #, fuzzy
2015 msgid "invalid keyserver options\n"
2016 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2017
2018 #: g10/gpg.c:2610
2019 #, c-format
2020 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2021 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2022
2023 #: g10/gpg.c:2613
2024 msgid "invalid import options\n"
2025 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2026
2027 #: g10/gpg.c:2620
2028 #, c-format
2029 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2030 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2031
2032 #: g10/gpg.c:2623
2033 msgid "invalid export options\n"
2034 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2035
2036 #: g10/gpg.c:2630
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2039 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2040
2041 #: g10/gpg.c:2633
2042 #, fuzzy
2043 msgid "invalid list options\n"
2044 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2045
2046 #: g10/gpg.c:2641
2047 msgid "display photo IDs during signature verification"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: g10/gpg.c:2643
2051 msgid "show policy URLs during signature verification"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: g10/gpg.c:2645
2055 #, fuzzy
2056 msgid "show all notations during signature verification"
2057 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2058
2059 #: g10/gpg.c:2647
2060 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: g10/gpg.c:2651
2064 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: g10/gpg.c:2653
2068 #, fuzzy
2069 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2070 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2071
2072 #: g10/gpg.c:2655
2073 #, fuzzy
2074 msgid "show user ID validity during signature verification"
2075 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2076
2077 #: g10/gpg.c:2657
2078 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: g10/gpg.c:2659
2082 #, fuzzy
2083 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2084 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:2661
2087 msgid "validate signatures with PKA data"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: g10/gpg.c:2663
2091 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: g10/gpg.c:2670
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2097 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2098
2099 #: g10/gpg.c:2673
2100 #, fuzzy
2101 msgid "invalid verify options\n"
2102 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2103
2104 #: g10/gpg.c:2680
2105 #, c-format
2106 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2107 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2108
2109 #: g10/gpg.c:2855
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2112 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:2858
2115 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: g10/gpg.c:2944 sm/gpgsm.c:1360
2119 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2120 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2121
2122 #: g10/gpg.c:2948
2123 #, c-format
2124 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2125 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2126
2127 #: g10/gpg.c:2957
2128 #, c-format
2129 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2130 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2131
2132 #: g10/gpg.c:2960
2133 #, c-format
2134 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2135 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2136
2137 #: g10/gpg.c:2975
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2140 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2141
2142 #: g10/gpg.c:2989
2143 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2144 msgstr ""
2145 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
2146
2147 #: g10/gpg.c:2995
2148 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2149 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
2150
2151 #: g10/gpg.c:3001
2152 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2153 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
2154
2155 #: g10/gpg.c:3014
2156 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2157 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
2158
2159 #: g10/gpg.c:3080 g10/gpg.c:3104 sm/gpgsm.c:1432
2160 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2161 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:3086 g10/gpg.c:3110 sm/gpgsm.c:1440
2164 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2165 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2166
2167 #: g10/gpg.c:3092
2168 #, fuzzy
2169 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2170 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2171
2172 #: g10/gpg.c:3098
2173 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2174 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2175
2176 #: g10/gpg.c:3113
2177 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2178 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2179
2180 #: g10/gpg.c:3115
2181 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2182 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2183
2184 #: g10/gpg.c:3117
2185 #, fuzzy
2186 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2187 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2188
2189 #: g10/gpg.c:3119
2190 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2191 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2192
2193 #: g10/gpg.c:3121
2194 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2195 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2196
2197 #: g10/gpg.c:3124
2198 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2199 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2200
2201 #: g10/gpg.c:3128
2202 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2203 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2204
2205 #: g10/gpg.c:3135
2206 msgid "invalid default preferences\n"
2207 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2208
2209 #: g10/gpg.c:3144
2210 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2211 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2212
2213 #: g10/gpg.c:3148
2214 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2215 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:3152
2218 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2219 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2220
2221 #: g10/gpg.c:3185
2222 #, c-format
2223 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2224 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2225
2226 #: g10/gpg.c:3232
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2229 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2230
2231 #: g10/gpg.c:3237
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2234 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2235
2236 #: g10/gpg.c:3242
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2239 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2240
2241 #: g10/gpg.c:3334
2242 #, c-format
2243 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2244 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2245
2246 #: g10/gpg.c:3345
2247 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2248 msgstr ""
2249 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2250
2251 #: g10/gpg.c:3366
2252 msgid "--store [filename]"
2253 msgstr "--store [failinimi]"
2254
2255 #: g10/gpg.c:3373
2256 msgid "--symmetric [filename]"
2257 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2258
2259 #: g10/gpg.c:3375
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2262 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2263
2264 #: g10/gpg.c:3385
2265 msgid "--encrypt [filename]"
2266 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2267
2268 #: g10/gpg.c:3398
2269 #, fuzzy
2270 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2271 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2272
2273 #: g10/gpg.c:3400
2274 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: g10/gpg.c:3403
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2280 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2281
2282 #: g10/gpg.c:3421
2283 msgid "--sign [filename]"
2284 msgstr "--sign [failinimi]"
2285
2286 #: g10/gpg.c:3434
2287 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2288 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2289
2290 #: g10/gpg.c:3449
2291 #, fuzzy
2292 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2293 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2294
2295 #: g10/gpg.c:3451
2296 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: g10/gpg.c:3454
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2302 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2303
2304 #: g10/gpg.c:3474
2305 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2306 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2307
2308 #: g10/gpg.c:3483
2309 msgid "--clearsign [filename]"
2310 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2311
2312 #: g10/gpg.c:3508
2313 msgid "--decrypt [filename]"
2314 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2315
2316 #: g10/gpg.c:3516
2317 msgid "--sign-key user-id"
2318 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2319
2320 #: g10/gpg.c:3520
2321 msgid "--lsign-key user-id"
2322 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2323
2324 #: g10/gpg.c:3541
2325 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2326 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2327
2328 #: g10/gpg.c:3626
2329 #, c-format
2330 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2331 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2332
2333 #: g10/gpg.c:3628
2334 #, c-format
2335 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2336 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2337
2338 #: g10/gpg.c:3630
2339 #, c-format
2340 msgid "key export failed: %s\n"
2341 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2342
2343 #: g10/gpg.c:3641
2344 #, c-format
2345 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2346 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2347
2348 #: g10/gpg.c:3651
2349 #, c-format
2350 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2351 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2352
2353 #: g10/gpg.c:3702
2354 #, c-format
2355 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2356 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2357
2358 #: g10/gpg.c:3710
2359 #, c-format
2360 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2361 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2362
2363 #: g10/gpg.c:3800
2364 #, c-format
2365 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2366 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2367
2368 #: g10/gpg.c:3917
2369 msgid "[filename]"
2370 msgstr "[failinimi]"
2371
2372 #: g10/gpg.c:3921
2373 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2374 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2375
2376 #: g10/gpg.c:4233
2377 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2378 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2379
2380 #: g10/gpg.c:4235
2381 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2382 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2383
2384 #: g10/gpg.c:4268
2385 #, fuzzy
2386 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2387 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2388
2389 #: g10/gpgv.c:72
2390 msgid "take the keys from this keyring"
2391 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2392
2393 #: g10/gpgv.c:74
2394 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2395 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2396
2397 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:375
2398 msgid "|FD|write status info to this FD"
2399 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2400
2401 #: g10/gpgv.c:99
2402 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2403 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2404
2405 #: g10/gpgv.c:102
2406 msgid ""
2407 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2408 "Check signatures against known trusted keys\n"
2409 msgstr ""
2410 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2411 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2412
2413 #: g10/helptext.c:49
2414 msgid ""
2415 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2416 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2417 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2418 msgstr ""
2419 "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
2420 "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
2421
2422 #: g10/helptext.c:55
2423 msgid ""
2424 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2425 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2426 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2427 "ultimately trusted\n"
2428 msgstr ""
2429 "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
2430 "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
2431 "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
2432 "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
2433
2434 #: g10/helptext.c:62
2435 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2436 msgstr ""
2437 "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah\"."
2438
2439 #: g10/helptext.c:66
2440 msgid ""
2441 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2442 msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
2443
2444 #: g10/helptext.c:70
2445 msgid ""
2446 "Select the algorithm to use.\n"
2447 "\n"
2448 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2449 "for signatures.\n"
2450 "\n"
2451 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2452 "\n"
2453 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2454 "\n"
2455 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: g10/helptext.c:84
2459 msgid ""
2460 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2461 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2462 "Please consult your security expert first."
2463 msgstr ""
2464 "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
2465 "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
2466 "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
2467
2468 #: g10/helptext.c:91
2469 msgid "Enter the size of the key"
2470 msgstr "Sisestage võtmepikkus"
2471
2472 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2473 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2474 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2475 msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
2476
2477 #: g10/helptext.c:105
2478 msgid ""
2479 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2480 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2481 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2482 "the given value as an interval."
2483 msgstr ""
2484 "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
2485 "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
2486 "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
2487 "tõlgendada vahemikuna."
2488
2489 #: g10/helptext.c:117
2490 msgid "Enter the name of the key holder"
2491 msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
2492
2493 #: g10/helptext.c:122
2494 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2495 msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
2496
2497 #: g10/helptext.c:126
2498 msgid "Please enter an optional comment"
2499 msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
2500
2501 #: g10/helptext.c:131
2502 msgid ""
2503 "N  to change the name.\n"
2504 "C  to change the comment.\n"
2505 "E  to change the email address.\n"
2506 "O  to continue with key generation.\n"
2507 "Q  to to quit the key generation."
2508 msgstr ""
2509 "N  et muuta nime.\n"
2510 "K  et muuta kommentaari.\n"
2511 "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
2512 "O  et jätkata võtme loomist.\n"
2513 "V  et lõpetada võtme loomine."
2514
2515 #: g10/helptext.c:140
2516 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2517 msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
2518
2519 #: g10/helptext.c:148
2520 msgid ""
2521 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2522 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2523 "know how carefully you verified this.\n"
2524 "\n"
2525 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2526 "the\n"
2527 "    key.\n"
2528 "\n"
2529 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2530 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2531 "for\n"
2532 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2533 "user.\n"
2534 "\n"
2535 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2536 "could\n"
2537 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2538 "the\n"
2539 "    key against a photo ID.\n"
2540 "\n"
2541 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2542 "could\n"
2543 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2544 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2545 "a\n"
2546 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2547 "the\n"
2548 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2549 "exchange\n"
2550 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2551 "\n"
2552 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2553 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2554 "\"\n"
2555 "mean to you when you sign other keys.\n"
2556 "\n"
2557 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2558 msgstr ""
2559 "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
2560 "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
2561 "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
2562 "\n"
2563 "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
2564 "\n"
2565 "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
2566 "kuid\n"
2567 "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. See\n"
2568 "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
2569 "    nüümi võtit.\n"
2570 "\n"
2571 "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
2572 "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
2573 "kontrollisite\n"
2574 "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
2575 "\n"
2576 "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
2577 "näiteks\n"
2578 "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse suheldes\n"
2579 "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
2580 "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
2581 "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
2582 "\n"
2583 "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. Sõltub\n"
2584 "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
2585 "tähendus,\n"
2586 "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
2587 "\n"
2588 "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
2589
2590 #: g10/helptext.c:186
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2593 msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
2594
2595 #: g10/helptext.c:190
2596 msgid ""
2597 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2598 "All certificates are then also lost!"
2599 msgstr ""
2600 "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
2601 "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
2602
2603 #: g10/helptext.c:195
2604 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2605 msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
2606
2607 #: g10/helptext.c:200
2608 msgid ""
2609 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2610 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2611 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2612 msgstr ""
2613 "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
2614 "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
2615 "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
2616
2617 #: g10/helptext.c:205
2618 msgid ""
2619 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2620 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2621 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2622 "a trust connection through another already certified key."
2623 msgstr ""
2624 "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
2625 "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
2626 "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
2627 "sertifitseeritud võtme."
2628
2629 #: g10/helptext.c:211
2630 msgid ""
2631 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2632 "your keyring."
2633 msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
2634
2635 #: g10/helptext.c:215
2636 msgid ""
2637 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2638 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2639 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2640 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2641 "a second one is available."
2642 msgstr ""
2643 "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
2644 "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
2645 "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
2646 "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
2647 "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
2648
2649 #: g10/helptext.c:223
2650 msgid ""
2651 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2652 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2653 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2654 msgstr ""
2655 "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
2656 "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
2657 "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
2658
2659 #: g10/helptext.c:230
2660 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2661 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
2662
2663 #: g10/helptext.c:236
2664 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2665 msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
2666
2667 #: g10/helptext.c:240
2668 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2669 msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
2670
2671 #: g10/helptext.c:245
2672 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2673 msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
2674
2675 #: g10/helptext.c:250
2676 msgid ""
2677 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2678 "file (which is shown in brackets) will be used."
2679 msgstr ""
2680 "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
2681 "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
2682
2683 #: g10/helptext.c:256
2684 msgid ""
2685 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2686 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2687 "  \"Key has been compromised\"\n"
2688 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2689 "      got access to your secret key.\n"
2690 "  \"Key is superseded\"\n"
2691 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2692 "  \"Key is no longer used\"\n"
2693 "      Use this if you have retired this key.\n"
2694 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2695 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2696 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2697 msgstr ""
2698 "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
2699 "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
2700 "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
2701 "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
2702 "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
2703 "  \"Võti on asendatud\"\n"
2704 "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
2705 "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
2706 "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
2707 "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
2708 "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
2709 "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
2710 "aadressi.\n"
2711
2712 #: g10/helptext.c:272
2713 msgid ""
2714 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2715 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2716 "An empty line ends the text.\n"
2717 msgstr ""
2718 "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
2719 "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
2720 "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
2721
2722 #: g10/helptext.c:287
2723 msgid "No help available"
2724 msgstr "Abiinfo puudub"
2725
2726 #: g10/helptext.c:295
2727 #, c-format
2728 msgid "No help available for `%s'"
2729 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2730
2731 #: g10/import.c:94
2732 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: g10/import.c:96
2736 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: g10/import.c:98
2740 #, fuzzy
2741 msgid "do not update the trustdb after import"
2742 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2743
2744 #: g10/import.c:100
2745 #, fuzzy
2746 msgid "create a public key when importing a secret key"
2747 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2748
2749 #: g10/import.c:102
2750 msgid "only accept updates to existing keys"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: g10/import.c:104
2754 #, fuzzy
2755 msgid "remove unusable parts from key after import"
2756 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2757
2758 #: g10/import.c:106
2759 msgid "remove as much as possible from key after import"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: g10/import.c:269
2763 #, c-format
2764 msgid "skipping block of type %d\n"
2765 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2766
2767 #: g10/import.c:278
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "%lu keys processed so far\n"
2770 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2771
2772 #: g10/import.c:295
2773 #, c-format
2774 msgid "Total number processed: %lu\n"
2775 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2776
2777 #: g10/import.c:297
2778 #, c-format
2779 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2780 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2781
2782 #: g10/import.c:300
2783 #, c-format
2784 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2785 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2786
2787 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2788 #, c-format
2789 msgid "              imported: %lu"
2790 msgstr "            imporditud: %lu"
2791
2792 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2793 #, c-format
2794 msgid "             unchanged: %lu\n"
2795 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2796
2797 #: g10/import.c:310
2798 #, c-format
2799 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2800 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2801
2802 #: g10/import.c:312
2803 #, c-format
2804 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2805 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2806
2807 #: g10/import.c:314
2808 #, c-format
2809 msgid "        new signatures: %lu\n"
2810 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2811
2812 #: g10/import.c:316
2813 #, c-format
2814 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2815 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2816
2817 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2818 #, c-format
2819 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2820 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2821
2822 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2823 #, c-format
2824 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2825 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2826
2827 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2828 #, c-format
2829 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2830 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2831
2832 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2833 #, c-format
2834 msgid "          not imported: %lu\n"
2835 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2836
2837 #: g10/import.c:326
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2840 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2841
2842 #: g10/import.c:328
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2845 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2846
2847 #: g10/import.c:569
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2851 "algorithms on these user IDs:\n"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: g10/import.c:610
2855 #, c-format
2856 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: g10/import.c:625
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2862 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2863
2864 #: g10/import.c:637
2865 #, c-format
2866 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: g10/import.c:650
2870 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: g10/import.c:652
2874 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: g10/import.c:676
2878 #, c-format
2879 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "key %s: no user ID\n"
2885 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2886
2887 #: g10/import.c:755
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2890 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2891
2892 #: g10/import.c:770
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2895 msgstr ""
2896 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2897
2898 #: g10/import.c:776
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2901 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2902
2903 #: g10/import.c:778
2904 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2905 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2906
2907 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2910 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2911
2912 #: g10/import.c:794
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2915 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2916
2917 #: g10/import.c:803
2918 #, c-format
2919 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2920 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2921
2922 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2923 #, c-format
2924 msgid "writing to `%s'\n"
2925 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2926
2927 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2928 #: g10/import.c:2381 g10/import.c:2403
2929 #, c-format
2930 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2931 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2932
2933 #: g10/import.c:831
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2936 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2937
2938 #: g10/import.c:855
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2941 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2942
2943 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2946 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2947
2948 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2951 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2952
2953 #: g10/import.c:917
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2956 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2957
2958 #: g10/import.c:920
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2961 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2962
2963 #: g10/import.c:923
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2966 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2967
2968 #: g10/import.c:926
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2971 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2972
2973 #: g10/import.c:929
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2976 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2977
2978 #: g10/import.c:932
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2981 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2982
2983 #: g10/import.c:935
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2986 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2987
2988 #: g10/import.c:938
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2991 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2992
2993 #: g10/import.c:941
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2996 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2997
2998 #: g10/import.c:944
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3001 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3002
3003 #: g10/import.c:967
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3006 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3007
3008 #: g10/import.c:1130
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3011 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1141
3014 #, fuzzy
3015 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3016 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3017
3018 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2396
3019 #, c-format
3020 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3021 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
3022
3023 #: g10/import.c:1169
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "key %s: secret key imported\n"
3026 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3027
3028 #: g10/import.c:1199
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3031 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
3032
3033 #: g10/import.c:1209
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3036 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
3037
3038 #: g10/import.c:1239
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3041 msgstr ""
3042 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3043
3044 #: g10/import.c:1282
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3047 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3048
3049 #: g10/import.c:1314
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3052 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3053
3054 #: g10/import.c:1380
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3057 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3058
3059 #: g10/import.c:1395
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3062 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3063
3064 #: g10/import.c:1397
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3067 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3068
3069 #: g10/import.c:1415
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3072 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3073
3074 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3077 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3078
3079 #: g10/import.c:1428
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3082 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3083
3084 #: g10/import.c:1443
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3087 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3088
3089 #: g10/import.c:1465
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3092 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3093
3094 #: g10/import.c:1478
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3097 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3098
3099 #: g10/import.c:1493
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3102 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3103
3104 #: g10/import.c:1535
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3107 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3108
3109 #: g10/import.c:1556
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3112 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3113
3114 #: g10/import.c:1583
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3117 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3118
3119 #: g10/import.c:1593
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3122 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3123
3124 #: g10/import.c:1610
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3127 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3128
3129 #: g10/import.c:1624
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3132 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3133
3134 #: g10/import.c:1632
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3137 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3138
3139 #: g10/import.c:1744
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3142 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3143
3144 #: g10/import.c:1806
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3147 msgstr ""
3148 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3149
3150 #: g10/import.c:1820
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3153 msgstr ""
3154 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3155
3156 #: g10/import.c:1879
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3159 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3160
3161 #: g10/import.c:1913
3162 #, fuzzy, c-format
3163 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3164 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3165
3166 #: g10/import.c:2302
3167 #, fuzzy
3168 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3169 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
3170
3171 #: g10/import.c:2310
3172 #, fuzzy
3173 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3174 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3175
3176 #: g10/import.c:2312
3177 #, fuzzy
3178 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3179 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3180
3181 #: g10/keydb.c:168
3182 #, c-format
3183 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3184 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3185
3186 #: g10/keydb.c:174
3187 #, c-format
3188 msgid "keyring `%s' created\n"
3189 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3190
3191 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3194 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3195
3196 #: g10/keydb.c:697
3197 #, c-format
3198 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3199 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:265
3202 msgid "[revocation]"
3203 msgstr "[tühistamine]"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:266
3206 msgid "[self-signature]"
3207 msgstr "[iseenda allkiri]"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3210 msgid "1 bad signature\n"
3211 msgstr "1 halb allkiri\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3214 #, c-format
3215 msgid "%d bad signatures\n"
3216 msgstr "%d halba allkirja\n"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3219 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3220 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3223 #, c-format
3224 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3225 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3228 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3229 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3232 #, c-format
3233 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3234 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:356
3237 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3238 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:358
3241 #, c-format
3242 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3243 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3246 #, fuzzy
3247 msgid ""
3248 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3249 "keys\n"
3250 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3251 "etc.)\n"
3252 msgstr ""
3253 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3254 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3255 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3256 "\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3261 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3264 #, fuzzy, c-format
3265 msgid "  %d = I trust fully\n"
3266 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:438
3269 msgid ""
3270 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3271 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3272 "trust signatures on your behalf.\n"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: g10/keyedit.c:454
3276 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: g10/keyedit.c:598
3280 #, c-format
3281 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3282 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3283
3284 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3285 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3286 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3287 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3288
3289 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3290 #: g10/keyedit.c:1759
3291 msgid "  Unable to sign.\n"
3292 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:626
3295 #, c-format
3296 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3297 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3298
3299 #: g10/keyedit.c:654
3300 #, c-format
3301 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3302 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3303
3304 #: g10/keyedit.c:682
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3307 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3308
3309 #: g10/keyedit.c:684
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Sign it? (y/N) "
3312 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3313
3314 #: g10/keyedit.c:706
3315 #, c-format
3316 msgid ""
3317 "The self-signature on \"%s\"\n"
3318 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3319 msgstr ""
3320 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3321 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:715
3324 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3325 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3326
3327 #: g10/keyedit.c:729
3328 #, c-format
3329 msgid ""
3330 "Your current signature on \"%s\"\n"
3331 "has expired.\n"
3332 msgstr ""
3333 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3334 "on aegunud.\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:733
3337 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3338 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3339
3340 #: g10/keyedit.c:754
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "Your current signature on \"%s\"\n"
3344 "is a local signature.\n"
3345 msgstr ""
3346 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3347 "on lokaalne allkiri.\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:758
3350 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3351 msgstr ""
3352 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3353
3354 #: g10/keyedit.c:779
3355 #, fuzzy, c-format
3356 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3357 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:782
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3362 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:787
3365 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3366 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3367
3368 #: g10/keyedit.c:809
3369 #, fuzzy, c-format
3370 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3371 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:824
3374 msgid "This key has expired!"
3375 msgstr "See võti on aegunud!"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:842
3378 #, c-format
3379 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3380 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:848
3383 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3384 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3385
3386 #: g10/keyedit.c:888
3387 msgid ""
3388 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3389 "mode.\n"
3390 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:890
3393 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3394 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:915
3397 msgid ""
3398 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3399 "belongs\n"
3400 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3401 msgstr ""
3402 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3403 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3404 "sisestage \"0\".\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:920
3407 #, c-format
3408 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3409 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:922
3412 #, c-format
3413 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3414 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:924
3417 #, c-format
3418 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3419 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:926
3422 #, c-format
3423 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3424 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:932
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3429 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3430
3431 #: g10/keyedit.c:956
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid ""
3434 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3435 "key \"%s\" (%s)\n"
3436 msgstr ""
3437 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3438 "võtmega allkirjastada: \""
3439
3440 #: g10/keyedit.c:963
3441 #, fuzzy
3442 msgid "This will be a self-signature.\n"
3443 msgstr ""
3444 "\n"
3445 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:969
3448 #, fuzzy
3449 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3450 msgstr ""
3451 "\n"
3452 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:977
3455 #, fuzzy
3456 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3457 msgstr ""
3458 "\n"
3459 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:987
3462 #, fuzzy
3463 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3464 msgstr ""
3465 "\n"
3466 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:994
3469 #, fuzzy
3470 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3471 msgstr ""
3472 "\n"
3473 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1001
3476 #, fuzzy
3477 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3478 msgstr ""
3479 "\n"
3480 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1006
3483 #, fuzzy
3484 msgid "I have checked this key casually.\n"
3485 msgstr ""
3486 "\n"
3487 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1011
3490 #, fuzzy
3491 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3492 msgstr ""
3493 "\n"
3494 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1021
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Really sign? (y/N) "
3499 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3502 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:316
3503 #, c-format
3504 msgid "signing failed: %s\n"
3505 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1131
3508 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3512 msgid "This key is not protected.\n"
3513 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3516 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3517 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3522 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3525 msgid "Key is protected.\n"
3526 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1178
3529 #, c-format
3530 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3531 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1184
3534 msgid ""
3535 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3536 "\n"
3537 msgstr ""
3538 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
3539 "\n"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3542 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3543 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1204
3546 msgid ""
3547 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3548 "\n"
3549 msgstr ""
3550 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3551 "\n"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1207
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3556 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1278
3559 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3560 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1364
3563 msgid "save and quit"
3564 msgstr "salvesta ja välju"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:1367
3567 #, fuzzy
3568 msgid "show key fingerprint"
3569 msgstr "näita sõrmejälge"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1368
3572 msgid "list key and user IDs"
3573 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1370
3576 msgid "select user ID N"
3577 msgstr "vali kasutaja ID N"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1371
3580 #, fuzzy
3581 msgid "select subkey N"
3582 msgstr "vali kasutaja ID N"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1372
3585 #, fuzzy
3586 msgid "check signatures"
3587 msgstr "tühista allkirjad"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1377
3590 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1382
3594 #, fuzzy
3595 msgid "sign selected user IDs locally"
3596 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:1384
3599 #, fuzzy
3600 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3601 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1386
3604 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1390
3608 msgid "add a user ID"
3609 msgstr "lisa kasutaja ID"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1392
3612 msgid "add a photo ID"
3613 msgstr "lisa foto ID"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1394
3616 #, fuzzy
3617 msgid "delete selected user IDs"
3618 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1399
3621 #, fuzzy
3622 msgid "add a subkey"
3623 msgstr "addkey"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1403
3626 msgid "add a key to a smartcard"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1405
3630 msgid "move a key to a smartcard"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: g10/keyedit.c:1407
3634 msgid "move a backup key to a smartcard"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: g10/keyedit.c:1411
3638 #, fuzzy
3639 msgid "delete selected subkeys"
3640 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1413
3643 msgid "add a revocation key"
3644 msgstr "lisa tühistamise võti"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1415
3647 #, fuzzy
3648 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3649 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1417
3652 #, fuzzy
3653 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3654 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:1419
3657 #, fuzzy
3658 msgid "flag the selected user ID as primary"
3659 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3660
3661 #: g10/keyedit.c:1421
3662 #, fuzzy
3663 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3664 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:1424
3667 msgid "list preferences (expert)"
3668 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3669
3670 #: g10/keyedit.c:1426
3671 msgid "list preferences (verbose)"
3672 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:1428
3675 #, fuzzy
3676 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3677 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3678
3679 #: g10/keyedit.c:1433
3680 #, fuzzy
3681 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3682 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:1435
3685 #, fuzzy
3686 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3687 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3688
3689 #: g10/keyedit.c:1437
3690 msgid "change the passphrase"
3691 msgstr "muuda parooli"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:1441
3694 msgid "change the ownertrust"
3695 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:1443
3698 #, fuzzy
3699 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3700 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3701
3702 #: g10/keyedit.c:1445
3703 #, fuzzy
3704 msgid "revoke selected user IDs"
3705 msgstr "tühista kasutaja ID"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:1450
3708 #, fuzzy
3709 msgid "revoke key or selected subkeys"
3710 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:1451
3713 #, fuzzy
3714 msgid "enable key"
3715 msgstr "luba võti"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:1452
3718 #, fuzzy
3719 msgid "disable key"
3720 msgstr "blokeeri võti"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:1453
3723 #, fuzzy
3724 msgid "show selected photo IDs"
3725 msgstr "näita foto ID"
3726
3727 #: g10/keyedit.c:1455
3728 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: g10/keyedit.c:1457
3732 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: g10/keyedit.c:1579
3736 #, fuzzy, c-format
3737 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3738 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3739
3740 #: g10/keyedit.c:1597
3741 msgid "Secret key is available.\n"
3742 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3743
3744 #: g10/keyedit.c:1680
3745 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3746 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:1688
3749 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3750 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:1707
3753 msgid ""
3754 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3755 "(lsign),\n"
3756 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3757 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: g10/keyedit.c:1747
3761 msgid "Key is revoked."
3762 msgstr "Võti on tühistatud."
3763
3764 #: g10/keyedit.c:1766
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3767 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3768
3769 #: g10/keyedit.c:1773
3770 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3771 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3772
3773 #: g10/keyedit.c:1782
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3776 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3777
3778 #: g10/keyedit.c:1805
3779 #, c-format
3780 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3781 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3782
3783 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3784 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3785 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3786
3787 #: g10/keyedit.c:1829
3788 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3789 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3790
3791 #: g10/keyedit.c:1831
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3794 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3795
3796 #: g10/keyedit.c:1832
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3799 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3800
3801 #: g10/keyedit.c:1882
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3804 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3805
3806 #: g10/keyedit.c:1894
3807 #, fuzzy
3808 msgid "You must select exactly one key.\n"
3809 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3810
3811 #: g10/keyedit.c:1922
3812 msgid "Command expects a filename argument\n"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: g10/keyedit.c:1936
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3818 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3819
3820 #: g10/keyedit.c:1953
3821 #, fuzzy, c-format
3822 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3823 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3824
3825 #: g10/keyedit.c:1977
3826 msgid "You must select at least one key.\n"
3827 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3828
3829 #: g10/keyedit.c:1980
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3832 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3833
3834 #: g10/keyedit.c:1981
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3837 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3838
3839 #: g10/keyedit.c:2016
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3842 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3843
3844 #: g10/keyedit.c:2017
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3847 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3848
3849 #: g10/keyedit.c:2035
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3852 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3853
3854 #: g10/keyedit.c:2046
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3857 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3858
3859 #: g10/keyedit.c:2048
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3862 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3863
3864 #: g10/keyedit.c:2098
3865 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: g10/keyedit.c:2140
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Set preference list to:\n"
3871 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:2146
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3876 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3877
3878 #: g10/keyedit.c:2148
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3881 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3882
3883 #: g10/keyedit.c:2216
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Save changes? (y/N) "
3886 msgstr "Salvestan muutused? "
3887
3888 #: g10/keyedit.c:2219
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3891 msgstr "Väljun salvestamata? "
3892
3893 #: g10/keyedit.c:2229
3894 #, c-format
3895 msgid "update failed: %s\n"
3896 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:2236
3899 #, c-format
3900 msgid "update secret failed: %s\n"
3901 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:2243
3904 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3905 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:2343
3908 msgid "Digest: "
3909 msgstr "Teatelühend: "
3910
3911 #: g10/keyedit.c:2394
3912 msgid "Features: "
3913 msgstr "Omadused: "
3914
3915 #: g10/keyedit.c:2405
3916 msgid "Keyserver no-modify"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3920 msgid "Preferred keyserver: "
3921 msgstr ""
3922
3923 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Notations: "
3926 msgstr "Noteering: "
3927
3928 #: g10/keyedit.c:2639
3929 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3930 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:2698
3933 #, fuzzy, c-format
3934 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3935 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3936
3937 #: g10/keyedit.c:2719
3938 #, fuzzy, c-format
3939 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3940 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3941
3942 #: g10/keyedit.c:2725
3943 #, fuzzy
3944 msgid "(sensitive)"
3945 msgstr " (tundlik)"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3948 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "created: %s"
3951 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid "revoked: %s"
3956 msgstr "[tühistatud] "
3957
3958 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "expired: %s"
3961 msgstr " [aegub: %s]"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3964 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3965 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "expires: %s"
3968 msgstr " [aegub: %s]"
3969
3970 #: g10/keyedit.c:2750
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "usage: %s"
3973 msgstr " usaldus: %c/%c"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:2765
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "trust: %s"
3978 msgstr " usaldus: %c/%c"
3979
3980 #: g10/keyedit.c:2769
3981 #, c-format
3982 msgid "validity: %s"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: g10/keyedit.c:2776
3986 msgid "This key has been disabled"
3987 msgstr "See võti on blokeeritud"
3988
3989 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3990 msgid "card-no: "
3991 msgstr ""
3992
3993 #: g10/keyedit.c:2828
3994 msgid ""
3995 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3996 "unless you restart the program.\n"
3997 msgstr ""
3998 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3999 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
4000
4001 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
4002 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
4003 #, fuzzy
4004 msgid "revoked"
4005 msgstr "[tühistatud] "
4006
4007 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
4008 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
4009 #, fuzzy
4010 msgid "expired"
4011 msgstr "expire"
4012
4013 #: g10/keyedit.c:2959
4014 msgid ""
4015 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4016 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4017 msgstr ""
4018 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
4019 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:3020
4022 msgid ""
4023 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4024 "versions\n"
4025 "         of PGP to reject this key.\n"
4026 msgstr ""
4027 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
4028 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4029
4030 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
4031 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4032 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
4033
4034 #: g10/keyedit.c:3031
4035 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4036 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
4037
4038 #: g10/keyedit.c:3171
4039 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4040 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
4041
4042 #: g10/keyedit.c:3181
4043 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4044 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
4045
4046 #: g10/keyedit.c:3185
4047 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4048 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
4049