Switched to GPLv3.
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-23 12:03+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:119
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:310
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
26
27 #: cipher/random.c:171
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
30
31 #: cipher/random.c:401
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "can't lock `%s': %s\n"
34 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
35
36 #: cipher/random.c:406
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
39 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
40
41 #: cipher/random.c:446 g10/card-util.c:676 g10/card-util.c:745
42 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:108 g10/encode.c:182 g10/encode.c:472
43 #: g10/gpg.c:1015 g10/gpg.c:3546 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2390
44 #: g10/keyring.c:1523 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:356
45 #: g10/plaintext.c:490 g10/sign.c:776 g10/sign.c:969 g10/sign.c:1083
46 #: g10/sign.c:1234 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:538
47 #: g10/tdbio.c:603
48 #, c-format
49 msgid "can't open `%s': %s\n"
50 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
51
52 #: cipher/random.c:456
53 #, c-format
54 msgid "can't stat `%s': %s\n"
55 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
56
57 #: cipher/random.c:461
58 #, c-format
59 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
60 msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
61
62 #: cipher/random.c:466
63 msgid "note: random_seed file is empty\n"
64 msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
65
66 #: cipher/random.c:472
67 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
68 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
69
70 #: cipher/random.c:480
71 #, c-format
72 msgid "can't read `%s': %s\n"
73 msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
74
75 #: cipher/random.c:518
76 msgid "note: random_seed file not updated\n"
77 msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
78
79 #: cipher/random.c:542 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1014 g10/keygen.c:2876
80 #: g10/keygen.c:2906 g10/keyring.c:1199 g10/keyring.c:1499 g10/openfile.c:277
81 #: g10/openfile.c:371 g10/sign.c:794 g10/sign.c:1099 g10/tdbio.c:534
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
85
86 #: cipher/random.c:554 cipher/random.c:564
87 #, c-format
88 msgid "can't write `%s': %s\n"
89 msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
90
91 #: cipher/random.c:567
92 #, c-format
93 msgid "can't close `%s': %s\n"
94 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
95
96 #: cipher/random.c:812
97 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
98 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
99
100 #: cipher/random.c:813
101 msgid ""
102 "The random number generator is only a kludge to let\n"
103 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
104 "\n"
105 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
106 "\n"
107 msgstr ""
108 "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
109 "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
110 "\n"
111 "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
112 "\n"
113
114 #: cipher/rndegd.c:200
115 msgid ""
116 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
117 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
118 "of the entropy.\n"
119 msgstr ""
120 "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha arvutiga\n"
121 "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
122
123 #: cipher/rndlinux.c:130
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "\n"
127 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
128 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
129 msgstr ""
130 "\n"
131 "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
132 "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
133
134 #: g10/app-openpgp.c:594
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
137 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
138
139 #: g10/app-openpgp.c:607
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
142 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
143
144 #: g10/app-openpgp.c:975
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "reading public key failed: %s\n"
147 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
148
149 #: g10/app-openpgp.c:983 g10/app-openpgp.c:1908
150 msgid "response does not contain the public key data\n"
151 msgstr ""
152
153 #: g10/app-openpgp.c:991 g10/app-openpgp.c:1916
154 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
155 msgstr ""
156
157 #: g10/app-openpgp.c:1000 g10/app-openpgp.c:1926
158 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
159 msgstr ""
160
161 #: g10/app-openpgp.c:1256 g10/app-openpgp.c:1344 g10/app-openpgp.c:2152
162 #, c-format
163 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
164 msgstr ""
165
166 #: g10/app-openpgp.c:1262 g10/app-openpgp.c:1350 g10/app-openpgp.c:2158
167 #, c-format
168 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
169 msgstr ""
170
171 #: g10/app-openpgp.c:1271 g10/app-openpgp.c:1285 g10/app-openpgp.c:1360
172 #: g10/app-openpgp.c:2167 g10/app-openpgp.c:2181
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
175 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
176
177 #: g10/app-openpgp.c:1308
178 msgid "access to admin commands is not configured\n"
179 msgstr ""
180
181 #: g10/app-openpgp.c:1323 g10/app-openpgp.c:2387
182 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
183 msgstr ""
184
185 #: g10/app-openpgp.c:1329 g10/app-openpgp.c:2396
186 msgid "card is permanently locked!\n"
187 msgstr ""
188
189 #: g10/app-openpgp.c:1334
190 #, c-format
191 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
192 msgstr ""
193
194 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
195 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
196 #. to get some infos on the string.
197 #: g10/app-openpgp.c:1341
198 msgid "|A|Admin PIN"
199 msgstr ""
200
201 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
202 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
203 #. to get some infos on the string.
204 #: g10/app-openpgp.c:1490
205 msgid "|AN|New Admin PIN"
206 msgstr ""
207
208 #: g10/app-openpgp.c:1490
209 msgid "|N|New PIN"
210 msgstr ""
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1494
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "error getting new PIN: %s\n"
215 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
216
217 #: g10/app-openpgp.c:1544 g10/app-openpgp.c:1994
218 #, fuzzy
219 msgid "error reading application data\n"
220 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
221
222 #: g10/app-openpgp.c:1550 g10/app-openpgp.c:2001
223 #, fuzzy
224 msgid "error reading fingerprint DO\n"
225 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
226
227 #: g10/app-openpgp.c:1560
228 #, fuzzy
229 msgid "key already exists\n"
230 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
231
232 #: g10/app-openpgp.c:1564
233 msgid "existing key will be replaced\n"
234 msgstr ""
235
236 #: g10/app-openpgp.c:1566
237 #, fuzzy
238 msgid "generating new key\n"
239 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
240
241 #: g10/app-openpgp.c:1733
242 msgid "creation timestamp missing\n"
243 msgstr ""
244
245 #: g10/app-openpgp.c:1740
246 #, c-format
247 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
248 msgstr ""
249
250 #: g10/app-openpgp.c:1747
251 #, c-format
252 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
253 msgstr ""
254
255 #: g10/app-openpgp.c:1755 g10/app-openpgp.c:1762
256 #, c-format
257 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
258 msgstr ""
259
260 #: g10/app-openpgp.c:1825
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "failed to store the key: %s\n"
263 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
264
265 #: g10/app-openpgp.c:1884
266 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
267 msgstr ""
268
269 #: g10/app-openpgp.c:1899
270 #, fuzzy
271 msgid "generating key failed\n"
272 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
273
274 #: g10/app-openpgp.c:1902
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
277 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
278
279 #: g10/app-openpgp.c:1959
280 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
281 msgstr ""
282
283 #: g10/app-openpgp.c:2085
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
286 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
287
288 #: g10/app-openpgp.c:2132
289 #, c-format
290 msgid "signatures created so far: %lu\n"
291 msgstr ""
292
293 #: g10/app-openpgp.c:2140
294 #, c-format
295 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
296 msgstr ""
297
298 #: g10/app-openpgp.c:2401
299 msgid ""
300 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
301 msgstr ""
302
303 #: g10/app-openpgp.c:2472 g10/app-openpgp.c:2482
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
306 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
307
308 #: g10/armor.c:383
309 #, c-format
310 msgid "armor: %s\n"
311 msgstr "pakend: %s\n"
312
313 #: g10/armor.c:422
314 msgid "invalid armor header: "
315 msgstr "vigane pakendi päis: "
316
317 #: g10/armor.c:433
318 msgid "armor header: "
319 msgstr "pakendi päis: "
320
321 #: g10/armor.c:446
322 msgid "invalid clearsig header\n"
323 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
324
325 #: g10/armor.c:459
326 #, fuzzy
327 msgid "unknown armor header: "
328 msgstr "pakendi päis: "
329
330 #: g10/armor.c:512
331 msgid "nested clear text signatures\n"
332 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
333
334 #: g10/armor.c:647
335 #, fuzzy
336 msgid "unexpected armor: "
337 msgstr "ootamatu pakend:"
338
339 #: g10/armor.c:659
340 msgid "invalid dash escaped line: "
341 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
342
343 #: g10/armor.c:813 g10/armor.c:1423
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
346 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
347
348 #: g10/armor.c:856
349 msgid "premature eof (no CRC)\n"
350 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
351
352 #: g10/armor.c:890
353 msgid "premature eof (in CRC)\n"
354 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
355
356 #: g10/armor.c:898
357 msgid "malformed CRC\n"
358 msgstr "vigane CRC\n"
359
360 #: g10/armor.c:902 g10/armor.c:1460
361 #, fuzzy, c-format
362 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
363 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
364
365 #: g10/armor.c:922
366 #, fuzzy
367 msgid "premature eof (in trailer)\n"
368 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
369
370 #: g10/armor.c:926
371 msgid "error in trailer line\n"
372 msgstr "viga lõpetaval real\n"
373
374 #: g10/armor.c:1237
375 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
376 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
377
378 #: g10/armor.c:1242
379 #, c-format
380 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
381 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
382
383 #: g10/armor.c:1246
384 msgid ""
385 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
386 msgstr ""
387 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
388
389 #: g10/card-util.c:61 g10/card-util.c:304
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
392 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
393
394 #: g10/card-util.c:66
395 #, c-format
396 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
397 msgstr ""
398
399 #: g10/card-util.c:74 g10/card-util.c:1404 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1516
400 #: g10/keygen.c:2574 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:454
401 #, fuzzy
402 msgid "can't do this in batch mode\n"
403 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
404
405 #: g10/card-util.c:101 g10/card-util.c:1130 g10/card-util.c:1213
406 #: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1387
407 #: g10/keygen.c:1454
408 msgid "Your selection? "
409 msgstr "Teie valik? "
410
411 #: g10/card-util.c:214 g10/card-util.c:264
412 msgid "[not set]"
413 msgstr ""
414
415 #: g10/card-util.c:411
416 #, fuzzy
417 msgid "male"
418 msgstr "enable"
419
420 #: g10/card-util.c:412
421 #, fuzzy
422 msgid "female"
423 msgstr "enable"
424
425 #: g10/card-util.c:412
426 #, fuzzy
427 msgid "unspecified"
428 msgstr "Põhjus puudub"
429
430 #: g10/card-util.c:439
431 #, fuzzy
432 msgid "not forced"
433 msgstr "ei töödeldud"
434
435 #: g10/card-util.c:439
436 msgid "forced"
437 msgstr ""
438
439 #: g10/card-util.c:517
440 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
441 msgstr ""
442
443 #: g10/card-util.c:519
444 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
445 msgstr ""
446
447 #: g10/card-util.c:521
448 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
449 msgstr ""
450
451 #: g10/card-util.c:538
452 msgid "Cardholder's surname: "
453 msgstr ""
454
455 #: g10/card-util.c:540
456 msgid "Cardholder's given name: "
457 msgstr ""
458
459 #: g10/card-util.c:558
460 #, c-format
461 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
462 msgstr ""
463
464 #: g10/card-util.c:579
465 #, fuzzy
466 msgid "URL to retrieve public key: "
467 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
468
469 #: g10/card-util.c:587
470 #, c-format
471 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
472 msgstr ""
473
474 #: g10/card-util.c:685 g10/card-util.c:754 g10/import.c:279
475 #, c-format
476 msgid "error reading `%s': %s\n"
477 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
478
479 #: g10/card-util.c:693
480 msgid "Login data (account name): "
481 msgstr ""
482
483 #: g10/card-util.c:703
484 #, c-format
485 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
486 msgstr ""
487
488 #: g10/card-util.c:762
489 msgid "Private DO data: "
490 msgstr ""
491
492 #: g10/card-util.c:772
493 #, c-format
494 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
495 msgstr ""
496
497 #: g10/card-util.c:792
498 #, fuzzy
499 msgid "Language preferences: "
500 msgstr "uuendatud eelistused"
501
502 #: g10/card-util.c:800
503 #, fuzzy
504 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
505 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
506
507 #: g10/card-util.c:809
508 #, fuzzy
509 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
510 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
511
512 #: g10/card-util.c:830
513 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
514 msgstr ""
515
516 #: g10/card-util.c:844
517 #, fuzzy
518 msgid "Error: invalid response.\n"
519 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
520
521 #: g10/card-util.c:865
522 #, fuzzy
523 msgid "CA fingerprint: "
524 msgstr "näita sõrmejälge"
525
526 #: g10/card-util.c:888
527 #, fuzzy
528 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
529 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
530
531 #: g10/card-util.c:936
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "key operation not possible: %s\n"
534 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
535
536 #: g10/card-util.c:937
537 #, fuzzy
538 msgid "not an OpenPGP card"
539 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
540
541 #: g10/card-util.c:946
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid "error getting current key info: %s\n"
544 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
545
546 #: g10/card-util.c:1031
547 msgid "Replace existing key? (y/N) "
548 msgstr ""
549
550 #: g10/card-util.c:1052 g10/card-util.c:1061
551 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
552 msgstr ""
553
554 #: g10/card-util.c:1073
555 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
556 msgstr ""
557
558 #: g10/card-util.c:1082
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
562 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
563 "You should change them using the command --change-pin\n"
564 msgstr ""
565
566 #: g10/card-util.c:1121
567 #, fuzzy
568 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
569 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
570
571 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1204
572 #, fuzzy
573 msgid "   (1) Signature key\n"
574 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
575
576 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1206
577 #, fuzzy
578 msgid "   (2) Encryption key\n"
579 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
580
581 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1208
582 msgid "   (3) Authentication key\n"
583 msgstr ""
584
585 #: g10/card-util.c:1141 g10/card-util.c:1224 g10/keyedit.c:938
586 #: g10/keygen.c:1391 g10/keygen.c:1419 g10/keygen.c:1493 g10/revoke.c:683
587 msgid "Invalid selection.\n"
588 msgstr "Vigane valik.\n"
589
590 #: g10/card-util.c:1201
591 #, fuzzy
592 msgid "Please select where to store the key:\n"
593 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
594
595 #: g10/card-util.c:1236
596 #, fuzzy
597 msgid "unknown key protection algorithm\n"
598 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
599
600 #: g10/card-util.c:1241
601 #, fuzzy
602 msgid "secret parts of key are not available\n"
603 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
604
605 #: g10/card-util.c:1246
606 #, fuzzy
607 msgid "secret key already stored on a card\n"
608 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
609
610 #: g10/card-util.c:1317 g10/keyedit.c:1349
611 msgid "quit this menu"
612 msgstr "välju sellest menüüst"
613
614 #: g10/card-util.c:1319
615 #, fuzzy
616 msgid "show admin commands"
617 msgstr "vastuolulised käsud\n"
618
619 #: g10/card-util.c:1320 g10/keyedit.c:1352
620 msgid "show this help"
621 msgstr "näita seda abiinfot"
622
623 #: g10/card-util.c:1322
624 #, fuzzy
625 msgid "list all available data"
626 msgstr "Võtme leiate: "
627
628 #: g10/card-util.c:1325
629 msgid "change card holder's name"
630 msgstr ""
631
632 #: g10/card-util.c:1326
633 msgid "change URL to retrieve key"
634 msgstr ""
635
636 #: g10/card-util.c:1327
637 msgid "fetch the key specified in the card URL"
638 msgstr ""
639
640 #: g10/card-util.c:1328
641 #, fuzzy
642 msgid "change the login name"
643 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
644
645 #: g10/card-util.c:1329
646 #, fuzzy
647 msgid "change the language preferences"
648 msgstr "muuda omaniku usaldust"
649
650 #: g10/card-util.c:1330
651 msgid "change card holder's sex"
652 msgstr ""
653
654 #: g10/card-util.c:1331
655 #, fuzzy
656 msgid "change a CA fingerprint"
657 msgstr "näita sõrmejälge"
658
659 #: g10/card-util.c:1332
660 msgid "toggle the signature force PIN flag"
661 msgstr ""
662
663 #: g10/card-util.c:1333
664 #, fuzzy
665 msgid "generate new keys"
666 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
667
668 #: g10/card-util.c:1334
669 msgid "menu to change or unblock the PIN"
670 msgstr ""
671
672 #: g10/card-util.c:1335
673 msgid "verify the PIN and list all data"
674 msgstr ""
675
676 #: g10/card-util.c:1455 g10/keyedit.c:1619
677 msgid "Command> "
678 msgstr "Käsklus> "
679
680 #: g10/card-util.c:1493
681 #, fuzzy
682 msgid "Admin-only command\n"
683 msgstr "vastuolulised käsud\n"
684
685 #: g10/card-util.c:1524
686 #, fuzzy
687 msgid "Admin commands are allowed\n"
688 msgstr "vastuolulised käsud\n"
689
690 #: g10/card-util.c:1526
691 #, fuzzy
692 msgid "Admin commands are not allowed\n"
693 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
694
695 #: g10/card-util.c:1600 g10/keyedit.c:2240
696 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
697 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
698
699 #: g10/cardglue.c:414
700 #, fuzzy
701 msgid "card reader not available\n"
702 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
703
704 #: g10/cardglue.c:432
705 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
706 msgstr ""
707
708 #: g10/cardglue.c:444
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
711 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
712
713 #: g10/cardglue.c:571
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
717 "   %.*s\n"
718 msgstr ""
719
720 #: g10/cardglue.c:580
721 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
722 msgstr ""
723
724 #: g10/cardglue.c:915
725 msgid "Enter New Admin PIN: "
726 msgstr ""
727
728 #: g10/cardglue.c:916
729 msgid "Enter New PIN: "
730 msgstr ""
731
732 #: g10/cardglue.c:917
733 msgid "Enter Admin PIN: "
734 msgstr ""
735
736 #: g10/cardglue.c:918
737 msgid "Enter PIN: "
738 msgstr ""
739
740 #: g10/cardglue.c:935
741 #, fuzzy
742 msgid "Repeat this PIN: "
743 msgstr "Korrake parooli: "
744
745 #: g10/cardglue.c:950
746 #, fuzzy
747 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
748 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
749
750 #: g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:158 g10/gpg.c:3911 g10/keyring.c:375
751 #: g10/keyring.c:661 g10/verify.c:101 g10/verify.c:156
752 #, c-format
753 msgid "can't open `%s'\n"
754 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
755
756 #: g10/decrypt.c:103 g10/encode.c:823
757 msgid "--output doesn't work for this command\n"
758 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
759
760 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:309 g10/keyedit.c:3388 g10/keyserver.c:1711
761 #: g10/revoke.c:226
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
764 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
765
766 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:339 g10/import.c:2360 g10/keyserver.c:1725
767 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:476
768 #, c-format
769 msgid "error reading keyblock: %s\n"
770 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
771
772 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
773 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
774 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
775
776 #: g10/delkey.c:133
777 #, fuzzy
778 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
779 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
780
781 #: g10/delkey.c:145
782 #, fuzzy
783 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
784 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
785
786 #: g10/delkey.c:153
787 #, fuzzy
788 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
789 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
790
791 #: g10/delkey.c:163
792 #, c-format
793 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
794 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
795
796 #: g10/delkey.c:173
797 msgid "ownertrust information cleared\n"
798 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
799
800 #: g10/delkey.c:204
801 #, c-format
802 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
803 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
804
805 #: g10/delkey.c:206
806 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
807 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
808
809 #: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1254
810 #, c-format
811 msgid "error creating passphrase: %s\n"
812 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
813
814 #: g10/encode.c:216
815 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
816 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
817
818 #: g10/encode.c:229
819 #, c-format
820 msgid "using cipher %s\n"
821 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
822
823 #: g10/encode.c:239 g10/encode.c:534
824 #, c-format
825 msgid "`%s' already compressed\n"
826 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
827
828 #: g10/encode.c:290 g10/encode.c:568 g10/sign.c:559
829 #, c-format
830 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
831 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
832
833 #: g10/encode.c:454
834 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
835 msgstr ""
836 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
837
838 #: g10/encode.c:478
839 #, c-format
840 msgid "reading from `%s'\n"
841 msgstr "loen failist `%s'\n"
842
843 #: g10/encode.c:506
844 msgid ""
845 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
846 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
847
848 #: g10/encode.c:516
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid ""
851 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
852 msgstr ""
853 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
854
855 #: g10/encode.c:612 g10/sign.c:931
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid ""
858 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
859 "preferences\n"
860 msgstr ""
861 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
862
863 #: g10/encode.c:699
864 #, c-format
865 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
866 msgstr ""
867 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
868
869 #: g10/encode.c:769 g10/pkclist.c:804 g10/pkclist.c:852
870 #, c-format
871 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
872 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
873
874 #: g10/encode.c:796
875 #, c-format
876 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
877 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
878
879 #: g10/encr-data.c:89 g10/mainproc.c:296
880 #, c-format
881 msgid "%s encrypted data\n"
882 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
883
884 #: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:300
885 #, c-format
886 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
887 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
888
889 #: g10/encr-data.c:115
890 msgid ""
891 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
892 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
893
894 #: g10/encr-data.c:126
895 msgid "problem handling encrypted packet\n"
896 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
897
898 #: g10/exec.c:47
899 msgid "no remote program execution supported\n"
900 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
901
902 #: g10/exec.c:174 g10/openfile.c:429
903 #, c-format
904 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
905 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
906
907 #: g10/exec.c:315
908 msgid ""
909 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
910 msgstr ""
911 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
912 "ebaturvalised õigused\n"
913
914 #: g10/exec.c:345
915 #, fuzzy
916 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
917 msgstr ""
918 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
919 "kasutamist\n"
920
921 #: g10/exec.c:423
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
924 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
925
926 #: g10/exec.c:426
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
929 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
930
931 #: g10/exec.c:511
932 #, c-format
933 msgid "system error while calling external program: %s\n"
934 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
935
936 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
937 msgid "unnatural exit of external program\n"
938 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
939
940 #: g10/exec.c:537
941 msgid "unable to execute external program\n"
942 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
943
944 #: g10/exec.c:553
945 #, c-format
946 msgid "unable to read external program response: %s\n"
947 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
948
949 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
950 #, c-format
951 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
952 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
953
954 #: g10/exec.c:611
955 #, c-format
956 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
957 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
958
959 #: g10/export.c:59
960 #, fuzzy
961 msgid "export signatures that are marked as local-only"
962 msgstr ""
963 "\n"
964 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
965
966 #: g10/export.c:61
967 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
968 msgstr ""
969
970 #: g10/export.c:63
971 #, fuzzy
972 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
973 msgstr ""
974 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
975 "\n"
976
977 #: g10/export.c:65
978 #, fuzzy
979 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
980 msgstr "tühista sekundaarne võti"
981
982 #: g10/export.c:67
983 #, fuzzy
984 msgid "remove unusable parts from key during export"
985 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
986
987 #: g10/export.c:69
988 msgid "remove as much as possible from key during export"
989 msgstr ""
990
991 #: g10/export.c:323
992 #, fuzzy
993 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
994 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
995
996 #: g10/export.c:352
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
999 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
1000
1001 #: g10/export.c:360
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1004 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1005
1006 #: g10/export.c:371
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1009 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1010
1011 #: g10/export.c:519
1012 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: g10/export.c:542
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1018 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1019
1020 #: g10/export.c:563
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1023 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
1024
1025 #: g10/export.c:596
1026 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1027 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1028
1029 #: g10/gpg.c:381
1030 msgid ""
1031 "@Commands:\n"
1032 " "
1033 msgstr ""
1034 "@Käsud:\n"
1035 " "
1036
1037 #: g10/gpg.c:383
1038 msgid "|[file]|make a signature"
1039 msgstr "|[fail]|loo allkiri"
1040
1041 #: g10/gpg.c:384
1042 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1043 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1044
1045 #: g10/gpg.c:385
1046 msgid "make a detached signature"
1047 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1048
1049 #: g10/gpg.c:386
1050 msgid "encrypt data"
1051 msgstr "krüpteeri andmed"
1052
1053 #: g10/gpg.c:388
1054 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1055 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1056
1057 #: g10/gpg.c:390
1058 msgid "decrypt data (default)"
1059 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1060
1061 #: g10/gpg.c:392
1062 msgid "verify a signature"
1063 msgstr "kontrolli allkirja"
1064
1065 #: g10/gpg.c:394
1066 msgid "list keys"
1067 msgstr "näita võtmeid"
1068
1069 #: g10/gpg.c:396
1070 msgid "list keys and signatures"
1071 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1072
1073 #: g10/gpg.c:397
1074 #, fuzzy
1075 msgid "list and check key signatures"
1076 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1077
1078 #: g10/gpg.c:398
1079 msgid "list keys and fingerprints"
1080 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1081
1082 #: g10/gpg.c:399
1083 msgid "list secret keys"
1084 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1085
1086 #: g10/gpg.c:400
1087 msgid "generate a new key pair"
1088 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1089
1090 #: g10/gpg.c:401
1091 msgid "remove keys from the public keyring"
1092 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1093
1094 #: g10/gpg.c:403
1095 msgid "remove keys from the secret keyring"
1096 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1097
1098 #: g10/gpg.c:404
1099 msgid "sign a key"
1100 msgstr "allkirjasta võti"
1101
1102 #: g10/gpg.c:405
1103 msgid "sign a key locally"
1104 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1105
1106 #: g10/gpg.c:406
1107 msgid "sign or edit a key"
1108 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1109
1110 #: g10/gpg.c:407
1111 msgid "generate a revocation certificate"
1112 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1113
1114 #: g10/gpg.c:409
1115 msgid "export keys"
1116 msgstr "ekspordi võtmed"
1117
1118 #: g10/gpg.c:410
1119 msgid "export keys to a key server"
1120 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1121
1122 #: g10/gpg.c:411
1123 msgid "import keys from a key server"
1124 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1125
1126 #: g10/gpg.c:413
1127 msgid "search for keys on a key server"
1128 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1129
1130 #: g10/gpg.c:415
1131 msgid "update all keys from a keyserver"
1132 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1133
1134 #: g10/gpg.c:419
1135 msgid "import/merge keys"
1136 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1137
1138 #: g10/gpg.c:422
1139 msgid "print the card status"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: g10/gpg.c:423
1143 msgid "change data on a card"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: g10/gpg.c:424
1147 msgid "change a card's PIN"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: g10/gpg.c:433
1151 msgid "update the trust database"
1152 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1153
1154 #: g10/gpg.c:440
1155 msgid "|algo [files]|print message digests"
1156 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1157
1158 #: g10/gpg.c:444 g10/gpgv.c:68
1159 msgid ""
1160 "@\n"
1161 "Options:\n"
1162 " "
1163 msgstr ""
1164 "@\n"
1165 "Võtmed:\n"
1166 " "
1167
1168 #: g10/gpg.c:446
1169 msgid "create ascii armored output"
1170 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1171
1172 #: g10/gpg.c:448
1173 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1174 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1175
1176 #: g10/gpg.c:459
1177 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1178 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1179
1180 #: g10/gpg.c:460
1181 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1182 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1183
1184 #: g10/gpg.c:465
1185 msgid "use canonical text mode"
1186 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1187
1188 #: g10/gpg.c:479
1189 msgid "use as output file"
1190 msgstr "kasuta väljundfailina"
1191
1192 #: g10/gpg.c:481 g10/gpgv.c:70
1193 msgid "verbose"
1194 msgstr "ole jutukas"
1195
1196 #: g10/gpg.c:492
1197 msgid "do not make any changes"
1198 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1199
1200 #: g10/gpg.c:493
1201 msgid "prompt before overwriting"
1202 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1203
1204 #: g10/gpg.c:535
1205 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: g10/gpg.c:536
1209 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: g10/gpg.c:565
1213 msgid ""
1214 "@\n"
1215 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1216 msgstr ""
1217 "@\n"
1218 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1219
1220 #: g10/gpg.c:568
1221 msgid ""
1222 "@\n"
1223 "Examples:\n"
1224 "\n"
1225 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1226 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1227 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1228 " --list-keys [names]        show keys\n"
1229 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1230 msgstr ""
1231 "@\n"
1232 "Näited:\n"
1233 "\n"
1234 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1235 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1236 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1237 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1238 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1239
1240 #: g10/gpg.c:769 g10/gpgv.c:95
1241 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1242 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1243
1244 #: g10/gpg.c:786
1245 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1246 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1247
1248 #: g10/gpg.c:789
1249 msgid ""
1250 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1251 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1252 "default operation depends on the input data\n"
1253 msgstr ""
1254 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1255 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1256 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1257
1258 #: g10/gpg.c:800
1259 msgid ""
1260 "\n"
1261 "Supported algorithms:\n"
1262 msgstr ""
1263 "\n"
1264 "Toetatud algoritmid:\n"
1265
1266 #: g10/gpg.c:803
1267 msgid "Pubkey: "
1268 msgstr "Avalik võti: "
1269
1270 #: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2306
1271 msgid "Cipher: "
1272 msgstr "¦iffer: "
1273
1274 #: g10/gpg.c:815
1275 msgid "Hash: "
1276 msgstr "Räsi: "
1277
1278 #: g10/gpg.c:821 g10/keyedit.c:2352
1279 msgid "Compression: "
1280 msgstr "Pakkimine: "
1281
1282 #: g10/gpg.c:904
1283 msgid "usage: gpg [options] "
1284 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
1285
1286 #: g10/gpg.c:1052
1287 msgid "conflicting commands\n"
1288 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1289
1290 #: g10/gpg.c:1070
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1293 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
1294
1295 #: g10/gpg.c:1267
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1298 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1299
1300 #: g10/gpg.c:1270
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1303 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1304
1305 #: g10/gpg.c:1273
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1308 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1309
1310 #: g10/gpg.c:1279
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1313 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1314
1315 #: g10/gpg.c:1282
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1318 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1319
1320 #: g10/gpg.c:1285
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1323 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1324
1325 #: g10/gpg.c:1291
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1328 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1329
1330 #: g10/gpg.c:1294
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid ""
1333 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1334 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1335
1336 #: g10/gpg.c:1297
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1339 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1340
1341 #: g10/gpg.c:1303
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1344 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1345
1346 #: g10/gpg.c:1306
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid ""
1349 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1350 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1351
1352 #: g10/gpg.c:1309
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1355 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1356
1357 #: g10/gpg.c:1450
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1360 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
1361
1362 #: g10/gpg.c:1543
1363 msgid "display photo IDs during key listings"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: g10/gpg.c:1545
1367 msgid "show policy URLs during signature listings"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: g10/gpg.c:1547
1371 #, fuzzy
1372 msgid "show all notations during signature listings"
1373 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1374
1375 #: g10/gpg.c:1549
1376 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: g10/gpg.c:1553
1380 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: g10/gpg.c:1555
1384 #, fuzzy
1385 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1386 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1387
1388 #: g10/gpg.c:1557
1389 msgid "show user ID validity during key listings"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: g10/gpg.c:1559
1393 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: g10/gpg.c:1561
1397 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: g10/gpg.c:1563
1401 #, fuzzy
1402 msgid "show the keyring name in key listings"
1403 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
1404
1405 #: g10/gpg.c:1565
1406 #, fuzzy
1407 msgid "show expiration dates during signature listings"
1408 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1409
1410 #: g10/gpg.c:1959
1411 #, c-format
1412 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1413 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
1414
1415 #: g10/gpg.c:2001
1416 #, c-format
1417 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1418 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
1419
1420 #: g10/gpg.c:2005
1421 #, c-format
1422 msgid "option file `%s': %s\n"
1423 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
1424
1425 #: g10/gpg.c:2012
1426 #, c-format
1427 msgid "reading options from `%s'\n"
1428 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
1429
1430 #: g10/gpg.c:2228 g10/gpg.c:2896 g10/gpg.c:2915
1431 #, c-format
1432 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1433 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
1434
1435 #: g10/gpg.c:2241
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1438 msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
1439
1440 #: g10/gpg.c:2430 g10/gpg.c:2442
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1443 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1444
1445 #: g10/gpg.c:2519
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1448 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1449
1450 #: g10/gpg.c:2543 g10/gpg.c:2732 g10/keyedit.c:4076
1451 #, fuzzy
1452 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1453 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
1454
1455 #: g10/gpg.c:2555
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1458 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1459
1460 #: g10/gpg.c:2558
1461 #, fuzzy
1462 msgid "invalid keyserver options\n"
1463 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1464
1465 #: g10/gpg.c:2565
1466 #, c-format
1467 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1468 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1469
1470 #: g10/gpg.c:2568
1471 msgid "invalid import options\n"
1472 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1473
1474 #: g10/gpg.c:2575
1475 #, c-format
1476 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1477 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1478
1479 #: g10/gpg.c:2578
1480 msgid "invalid export options\n"
1481 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1482
1483 #: g10/gpg.c:2585
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1486 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1487
1488 #: g10/gpg.c:2588
1489 #, fuzzy
1490 msgid "invalid list options\n"
1491 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1492
1493 #: g10/gpg.c:2596
1494 msgid "display photo IDs during signature verification"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: g10/gpg.c:2598
1498 msgid "show policy URLs during signature verification"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: g10/gpg.c:2600
1502 #, fuzzy
1503 msgid "show all notations during signature verification"
1504 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1505
1506 #: g10/gpg.c:2602
1507 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: g10/gpg.c:2606
1511 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: g10/gpg.c:2608
1515 #, fuzzy
1516 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1517 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1518
1519 #: g10/gpg.c:2610
1520 #, fuzzy
1521 msgid "show user ID validity during signature verification"
1522 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1523
1524 #: g10/gpg.c:2612
1525 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: g10/gpg.c:2614
1529 #, fuzzy
1530 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1531 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1532
1533 #: g10/gpg.c:2616
1534 msgid "validate signatures with PKA data"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: g10/gpg.c:2618
1538 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: g10/gpg.c:2625
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1544 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1545
1546 #: g10/gpg.c:2628
1547 #, fuzzy
1548 msgid "invalid verify options\n"
1549 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1550
1551 #: g10/gpg.c:2635
1552 #, c-format
1553 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1554 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
1555
1556 #: g10/gpg.c:2798
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1559 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1560
1561 #: g10/gpg.c:2801
1562 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: g10/gpg.c:2885
1566 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1567 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
1568
1569 #: g10/gpg.c:2889
1570 #, c-format
1571 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1572 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1573
1574 #: g10/gpg.c:2898
1575 #, c-format
1576 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1577 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
1578
1579 #: g10/gpg.c:2901
1580 #, c-format
1581 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1582 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
1583
1584 #: g10/gpg.c:2908
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1587 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1588
1589 #: g10/gpg.c:2923
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1592 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1593
1594 #: g10/gpg.c:2937
1595 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1596 msgstr ""
1597 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
1598
1599 #: g10/gpg.c:2943
1600 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1601 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
1602
1603 #: g10/gpg.c:2949
1604 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1605 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
1606
1607 #: g10/gpg.c:2962
1608 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1609 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
1610
1611 #: g10/gpg.c:3029 g10/gpg.c:3053
1612 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1613 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1614
1615 #: g10/gpg.c:3035 g10/gpg.c:3059
1616 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1617 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
1618
1619 #: g10/gpg.c:3041
1620 #, fuzzy
1621 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1622 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1623
1624 #: g10/gpg.c:3047
1625 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1626 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
1627
1628 #: g10/gpg.c:3062
1629 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1630 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
1631
1632 #: g10/gpg.c:3064
1633 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1634 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
1635
1636 #: g10/gpg.c:3066
1637 #, fuzzy
1638 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1639 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
1640
1641 #: g10/gpg.c:3068
1642 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1643 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
1644
1645 #: g10/gpg.c:3070
1646 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1647 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
1648
1649 #: g10/gpg.c:3073
1650 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1651 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
1652
1653 #: g10/gpg.c:3077
1654 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1655 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
1656
1657 #: g10/gpg.c:3084
1658 msgid "invalid default preferences\n"
1659 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
1660
1661 #: g10/gpg.c:3093
1662 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1663 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
1664
1665 #: g10/gpg.c:3097
1666 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1667 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
1668
1669 #: g10/gpg.c:3101
1670 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1671 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
1672
1673 #: g10/gpg.c:3134
1674 #, c-format
1675 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1676 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1677
1678 #: g10/gpg.c:3181
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1681 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1682
1683 #: g10/gpg.c:3186
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1686 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1687
1688 #: g10/gpg.c:3191
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1691 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1692
1693 #: g10/gpg.c:3293
1694 #, c-format
1695 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1696 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1697
1698 #: g10/gpg.c:3304
1699 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1700 msgstr ""
1701 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
1702
1703 #: g10/gpg.c:3315
1704 msgid "--store [filename]"
1705 msgstr "--store [failinimi]"
1706
1707 #: g10/gpg.c:3322
1708 msgid "--symmetric [filename]"
1709 msgstr "--symmetric [failinimi]"
1710
1711 #: g10/gpg.c:3324
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1714 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
1715
1716 #: g10/gpg.c:3334
1717 msgid "--encrypt [filename]"
1718 msgstr "--encrypt [failinimi]"
1719
1720 #: g10/gpg.c:3347
1721 #, fuzzy
1722 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1723 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1724
1725 #: g10/gpg.c:3349
1726 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: g10/gpg.c:3352
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1732 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1733
1734 #: g10/gpg.c:3370
1735 msgid "--sign [filename]"
1736 msgstr "--sign [failinimi]"
1737
1738 #: g10/gpg.c:3383
1739 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1740 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1741
1742 #: g10/gpg.c:3398
1743 #, fuzzy
1744 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1745 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1746
1747 #: g10/gpg.c:3400
1748 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: g10/gpg.c:3403
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1754 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1755
1756 #: g10/gpg.c:3423
1757 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1758 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
1759
1760 #: g10/gpg.c:3432
1761 msgid "--clearsign [filename]"
1762 msgstr "--clearsign [failinimi]"
1763
1764 #: g10/gpg.c:3457
1765 msgid "--decrypt [filename]"
1766 msgstr "--decrypt [failinimi]"
1767
1768 #: g10/gpg.c:3465
1769 msgid "--sign-key user-id"
1770 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
1771
1772 #: g10/gpg.c:3469
1773 msgid "--lsign-key user-id"
1774 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
1775
1776 #: g10/gpg.c:3490
1777 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1778 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
1779
1780 #: g10/gpg.c:3561
1781 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1782 msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
1783
1784 #: g10/gpg.c:3603
1785 #, c-format
1786 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1787 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
1788
1789 #: g10/gpg.c:3605
1790 #, c-format
1791 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1792 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
1793
1794 #: g10/gpg.c:3607
1795 #, c-format
1796 msgid "key export failed: %s\n"
1797 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
1798
1799 #: g10/gpg.c:3618
1800 #, c-format
1801 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1802 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
1803
1804 #: g10/gpg.c:3628
1805 #, c-format
1806 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1807 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1808
1809 #: g10/gpg.c:3679
1810 #, c-format
1811 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1812 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1813
1814 #: g10/gpg.c:3687
1815 #, c-format
1816 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1817 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1818
1819 #: g10/gpg.c:3774
1820 #, c-format
1821 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1822 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1823
1824 #: g10/gpg.c:3897
1825 msgid "[filename]"
1826 msgstr "[failinimi]"
1827
1828 #: g10/gpg.c:3901
1829 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1830 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
1831
1832 #: g10/gpg.c:4205
1833 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1834 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
1835
1836 #: g10/gpg.c:4207
1837 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1838 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1839
1840 #: g10/gpg.c:4240
1841 #, fuzzy
1842 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1843 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1844
1845 #: g10/getkey.c:150
1846 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1847 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1848
1849 #: g10/getkey.c:173
1850 #, fuzzy
1851 msgid "[User ID not found]"
1852 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1853
1854 #: g10/getkey.c:946 g10/getkey.c:956 g10/getkey.c:966 g10/getkey.c:982
1855 #: g10/getkey.c:997
1856 #, c-format
1857 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: g10/getkey.c:1829
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1863 msgstr ""
1864 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1865 "kasutamisega\n"
1866
1867 #: g10/getkey.c:2386 g10/keyedit.c:3719
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1870 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1871
1872 #: g10/getkey.c:2617
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1875 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1876
1877 #: g10/getkey.c:2664
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1880 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1881
1882 #: g10/gpgv.c:71
1883 msgid "be somewhat more quiet"
1884 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
1885
1886 #: g10/gpgv.c:72
1887 msgid "take the keys from this keyring"
1888 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
1889
1890 #: g10/gpgv.c:74
1891 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1892 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
1893
1894 #: g10/gpgv.c:75
1895 msgid "|FD|write status info to this FD"
1896 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
1897
1898 #: g10/gpgv.c:99
1899 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1900 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1901
1902 #: g10/gpgv.c:102
1903 msgid ""
1904 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1905 "Check signatures against known trusted keys\n"
1906 msgstr ""
1907 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1908 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
1909
1910 #: g10/helptext.c:47
1911 msgid ""
1912 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1913 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1914 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1915 msgstr ""
1916 "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
1917 "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
1918
1919 #: g10/helptext.c:53
1920 msgid ""
1921 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1922 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1923 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1924 "ultimately trusted\n"
1925 msgstr ""
1926 "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
1927 "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
1928 "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
1929 "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
1930
1931 #: g10/helptext.c:60
1932 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1933 msgstr ""
1934 "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah\"."
1935
1936 #: g10/helptext.c:64
1937 msgid ""
1938 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1939 msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
1940
1941 #: g10/helptext.c:68
1942 msgid ""
1943 "Select the algorithm to use.\n"
1944 "\n"
1945 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1946 "for signatures.\n"
1947 "\n"
1948 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1949 "\n"
1950 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1951 "\n"
1952 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: g10/helptext.c:82
1956 msgid ""
1957 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1958 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1959 "Please consult your security expert first."
1960 msgstr ""
1961 "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
1962 "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
1963 "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
1964
1965 #: g10/helptext.c:89
1966 msgid "Enter the size of the key"
1967 msgstr "Sisestage võtmepikkus"
1968
1969 #: g10/helptext.c:93 g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:110 g10/helptext.c:142
1970 #: g10/helptext.c:170 g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180
1971 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1972 msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
1973
1974 #: g10/helptext.c:103
1975 msgid ""
1976 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1977 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1978 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1979 "the given value as an interval."
1980 msgstr ""
1981 "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
1982 "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
1983 "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
1984 "tõlgendada vahemikuna."
1985
1986 #: g10/helptext.c:115
1987 msgid "Enter the name of the key holder"
1988 msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
1989
1990 #: g10/helptext.c:120
1991 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1992 msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
1993
1994 #: g10/helptext.c:124
1995 msgid "Please enter an optional comment"
1996 msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
1997
1998 #: g10/helptext.c:129
1999 msgid ""
2000 "N  to change the name.\n"
2001 "C  to change the comment.\n"
2002 "E  to change the email address.\n"
2003 "O  to continue with key generation.\n"
2004 "Q  to to quit the key generation."
2005 msgstr ""
2006 "N  et muuta nime.\n"
2007 "K  et muuta kommentaari.\n"
2008 "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
2009 "O  et jätkata võtme loomist.\n"
2010 "V  et lõpetada võtme loomine."
2011
2012 #: g10/helptext.c:138
2013 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2014 msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
2015
2016 #: g10/helptext.c:146
2017 msgid ""
2018 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2019 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2020 "know how carefully you verified this.\n"
2021 "\n"
2022 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2023 "the\n"
2024 "    key.\n"
2025 "\n"
2026 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2027 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2028 "for\n"
2029 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2030 "user.\n"
2031 "\n"
2032 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2033 "could\n"
2034 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2035 "the\n"
2036 "    key against a photo ID.\n"
2037 "\n"
2038 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2039 "could\n"
2040 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2041 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2042 "a\n"
2043 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2044 "the\n"
2045 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2046 "exchange\n"
2047 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2048 "\n"
2049 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2050 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2051 "\"\n"
2052 "mean to you when you sign other keys.\n"
2053 "\n"
2054 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2055 msgstr ""
2056 "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
2057 "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
2058 "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
2059 "\n"
2060 "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
2061 "\n"
2062 "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
2063 "kuid\n"
2064 "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. See\n"
2065 "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
2066 "    nüümi võtit.\n"
2067 "\n"
2068 "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
2069 "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
2070 "kontrollisite\n"
2071 "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
2072 "\n"
2073 "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
2074 "näiteks\n"
2075 "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse suheldes\n"
2076 "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
2077 "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
2078 "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
2079 "\n"
2080 "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. Sõltub\n"
2081 "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
2082 "tähendus,\n"
2083 "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
2084 "\n"
2085 "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
2086
2087 #: g10/helptext.c:184
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2090 msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
2091
2092 #: g10/helptext.c:188
2093 msgid ""
2094 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2095 "All certificates are then also lost!"
2096 msgstr ""
2097 "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
2098 "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
2099
2100 #: g10/helptext.c:193
2101 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2102 msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
2103
2104 #: g10/helptext.c:198
2105 msgid ""
2106 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2107 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2108 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2109 msgstr ""
2110 "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
2111 "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
2112 "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
2113
2114 #: g10/helptext.c:203
2115 msgid ""
2116 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2117 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2118 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2119 "a trust connection through another already certified key."
2120 msgstr ""
2121 "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
2122 "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
2123 "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
2124 "sertifitseeritud võtme."
2125
2126 #: g10/helptext.c:209
2127 msgid ""
2128 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2129 "your keyring."
2130 msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
2131
2132 #: g10/helptext.c:213
2133 msgid ""
2134 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2135 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2136 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2137 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2138 "a second one is available."
2139 msgstr ""
2140 "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
2141 "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
2142 "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
2143 "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
2144 "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
2145
2146 #: g10/helptext.c:221
2147 msgid ""
2148 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2149 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2150 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2151 msgstr ""
2152 "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
2153 "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
2154 "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
2155
2156 #: g10/helptext.c:228
2157 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2158 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
2159
2160 #: g10/helptext.c:234
2161 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2162 msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
2163
2164 #: g10/helptext.c:238
2165 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2166 msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
2167
2168 #: g10/helptext.c:243
2169 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2170 msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
2171
2172 #: g10/helptext.c:248
2173 msgid ""
2174 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2175 "file (which is shown in brackets) will be used."
2176 msgstr ""
2177 "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
2178 "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
2179
2180 #: g10/helptext.c:254
2181 msgid ""
2182 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2183 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2184 "  \"Key has been compromised\"\n"
2185 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2186 "      got access to your secret key.\n"
2187 "  \"Key is superseded\"\n"
2188 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2189 "  \"Key is no longer used\"\n"
2190 "      Use this if you have retired this key.\n"
2191 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2192 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2193 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2194 msgstr ""
2195 "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
2196 "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
2197 "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
2198 "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
2199 "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
2200 "  \"Võti on asendatud\"\n"
2201 "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
2202 "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
2203 "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
2204 "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
2205 "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
2206 "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
2207 "aadressi.\n"
2208
2209 #: g10/helptext.c:270
2210 msgid ""
2211 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2212 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2213 "An empty line ends the text.\n"
2214 msgstr ""
2215 "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
2216 "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
2217 "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
2218
2219 #: g10/helptext.c:285
2220 msgid "No help available"
2221 msgstr "Abiinfo puudub"
2222
2223 #: g10/helptext.c:293
2224 #, c-format
2225 msgid "No help available for `%s'"
2226 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2227
2228 #: g10/import.c:94
2229 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: g10/import.c:96
2233 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: g10/import.c:98
2237 #, fuzzy
2238 msgid "do not update the trustdb after import"
2239 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2240
2241 #: g10/import.c:100
2242 #, fuzzy
2243 msgid "create a public key when importing a secret key"
2244 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2245
2246 #: g10/import.c:102
2247 msgid "only accept updates to existing keys"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: g10/import.c:104
2251 #, fuzzy
2252 msgid "remove unusable parts from key after import"
2253 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2254
2255 #: g10/import.c:106
2256 msgid "remove as much as possible from key after import"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: g10/import.c:265
2260 #, c-format
2261 msgid "skipping block of type %d\n"
2262 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2263
2264 #: g10/import.c:274
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "%lu keys processed so far\n"
2267 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2268
2269 #: g10/import.c:291
2270 #, c-format
2271 msgid "Total number processed: %lu\n"
2272 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2273
2274 #: g10/import.c:293
2275 #, c-format
2276 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2277 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2278
2279 #: g10/import.c:296
2280 #, c-format
2281 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2282 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2283
2284 #: g10/import.c:298
2285 #, c-format
2286 msgid "              imported: %lu"
2287 msgstr "            imporditud: %lu"
2288
2289 #: g10/import.c:304
2290 #, c-format
2291 msgid "             unchanged: %lu\n"
2292 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2293
2294 #: g10/import.c:306
2295 #, c-format
2296 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2297 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2298
2299 #: g10/import.c:308
2300 #, c-format
2301 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2302 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2303
2304 #: g10/import.c:310
2305 #, c-format
2306 msgid "        new signatures: %lu\n"
2307 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2308
2309 #: g10/import.c:312
2310 #, c-format
2311 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2312 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2313
2314 #: g10/import.c:314
2315 #, c-format
2316 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2317 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2318
2319 #: g10/import.c:316
2320 #, c-format
2321 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2322 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2323
2324 #: g10/import.c:318
2325 #, c-format
2326 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2327 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2328
2329 #: g10/import.c:320
2330 #, c-format
2331 msgid "          not imported: %lu\n"
2332 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2333
2334 #: g10/import.c:322
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2337 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2338
2339 #: g10/import.c:324
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2342 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2343
2344 #: g10/import.c:565
2345 #, c-format
2346 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2347 msgstr ""
2348
2349 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
2350 #. only split up to allow printing of a common prefix.
2351 #: g10/import.c:569
2352 #, fuzzy
2353 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
2354 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
2355
2356 #: g10/import.c:606
2357 #, c-format
2358 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: g10/import.c:618
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2364 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2365
2366 #: g10/import.c:630
2367 #, c-format
2368 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: g10/import.c:643
2372 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: g10/import.c:645
2376 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: g10/import.c:669
2380 #, c-format
2381 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "key %s: no user ID\n"
2387 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2388
2389 #: g10/import.c:748
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2392 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2393
2394 #: g10/import.c:763
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2397 msgstr ""
2398 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2399
2400 #: g10/import.c:769
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2403 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2404
2405 #: g10/import.c:771
2406 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2407 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2408
2409 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2412 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2413
2414 #: g10/import.c:787
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2417 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2418
2419 #: g10/import.c:796
2420 #, c-format
2421 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2422 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2423
2424 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:281 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1104
2425 #, c-format
2426 msgid "writing to `%s'\n"
2427 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2428
2429 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2430 #: g10/import.c:2374 g10/import.c:2396
2431 #, c-format
2432 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2433 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2434
2435 #: g10/import.c:824
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2438 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2439
2440 #: g10/import.c:848
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2443 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2444
2445 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2448 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2449
2450 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2453 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2454
2455 #: g10/import.c:910
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2458 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2459
2460 #: g10/import.c:913
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2463 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2464
2465 #: g10/import.c:916
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2468 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2469
2470 #: g10/import.c:919
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2473 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2474
2475 #: g10/import.c:922
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2478 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2479
2480 #: g10/import.c:925
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2483 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2484
2485 #: g10/import.c:928
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2488 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2489
2490 #: g10/import.c:931
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2493 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2494
2495 #: g10/import.c:934
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2498 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2499
2500 #: g10/import.c:937
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2503 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2504
2505 #: g10/import.c:960
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2508 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2509
2510 #: g10/import.c:1123
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2513 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2514
2515 #: g10/import.c:1134
2516 #, fuzzy
2517 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2518 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2519
2520 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2389
2521 #, c-format
2522 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2523 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2524
2525 #: g10/import.c:1162
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "key %s: secret key imported\n"
2528 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2529
2530 #: g10/import.c:1192
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2533 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2534
2535 #: g10/import.c:1202
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2538 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2539
2540 #: g10/import.c:1232
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2543 msgstr ""
2544 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2545
2546 #: g10/import.c:1275
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2549 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2550
2551 #: g10/import.c:1307
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2554 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2555
2556 #: g10/import.c:1373
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2559 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2560
2561 #: g10/import.c:1388
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2564 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2565
2566 #: g10/import.c:1390
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2569 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2570
2571 #: g10/import.c:1408
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2574 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2575
2576 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2579 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2580
2581 #: g10/import.c:1421
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2584 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2585
2586 #: g10/import.c:1436
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2589 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2590
2591 #: g10/import.c:1458
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2594 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2595
2596 #: g10/import.c:1471
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2599 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2600
2601 #: g10/import.c:1486
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2604 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2605
2606 #: g10/import.c:1528
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2609 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2610
2611 #: g10/import.c:1549
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2614 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2615
2616 #: g10/import.c:1576
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2619 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2620
2621 #: g10/import.c:1586
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2624 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2625
2626 #: g10/import.c:1603
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2629 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2630
2631 #: g10/import.c:1617
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2634 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2635
2636 #: g10/import.c:1625
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2639 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2640
2641 #: g10/import.c:1737
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2644 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2645
2646 #: g10/import.c:1799
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2649 msgstr ""
2650 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2651
2652 #: g10/import.c:1813
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2655 msgstr ""
2656 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2657
2658 #: g10/import.c:1872
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2661 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2662
2663 #: g10/import.c:1906
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2666 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2667
2668 #: g10/import.c:2295
2669 #, fuzzy
2670 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2671 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2672
2673 #: g10/import.c:2303
2674 #, fuzzy
2675 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2676 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2677
2678 #: g10/import.c:2305
2679 #, fuzzy
2680 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2681 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2682
2683 #: g10/keydb.c:166
2684 #, c-format
2685 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2686 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2687
2688 #: g10/keydb.c:173
2689 #, c-format
2690 msgid "keyring `%s' created\n"
2691 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2692
2693 #: g10/keydb.c:314 g10/keydb.c:317
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2696 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2697
2698 #: g10/keydb.c:696
2699 #, c-format
2700 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2701 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2702
2703 #: g10/keyedit.c:264
2704 msgid "[revocation]"
2705 msgstr "[tühistamine]"
2706
2707 #: g10/keyedit.c:265
2708 msgid "[self-signature]"
2709 msgstr "[iseenda allkiri]"
2710
2711 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:388
2712 msgid "1 bad signature\n"
2713 msgstr "1 halb allkiri\n"
2714
2715 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2716 #, c-format
2717 msgid "%d bad signatures\n"
2718 msgstr "%d halba allkirja\n"
2719
2720 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2721 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2722 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2723
2724 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2725 #, c-format
2726 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2727 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2728
2729 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2730 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2731 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2732
2733 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2734 #, c-format
2735 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2736 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2737
2738 #: g10/keyedit.c:355
2739 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2740 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2741
2742 #: g10/keyedit.c:357
2743 #, c-format
2744 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2745 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2746
2747 #: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:264
2748 #, fuzzy
2749 msgid ""
2750 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2751 "keys\n"
2752 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2753 "etc.)\n"
2754 msgstr ""
2755 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2756 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2757 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2758 "\n"
2759
2760 #: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:276
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2763 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2764
2765 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:278
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "  %d = I trust fully\n"
2768 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2769
2770 #: g10/keyedit.c:437
2771 msgid ""
2772 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2773 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2774 "trust signatures on your behalf.\n"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: g10/keyedit.c:453
2778 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: g10/keyedit.c:598
2782 #, c-format
2783 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2784 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2785
2786 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:828
2787 #: g10/keyedit.c:888 g10/keyedit.c:1738
2788 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2789 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2790
2791 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:834
2792 #: g10/keyedit.c:1744
2793 msgid "  Unable to sign.\n"
2794 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2795
2796 #: g10/keyedit.c:626
2797 #, c-format
2798 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2799 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2800
2801 #: g10/keyedit.c:654
2802 #, c-format
2803 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2804 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2805
2806 #: g10/keyedit.c:682
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2809 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2810
2811 #: g10/keyedit.c:684
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Sign it? (y/N) "
2814 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2815
2816 #: g10/keyedit.c:706
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "The self-signature on \"%s\"\n"
2820 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2821 msgstr ""
2822 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2823 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2824
2825 #: g10/keyedit.c:715
2826 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2827 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2828
2829 #: g10/keyedit.c:729
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "Your current signature on \"%s\"\n"
2833 "has expired.\n"
2834 msgstr ""
2835 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2836 "on aegunud.\n"
2837
2838 #: g10/keyedit.c:733
2839 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2840 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2841
2842 #: g10/keyedit.c:754
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "Your current signature on \"%s\"\n"
2846 "is a local signature.\n"
2847 msgstr ""
2848 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2849 "on lokaalne allkiri.\n"
2850
2851 #: g10/keyedit.c:758
2852 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2853 msgstr ""
2854 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2855
2856 #: g10/keyedit.c:779
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2859 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2860
2861 #: g10/keyedit.c:782
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2864 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2865
2866 #: g10/keyedit.c:787
2867 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2868 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2869
2870 #: g10/keyedit.c:809
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2873 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2874
2875 #: g10/keyedit.c:822
2876 msgid "This key has expired!"
2877 msgstr "See võti on aegunud!"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:840
2880 #, c-format
2881 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2882 msgstr "See võti aegub %s.\n"
2883
2884 #: g10/keyedit.c:846
2885 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2886 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2887
2888 #: g10/keyedit.c:881
2889 msgid ""
2890 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2891 "mode.\n"
2892 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
2893
2894 #: g10/keyedit.c:883
2895 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2896 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
2897
2898 #: g10/keyedit.c:908
2899 msgid ""
2900 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2901 "belongs\n"
2902 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2903 msgstr ""
2904 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
2905 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2906 "sisestage \"0\".\n"
2907
2908 #: g10/keyedit.c:913
2909 #, c-format
2910 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2911 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
2912
2913 #: g10/keyedit.c:915
2914 #, c-format
2915 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2916 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:917
2919 #, c-format
2920 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2921 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:919
2924 #, c-format
2925 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2926 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
2927
2928 #: g10/keyedit.c:925
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2931 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
2932
2933 #: g10/keyedit.c:949
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid ""
2936 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2937 "key \"%s\" (%s)\n"
2938 msgstr ""
2939 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
2940 "võtmega allkirjastada: \""
2941
2942 #: g10/keyedit.c:956
2943 #, fuzzy
2944 msgid "This will be a self-signature.\n"
2945 msgstr ""
2946 "\n"
2947 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:962
2950 #, fuzzy
2951 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2952 msgstr ""
2953 "\n"
2954 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
2955
2956 #: g10/keyedit.c:970
2957 #, fuzzy
2958 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2959 msgstr ""
2960 "\n"
2961 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:980
2964 #, fuzzy
2965 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2966 msgstr ""
2967 "\n"
2968 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2969
2970 #: g10/keyedit.c:987
2971 #, fuzzy
2972 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2973 msgstr ""
2974 "\n"
2975 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:994
2978 #, fuzzy
2979 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2980 msgstr ""
2981 "\n"
2982 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
2983
2984 #: g10/keyedit.c:999
2985 #, fuzzy
2986 msgid "I have checked this key casually.\n"
2987 msgstr ""
2988 "\n"
2989 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
2990
2991 #: g10/keyedit.c:1004
2992 #, fuzzy
2993 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2994 msgstr ""
2995 "\n"
2996 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:1014
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Really sign? (y/N) "
3001 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3002
3003 #: g10/keyedit.c:1059 g10/keyedit.c:4795 g10/keyedit.c:4886 g10/keyedit.c:4950
3004 #: g10/keyedit.c:5011 g10/sign.c:317
3005 #, c-format
3006 msgid "signing failed: %s\n"
3007 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1124
3010 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1135 g10/keygen.c:3213
3014 msgid "This key is not protected.\n"
3015 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1139 g10/keygen.c:3201 g10/revoke.c:537
3018 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3019 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3216
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3024 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3220
3027 msgid "Key is protected.\n"
3028 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1171
3031 #, c-format
3032 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3033 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1177
3036 msgid ""
3037 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3038 "\n"
3039 msgstr ""
3040 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
3041 "\n"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1186 g10/keygen.c:1893
3044 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3045 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:1191
3048 msgid ""
3049 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3050 "\n"
3051 msgstr ""
3052 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3053 "\n"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:1194
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3058 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1265
3061 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3062 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1351
3065 msgid "save and quit"
3066 msgstr "salvesta ja välju"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1354
3069 #, fuzzy
3070 msgid "show key fingerprint"
3071 msgstr "näita sõrmejälge"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1355
3074 msgid "list key and user IDs"
3075 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1357
3078 msgid "select user ID N"
3079 msgstr "vali kasutaja ID N"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1358
3082 #, fuzzy
3083 msgid "select subkey N"
3084 msgstr "vali kasutaja ID N"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:1359
3087 #, fuzzy
3088 msgid "check signatures"
3089 msgstr "tühista allkirjad"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1364
3092 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1369
3096 #, fuzzy
3097 msgid "sign selected user IDs locally"
3098 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:1371
3101 #, fuzzy
3102 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3103 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:1373
3106 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: g10/keyedit.c:1377
3110 msgid "add a user ID"
3111 msgstr "lisa kasutaja ID"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:1379
3114 msgid "add a photo ID"
3115 msgstr "lisa foto ID"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:1381
3118 #, fuzzy
3119 msgid "delete selected user IDs"
3120 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:1386
3123 #, fuzzy
3124 msgid "add a subkey"
3125 msgstr "addkey"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:1390
3128 msgid "add a key to a smartcard"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: g10/keyedit.c:1392
3132 msgid "move a key to a smartcard"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: g10/keyedit.c:1394
3136 msgid "move a backup key to a smartcard"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: g10/keyedit.c:1398
3140 #, fuzzy
3141 msgid "delete selected subkeys"
3142 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:1400
3145 msgid "add a revocation key"
3146 msgstr "lisa tühistamise võti"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:1402
3149 #, fuzzy
3150 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3151 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1404
3154 #, fuzzy
3155 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3156 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:1406
3159 #, fuzzy
3160 msgid "flag the selected user ID as primary"
3161 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:1408
3164 #, fuzzy
3165 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3166 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:1411
3169 msgid "list preferences (expert)"
3170 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:1413
3173 msgid "list preferences (verbose)"
3174 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:1415
3177 #, fuzzy
3178 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3179 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3180
3181 #: g10/keyedit.c:1420
3182 #, fuzzy
3183 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3184 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:1422
3187 #, fuzzy
3188 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3189 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3190
3191 #: g10/keyedit.c:1424
3192 msgid "change the passphrase"
3193 msgstr "muuda parooli"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:1428
3196 msgid "change the ownertrust"
3197 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:1430
3200 #, fuzzy
3201 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3202 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3203
3204 #: g10/keyedit.c:1432
3205 #, fuzzy
3206 msgid "revoke selected user IDs"
3207 msgstr "tühista kasutaja ID"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:1437
3210 #, fuzzy
3211 msgid "revoke key or selected subkeys"
3212 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:1438
3215 #, fuzzy
3216 msgid "enable key"
3217 msgstr "luba võti"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:1439
3220 #, fuzzy
3221 msgid "disable key"
3222 msgstr "blokeeri võti"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:1440
3225 #, fuzzy
3226 msgid "show selected photo IDs"
3227 msgstr "näita foto ID"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:1442
3230 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: g10/keyedit.c:1444
3234 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: g10/keyedit.c:1566
3238 #, fuzzy, c-format
3239 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3240 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:1584
3243 msgid "Secret key is available.\n"
3244 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:1665
3247 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3248 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:1673
3251 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3252 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:1692
3255 msgid ""
3256 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3257 "(lsign),\n"
3258 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3259 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: g10/keyedit.c:1732
3263 msgid "Key is revoked."
3264 msgstr "Võti on tühistatud."
3265
3266 #: g10/keyedit.c:1751
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3269 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3270
3271 #: g10/keyedit.c:1758
3272 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3273 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:1767
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3278 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:1790
3281 #, c-format
3282 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3283 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:1812 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1998
3286 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3287 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:1814
3290 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3291 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:1816
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3296 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3297
3298 #: g10/keyedit.c:1817
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3301 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3302
3303 #: g10/keyedit.c:1867
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3306 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3307
3308 #: g10/keyedit.c:1879
3309 #, fuzzy
3310 msgid "You must select exactly one key.\n"
3311 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:1907
3314 msgid "Command expects a filename argument\n"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: g10/keyedit.c:1921
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3320 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:1938
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3325 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:1962
3328 msgid "You must select at least one key.\n"
3329 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:1965
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3334 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3335
3336 #: g10/keyedit.c:1966
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3339 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3340
3341 #: g10/keyedit.c:2001
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3344 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3345
3346 #: g10/keyedit.c:2002
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3349 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3350
3351 #: g10/keyedit.c:2020
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3354 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3355
3356 #: g10/keyedit.c:2031
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3359 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3360
3361 #: g10/keyedit.c:2033
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3364 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3365
3366 #: g10/keyedit.c:2083
3367 msgid ""
3368 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: g10/keyedit.c:2125
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Set preference list to:\n"
3374 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:2131
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3379 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3380
3381 #: g10/keyedit.c:2133
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3384 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3385
3386 #: g10/keyedit.c:2201
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Save changes? (y/N) "
3389 msgstr "Salvestan muutused? "
3390
3391 #: g10/keyedit.c:2204
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3394 msgstr "Väljun salvestamata? "
3395
3396 #: g10/keyedit.c:2214
3397 #, c-format
3398 msgid "update failed: %s\n"
3399 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:2221
3402 #, c-format
3403 msgid "update secret failed: %s\n"
3404 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:2228
3407 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3408 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:2329
3411 msgid "Digest: "
3412 msgstr "Teatelühend: "
3413
3414 #: g10/keyedit.c:2381
3415 msgid "Features: "
3416 msgstr "Omadused: "
3417
3418 #: g10/keyedit.c:2392
3419 msgid "Keyserver no-modify"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: g10/keyedit.c:2407 g10/keylist.c:306
3423 msgid "Preferred keyserver: "
3424 msgstr ""
3425
3426 #: g10/keyedit.c:2415 g10/keyedit.c:2416
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Notations: "
3429 msgstr "Noteering: "
3430
3431 #: g10/keyedit.c:2626
3432 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3433 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:2685
3436 #, fuzzy, c-format
3437 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3438 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3439
3440 #: g10/keyedit.c:2706
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3443 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3444
3445 #: g10/keyedit.c:2712
3446 #, fuzzy
3447 msgid "(sensitive)"
3448 msgstr " (tundlik)"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:2728 g10/keyedit.c:2784 g10/keyedit.c:2845 g10/keyedit.c:2860
3451 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:517
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "created: %s"
3454 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:2731 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:990
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "revoked: %s"
3459 msgstr "[tühistatud] "
3460
3461 #: g10/keyedit.c:2733 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "expired: %s"
3464 msgstr " [aegub: %s]"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keyedit.c:2786 g10/keyedit.c:2847 g10/keyedit.c:2862
3467 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3468 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:523 g10/mainproc.c:996
3469 #, fuzzy, c-format
3470 msgid "expires: %s"
3471 msgstr " [aegub: %s]"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:2737
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "usage: %s"
3476 msgstr " usaldus: %c/%c"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:2752
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid "trust: %s"
3481 msgstr " usaldus: %c/%c"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:2756
3484 #, c-format
3485 msgid "validity: %s"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: g10/keyedit.c:2763
3489 msgid "This key has been disabled"
3490 msgstr "See võti on blokeeritud"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:2791 g10/keylist.c:198
3493 msgid "card-no: "
3494 msgstr ""
3495
3496 #: g10/keyedit.c:2815
3497 msgid ""
3498 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3499 "unless you restart the program.\n"
3500 msgstr ""
3501 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3502 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:2879 g10/keyedit.c:3225 g10/keyserver.c:527
3505 #: g10/mainproc.c:1808 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
3506 #, fuzzy
3507 msgid "revoked"
3508 msgstr "[tühistatud] "
3509
3510 #: g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:3227 g10/keyserver.c:531
3511 #: g10/mainproc.c:1810 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
3512 #, fuzzy
3513 msgid "expired"
3514 msgstr "expire"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:2946
3517 msgid ""
3518 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3519 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3520 msgstr ""
3521 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3522 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:3007
3525 msgid ""
3526 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3527 "versions\n"
3528 "         of PGP to reject this key.\n"
3529 msgstr ""
3530 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3531 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:3012 g10/keyedit.c:3347
3534 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3535 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3536
3537 #: g10/keyedit.c:3018
3538 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3539 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:3158
3542 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3543 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:3168
3546 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3547 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:3172
3550 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3551 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:3178
3554 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3555 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:3192
3558 #, c-format
3559 msgid "Deleted %d signature.\n"
3560 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:3193
3563 #, c-format
3564 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3565 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:3196
3568 msgid "Nothing deleted.\n"
3569 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:3229 g10/trustdb.c:1701
3572 #, fuzzy
3573 msgid "invalid"
3574 msgstr "vigane pakend"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:3231
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3579 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3580
3581 #: g10/keyedit.c:3238
3582 #, fuzzy, c-format
3583 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3584 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3585
3586 #: g10/keyedit.c:3239
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3589 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3590
3591 #: g10/keyedit.c:3247
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3594 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:3248
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3599 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:3342
3602 msgid ""
3603 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3604 "cause\n"
3605 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3606 msgstr ""
3607 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3608 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:3353
3611 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3612 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:3373
3615 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3616 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3617
3618 #: g10/keyedit.c:3398
3619 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3620 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:3413
3623 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3624 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:3435
3627 #, fuzzy
3628 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3629 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:3454
3632 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3633 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:3460
3636 #, fuzzy
3637 msgid ""
3638 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3639 msgstr ""
3640 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3641
3642 #: g10/keyedit.c:3522
3643 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3644 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:3528
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3649 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:3532
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3654 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:3535
3657 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3658 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3659
3660 #: g10/keyedit.c:3584
3661 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3662 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:3600
3665 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3666 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:3680
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3671 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:3686
3674 #, c-format
3675 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: g10/keyedit.c:3848
3679 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3680 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:3887 g10/keyedit.c:3997 g10/keyedit.c:4117 g10/keyedit.c:4258
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3685 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:4058
3688 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3689 msgstr ""
3690
3691 #: g10/keyedit.c:4138
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3694 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3695
3696 #: g10/keyedit.c:4139
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3699 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3700
3701 #: g10/keyedit.c:4201
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Enter the notation: "
3704 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3705
3706 #: g10/keyedit.c:4350
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Proceed? (y/N) "
3709 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3710
3711 #: g10/keyedit.c:4414
3712 #, c-format
3713 msgid "No user ID with index %d\n"
3714 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:4472
3717 #, fuzzy, c-format
3718 msgid "No user ID with hash %s\n"
3719 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3720
3721 #: g10/keyedit.c:4499
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "No subkey with index %d\n"
3724 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3725
3726 #: g10/keyedit.c:4634
3727 #, fuzzy, c-format
3728 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3729 msgstr "kasutaja ID: \""
3730
3731 #: g10/keyedit.c:4637 g10/keyedit.c:4701 g10/keyedit.c:4744
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3734 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:4639 g10/keyedit.c:4703 g10/keyedit.c:4746
3737 msgid " (non-exportable)"
3738 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3739
3740 #: g10/keyedit.c:4643
3741 #, c-format
3742 msgid "This signature expired on %s.\n"
3743 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3744
3745 #: g10/keyedit.c:4647
3746 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3747 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3748
3749 #: g10/keyedit.c:4651
3750 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3751 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3752
3753 #: g10/keyedit.c:4678
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3756 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:4704
3759 #, fuzzy
3760 msgid " (non-revocable)"
3761 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:4711
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3766 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:4733
3769 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3770 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:4753
3773 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3774 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3775
3776 #: g10/keyedit.c:4783
3777 msgid "no secret key\n"
3778 msgstr "salajast võtit pole\n"
3779
3780 #: g10/keyedit.c:4853
3781 #, c-format
3782 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3783 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:4870
3786 #, c-format
3787 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3788 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3789
3790 #: g10/keyedit.c:4934
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3793 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:4996
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3798 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3799
3800 #: g10/keyedit.c:5091
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3803 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3804
3805 #: g10/keygen.c:263
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3808 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3809
3810 #: g10/keygen.c:270
3811 #, fuzzy
3812 msgid "too many cipher preferences\n"
3813 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3814
3815 #: g10/keygen.c:272
3816 #, fuzzy
3817 msgid "too many digest preferences\n"
3818 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3819
3820 #: g10/keygen.c:274
3821 #, fuzzy
3822 msgid "too many compression preferences\n"
3823 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3824
3825 #: g10/keygen.c:399
3826 #, fuzzy, c-format
3827 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3828 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3829
3830 #: g10/keygen.c:874
3831 msgid "writing direct signature\n"
3832 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3833
3834 #: g10/keygen.c:913
3835 msgid "writing self signature\n"
3836 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3837
3838 #: g10/keygen.c:963
3839 msgid "writing key binding signature\n"
3840 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3841
3842 #: g10/keygen.c:1026 g10/keygen.c:1109 g10/keygen.c:1114 g10/keygen.c:1231
3843 #: g10/keygen.c:2774
3844 #, c-format
3845 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3846 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3847
3848 #: g10/keygen.c:1031 g10/keygen.c:1120 g10/keygen.c:1236 g10/keygen.c:2780
3849 #, c-format
3850 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3851 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3852
3853 #: g10/keygen.c:1329
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Sign"
3856 msgstr "sign"
3857
3858 #: g10/keygen.c:1332
3859 msgid "Certify"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: g10/keygen.c:1335
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Encrypt"
3865 msgstr "krüpteeri andmed"
3866
3867 #: g10/keygen.c:1338
3868 msgid "Authenticate"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: g10/keygen.c:1346
3872 msgid "SsEeAaQq"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: g10/keygen.c:1365
3876 #, c-format
3877 msgid "Possible actions for a %s key: "
3878 msgstr ""
3879
3880 #: g10/keygen.c:1369
3881 msgid "Current allowed actions: "
3882 msgstr ""
3883
3884 #: g10/keygen.c:1374
3885 #, c-format
3886 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: g10/keygen.c:1377
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3892 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3893
3894 #: g10/keygen.c:1380
3895 #, c-format
3896 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: g10/keygen.c:1383
3900 #, c-format
3901 msgid "   (%c) Finished\n"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: g10/keygen.c:1439
3905 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3906 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3907
3908 #: g10/keygen.c:1441
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3911 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3912
3913 #: g10/keygen.c:1442
3914 #, c-format
3915 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3916 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3917
3918 #: g10/keygen.c:1444
3919 #, fuzzy, c-format
3920 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3921 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3922
3923 #: g10/keygen.c:1446
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3926 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3927
3928 #: g10/keygen.c:1447
3929 #, c-format
3930 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3931 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3932
3933 #: g10/keygen.c:1449
3934 #, c-format
3935 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3936 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3937
3938 #: g10/keygen.c:1451
3939 #, fuzzy, c-format
3940 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3941 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3942
3943 #: g10/keygen.c:1520
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3946 msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
3947
3948 #: g10/keygen.c:1530
3949 #, c-format
3950 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: g10/keygen.c:1537
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3956 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3957
3958 #: g10/keygen.c:1551
3959 #, c-format
3960 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: g10/keygen.c:1557
3964 #, c-format
3965 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3966 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3967
3968 #: g10/keygen.c:1562 g10/keygen.c:1567
3969 #, c-format
3970 msgid "rounded up to %u bits\n"
3971 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
3972
3973 #: g10/keygen.c:1616
3974 msgid ""
3975 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3976 "         0 = key does not expire\n"
3977 "      <n>  = key expires in n days\n"
3978 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3979 "      <n>m = key expires in n months\n"
3980 "      <n>y = key expires in n years\n"
3981 msgstr ""
3982 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3983 "         0 = võti ei aegu\n"
3984 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
3985 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3986 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3987 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3988
3989 #: g10/keygen.c:1627
3990 msgid ""
3991 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3992 "         0 = signature does not expire\n"
3993 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3994 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3995 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3996 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3997 msgstr ""
3998 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3999 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4000 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4001 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4002 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4003 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4004
4005 #: g10/keygen.c:1648
4006 msgid "Key is valid for? (0) "
4007 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4008
4009 #: g10/keygen.c:1653
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4012 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4013
4014 #: g10/keygen.c:1671
4015 msgid "invalid value\n"
4016 msgstr "vigane väärtus\n"
4017
4018 #: g10/keygen.c:1678
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Key does not expire at all\n"
4021 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4022
4023 #: g10/keygen.c:1679
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Signature does not expire at all\n"
4026 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4027
4028 #: g10/keygen.c:1684
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "Key expires at %s\n"
4031 msgstr "%s aegub %s\n"
4032
4033 #: g10/keygen.c:1685
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "Signature expires at %s\n"
4036 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4037
4038 #: g10/keygen.c:1691
4039 msgid ""
4040 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4041 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4042 msgstr ""
4043 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4044 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4045
4046 #: g10/keygen.c:1696