Update Russian translation.
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "muuda parooli"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Korrake parooli: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Korrake parooli: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Sisestage parool\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
277 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "muuda parooli"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Võtmed:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "ole jutukas"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
381
382 msgid "disallow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "ei ole toetatud"
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "ei ole toetatud"
397
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address.  This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
401 #, fuzzy
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
464 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listen() failed: %s\n"
468 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "listening on socket '%s'\n"
472 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
476 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
477 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "directory '%s' created\n"
481 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
485 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
489 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
490
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
493 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgstr ""
506
507 #, c-format
508 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
509 msgstr ""
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
513 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
514
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "%s %s stopped\n"
517 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
521 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
522
523 #, fuzzy
524 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
525 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
526
527 msgid ""
528 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
529 "Password cache maintenance\n"
530 msgstr ""
531
532 msgid ""
533 "@Commands:\n"
534 " "
535 msgstr ""
536 "@Käsud:\n"
537 " "
538
539 msgid ""
540 "@\n"
541 "Options:\n"
542 " "
543 msgstr ""
544 "@\n"
545 "Võtmed:\n"
546 " "
547
548 #, fuzzy
549 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
550 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
551
552 msgid ""
553 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
554 "Secret key maintenance tool\n"
555 msgstr ""
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
559 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
560
561 #, fuzzy
562 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
563 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
564
565 msgid ""
566 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
567 "system."
568 msgstr ""
569
570 #, fuzzy
571 msgid ""
572 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
573 "needed to complete this operation."
574 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
575
576 #, fuzzy
577 msgid "cancelled\n"
578 msgstr "Katkesta"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
582 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "error opening '%s': %s\n"
586 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
590 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
594 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
598 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
602 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
606 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
607
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
610 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
611
612 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
613 msgstr ""
614
615 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
616 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
617 #. Pinentry to insert a line break.  The double
618 #. percent sign is actually needed because it is also
619 #. a printf format string.  If you need to insert a
620 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
621 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
622 #. certificate.
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
626 "certificates?"
627 msgstr ""
628
629 #, fuzzy
630 msgid "Yes"
631 msgstr "jah"
632
633 msgid "No"
634 msgstr ""
635
636 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
637 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
638 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
639 #. needed because it is also a printf format string.  If you
640 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
641 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
642 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
643 #. as stored in the certificate.
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
647 "fingerprint:%%0A  %s"
648 msgstr ""
649
650 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
651 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
652 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
653 msgid "Correct"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Wrong"
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
666 "it now."
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy
670 msgid "Change passphrase"
671 msgstr "muuda parooli"
672
673 msgid "I'll change it later"
674 msgstr ""
675
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid ""
678 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
679 "%%0A?"
680 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
681
682 #, fuzzy
683 msgid "Delete key"
684 msgstr "luba võti"
685
686 msgid ""
687 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
688 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
689 msgstr ""
690
691 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
700 msgstr ""
701
702 #, c-format
703 msgid "checking created signature failed: %s\n"
704 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
705
706 msgid "secret key parts are not available\n"
707 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
708
709 #, fuzzy, c-format
710 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
711 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
712 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
718
719 #, fuzzy, c-format
720 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
721 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
722 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a pipe: %s\n"
726 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
730 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error forking process: %s\n"
734 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
738 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
746 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error running '%s': terminated\n"
750 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
754 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
755
756 #, c-format
757 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
758 msgstr ""
759
760 #, fuzzy, c-format
761 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
762 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
763 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
764
765 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
766 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
767
768 #, fuzzy
769 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
770 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
771
772 #, fuzzy
773 msgid "canceled by user\n"
774 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
775
776 #, fuzzy
777 msgid "problem with the agent\n"
778 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
782 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
783
784 #, c-format
785 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
786 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
787
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
790 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
791
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
794 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "yes"
798 msgstr "jah"
799
800 msgid "yY"
801 msgstr "jJ"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "no"
805 msgstr "ei"
806
807 msgid "nN"
808 msgstr "eE"
809
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 msgid "quit"
812 msgstr "välju"
813
814 msgid "qQ"
815 msgstr "vV"
816
817 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
818 msgid "okay|okay"
819 msgstr ""
820
821 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
822 msgid "cancel|cancel"
823 msgstr ""
824
825 msgid "oO"
826 msgstr ""
827
828 #, fuzzy
829 msgid "cC"
830 msgstr "c"
831
832 #, c-format
833 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
838 msgstr ""
839
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
842 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
843
844 #, c-format
845 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
846 msgstr ""
847
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
850 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
851
852 #, c-format
853 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
858 msgstr ""
859
860 #, c-format
861 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
862 msgstr ""
863
864 msgid "connection to agent established\n"
865 msgstr ""
866
867 #, fuzzy
868 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
869 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
870
871 #, c-format
872 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
873 msgstr ""
874
875 #, c-format
876 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
877 msgstr ""
878
879 msgid "connection to the dirmngr established\n"
880 msgstr ""
881
882 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
883 #. verbatim.  It will not be printed.
884 msgid "|audit-log-result|Good"
885 msgstr ""
886
887 msgid "|audit-log-result|Bad"
888 msgstr ""
889
890 msgid "|audit-log-result|Not supported"
891 msgstr ""
892
893 #, fuzzy
894 msgid "|audit-log-result|No certificate"
895 msgstr "halb sertifikaat"
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
899 msgstr "halb sertifikaat"
900
901 msgid "|audit-log-result|Error"
902 msgstr ""
903
904 #, fuzzy
905 msgid "|audit-log-result|Not used"
906 msgstr "halb sertifikaat"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "|audit-log-result|Okay"
910 msgstr "halb sertifikaat"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "|audit-log-result|Skipped"
914 msgstr "halb sertifikaat"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "|audit-log-result|Some"
918 msgstr "halb sertifikaat"
919
920 #, fuzzy
921 msgid "Certificate chain available"
922 msgstr "halb sertifikaat"
923
924 #, fuzzy
925 msgid "root certificate missing"
926 msgstr "halb sertifikaat"
927
928 msgid "Data encryption succeeded"
929 msgstr ""
930
931 #, fuzzy
932 msgid "Data available"
933 msgstr "Võtme leiate: "
934
935 #, fuzzy
936 msgid "Session key created"
937 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
938
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "algorithm: %s"
941 msgstr "pakend: %s\n"
942
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "unsupported algorithm: %s"
945 msgstr ""
946 "\n"
947 "Toetatud algoritmid:\n"
948
949 #, fuzzy
950 msgid "seems to be not encrypted"
951 msgstr "krüptimata"
952
953 msgid "Number of recipients"
954 msgstr ""
955
956 #, c-format
957 msgid "Recipient %d"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Data signing succeeded"
961 msgstr ""
962
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "data hash algorithm: %s"
965 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
966
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Signer %d"
969 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
970
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "attr hash algorithm: %s"
973 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
974
975 msgid "Data decryption succeeded"
976 msgstr ""
977
978 #, fuzzy
979 msgid "Encryption algorithm supported"
980 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Data verification succeeded"
984 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Signature available"
988 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "Parsing data succeeded"
992 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
993
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "bad data hash algorithm: %s"
996 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
997
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Signature %d"
1000 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Certificate chain valid"
1004 msgstr "See võti on aegunud!"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Root certificate trustworthy"
1008 msgstr "halb sertifikaat"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "no CRL found for certificate"
1012 msgstr "halb sertifikaat"
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "the available CRL is too old"
1016 msgstr "Võtme leiate: "
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1020 msgstr "halb sertifikaat"
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Included certificates"
1024 msgstr "halb sertifikaat"
1025
1026 msgid "No audit log entries."
1027 msgstr ""
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Unknown operation"
1031 msgstr "tundmatu versioon"
1032
1033 msgid "Gpg-Agent usable"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Dirmngr usable"
1037 msgstr ""
1038
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "No help available for '%s'."
1041 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "ignoring garbage line"
1045 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "[none]"
1049 msgstr "tundmatu"
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "argument not expected"
1053 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1054
1055 #, fuzzy
1056 msgid "read error"
1057 msgstr "viga faili lugemisel"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "keyword too long"
1061 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "missing argument"
1065 msgstr "vigane argument"
1066
1067 #, fuzzy
1068 #| msgid "invalid armor"
1069 msgid "invalid argument"
1070 msgstr "vigane pakend"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "invalid command"
1074 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1075
1076 #, fuzzy
1077 msgid "invalid alias definition"
1078 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1079
1080 #, fuzzy
1081 msgid "out of core"
1082 msgstr "ei töödeldud"
1083
1084 #, fuzzy
1085 msgid "invalid option"
1086 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1094 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1102 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #, fuzzy
1113 msgid "out of core\n"
1114 msgstr "ei töödeldud"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1118 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1122 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1126 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1130 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1134 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1138 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1146 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1147
1148 msgid "(deadlock?) "
1149 msgstr ""
1150
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1153 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1154
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "waiting for lock %s...\n"
1157 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "armor: %s\n"
1161 msgstr "pakend: %s\n"
1162
1163 msgid "invalid armor header: "
1164 msgstr "vigane pakendi päis: "
1165
1166 msgid "armor header: "
1167 msgstr "pakendi päis: "
1168
1169 msgid "invalid clearsig header\n"
1170 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1171
1172 #, fuzzy
1173 msgid "unknown armor header: "
1174 msgstr "pakendi päis: "
1175
1176 msgid "nested clear text signatures\n"
1177 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1178
1179 #, fuzzy
1180 msgid "unexpected armor: "
1181 msgstr "ootamatu pakend:"
1182
1183 msgid "invalid dash escaped line: "
1184 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1185
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1188 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1189
1190 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1191 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1192
1193 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1194 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1195
1196 msgid "malformed CRC\n"
1197 msgstr "vigane CRC\n"
1198
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1201 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1202
1203 #, fuzzy
1204 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1205 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1206
1207 msgid "error in trailer line\n"
1208 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1209
1210 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1211 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1212
1213 #, c-format
1214 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1215 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1216
1217 msgid ""
1218 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1219 msgstr ""
1220 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1221
1222 #, fuzzy, c-format
1223 #| msgid "not human readable"
1224 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1225 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1226
1227 msgid ""
1228 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1229 "an '='\n"
1230 msgstr ""
1231 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1232 "ning lõpus peab olema '='\n"
1233
1234 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1235 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1236
1237 #, fuzzy
1238 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1239 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1240
1241 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1242 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1246 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1247
1248 #, fuzzy
1249 #| msgid ""
1250 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1251 #| "with an '='\n"
1252 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1253 msgstr ""
1254 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1255 "ning lõpus peab olema '='\n"
1256
1257 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1258 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1259
1260 #, c-format
1261 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Enter passphrase: "
1265 msgstr "Sisestage parool: "
1266
1267 #, fuzzy, c-format
1268 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1269 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1270 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1274 msgstr ""
1275
1276 #, fuzzy, c-format
1277 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1278 msgid "WARNING: %s\n"
1279 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1280
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1283 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1284
1285 #, c-format
1286 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1287 msgstr ""
1288
1289 #, fuzzy
1290 msgid "can't do this in batch mode\n"
1291 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1292
1293 #, fuzzy
1294 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1295 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1296
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1299 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1300
1301 msgid "Your selection? "
1302 msgstr "Teie valik? "
1303
1304 msgid "[not set]"
1305 msgstr ""
1306
1307 #, fuzzy
1308 msgid "male"
1309 msgstr "enable"
1310
1311 #, fuzzy
1312 msgid "female"
1313 msgstr "enable"
1314
1315 #, fuzzy
1316 msgid "unspecified"
1317 msgstr "Põhjus puudub"
1318
1319 #, fuzzy
1320 msgid "not forced"
1321 msgstr "ei töödeldud"
1322
1323 msgid "forced"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Cardholder's surname: "
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Cardholder's given name: "
1339 msgstr ""
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #, fuzzy
1346 msgid "URL to retrieve public key: "
1347 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #, fuzzy, c-format
1354 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1355 msgid "error reading '%s': %s\n"
1356 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1357
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "error writing '%s': %s\n"
1360 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1361
1362 msgid "Login data (account name): "
1363 msgstr ""
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "Private DO data: "
1370 msgstr ""
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Language preferences: "
1378 msgstr "uuendatud eelistused"
1379
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1382 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1383
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1386 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1387
1388 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1389 msgstr ""
1390
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Error: invalid response.\n"
1393 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1394
1395 #, fuzzy
1396 msgid "CA fingerprint: "
1397 msgstr "näita sõrmejälge"
1398
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1401 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1402
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "key operation not possible: %s\n"
1405 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1406
1407 #, fuzzy
1408 msgid "not an OpenPGP card"
1409 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1410
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "error getting current key info: %s\n"
1413 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1414
1415 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid ""
1419 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1420 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1421 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1426 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1427
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1430 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1431
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1434 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1435
1436 #, c-format
1437 msgid "rounded up to %u bits\n"
1438 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #, c-format
1445 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1450 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1451
1452 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1453 msgstr ""
1454
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1457 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1458
1459 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1460 msgstr ""
1461
1462 #, c-format
1463 msgid ""
1464 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1465 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1466 "You should change them using the command --change-pin\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1471 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1472
1473 #, fuzzy
1474 msgid "   (1) Signature key\n"
1475 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "   (2) Encryption key\n"
1479 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1480
1481 msgid "   (3) Authentication key\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Invalid selection.\n"
1485 msgstr "Vigane valik.\n"
1486
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Please select where to store the key:\n"
1489 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1490
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1493 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1494
1495 #, fuzzy
1496 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1497 msgid "This command is not supported by this card\n"
1498 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1499
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1502 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Continue? (y/N) "
1506 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1507
1508 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "quit this menu"
1512 msgstr "välju sellest menüüst"
1513
1514 #, fuzzy
1515 msgid "show admin commands"
1516 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1517
1518 msgid "show this help"
1519 msgstr "näita seda abiinfot"
1520
1521 #, fuzzy
1522 msgid "list all available data"
1523 msgstr "Võtme leiate: "
1524
1525 msgid "change card holder's name"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "change URL to retrieve key"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1532 msgstr ""
1533
1534 #, fuzzy
1535 msgid "change the login name"
1536 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1537
1538 #, fuzzy
1539 msgid "change the language preferences"
1540 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1541
1542 msgid "change card holder's sex"
1543 msgstr ""
1544
1545 #, fuzzy
1546 msgid "change a CA fingerprint"
1547 msgstr "näita sõrmejälge"
1548
1549 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1550 msgstr ""
1551
1552 #, fuzzy
1553 msgid "generate new keys"
1554 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1555
1556 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "verify the PIN and list all data"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "destroy all keys and data"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "gpg/card> "
1569 msgstr ""
1570
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Admin-only command\n"
1573 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1574
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Admin commands are allowed\n"
1577 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1578
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1581 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1582
1583 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1584 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1585
1586 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1587 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1588
1589 #, fuzzy, c-format
1590 #| msgid "can't open `%s'\n"
1591 msgid "can't open '%s'\n"
1592 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1593
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1596 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1597
1598 #, c-format
1599 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1600 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1601
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "key \"%s\" not found\n"
1604 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1605
1606 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1607 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1608
1609 #, fuzzy
1610 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1611 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1612
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1615 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1616
1617 #, fuzzy
1618 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1619 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1620
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1623 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1624
1625 msgid "key"
1626 msgstr "key"
1627
1628 #, fuzzy
1629 #| msgid "Pubkey: "
1630 msgid "subkey"
1631 msgstr "Avalik võti: "
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1635 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1636
1637 msgid "ownertrust information cleared\n"
1638 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1642 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1643
1644 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1645 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1649 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1650
1651 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1652 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "using cipher %s\n"
1656 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1660 msgid "'%s' already compressed\n"
1661 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1662
1663 #, fuzzy, c-format
1664 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1665 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1666 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1667
1668 #, fuzzy, c-format
1669 #| msgid "reading from `%s'\n"
1670 msgid "reading from '%s'\n"
1671 msgstr "loen failist `%s'\n"
1672
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid ""
1675 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1676 msgstr ""
1677 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1678
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid ""
1681 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1682 "preferences\n"
1683 msgstr ""
1684 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1685
1686 #, c-format
1687 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1688 msgstr ""
1689 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1690
1691 #, c-format
1692 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1693 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1697 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "%s encrypted data\n"
1701 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1705 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1706
1707 msgid ""
1708 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1709 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1710
1711 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1712 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1713
1714 msgid "no remote program execution supported\n"
1715 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1716
1717 msgid ""
1718 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1719 msgstr ""
1720 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1721 "ebaturvalised õigused\n"
1722
1723 #, fuzzy
1724 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1725 msgstr ""
1726 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1727 "kasutamist\n"
1728
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1731 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1732
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1735 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1739 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1740
1741 msgid "unnatural exit of external program\n"
1742 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1743
1744 msgid "unable to execute external program\n"
1745 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1749 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1750
1751 #, fuzzy, c-format
1752 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1753 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1754 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1755
1756 #, fuzzy, c-format
1757 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1758 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1759 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1760
1761 #, fuzzy
1762 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1763 msgstr ""
1764 "\n"
1765 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1766
1767 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1768 msgstr ""
1769
1770 #, fuzzy
1771 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1772 msgstr ""
1773 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1774 "\n"
1775
1776 #, fuzzy
1777 msgid "remove unusable parts from key during export"
1778 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1779
1780 msgid "remove as much as possible from key during export"
1781 msgstr ""
1782
1783 #, fuzzy
1784 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1785 msgid " - skipped"
1786 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1787
1788 #, fuzzy
1789 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1790 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1791
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1794 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1795
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1798 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1799
1800 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1801 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1802
1803 #, fuzzy, c-format
1804 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1805 msgid "error creating '%s': %s\n"
1806 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1807
1808 #, fuzzy
1809 msgid "[User ID not found]"
1810 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1811
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1814 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1815
1816 #, c-format
1817 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "error looking up: %s\n"
1822 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1823
1824 #, fuzzy, c-format
1825 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1826 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1827 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1828
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1831 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1832
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1835 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1836
1837 #, fuzzy
1838 msgid "No fingerprint"
1839 msgstr "näita sõrmejälge"
1840
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1843 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1844
1845 #, fuzzy, c-format
1846 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1847 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1848 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1849
1850 #, fuzzy, c-format
1851 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1852 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1853 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1854
1855 #, c-format
1856 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1857 msgstr ""
1858
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1861 msgstr ""
1862 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1863 "kasutamisega\n"
1864
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1867 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1868
1869 #, fuzzy
1870 msgid "make a signature"
1871 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1872
1873 #, fuzzy
1874 msgid "make a clear text signature"
1875 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1876
1877 msgid "make a detached signature"
1878 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1879
1880 msgid "encrypt data"
1881 msgstr "krüpteeri andmed"
1882
1883 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1884 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1885
1886 msgid "decrypt data (default)"
1887 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1888
1889 msgid "verify a signature"
1890 msgstr "kontrolli allkirja"
1891
1892 msgid "list keys"
1893 msgstr "näita võtmeid"
1894
1895 msgid "list keys and signatures"
1896 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1897
1898 #, fuzzy
1899 msgid "list and check key signatures"
1900 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1901
1902 msgid "list keys and fingerprints"
1903 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1904
1905 msgid "list secret keys"
1906 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1907
1908 msgid "generate a new key pair"
1909 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1910
1911 #, fuzzy
1912 #| msgid "generate a new key pair"
1913 msgid "quickly generate a new key pair"
1914 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1915
1916 #, fuzzy
1917 #| msgid "generate a new key pair"
1918 msgid "quickly add a new user-id"
1919 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1920
1921 msgid "full featured key pair generation"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "generate a revocation certificate"
1925 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1926
1927 msgid "remove keys from the public keyring"
1928 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1929
1930 msgid "remove keys from the secret keyring"
1931 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1932
1933 #, fuzzy
1934 #| msgid "sign a key"
1935 msgid "quickly sign a key"
1936 msgstr "allkirjasta võti"
1937
1938 #, fuzzy
1939 #| msgid "sign a key locally"
1940 msgid "quickly sign a key locally"
1941 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1942
1943 msgid "sign a key"
1944 msgstr "allkirjasta võti"
1945
1946 msgid "sign a key locally"
1947 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1948
1949 msgid "sign or edit a key"
1950 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1951
1952 #, fuzzy
1953 msgid "change a passphrase"
1954 msgstr "muuda parooli"
1955
1956 msgid "export keys"
1957 msgstr "ekspordi võtmed"
1958
1959 msgid "export keys to a keyserver"
1960 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1961
1962 msgid "import keys from a keyserver"
1963 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1964
1965 msgid "search for keys on a keyserver"
1966 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1967
1968 msgid "update all keys from a keyserver"
1969 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1970
1971 msgid "import/merge keys"
1972 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1973
1974 msgid "print the card status"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "change data on a card"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "change a card's PIN"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "update the trust database"
1984 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1985
1986 #, fuzzy
1987 msgid "print message digests"
1988 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1989
1990 msgid "run in server mode"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "create ascii armored output"
1997 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1998
1999 #, fuzzy
2000 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2001 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2002
2003 #, fuzzy
2004 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2005 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2006
2007 #, fuzzy
2008 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2009 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2010
2011 msgid "use canonical text mode"
2012 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2013
2014 #, fuzzy
2015 msgid "|FILE|write output to FILE"
2016 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2017
2018 msgid "do not make any changes"
2019 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2020
2021 msgid "prompt before overwriting"
2022 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2023
2024 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid ""
2028 "@\n"
2029 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2030 msgstr ""
2031 "@\n"
2032 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2033
2034 msgid ""
2035 "@\n"
2036 "Examples:\n"
2037 "\n"
2038 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2039 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2040 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2041 " --list-keys [names]        show keys\n"
2042 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2043 msgstr ""
2044 "@\n"
2045 "Näited:\n"
2046 "\n"
2047 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2048 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2049 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2050 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2051 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2052
2053 #, fuzzy
2054 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2055 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2056 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2057
2058 #, fuzzy
2059 #| msgid ""
2060 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2061 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2062 #| "default operation depends on the input data\n"
2063 msgid ""
2064 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2065 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2066 "Default operation depends on the input data\n"
2067 msgstr ""
2068 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2069 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2070 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2071
2072 msgid ""
2073 "\n"
2074 "Supported algorithms:\n"
2075 msgstr ""
2076 "\n"
2077 "Toetatud algoritmid:\n"
2078
2079 msgid "Pubkey: "
2080 msgstr "Avalik võti: "
2081
2082 msgid "Cipher: "
2083 msgstr "¦iffer: "
2084
2085 msgid "Hash: "
2086 msgstr "Räsi: "
2087
2088 msgid "Compression: "
2089 msgstr "Pakkimine: "
2090
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2093 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2094
2095 msgid "conflicting commands\n"
2096 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2097
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2100 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2101
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2104 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2105
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2108 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2109
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2112 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2113
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2116 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2117
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2120 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2121
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2124 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2128 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2129
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid ""
2132 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2133 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2134
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2137 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2138
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2141 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2142
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid ""
2145 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2146 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2147
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2150 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2151
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2154 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2155
2156 msgid "display photo IDs during key listings"
2157 msgstr ""
2158
2159 #, fuzzy
2160 msgid "show key usage information during key listings"
2161 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2162
2163 msgid "show policy URLs during signature listings"
2164 msgstr ""
2165
2166 #, fuzzy
2167 msgid "show all notations during signature listings"
2168 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2169
2170 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2174 msgstr ""
2175
2176 #, fuzzy
2177 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2178 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2179
2180 msgid "show user ID validity during key listings"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2187 msgstr ""
2188
2189 #, fuzzy
2190 msgid "show the keyring name in key listings"
2191 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2192
2193 #, fuzzy
2194 msgid "show expiration dates during signature listings"
2195 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2196
2197 #, fuzzy
2198 msgid "available TOFU policies:\n"
2199 msgstr "blokeeri võti"
2200
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2203 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2204
2205 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2206 msgstr ""
2207
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2210 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2211
2212 #, fuzzy, c-format
2213 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2214 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2215 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2219 msgstr ""
2220
2221 #, fuzzy, c-format
2222 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2223 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2224 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2225
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2228 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2229
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2232 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2233
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2236 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2237
2238 #, fuzzy
2239 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2240 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2241
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2244 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2245
2246 #, fuzzy
2247 msgid "invalid keyserver options\n"
2248 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2249
2250 #, c-format
2251 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2252 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2253
2254 msgid "invalid import options\n"
2255 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2256
2257 #, c-format
2258 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2259 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2260
2261 msgid "invalid export options\n"
2262 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2263
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2266 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2267
2268 #, fuzzy
2269 msgid "invalid list options\n"
2270 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2271
2272 msgid "display photo IDs during signature verification"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "show policy URLs during signature verification"
2276 msgstr ""
2277
2278 #, fuzzy
2279 msgid "show all notations during signature verification"
2280 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2281
2282 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2286 msgstr ""
2287
2288 #, fuzzy
2289 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2290 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2291
2292 #, fuzzy
2293 msgid "show user ID validity during signature verification"
2294 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2295
2296 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2297 msgstr ""
2298
2299 #, fuzzy
2300 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2301 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2302
2303 msgid "validate signatures with PKA data"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2307 msgstr ""
2308
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2311 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2312
2313 #, fuzzy
2314 msgid "invalid verify options\n"
2315 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2316
2317 #, c-format
2318 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2319 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2320
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2323 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2324
2325 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2329 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2330
2331 #, c-format
2332 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2333 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2334
2335 #, c-format
2336 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2337 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2341 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2342
2343 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2344 msgstr ""
2345
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2348 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2349
2350 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2351 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2352
2353 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2354 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2355
2356 #, fuzzy
2357 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2358 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2359
2360 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2361 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2362
2363 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2364 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2365
2366 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2367 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2368
2369 #, fuzzy
2370 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2371 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2372
2373 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2374 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2375
2376 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2377 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2378
2379 #, fuzzy
2380 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2381 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2382 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2383
2384 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2385 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2386
2387 msgid "invalid default preferences\n"
2388 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2389
2390 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2391 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2392
2393 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2394 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2395
2396 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2397 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2398
2399 #, c-format
2400 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2401 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2402
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2405 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2406
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2409 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2410
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2413 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2414
2415 #, c-format
2416 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2417 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2418
2419 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2420 msgstr ""
2421 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2422
2423 msgid "--store [filename]"
2424 msgstr "--store [failinimi]"
2425
2426 msgid "--symmetric [filename]"
2427 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2428
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2431 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2432
2433 msgid "--encrypt [filename]"
2434 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2435
2436 #, fuzzy
2437 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2438 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2439
2440 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2445 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2446
2447 msgid "--sign [filename]"
2448 msgstr "--sign [failinimi]"
2449
2450 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2451 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2452
2453 #, fuzzy
2454 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2455 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2456
2457 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2458 msgstr ""
2459
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2462 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2463
2464 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2465 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2466
2467 msgid "--clearsign [filename]"
2468 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2469
2470 msgid "--decrypt [filename]"
2471 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2472
2473 msgid "--sign-key user-id"
2474 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2475
2476 msgid "--lsign-key user-id"
2477 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2478
2479 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2480 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2481
2482 #, fuzzy
2483 msgid "--passwd <user-id>"
2484 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2488 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2492 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "key export failed: %s\n"
2496 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2497
2498 #, fuzzy, c-format
2499 #| msgid "key export failed: %s\n"
2500 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2501 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2505 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2509 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2513 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2517 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2518
2519 #, fuzzy, c-format
2520 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2521 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2522 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2523
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2526 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2527
2528 #, c-format
2529 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "[filename]"
2533 msgstr "[failinimi]"
2534
2535 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2536 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2537
2538 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2539 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2540
2541 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2542 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2543
2544 #, fuzzy
2545 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2546 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2547
2548 #, fuzzy
2549 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2550 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2551
2552 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2553 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2554
2555 msgid "|FD|write status info to this FD"
2556 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2557
2558 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2562 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2563
2564 #, fuzzy
2565 msgid ""
2566 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2567 "Check signatures against known trusted keys\n"
2568 msgstr ""
2569 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2570 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2571
2572 msgid "No help available"
2573 msgstr "Abiinfo puudub"
2574
2575 #, fuzzy, c-format
2576 #| msgid "No help available for `%s'"
2577 msgid "No help available for '%s'"
2578 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2579
2580 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2584 msgstr ""
2585
2586 #, fuzzy
2587 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2588 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2589
2590 #, fuzzy
2591 msgid "do not update the trustdb after import"
2592 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2593
2594 msgid "only accept updates to existing keys"
2595 msgstr ""
2596
2597 #, fuzzy
2598 msgid "remove unusable parts from key after import"
2599 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2600
2601 msgid "remove as much as possible from key after import"
2602 msgstr ""
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "skipping block of type %d\n"
2606 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2607
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "%lu keys processed so far\n"
2610 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "Total number processed: %lu\n"
2614 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2615
2616 #, fuzzy, c-format
2617 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2618 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2619 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2623 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2627 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "              imported: %lu"
2631 msgstr "            imporditud: %lu"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "             unchanged: %lu\n"
2635 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2636
2637 #, c-format
2638 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2639 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2643 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "        new signatures: %lu\n"
2647 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2651 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2652
2653 #, c-format
2654 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2655 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2656
2657 #, c-format
2658 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2659 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2660
2661 #, c-format
2662 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2663 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2664
2665 #, c-format
2666 msgid "          not imported: %lu\n"
2667 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2668
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2671 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2672
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2675 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2676
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2680 "algorithms on these user IDs:\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #, c-format
2684 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2685 msgstr ""
2686
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2689 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2690
2691 #, c-format
2692 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2699 msgstr ""
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "key %s: no user ID\n"
2707 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2708
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "key %s: %s\n"
2711 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2712
2713 msgid "rejected by import screener"
2714 msgstr ""
2715
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2718 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2719
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2722 msgstr ""
2723 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2724
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2727 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2728
2729 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2730 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2731
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2734 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2738 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2739
2740 #, c-format
2741 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2742 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 #| msgid "writing to `%s'\n"
2746 msgid "writing to '%s'\n"
2747 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2751 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2752 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2756 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2760 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2764 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2768 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2769
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2772 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2773
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2776 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2780 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2781
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2784 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2785
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2788 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2792 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2793
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2796 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2797
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2800 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2804 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2805
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2808 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2809
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2812 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2813
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "key %s: secret key imported\n"
2816 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2817
2818 #, fuzzy, c-format
2819 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2820 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2821 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2822
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2825 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2826
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "secret key %s: %s\n"
2829 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2830
2831 #, fuzzy
2832 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2833 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2834
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2837 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2838
2839 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2840 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2841 #. actual private key data is stored on the card.  A
2842 #. single smartcard can have up to three private key
2843 #. data.  Importing private key stub is always
2844 #. skipped in 2.1, and it returns
2845 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2846 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2847 #. references to a card will be automatically
2848 #. created again.
2849 #, c-format
2850 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2851 msgstr ""
2852
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2855 msgstr ""
2856 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2857
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2860 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2861
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2864 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2865
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2868 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2869
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2872 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2873
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2876 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2877
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2880 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2881
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2884 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2885
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2888 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2889
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2892 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2893
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2896 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2897
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2900 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2901
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2904 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2905
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2908 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2909
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2912 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2913
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2916 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2917
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2920 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2921
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2924 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2925
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2928 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2929
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2932 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2933
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2936 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2940 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2941
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2944 msgstr ""
2945 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2946
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2949 msgstr ""
2950 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2951
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2954 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2955
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2958 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2959
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2962 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2963
2964 #, fuzzy, c-format
2965 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2966 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2967 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "keybox '%s' created\n"
2971 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2972
2973 #, fuzzy, c-format
2974 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2975 msgid "keyring '%s' created\n"
2976 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2977
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2980 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2981
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "error opening key DB: %s\n"
2984 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2985
2986 #, c-format
2987 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2988 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2989
2990 msgid "[revocation]"
2991 msgstr "[tühistamine]"
2992
2993 msgid "[self-signature]"
2994 msgstr "[iseenda allkiri]"
2995
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2998 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2999
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid ""
3002 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3003 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3004
3005 #, fuzzy
3006 msgid " (reordered signatures follow)"
3007 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3008
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "key %s:\n"
3011 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3012
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3015 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3016 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3017 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3018
3019 #, fuzzy, c-format
3020 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3021 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3022 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3023 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3024 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3025
3026 #, fuzzy, c-format
3027 #| msgid "%d bad signatures\n"
3028 msgid "%d bad signature\n"
3029 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3030 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
3031 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
3032
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "%d signature reordered\n"
3035 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3036 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3037 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3038
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3042 "all signatures.\n"
3043 msgstr ""
3044
3045 #, fuzzy
3046 msgid ""
3047 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3048 "keys\n"
3049 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3050 "etc.)\n"
3051 msgstr ""
3052 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3053 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3054 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3055 "\n"
3056
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3059 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3060
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "  %d = I trust fully\n"
3063 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3064
3065 msgid ""
3066 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3067 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3068 "trust signatures on your behalf.\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3072 msgstr ""
3073
3074 #, c-format
3075 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3076 msgstr ""
3077
3078 #, c-format
3079 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3080 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3081
3082 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3083 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3084
3085 msgid "  Unable to sign.\n"
3086 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3087
3088 #, c-format
3089 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3090 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3091
3092 #, c-format
3093 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3094 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3095
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3098 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3099
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Sign it? (y/N) "
3102 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3103
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "The self-signature on \"%s\"\n"
3107 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3108 msgstr ""
3109 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3110 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3111
3112 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3113 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3114
3115 #, c-format
3116 msgid ""
3117 "Your current signature on \"%s\"\n"
3118 "has expired.\n"
3119 msgstr ""
3120 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3121 "on aegunud.\n"
3122
3123 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3124 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3125
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "Your current signature on \"%s\"\n"
3129 "is a local signature.\n"
3130 msgstr ""
3131 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3132 "on lokaalne allkiri.\n"
3133
3134 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3135 msgstr ""
3136 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3137
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3140 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3141
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3144 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3145
3146 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3147 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3148
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3151 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3152
3153 msgid "This key has expired!"
3154 msgstr "See võti on aegunud!"
3155
3156 #, c-format
3157 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3158 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3159
3160 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3161 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3162
3163 msgid ""
3164 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3165 "belongs\n"
3166 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3167 msgstr ""
3168 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3169 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3170 "sisestage \"0\".\n"
3171
3172 #, c-format
3173 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3174 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3175
3176 #, c-format
3177 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3178 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3179
3180 #, c-format
3181 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3182 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3183
3184 #, c-format
3185 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3186 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3187
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3190 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3191
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid ""
3194 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3195 "key \"%s\" (%s)\n"
3196 msgstr ""
3197 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3198 "võtmega allkirjastada: \""
3199
3200 #, fuzzy
3201 msgid "This will be a self-signature.\n"
3202 msgstr ""
3203 "\n"
3204 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3205
3206 #, fuzzy
3207 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3208 msgstr ""
3209 "\n"
3210 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3211
3212 #, fuzzy
3213 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3214 msgstr ""
3215 "\n"
3216 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3217
3218 #, fuzzy
3219 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3220 msgstr ""
3221 "\n"
3222 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3223
3224 #, fuzzy
3225 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3226 msgstr ""
3227 "\n"
3228 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3229
3230 #, fuzzy
3231 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3232 msgstr ""
3233 "\n"
3234 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3235
3236 #, fuzzy
3237 msgid "I have checked this key casually.\n"
3238 msgstr ""
3239 "\n"
3240 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3241
3242 #, fuzzy
3243 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3244 msgstr ""
3245 "\n"
3246 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3247
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Really sign? (y/N) "
3250 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3251
3252 #, c-format
3253 msgid "signing failed: %s\n"
3254 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3255
3256 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3257 msgstr ""
3258
3259 #, fuzzy, c-format
3260 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3261 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3262 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3263
3264 msgid "save and quit"
3265 msgstr "salvesta ja välju"
3266
3267 #, fuzzy
3268 msgid "show key fingerprint"
3269 msgstr "näita sõrmejälge"
3270
3271 #, fuzzy
3272 msgid "show the keygrip"
3273 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3274
3275 msgid "list key and user IDs"
3276 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3277
3278 msgid "select user ID N"
3279 msgstr "vali kasutaja ID N"
3280
3281 #, fuzzy
3282 msgid "select subkey N"
3283 msgstr "vali kasutaja ID N"
3284
3285 #, fuzzy
3286 msgid "check signatures"
3287 msgstr "tühista allkirjad"
3288
3289 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3290 msgstr ""
3291
3292 #, fuzzy
3293 msgid "sign selected user IDs locally"
3294 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3295
3296 #, fuzzy
3297 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3298 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3299
3300 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid "add a user ID"
3304 msgstr "lisa kasutaja ID"
3305
3306 msgid "add a photo ID"
3307 msgstr "lisa foto ID"
3308
3309 #, fuzzy
3310 msgid "delete selected user IDs"
3311 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3312
3313 #, fuzzy
3314 msgid "add a subkey"
3315 msgstr "addkey"
3316
3317 msgid "add a key to a smartcard"
3318 msgstr ""
3319
3320 msgid "move a key to a smartcard"
3321 msgstr ""
3322
3323 msgid "move a backup key to a smartcard"
3324 msgstr ""
3325
3326 #, fuzzy
3327 msgid "delete selected subkeys"
3328 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3329
3330 msgid "add a revocation key"
3331 msgstr "lisa tühistamise võti"
3332
3333 #, fuzzy
3334 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3335 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3336
3337 #, fuzzy
3338 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3339 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3340
3341 #, fuzzy
3342 msgid "flag the selected user ID as primary"
3343 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3344
3345 msgid "list preferences (expert)"
3346 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3347
3348 msgid "list preferences (verbose)"
3349 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3350
3351 #, fuzzy
3352 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3353 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3354
3355 #, fuzzy
3356 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3357 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3358
3359 #, fuzzy
3360 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3361 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3362
3363 msgid "change the passphrase"
3364 msgstr "muuda parooli"
3365
3366 msgid "change the ownertrust"
3367 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3368
3369 #, fuzzy
3370 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3371 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3372
3373 #, fuzzy
3374 msgid "revoke selected user IDs"
3375 msgstr "tühista kasutaja ID"
3376
3377 #, fuzzy
3378 msgid "revoke key or selected subkeys"
3379 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3380
3381 #, fuzzy
3382 msgid "enable key"
3383 msgstr "luba võti"
3384
3385 #, fuzzy
3386 msgid "disable key"
3387 msgstr "blokeeri võti"
3388
3389 #, fuzzy
3390 msgid "show selected photo IDs"
3391 msgstr "näita foto ID"
3392
3393 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "Secret key is available.\n"
3400 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3401
3402 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3403 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3404
3405 msgid ""
3406 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3407 "(lsign),\n"
3408 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3409 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid "Key is revoked."
3413 msgstr "Võti on tühistatud."
3414
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3417 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3418
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3421 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3422
3423 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3424 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3425
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3428 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3429
3430 #, c-format
3431 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3432 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3433
3434 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3435 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3436
3437 #, c-format
3438 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3442 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3443
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3446 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3447
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3450 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3451
3452 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3453 #. moving the key and not about removing it.
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3456 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3457
3458 #, fuzzy
3459 msgid "You must select exactly one key.\n"
3460 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3461
3462 msgid "Command expects a filename argument\n"
3463 msgstr ""
3464
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3467 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3468
3469 #, fuzzy, c-format
3470 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3471 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3472
3473 msgid "You must select at least one key.\n"
3474 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3475
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3478 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3479
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3482 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3483
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3486 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3487
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3490 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3491
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3494 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3495
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3498 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3499
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3502 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3503
3504 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3505 msgstr ""
3506
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Set preference list to:\n"
3509 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3510
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3513 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3514
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3517 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3518
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Save changes? (y/N) "
3521 msgstr "Salvestan muutused? "
3522
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3525 msgstr "Väljun salvestamata? "
3526
3527 #, c-format
3528 msgid "update failed: %s\n"
3529 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3530
3531 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3532 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3533
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3536 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3537
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3540 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3541
3542 #, fuzzy, c-format
3543 #| msgid "invalid value\n"
3544 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3545 msgstr "vigane väärtus\n"
3546
3547 #, fuzzy
3548 #| msgid "No such user ID.\n"
3549 msgid "No matching user IDs."
3550 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3551
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Nothing to sign.\n"
3554 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3555
3556 msgid "Digest: "
3557 msgstr "Teatelühend: "
3558
3559 msgid "Features: "
3560 msgstr "Omadused: "
3561
3562 msgid "Keyserver no-modify"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "Preferred keyserver: "
3566 msgstr ""
3567
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Notations: "
3570 msgstr "Noteering: "
3571
3572 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3573 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3574
3575 #, fuzzy, c-format
3576 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3577 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3578
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3581 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3582
3583 #, fuzzy
3584 msgid "(sensitive)"
3585 msgstr " (tundlik)"
3586
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "created: %s"
3589 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3590
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid "revoked: %s"
3593 msgstr "[tühistatud] "
3594
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "expired: %s"
3597 msgstr " [aegub: %s]"
3598
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "expires: %s"
3601 msgstr " [aegub: %s]"
3602
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "usage: %s"
3605 msgstr " usaldus: %c/%c"
3606
3607 msgid "card-no: "
3608 msgstr ""
3609
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "trust: %s"
3612 msgstr " usaldus: %c/%c"
3613
3614 #, c-format
3615 msgid "validity: %s"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "This key has been disabled"
3619 msgstr "See võti on blokeeritud"
3620
3621 msgid ""
3622 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3623 "unless you restart the program.\n"
3624 msgstr ""
3625 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3626 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3627
3628 #, fuzzy
3629 msgid "revoked"
3630 msgstr "[tühistatud] "
3631
3632 #, fuzzy
3633 msgid "expired"
3634 msgstr "expire"
3635
3636 msgid ""
3637 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3638 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3639 msgstr ""
3640 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3641 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3642
3643 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3644 msgstr ""
3645
3646 #, fuzzy
3647 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3648 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3649 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3650
3651 msgid ""
3652 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3653 "versions\n"
3654 "         of PGP to reject this key.\n"
3655 msgstr ""
3656 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3657 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3658
3659 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3660 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3661
3662 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3663 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3664
3665 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3669 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3670
3671 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3672 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3673
3674 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3675 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3676
3677 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3678 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3679
3680 #, fuzzy, c-format
3681 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3682 msgid "Deleted %d signature.\n"
3683 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3684 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3685 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3686
3687 msgid "Nothing deleted.\n"
3688 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3689
3690 #, fuzzy
3691 msgid "invalid"
3692 msgstr "vigane pakend"
3693
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3696 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3697
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3700 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3701 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3702 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3703
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3706 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3707
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3710 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3711
3712 msgid ""
3713 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3714 "cause\n"
3715 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3716 msgstr ""
3717 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3718 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3719
3720 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3721 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3722
3723 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3724 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3725
3726 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3727 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3728
3729 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3730 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3731
3732 #, fuzzy
3733 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3734 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3735
3736 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3737 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3738
3739 #, fuzzy
3740 msgid ""
3741 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3742 msgstr ""
3743 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3744
3745 #, fuzzy
3746 msgid ""
3747 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3748 "N) "
3749 msgstr ""
3750 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3751
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3754 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3755
3756 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3757 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3758
3759 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3760 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3761
3762 #, fuzzy, c-format
3763 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3764 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3765
3766 #, c-format
3767 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3771 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3772
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3775 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3776
3777 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3778 msgstr ""
3779
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3782 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3783
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3786 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3787
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Enter the notation: "
3790 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3791
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Proceed? (y/N) "
3794 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3795
3796 #, c-format
3797 msgid "No user ID with index %d\n"
3798 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3799
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "No user ID with hash %s\n"
3802 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3803
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3806 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3807
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "No subkey with index %d\n"
3810 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3811
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3814 msgstr "kasutaja ID: \""
3815
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3818 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3819
3820 msgid " (non-exportable)"
3821 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "This signature expired on %s.\n"
3825 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3826
3827 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3828 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3829
3830 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3831 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3832
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Not signed by you.\n"
3835 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3836
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3839 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3840
3841 #, fuzzy
3842 msgid " (non-revocable)"
3843 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3844
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3847 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3848
3849 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3850 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3851
3852 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3853 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3854
3855 msgid "no secret key\n"
3856 msgstr "salajast võtit pole\n"
3857
3858 #, c-format
3859 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3860 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3861
3862 #, c-format
3863 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3864 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3865
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3868 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3869
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3872 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3873
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3876 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3877
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3880 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3881
3882 #, fuzzy
3883 msgid "too many cipher preferences\n"
3884 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3885
3886 #, fuzzy
3887 msgid "too many digest preferences\n"
3888 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3889
3890 #, fuzzy
3891 msgid "too many compression preferences\n"
3892 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3893
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3896 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3897
3898 msgid "writing direct signature\n"
3899 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3900
3901 msgid "writing self signature\n"
3902 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3903
3904 msgid "writing key binding signature\n"
3905 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3906
3907 #, c-format
3908 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3909 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3910
3911 #, c-format
3912 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3913 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3914
3915 msgid ""
3916 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3917 msgstr ""
3918
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Sign"
3921 msgstr "sign"
3922
3923 msgid "Certify"
3924 msgstr ""
3925
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Encrypt"
3928 msgstr "krüpteeri andmed"
3929
3930 msgid "Authenticate"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3934 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3935 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3936 #. functions:
3937 #.
3938 #. s = Toggle signing capability
3939 #. e = Toggle encryption capability
3940 #. a = Toggle authentication capability
3941 #. q = Finish
3942 #.
3943 msgid "SsEeAaQq"
3944 msgstr ""
3945
3946 #, c-format
3947 msgid "Possible actions for a %s key: "
3948 msgstr ""
3949
3950 msgid "Current allowed actions: "
3951 msgstr ""
3952
3953 #, c-format
3954 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3955 msgstr ""
3956
3957 #, fuzzy, c-format
3958 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3959 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3960
3961 #, c-format
3962 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 #, c-format
3966 msgid "   (%c) Finished\n"
3967 msgstr ""
3968
3969 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3970 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3971
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3974 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3975
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3978 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3979
3980 #, c-format
3981 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3982 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3983
3984 #, c-format
3985 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3986 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3987
3988 #, fuzzy, c-format
3989 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3990 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3991
3992 #, c-format
3993 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3994 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3995
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3998 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3999
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4002 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4003
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4006 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4007
4008 #, fuzzy, c-format
4009 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4010 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4011 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4012
4013 #, fuzzy, c-format
4014 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4015 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4016
4017 #, fuzzy, c-format
4018 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4019 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4020 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4021
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "  (%d) Existing key\n"
4024 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4025
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Enter the keygrip: "
4028 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4029
4030 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4031 msgstr ""
4032
4033 #, fuzzy
4034 msgid "No key with this keygrip\n"
4035 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4036
4037 #, fuzzy, c-format
4038 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4039 msgid "rounded to %u bits\n"
4040 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4041
4042 #, c-format
4043 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4044 msgstr ""
4045
4046 #, fuzzy, c-format
4047 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4048 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4049
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4052 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4053
4054 #, c-format
4055 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4056 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4057
4058 #, fuzzy
4059 #| msgi