po: Update Ukrainian translation
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
158 "allow this?"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Allow"
162 msgstr ""
163
164 msgid "Deny"
165 msgstr ""
166
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
169 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
170
171 #, fuzzy
172 msgid "Please re-enter this passphrase"
173 msgstr "muuda parooli"
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid ""
177 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
178 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
179 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
180
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
183 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
184
185 msgid "Please insert the card with serial number"
186 msgstr ""
187
188 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
189 msgstr ""
190
191 msgid "Admin PIN"
192 msgstr ""
193
194 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
195 #. used to unblock a PIN.
196 msgid "PUK"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Reset Code"
200 msgstr ""
201
202 #, c-format
203 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
204 msgstr ""
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Repeat this Reset Code"
208 msgstr "Korrake parooli: "
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this PUK"
212 msgstr "Korrake parooli: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PIN"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
220 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
221
222 #, fuzzy
223 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
224 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, c-format
231 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
232 msgstr ""
233
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "error creating temporary file: %s\n"
236 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
240 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
241
242 #, fuzzy
243 msgid "Enter new passphrase"
244 msgstr "Sisestage parool\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Take this one anyway"
248 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
249
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
253 msgstr ""
254
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
258 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
259 msgstr ""
260
261 msgid "Yes, protection is not needed"
262 msgstr ""
263
264 #, fuzzy, c-format
265 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
266 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
267 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
268 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
269 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
270
271 #, c-format
272 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
273 msgid_plural ""
274 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
275 msgstr[0] ""
276 msgstr[1] ""
277
278 #, c-format
279 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
287 msgstr ""
288 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
289 "\n"
290
291 #, fuzzy
292 msgid "Please enter the new passphrase"
293 msgstr "muuda parooli"
294
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "@Options:\n"
298 " "
299 msgstr ""
300 "@\n"
301 "Võtmed:\n"
302 " "
303
304 msgid "run in daemon mode (background)"
305 msgstr ""
306
307 msgid "run in server mode (foreground)"
308 msgstr ""
309
310 #, fuzzy
311 #| msgid "Key is superseded"
312 msgid "run in supervised mode"
313 msgstr "Võti on asendatud"
314
315 msgid "verbose"
316 msgstr "ole jutukas"
317
318 msgid "be somewhat more quiet"
319 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
320
321 msgid "sh-style command output"
322 msgstr ""
323
324 msgid "csh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 #, fuzzy
328 msgid "|FILE|read options from FILE"
329 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
330
331 msgid "do not detach from the console"
332 msgstr ""
333
334 msgid "do not grab keyboard and mouse"
335 msgstr ""
336
337 #, fuzzy
338 msgid "use a log file for the server"
339 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
340
341 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
342 msgstr ""
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
345 msgstr ""
346
347 #, fuzzy
348 msgid "do not use the SCdaemon"
349 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
350
351 #, fuzzy
352 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
353 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
354 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
355
356 msgid "ignore requests to change the TTY"
357 msgstr ""
358
359 msgid "ignore requests to change the X display"
360 msgstr ""
361
362 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
363 msgstr ""
364
365 msgid "do not use the PIN cache when signing"
366 msgstr ""
367
368 #, fuzzy
369 msgid "disallow the use of an external password cache"
370 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
371
372 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
373 msgstr ""
374
375 #, fuzzy
376 msgid "allow presetting passphrase"
377 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
378
379 msgid "disallow caller to override the pinentry"
380 msgstr ""
381
382 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
383 msgstr ""
384
385 #, fuzzy
386 #| msgid "not supported"
387 msgid "enable ssh support"
388 msgstr "ei ole toetatud"
389
390 #, fuzzy
391 #| msgid "not supported"
392 msgid "enable putty support"
393 msgstr "ei ole toetatud"
394
395 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
396 #. reporting address.  This is so that we can change the
397 #. reporting address without breaking the translations.
398 #, fuzzy
399 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
400 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
401
402 #, fuzzy
403 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
404 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
405
406 msgid ""
407 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
408 "Secret key management for @GNUPG@\n"
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
413 msgstr ""
414
415 #, fuzzy, c-format
416 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
417 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
418 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
419
420 #, fuzzy, c-format
421 #| msgid "option file `%s': %s\n"
422 msgid "option file '%s': %s\n"
423 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 #| msgid "reading options from `%s'\n"
427 msgid "reading options from '%s'\n"
428 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
432 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
433 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "can't create socket: %s\n"
437 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
438
439 #, c-format
440 msgid "socket name '%s' is too long\n"
441 msgstr ""
442
443 #, fuzzy
444 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
445 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
446
447 #, fuzzy
448 msgid "error getting nonce for the socket\n"
449 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
450
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
453 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
457 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
458
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "listen() failed: %s\n"
461 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
462
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "listening on socket '%s'\n"
465 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
466
467 #, fuzzy, c-format
468 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
469 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
470 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "directory '%s' created\n"
474 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
478 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
482 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
483
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
486 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
487
488 #, c-format
489 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
490 msgstr ""
491
492 #, c-format
493 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
494 msgstr ""
495
496 #, c-format
497 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
498 msgstr ""
499
500 #, c-format
501 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
502 msgstr ""
503
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
506 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
507
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "%s %s stopped\n"
510 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
511
512 #, fuzzy
513 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
514 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
515
516 #, fuzzy
517 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
518 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
519
520 msgid ""
521 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
522 "Password cache maintenance\n"
523 msgstr ""
524
525 msgid ""
526 "@Commands:\n"
527 " "
528 msgstr ""
529 "@Käsud:\n"
530 " "
531
532 msgid ""
533 "@\n"
534 "Options:\n"
535 " "
536 msgstr ""
537 "@\n"
538 "Võtmed:\n"
539 " "
540
541 #, fuzzy
542 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
543 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
544
545 msgid ""
546 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
547 "Secret key maintenance tool\n"
548 msgstr ""
549
550 #, fuzzy
551 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
552 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
553
554 #, fuzzy
555 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
556 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
557
558 msgid ""
559 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
560 "system."
561 msgstr ""
562
563 #, fuzzy
564 msgid ""
565 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
566 "needed to complete this operation."
567 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
568
569 #, fuzzy
570 msgid "cancelled\n"
571 msgstr "Katkesta"
572
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
575 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
576
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "error opening '%s': %s\n"
579 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
583 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
587 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
588
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
591 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
592
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
595 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
599 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
600
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
603 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
604
605 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
606 msgstr ""
607
608 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
609 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
610 #. Pinentry to insert a line break.  The double
611 #. percent sign is actually needed because it is also
612 #. a printf format string.  If you need to insert a
613 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
614 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
615 #. certificate.
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
619 "certificates?"
620 msgstr ""
621
622 #, fuzzy
623 msgid "Yes"
624 msgstr "jah"
625
626 msgid "No"
627 msgstr ""
628
629 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
630 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
631 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
632 #. needed because it is also a printf format string.  If you
633 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
634 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
635 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
636 #. as stored in the certificate.
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
640 "fingerprint:%%0A  %s"
641 msgstr ""
642
643 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
644 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
645 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
646 msgid "Correct"
647 msgstr ""
648
649 msgid "Wrong"
650 msgstr ""
651
652 #, c-format
653 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
654 msgstr ""
655
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
659 "it now."
660 msgstr ""
661
662 #, fuzzy
663 msgid "Change passphrase"
664 msgstr "muuda parooli"
665
666 msgid "I'll change it later"
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid ""
671 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
672 "%%0A?"
673 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
674
675 #, fuzzy
676 msgid "Delete key"
677 msgstr "luba võti"
678
679 msgid ""
680 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
681 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
682 msgstr ""
683
684 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
685 msgstr ""
686
687 #, c-format
688 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "checking created signature failed: %s\n"
697 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
698
699 msgid "secret key parts are not available\n"
700 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
701
702 #, fuzzy, c-format
703 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
704 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
705 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
706
707 #, fuzzy, c-format
708 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
709 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
710 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
714 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
715 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
716
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "error creating a pipe: %s\n"
719 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
723 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
724
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "error forking process: %s\n"
727 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
728
729 #, c-format
730 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
731 msgstr ""
732
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
735 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
736
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
739 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
740
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "error running '%s': terminated\n"
743 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
744
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
747 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
748
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
751 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
752
753 #, fuzzy, c-format
754 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
755 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
756 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
757
758 #, fuzzy
759 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
760 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
761
762 #, c-format
763 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
764 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
765
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
768 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
769
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
772 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
773
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
776 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
777
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
780 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
781
782 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
783 msgid "yes"
784 msgstr "jah"
785
786 msgid "yY"
787 msgstr "jJ"
788
789 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
790 msgid "no"
791 msgstr "ei"
792
793 msgid "nN"
794 msgstr "eE"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "quit"
798 msgstr "välju"
799
800 msgid "qQ"
801 msgstr "vV"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "okay|okay"
805 msgstr ""
806
807 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 msgid "cancel|cancel"
809 msgstr ""
810
811 msgid "oO"
812 msgstr ""
813
814 #, fuzzy
815 msgid "cC"
816 msgstr "c"
817
818 #, c-format
819 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
824 msgstr ""
825
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
828 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
829
830 #, c-format
831 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
832 msgstr ""
833
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
836 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
837
838 #, c-format
839 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
840 msgstr ""
841
842 #, c-format
843 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
844 msgstr ""
845
846 #, c-format
847 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
848 msgstr ""
849
850 msgid "connection to agent established\n"
851 msgstr ""
852
853 #, fuzzy
854 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
855 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
856
857 #, c-format
858 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
859 msgstr ""
860
861 #, c-format
862 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
863 msgstr ""
864
865 msgid "connection to the dirmngr established\n"
866 msgstr ""
867
868 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
869 #. verbatim.  It will not be printed.
870 msgid "|audit-log-result|Good"
871 msgstr ""
872
873 msgid "|audit-log-result|Bad"
874 msgstr ""
875
876 msgid "|audit-log-result|Not supported"
877 msgstr ""
878
879 #, fuzzy
880 msgid "|audit-log-result|No certificate"
881 msgstr "halb sertifikaat"
882
883 #, fuzzy
884 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
885 msgstr "halb sertifikaat"
886
887 msgid "|audit-log-result|Error"
888 msgstr ""
889
890 #, fuzzy
891 msgid "|audit-log-result|Not used"
892 msgstr "halb sertifikaat"
893
894 #, fuzzy
895 msgid "|audit-log-result|Okay"
896 msgstr "halb sertifikaat"
897
898 #, fuzzy
899 msgid "|audit-log-result|Skipped"
900 msgstr "halb sertifikaat"
901
902 #, fuzzy
903 msgid "|audit-log-result|Some"
904 msgstr "halb sertifikaat"
905
906 #, fuzzy
907 msgid "Certificate chain available"
908 msgstr "halb sertifikaat"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "root certificate missing"
912 msgstr "halb sertifikaat"
913
914 msgid "Data encryption succeeded"
915 msgstr ""
916
917 #, fuzzy
918 msgid "Data available"
919 msgstr "Võtme leiate: "
920
921 #, fuzzy
922 msgid "Session key created"
923 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
924
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "algorithm: %s"
927 msgstr "pakend: %s\n"
928
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "unsupported algorithm: %s"
931 msgstr ""
932 "\n"
933 "Toetatud algoritmid:\n"
934
935 #, fuzzy
936 msgid "seems to be not encrypted"
937 msgstr "krüptimata"
938
939 msgid "Number of recipients"
940 msgstr ""
941
942 #, c-format
943 msgid "Recipient %d"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Data signing succeeded"
947 msgstr ""
948
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "data hash algorithm: %s"
951 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
952
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Signer %d"
955 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
956
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "attr hash algorithm: %s"
959 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
960
961 msgid "Data decryption succeeded"
962 msgstr ""
963
964 #, fuzzy
965 msgid "Encryption algorithm supported"
966 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Data verification succeeded"
970 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "Signature available"
974 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "Parsing data succeeded"
978 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
979
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "bad data hash algorithm: %s"
982 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
983
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Signature %d"
986 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Certificate chain valid"
990 msgstr "See võti on aegunud!"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "Root certificate trustworthy"
994 msgstr "halb sertifikaat"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "no CRL found for certificate"
998 msgstr "halb sertifikaat"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "the available CRL is too old"
1002 msgstr "Võtme leiate: "
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1006 msgstr "halb sertifikaat"
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Included certificates"
1010 msgstr "halb sertifikaat"
1011
1012 msgid "No audit log entries."
1013 msgstr ""
1014
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Unknown operation"
1017 msgstr "tundmatu versioon"
1018
1019 msgid "Gpg-Agent usable"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Dirmngr usable"
1023 msgstr ""
1024
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "No help available for '%s'."
1027 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "ignoring garbage line"
1031 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1032
1033 #, fuzzy
1034 msgid "[none]"
1035 msgstr "tundmatu"
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "argument not expected"
1039 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "read error"
1043 msgstr "viga faili lugemisel"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "keyword too long"
1047 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "missing argument"
1051 msgstr "vigane argument"
1052
1053 #, fuzzy
1054 #| msgid "invalid armor"
1055 msgid "invalid argument"
1056 msgstr "vigane pakend"
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid "invalid command"
1060 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "invalid alias definition"
1064 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "out of core"
1068 msgstr "ei töödeldud"
1069
1070 #, fuzzy
1071 msgid "invalid option"
1072 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1080 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1088 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #, fuzzy
1099 msgid "out of core\n"
1100 msgstr "ei töödeldud"
1101
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1104 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1105
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1108 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1112 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1116 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1120 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1124 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1132 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1133
1134 msgid "(deadlock?) "
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1139 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "waiting for lock %s...\n"
1143 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "armor: %s\n"
1151 msgstr "pakend: %s\n"
1152
1153 msgid "invalid armor header: "
1154 msgstr "vigane pakendi päis: "
1155
1156 msgid "armor header: "
1157 msgstr "pakendi päis: "
1158
1159 msgid "invalid clearsig header\n"
1160 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1161
1162 #, fuzzy
1163 msgid "unknown armor header: "
1164 msgstr "pakendi päis: "
1165
1166 msgid "nested clear text signatures\n"
1167 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "unexpected armor: "
1171 msgstr "ootamatu pakend:"
1172
1173 msgid "invalid dash escaped line: "
1174 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1175
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1178 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1179
1180 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1181 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1182
1183 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1184 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1185
1186 msgid "malformed CRC\n"
1187 msgstr "vigane CRC\n"
1188
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1191 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1192
1193 #, fuzzy
1194 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1195 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1196
1197 msgid "error in trailer line\n"
1198 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1199
1200 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1201 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1202
1203 #, c-format
1204 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1205 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1206
1207 msgid ""
1208 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1209 msgstr ""
1210 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1211
1212 #, fuzzy, c-format
1213 #| msgid "not human readable"
1214 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1215 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1216
1217 msgid ""
1218 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1219 "an '='\n"
1220 msgstr ""
1221 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1222 "ning lõpus peab olema '='\n"
1223
1224 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1225 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1226
1227 #, fuzzy
1228 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1229 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1230
1231 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1232 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1233
1234 #, fuzzy
1235 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1236 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1237
1238 #, fuzzy
1239 #| msgid ""
1240 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1241 #| "with an '='\n"
1242 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1243 msgstr ""
1244 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1245 "ning lõpus peab olema '='\n"
1246
1247 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1248 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1249
1250 #, c-format
1251 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Enter passphrase: "
1255 msgstr "Sisestage parool: "
1256
1257 #, fuzzy, c-format
1258 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1259 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1260 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1261
1262 #, c-format
1263 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1264 msgstr ""
1265
1266 #, fuzzy, c-format
1267 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1268 msgid "WARNING: %s\n"
1269 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1270
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1273 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #, fuzzy
1280 msgid "can't do this in batch mode\n"
1281 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1282
1283 #, fuzzy
1284 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1285 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1286
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1289 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1290
1291 msgid "Your selection? "
1292 msgstr "Teie valik? "
1293
1294 msgid "[not set]"
1295 msgstr ""
1296
1297 #, fuzzy
1298 msgid "male"
1299 msgstr "enable"
1300
1301 #, fuzzy
1302 msgid "female"
1303 msgstr "enable"
1304
1305 #, fuzzy
1306 msgid "unspecified"
1307 msgstr "Põhjus puudub"
1308
1309 #, fuzzy
1310 msgid "not forced"
1311 msgstr "ei töödeldud"
1312
1313 msgid "forced"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Cardholder's surname: "
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Cardholder's given name: "
1329 msgstr ""
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #, fuzzy
1336 msgid "URL to retrieve public key: "
1337 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #, fuzzy, c-format
1344 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1345 msgid "error reading '%s': %s\n"
1346 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1347
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "error writing '%s': %s\n"
1350 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1351
1352 msgid "Login data (account name): "
1353 msgstr ""
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Private DO data: "
1360 msgstr ""
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Language preferences: "
1368 msgstr "uuendatud eelistused"
1369
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1372 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1373
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1376 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1377
1378 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1379 msgstr ""
1380
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Error: invalid response.\n"
1383 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1384
1385 #, fuzzy
1386 msgid "CA fingerprint: "
1387 msgstr "näita sõrmejälge"
1388
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1391 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1392
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "key operation not possible: %s\n"
1395 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "not an OpenPGP card"
1399 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1400
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "error getting current key info: %s\n"
1403 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1404
1405 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid ""
1409 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1410 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1411 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1416 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1417
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1420 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1421
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1424 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "rounded up to %u bits\n"
1428 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1440 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1441
1442 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1443 msgstr ""
1444
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1447 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1448
1449 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1450 msgstr ""
1451
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1455 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1456 "You should change them using the command --change-pin\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1461 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "   (1) Signature key\n"
1465 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "   (2) Encryption key\n"
1469 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1470
1471 msgid "   (3) Authentication key\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Invalid selection.\n"
1475 msgstr "Vigane valik.\n"
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Please select where to store the key:\n"
1479 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1480
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1483 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1484
1485 #, fuzzy
1486 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1487 msgid "This command is not supported by this card\n"
1488 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1489
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1492 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1493
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Continue? (y/N) "
1496 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1497
1498 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "quit this menu"
1502 msgstr "välju sellest menüüst"
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "show admin commands"
1506 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1507
1508 msgid "show this help"
1509 msgstr "näita seda abiinfot"
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "list all available data"
1513 msgstr "Võtme leiate: "
1514
1515 msgid "change card holder's name"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "change URL to retrieve key"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1522 msgstr ""
1523
1524 #, fuzzy
1525 msgid "change the login name"
1526 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1527
1528 #, fuzzy
1529 msgid "change the language preferences"
1530 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1531
1532 msgid "change card holder's sex"
1533 msgstr ""
1534
1535 #, fuzzy
1536 msgid "change a CA fingerprint"
1537 msgstr "näita sõrmejälge"
1538
1539 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1540 msgstr ""
1541
1542 #, fuzzy
1543 msgid "generate new keys"
1544 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1545
1546 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "verify the PIN and list all data"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "destroy all keys and data"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "gpg/card> "
1559 msgstr ""
1560
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Admin-only command\n"
1563 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1564
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Admin commands are allowed\n"
1567 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1568
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1571 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1572
1573 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1574 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1575
1576 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1577 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1578
1579 #, fuzzy, c-format
1580 #| msgid "can't open `%s'\n"
1581 msgid "can't open '%s'\n"
1582 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1583
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1586 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1590 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1591
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "key \"%s\" not found\n"
1594 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1595
1596 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1597 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1598
1599 #, fuzzy
1600 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1601 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1602
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1605 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1606
1607 #, fuzzy
1608 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1609 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1610
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1613 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1614
1615 msgid "key"
1616 msgstr "key"
1617
1618 #, fuzzy
1619 #| msgid "Pubkey: "
1620 msgid "subkey"
1621 msgstr "Avalik võti: "
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1625 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1626
1627 msgid "ownertrust information cleared\n"
1628 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1632 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1633
1634 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1635 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1639 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1640
1641 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1642 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "using cipher %s\n"
1646 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
1647
1648 #, fuzzy, c-format
1649 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1650 msgid "'%s' already compressed\n"
1651 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1652
1653 #, fuzzy, c-format
1654 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1655 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1656 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 #| msgid "reading from `%s'\n"
1660 msgid "reading from '%s'\n"
1661 msgstr "loen failist `%s'\n"
1662
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid ""
1665 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1666 msgstr ""
1667 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1668
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid ""
1671 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1672 "preferences\n"
1673 msgstr ""
1674 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1678 msgstr ""
1679 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1680
1681 #, c-format
1682 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1683 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1684
1685 #, c-format
1686 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1687 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "%s encrypted data\n"
1691 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1695 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1696
1697 msgid ""
1698 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1699 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
1700
1701 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1702 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1703
1704 msgid "no remote program execution supported\n"
1705 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1706
1707 msgid ""
1708 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1709 msgstr ""
1710 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1711 "ebaturvalised õigused\n"
1712
1713 #, fuzzy
1714 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1715 msgstr ""
1716 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1717 "kasutamist\n"
1718
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1721 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1722
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1725 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1729 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1730
1731 msgid "unnatural exit of external program\n"
1732 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1733
1734 msgid "unable to execute external program\n"
1735 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1739 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1740
1741 #, fuzzy, c-format
1742 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1743 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1744 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1745
1746 #, fuzzy, c-format
1747 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1748 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1749 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1750
1751 #, fuzzy
1752 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1753 msgstr ""
1754 "\n"
1755 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1756
1757 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1758 msgstr ""
1759
1760 #, fuzzy
1761 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1762 msgstr ""
1763 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1764 "\n"
1765
1766 #, fuzzy
1767 msgid "remove unusable parts from key during export"
1768 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1769
1770 msgid "remove as much as possible from key during export"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "use the GnuPG key backup format"
1774 msgstr ""
1775
1776 #, fuzzy
1777 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1778 msgid " - skipped"
1779 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1780
1781 #, fuzzy, c-format
1782 #| msgid "writing to `%s'\n"
1783 msgid "writing to '%s'\n"
1784 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
1785
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1788 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1789
1790 #, fuzzy
1791 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1792 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1793
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1796 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1797
1798 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1799 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1800
1801 #, fuzzy, c-format
1802 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1803 msgid "error creating '%s': %s\n"
1804 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1805
1806 #, fuzzy
1807 msgid "[User ID not found]"
1808 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1809
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1812 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1813
1814 #, c-format
1815 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "error looking up: %s\n"
1820 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1821
1822 #, fuzzy, c-format
1823 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1824 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1825 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1826
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1829 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1830
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1833 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1834
1835 #, fuzzy
1836 msgid "No fingerprint"
1837 msgstr "näita sõrmejälge"
1838
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1841 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1842
1843 #, fuzzy, c-format
1844 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1845 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1846 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1847
1848 #, fuzzy, c-format
1849 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1850 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1851 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1852
1853 #, c-format
1854 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1855 msgstr ""
1856
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1859 msgstr ""
1860 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1861 "kasutamisega\n"
1862
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1865 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1866
1867 #, fuzzy
1868 msgid "make a signature"
1869 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1870
1871 #, fuzzy
1872 msgid "make a clear text signature"
1873 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1874
1875 msgid "make a detached signature"
1876 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1877
1878 msgid "encrypt data"
1879 msgstr "krüpteeri andmed"
1880
1881 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1882 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
1883
1884 msgid "decrypt data (default)"
1885 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1886
1887 msgid "verify a signature"
1888 msgstr "kontrolli allkirja"
1889
1890 msgid "list keys"
1891 msgstr "näita võtmeid"
1892
1893 msgid "list keys and signatures"
1894 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1895
1896 #, fuzzy
1897 msgid "list and check key signatures"
1898 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1899
1900 msgid "list keys and fingerprints"
1901 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1902
1903 msgid "list secret keys"
1904 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1905
1906 msgid "generate a new key pair"
1907 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1908
1909 #, fuzzy
1910 #| msgid "generate a new key pair"
1911 msgid "quickly generate a new key pair"
1912 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1913
1914 #, fuzzy
1915 #| msgid "generate a new key pair"
1916 msgid "quickly add a new user-id"
1917 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1918
1919 #, fuzzy
1920 #| msgid "generate a new key pair"
1921 msgid "quickly revoke a user-id"
1922 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1923
1924 #, fuzzy
1925 #| msgid "generate a new key pair"
1926 msgid "quickly set a new expiration date"
1927 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1928
1929 msgid "full featured key pair generation"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "generate a revocation certificate"
1933 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1934
1935 msgid "remove keys from the public keyring"
1936 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1937
1938 msgid "remove keys from the secret keyring"
1939 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1940
1941 #, fuzzy
1942 #| msgid "sign a key"
1943 msgid "quickly sign a key"
1944 msgstr "allkirjasta võti"
1945
1946 #, fuzzy
1947 #| msgid "sign a key locally"
1948 msgid "quickly sign a key locally"
1949 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1950
1951 msgid "sign a key"
1952 msgstr "allkirjasta võti"
1953
1954 msgid "sign a key locally"
1955 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1956
1957 msgid "sign or edit a key"
1958 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1959
1960 #, fuzzy
1961 msgid "change a passphrase"
1962 msgstr "muuda parooli"
1963
1964 msgid "export keys"
1965 msgstr "ekspordi võtmed"
1966
1967 msgid "export keys to a keyserver"
1968 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1969
1970 msgid "import keys from a keyserver"
1971 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1972
1973 msgid "search for keys on a keyserver"
1974 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1975
1976 msgid "update all keys from a keyserver"
1977 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1978
1979 msgid "import/merge keys"
1980 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1981
1982 msgid "print the card status"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "change data on a card"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "change a card's PIN"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "update the trust database"
1992 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1993
1994 #, fuzzy
1995 msgid "print message digests"
1996 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1997
1998 msgid "run in server mode"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "create ascii armored output"
2005 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2006
2007 #, fuzzy
2008 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2009 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2010
2011 #, fuzzy
2012 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2013 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2014
2015 #, fuzzy
2016 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2017 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2018
2019 msgid "use canonical text mode"
2020 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2021
2022 #, fuzzy
2023 msgid "|FILE|write output to FILE"
2024 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2025
2026 msgid "do not make any changes"
2027 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2028
2029 msgid "prompt before overwriting"
2030 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2031
2032 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid ""
2036 "@\n"
2037 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2038 msgstr ""
2039 "@\n"
2040 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2041
2042 #, fuzzy
2043 #| msgid ""
2044 #| "@\n"
2045 #| "Examples:\n"
2046 #| "\n"
2047 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2048 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2049 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2050 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2051 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2052 msgid ""
2053 "@\n"
2054 "Examples:\n"
2055 "\n"
2056 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2057 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2058 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2059 " --list-keys [names]        show keys\n"
2060 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2061 msgstr ""
2062 "@\n"
2063 "Näited:\n"
2064 "\n"
2065 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2066 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2067 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2068 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2069 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2070
2071 #, fuzzy
2072 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2073 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2074 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2075
2076 #, fuzzy
2077 #| msgid ""
2078 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2079 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2080 #| "default operation depends on the input data\n"
2081 msgid ""
2082 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2083 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2084 "Default operation depends on the input data\n"
2085 msgstr ""
2086 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2087 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2088 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2089
2090 msgid ""
2091 "\n"
2092 "Supported algorithms:\n"
2093 msgstr ""
2094 "\n"
2095 "Toetatud algoritmid:\n"
2096
2097 msgid "Pubkey: "
2098 msgstr "Avalik võti: "
2099
2100 msgid "Cipher: "
2101 msgstr "Šiffer: "
2102
2103 msgid "Hash: "
2104 msgstr "Räsi: "
2105
2106 msgid "Compression: "
2107 msgstr "Pakkimine: "
2108
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2111 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2112
2113 msgid "conflicting commands\n"
2114 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2115
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2118 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2119
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2122 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2123
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2126 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2127
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2130 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2131
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2134 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2135
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2138 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2139
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2142 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2143
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2146 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2147
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid ""
2150 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2151 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2152
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2155 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2156
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2159 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2160
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid ""
2163 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2164 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2165
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2168 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2169
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2172 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2173
2174 msgid "display photo IDs during key listings"
2175 msgstr ""
2176
2177 #, fuzzy
2178 msgid "show key usage information during key listings"
2179 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2180
2181 msgid "show policy URLs during signature listings"
2182 msgstr ""
2183
2184 #, fuzzy
2185 msgid "show all notations during signature listings"
2186 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2187
2188 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2192 msgstr ""
2193
2194 #, fuzzy
2195 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2196 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2197
2198 msgid "show user ID validity during key listings"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2205 msgstr ""
2206
2207 #, fuzzy
2208 msgid "show the keyring name in key listings"
2209 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2210
2211 #, fuzzy
2212 msgid "show expiration dates during signature listings"
2213 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2214
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "valid values for option '%s':\n"
2217 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2218
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2221 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2222
2223 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2228 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2229
2230 #, fuzzy, c-format
2231 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2232 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2233 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2234
2235 #, fuzzy, c-format
2236 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2237 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2238 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2239
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2242 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2243
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2246 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2247
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2250 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2251
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2254 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2255
2256 #, fuzzy
2257 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2258 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2259
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2262 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2263
2264 #, fuzzy
2265 msgid "invalid keyserver options\n"
2266 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2267
2268 #, c-format
2269 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2270 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2271
2272 msgid "invalid import options\n"
2273 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2274
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "invalid filter option: %s\n"
2277 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2278
2279 #, c-format
2280 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2281 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2282
2283 msgid "invalid export options\n"
2284 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2285
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2288 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2289
2290 #, fuzzy
2291 msgid "invalid list options\n"
2292 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2293
2294 msgid "display photo IDs during signature verification"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "show policy URLs during signature verification"
2298 msgstr ""
2299
2300 #, fuzzy
2301 msgid "show all notations during signature verification"
2302 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2303
2304 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2308 msgstr ""
2309
2310 #, fuzzy
2311 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2312 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2313
2314 #, fuzzy
2315 msgid "show user ID validity during signature verification"
2316 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2317
2318 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2319 msgstr ""
2320
2321 #, fuzzy
2322 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2323 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2324
2325 msgid "validate signatures with PKA data"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2329 msgstr ""
2330
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2333 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2334
2335 #, fuzzy
2336 msgid "invalid verify options\n"
2337 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2341 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2342
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2345 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2346
2347 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2351 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2355 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2359 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2363 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2364
2365 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2366 msgstr ""
2367
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2370 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2371
2372 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2373 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2374
2375 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2376 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2377
2378 #, fuzzy
2379 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2380 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2381
2382 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2383 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2384
2385 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2386 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2387
2388 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2389 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2390
2391 #, fuzzy
2392 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2393 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2394
2395 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2396 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2397
2398 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2399 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2400
2401 #, fuzzy
2402 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2403 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2404 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2405
2406 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2407 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2408
2409 msgid "invalid default preferences\n"
2410 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2411
2412 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2413 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
2414
2415 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2416 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2417
2418 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2419 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2420
2421 #, c-format
2422 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2423 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2424
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2427 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2428
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2431 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2432
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2435 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2436
2437 #, c-format
2438 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2439 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2440
2441 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2442 msgstr ""
2443 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2444
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2447 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2448
2449 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2450 msgstr ""
2451
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2454 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2455
2456 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2461 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2462
2463 #, c-format
2464 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2465 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2469 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "key export failed: %s\n"
2473 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2474
2475 #, fuzzy, c-format
2476 #| msgid "key export failed: %s\n"
2477 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2478 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2482 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2486 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2490 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2494 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2495
2496 #, fuzzy, c-format
2497 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2498 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2499 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2500
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2503 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2504
2505 #, c-format
2506 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2510 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2511
2512 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2513 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2514
2515 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2516 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2517
2518 #, fuzzy
2519 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2520 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2521
2522 #, fuzzy
2523 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2524 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2525
2526 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2527 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2528
2529 msgid "|FD|write status info to this FD"
2530 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2531
2532 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2536 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2537
2538 #, fuzzy
2539 msgid ""
2540 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2541 "Check signatures against known trusted keys\n"
2542 msgstr ""
2543 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2544 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2545
2546 msgid "No help available"
2547 msgstr "Abiinfo puudub"
2548
2549 #, fuzzy, c-format
2550 #| msgid "No help available for `%s'"
2551 msgid "No help available for '%s'"
2552 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2553
2554 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2558 msgstr ""
2559
2560 #, fuzzy
2561 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2562 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2563
2564 #, fuzzy
2565 msgid "do not update the trustdb after import"
2566 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2567
2568 #, fuzzy
2569 msgid "show key during import"
2570 msgstr "näita sõrmejälge"
2571
2572 msgid "only accept updates to existing keys"
2573 msgstr ""
2574
2575 #, fuzzy
2576 msgid "remove unusable parts from key after import"
2577 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2578
2579 msgid "remove as much as possible from key after import"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "run import filters and export key immediately"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2586 msgstr ""
2587
2588 #, c-format
2589 msgid "skipping block of type %d\n"
2590 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2591
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "%lu keys processed so far\n"
2594 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "Total number processed: %lu\n"
2598 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2599
2600 #, fuzzy, c-format
2601 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2602 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2603 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2607 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2611 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "              imported: %lu"
2615 msgstr "            imporditud: %lu"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "             unchanged: %lu\n"
2619 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2623 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2627 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "        new signatures: %lu\n"
2631 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2635 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2636
2637 #, c-format
2638 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2639 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2643 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2647 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "          not imported: %lu\n"
2651 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2652
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2655 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2656
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2659 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2660
2661 #, c-format
2662 msgid ""
2663 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2664 "algorithms on these user IDs:\n"
2665 msgstr ""
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2673 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2674
2675 #, c-format
2676 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2683 msgstr ""
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2687 msgstr ""
2688
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "key %s: no user ID\n"
2691 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2692
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "key %s: %s\n"
2695 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2696
2697 msgid "rejected by import screener"
2698 msgstr ""
2699
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2702 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2703
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2706 msgstr ""
2707 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2708
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2711 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2712
2713 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2714 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2715
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2718 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2719
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2722 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2723
2724 #, c-format
2725 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2726 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2727
2728 #, fuzzy, c-format
2729 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2730 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2731 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2732
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2735 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2739 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2743 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2747 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2751 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2755 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2756
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2759 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2760
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2763 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2764
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2767 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2768
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2771 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2772
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2775 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2776
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2779 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2780
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2783 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2784
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2787 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2791 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: secret key imported\n"
2795 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2796
2797 #, fuzzy, c-format
2798 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2799 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2800 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2804 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2805
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "secret key %s: %s\n"
2808 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2809
2810 #, fuzzy
2811 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2812 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2813
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2816 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
2817
2818 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2819 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2820 #. actual private key data is stored on the card.  A
2821 #. single smartcard can have up to three private key
2822 #. data.  Importing private key stub is always
2823 #. skipped in 2.1, and it returns
2824 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2825 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2826 #. references to a card will be automatically
2827 #. created again.
2828 #, c-format
2829 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2830 msgstr ""
2831
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2834 msgstr ""
2835 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2836
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2839 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2840
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2843 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2844
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2847 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2848
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2851 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2852
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2855 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2856
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2859 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2860
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2863 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2864
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2867 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2868
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2871 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2872
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2875 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2876
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2879 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2880
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2883 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2884
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2887 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2888
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2891 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2892
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2895 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2896
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2899 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2900
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2903 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2907 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2908
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2911 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2912
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2915 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2916
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2919 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2923 msgstr ""
2924 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2925
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2928 msgstr ""
2929 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2930
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2933 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2934
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2937 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2938
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2941 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2942
2943 #, fuzzy, c-format
2944 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2945 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2946 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2947
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "keybox '%s' created\n"
2950 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2951
2952 #, fuzzy, c-format
2953 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2954 msgid "keyring '%s' created\n"
2955 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2956
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2959 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2960
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "error opening key DB: %s\n"
2963 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2964
2965 #, c-format
2966 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2967 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2968
2969 msgid "[revocation]"
2970 msgstr "[tühistamine]"
2971
2972 msgid "[self-signature]"
2973 msgstr "[iseenda allkiri]"
2974
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "error allocating memory: %s\n"
2977 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2978
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2981 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2982
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid ""
2985 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
2986 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2987
2988 #, fuzzy
2989 msgid " (reordered signatures follow)"
2990 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
2991
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "key %s:\n"
2994 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2995
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "%d duplicate signature removed\n"
2998 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
2999 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3000 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3001
3002 #, fuzzy, c-format
3003 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3004 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3005 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3006 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3007 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3008
3009 #, fuzzy, c-format
3010 #| msgid "%d bad signatures\n"
3011 msgid "%d bad signature\n"
3012 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3013 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
3014 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
3015
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "%d signature reordered\n"
3018 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3019 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3020 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3021
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3025 "all signatures.\n"
3026 msgstr ""
3027
3028 #, fuzzy
3029 msgid ""
3030 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3031 "keys\n"
3032 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3033 "etc.)\n"
3034 msgstr ""
3035 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3036 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3037 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3038 "\n"
3039
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3042 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3043
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "  %d = I trust fully\n"
3046 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3047
3048 msgid ""
3049 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3050 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3051 "trust signatures on your behalf.\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3055 msgstr ""
3056
3057 #, c-format
3058 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3059 msgstr ""
3060
3061 #, c-format
3062 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3063 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3064
3065 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3066 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3067
3068 msgid "  Unable to sign.\n"
3069 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3070
3071 #, c-format
3072 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3073 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3077 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3078
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3081 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3082
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Sign it? (y/N) "
3085 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3086
3087 #, c-format
3088 msgid ""
3089 "The self-signature on \"%s\"\n"
3090 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3091 msgstr ""
3092 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3093 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3094
3095 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3096 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3097
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "Your current signature on \"%s\"\n"
3101 "has expired.\n"
3102 msgstr ""
3103 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3104 "on aegunud.\n"
3105
3106 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3107 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3108
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "Your current signature on \"%s\"\n"
3112 "is a local signature.\n"
3113 msgstr ""
3114 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3115 "on lokaalne allkiri.\n"
3116
3117 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3118 msgstr ""
3119 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3120
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3123 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3124
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3127 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3128
3129 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3130 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3131
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3134 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3135
3136 msgid "This key has expired!"
3137 msgstr "See võti on aegunud!"
3138
3139 #, c-format
3140 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3141 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3142
3143 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3144 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3145
3146 msgid ""
3147 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3148 "belongs\n"
3149 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3150 msgstr ""
3151 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3152 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3153 "sisestage \"0\".\n"
3154
3155 #, c-format
3156 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3157 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3158
3159 #, c-format
3160 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3161 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3162
3163 #, c-format
3164 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3165 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3166
3167 #, c-format
3168 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3169 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3170
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3173 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3174
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid ""
3177 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3178 "key \"%s\" (%s)\n"
3179 msgstr ""
3180 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3181 "võtmega allkirjastada: \""
3182
3183 #, fuzzy
3184 msgid "This will be a self-signature.\n"
3185 msgstr ""
3186 "\n"
3187 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3188
3189 #, fuzzy
3190 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3191 msgstr ""
3192 "\n"
3193 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3194
3195 #, fuzzy
3196 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3197 msgstr ""
3198 "\n"
3199 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3200
3201 #, fuzzy
3202 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3203 msgstr ""
3204 "\n"
3205 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3206
3207 #, fuzzy
3208 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3209 msgstr ""
3210 "\n"
3211 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3212
3213 #, fuzzy
3214 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3215 msgstr ""
3216 "\n"
3217 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3218
3219 #, fuzzy
3220 msgid "I have checked this key casually.\n"
3221 msgstr ""
3222 "\n"
3223 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3224
3225 #, fuzzy
3226 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3227 msgstr ""
3228 "\n"
3229 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3230
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Really sign? (y/N) "
3233 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3234
3235 #, c-format
3236 msgid "signing failed: %s\n"
3237 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3238
3239 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3240 msgstr ""
3241
3242 #, fuzzy, c-format
3243 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3244 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3245 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3246
3247 msgid "save and quit"
3248 msgstr "salvesta ja välju"
3249
3250 #, fuzzy
3251 msgid "show key fingerprint"
3252 msgstr "näita sõrmejälge"
3253
3254 #, fuzzy
3255 msgid "show the keygrip"
3256 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3257
3258 msgid "list key and user IDs"
3259 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3260
3261 msgid "select user ID N"
3262 msgstr "vali kasutaja ID N"
3263
3264 #, fuzzy
3265 msgid "select subkey N"
3266 msgstr "vali kasutaja ID N"
3267
3268 #, fuzzy
3269 msgid "check signatures"
3270 msgstr "tühista allkirjad"
3271
3272 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3273 msgstr ""
3274
3275 #, fuzzy
3276 msgid "sign selected user IDs locally"
3277 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3278
3279 #, fuzzy
3280 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3281 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3282
3283 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid "add a user ID"
3287 msgstr "lisa kasutaja ID"
3288
3289 msgid "add a photo ID"
3290 msgstr "lisa foto ID"
3291
3292 #, fuzzy
3293 msgid "delete selected user IDs"
3294 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3295
3296 #, fuzzy
3297 msgid "add a subkey"
3298 msgstr "addkey"
3299
3300 msgid "add a key to a smartcard"
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid "move a key to a smartcard"
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid "move a backup key to a smartcard"
3307 msgstr ""
3308
3309 #, fuzzy
3310 msgid "delete selected subkeys"
3311 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3312
3313 msgid "add a revocation key"
3314 msgstr "lisa tühistamise võti"
3315
3316 #, fuzzy
3317 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3318 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3319
3320 #, fuzzy
3321 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3322 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3323
3324 #, fuzzy
3325 msgid "flag the selected user ID as primary"
3326 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3327
3328 msgid "list preferences (expert)"
3329 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3330
3331 msgid "list preferences (verbose)"
3332 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3333
3334 #, fuzzy
3335 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3336 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3337
3338 #, fuzzy
3339 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3340 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3341
3342 #, fuzzy
3343 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3344 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3345
3346 msgid "change the passphrase"
3347 msgstr "muuda parooli"
3348
3349 msgid "change the ownertrust"
3350 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3351
3352 #, fuzzy
3353 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3354 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3355
3356 #, fuzzy
3357 msgid "revoke selected user IDs"
3358 msgstr "tühista kasutaja ID"
3359
3360 #, fuzzy
3361 msgid "revoke key or selected subkeys"
3362 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3363
3364 #, fuzzy
3365 msgid "enable key"
3366 msgstr "luba võti"
3367
3368 #, fuzzy
3369 msgid "disable key"
3370 msgstr "blokeeri võti"
3371
3372 #, fuzzy
3373 msgid "show selected photo IDs"
3374 msgstr "näita foto ID"
3375
3376 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3377 msgstr ""
3378
3379 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "Secret key is available.\n"
3383 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3384
3385 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3386 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3387
3388 msgid ""
3389 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3390 "(lsign),\n"
3391 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3392 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid "Key is revoked."
3396 msgstr "Võti on tühistatud."
3397
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3400 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3401
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3404 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3405
3406 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3407 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3408
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3411 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3412
3413 #, c-format
3414 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3415 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3416
3417 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3418 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3419
3420 #, c-format
3421 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3425 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3426
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3429 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3430
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3433 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3434
3435 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3436 #. moving the key and not about removing it.
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3439 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3440
3441 #, fuzzy
3442 msgid "You must select exactly one key.\n"
3443 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3444
3445 msgid "Command expects a filename argument\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3450 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3451
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3454 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3455
3456 msgid "You must select at least one key.\n"
3457 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3458
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3461 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3462
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3465 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3466
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3469 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3470
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3473 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3474
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3477 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3478
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3481 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3482
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3485 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3486
3487 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3488 msgstr ""
3489
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Set preference list to:\n"
3492 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3493
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3496 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3497
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3500 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3501
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Save changes? (y/N) "
3504 msgstr "Salvestan muutused? "
3505
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3508 msgstr "Väljun salvestamata? "
3509
3510 #, c-format
3511 msgid "update failed: %s\n"
3512 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3513
3514 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3515 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3516
3517 #, fuzzy, c-format
3518 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3519 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3520 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
3521
3522 #, fuzzy, c-format
3523 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3524 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3525
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3528 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3529
3530 #, fuzzy, c-format
3531 #| msgid "invalid value\n"
3532 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3533 msgstr "vigane väärtus\n"
3534
3535 #, fuzzy
3536 #| msgid "No such user ID.\n"
3537 msgid "No matching user IDs."
3538 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3539
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Nothing to sign.\n"
3542 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3543
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3546 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3547
3548 msgid "Digest: "
3549 msgstr "Teatelühend: "
3550
3551 msgid "Features: "
3552 msgstr "Omadused: "
3553
3554 msgid "Keyserver no-modify"
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid "Preferred keyserver: "
3558 msgstr ""
3559
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Notations: "
3562 msgstr "Noteering: "
3563
3564 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3565 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3566
3567 #, fuzzy, c-format
3568 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3569 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3570
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3573 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3574
3575 #, fuzzy
3576 msgid "(sensitive)"
3577 msgstr " (tundlik)"
3578
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid "created: %s"
3581 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3582
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "revoked: %s"
3585 msgstr "[tühistatud] "
3586
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "expired: %s"
3589 msgstr " [aegub: %s]"
3590
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid "expires: %s"
3593 msgstr " [aegub: %s]"
3594
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "usage: %s"
3597 msgstr " usaldus: %c/%c"
3598
3599 msgid "card-no: "
3600 msgstr ""
3601
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "trust: %s"
3604 msgstr " usaldus: %c/%c"
3605
3606 #, c-format
3607 msgid "validity: %s"
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "This key has been disabled"
3611 msgstr "See võti on blokeeritud"
3612
3613 msgid ""
3614 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3615 "unless you restart the program.\n"
3616 msgstr ""
3617 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3618 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3619
3620 #, fuzzy
3621 msgid "revoked"
3622 msgstr "[tühistatud] "
3623
3624 #, fuzzy
3625 msgid "expired"
3626 msgstr "expire"
3627
3628 msgid ""
3629 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3630 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3631 msgstr ""
3632 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3633 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3634
3635 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3636 msgstr ""
3637
3638 #, fuzzy
3639 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3640 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3641 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3642
3643 msgid ""
3644 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3645 "versions\n"
3646 "         of PGP to reject this key.\n"
3647 msgstr ""
3648 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3649 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3650
3651 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3652 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3653
3654 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3655 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3656
3657 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3661 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3662
3663 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3664 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3665
3666 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3667 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3668
3669 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3670 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3671
3672 #, fuzzy, c-format
3673 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3674 msgid "Deleted %d signature.\n"
3675 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3676 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3677 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3678
3679 msgid "Nothing deleted.\n"
3680 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3681
3682 #, fuzzy
3683 msgid "invalid"
3684 msgstr "vigane pakend"
3685
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3688 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3689
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3692 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3693 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3694 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3695
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3698 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3699
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3702 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3703
3704 msgid ""
3705 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3706 "cause\n"
3707 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3708 msgstr ""
3709 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3710 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3711
3712 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3713 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3714
3715 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3716 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3717
3718 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3719 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3720
3721 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3722 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3723
3724 #, fuzzy
3725 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3726 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3727
3728 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3729 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3730
3731 #, fuzzy
3732 msgid ""
3733 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3734 msgstr ""
3735 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3736
3737 #, fuzzy
3738 msgid ""
3739 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3740 "N) "
3741 msgstr ""
3742 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3743
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3746 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3747
3748 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3749 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3750
3751 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3752 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3753
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3756 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3757
3758 #, c-format
3759 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3760 msgstr ""
3761
3762 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3763 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3764
3765 #, fuzzy, c-format
3766 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3767 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3768
3769 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3770 msgstr ""
3771
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3774 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3775
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3778 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3779
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Enter the notation: "
3782 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3783
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Proceed? (y/N) "
3786 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3787
3788 #, c-format
3789 msgid "No user ID with index %d\n"
3790 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3791
3792 #, fuzzy, c-format
3793 msgid "No user ID with hash %s\n"
3794 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3795
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3798 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3799
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "No subkey with index %d\n"
3802 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3803
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3806 msgstr "kasutaja ID: \""
3807
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3810 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3811
3812 msgid " (non-exportable)"
3813 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3814
3815 #, c-format
3816 msgid "This signature expired on %s.\n"
3817 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3818
3819 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3820 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3821
3822 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3823 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3824
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Not signed by you.\n"
3827 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3828
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3831 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3832
3833 #, fuzzy
3834 msgid " (non-revocable)"
3835 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3836
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3839 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3840
3841 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3842 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3843
3844 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3845 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3846
3847 msgid "no secret key\n"
3848 msgstr "salajast võtit pole\n"
3849
3850 #, c-format
3851 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3852 msgstr ""
3853
3854 #, c-format
3855 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3856 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3857
3858 #, c-format
3859 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3860 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3861
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3864 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3865
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3868 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3869
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3872 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3873
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3876 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3877
3878 #, fuzzy
3879 msgid "too many cipher preferences\n"
3880 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3881
3882 #, fuzzy
3883 msgid "too many digest preferences\n"
3884 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3885
3886 #, fuzzy
3887 msgid "too many compression preferences\n"
3888 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3889
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3892 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3893
3894 msgid "writing direct signature\n"
3895 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3896
3897 msgid "writing self signature\n"
3898 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3899
3900 msgid "writing key binding signature\n"
3901 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3902
3903 #, c-format
3904 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3905 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3906
3907 #, c-format
3908 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3909 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3910
3911 msgid ""
3912 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3913 msgstr ""
3914
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Sign"
3917 msgstr "sign"
3918
3919 msgid "Certify"
3920 msgstr ""
3921
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Encrypt"
3924 msgstr "krüpteeri andmed"
3925
3926 msgid "Authenticate"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3930 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3931 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3932 #. functions:
3933 #.
3934 #. s = Toggle signing capability
3935 #. e = Toggle encryption capability
3936 #. a = Toggle authentication capability
3937 #. q = Finish
3938 #.
3939 msgid "SsEeAaQq"
3940 msgstr ""
3941
3942 #, c-format
3943 msgid "Possible actions for a %s key: "
3944 msgstr ""
3945
3946 msgid "Current allowed actions: "
3947 msgstr ""
3948
3949 #, c-format
3950 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3951 msgstr ""
3952
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3955 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3956
3957 #, c-format
3958 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3959 msgstr ""
3960
3961 #, c-format
3962 msgid "   (%c) Finished\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3966 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3967
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3970 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3971
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3974 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3975
3976 #, c-format
3977 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3978 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3979
3980 #, c-format
3981 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3982 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3983
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3986 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3987
3988 #, c-format
3989 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3990 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3991
3992 #, fuzzy, c-format
3993 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3994 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3995
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3998 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3999
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4002 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4003
4004 #, fuzzy, c-format
4005 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4006 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4007 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4008
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4011 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4012
4013 #, fuzzy, c-format
4014 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4015 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4016 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4017
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "  (%d) Existing key\n"
4020 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4021
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Enter the keygrip: "
4024 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4025
4026 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4027 msgstr ""
4028
4029 #, fuzzy
4030 msgid "No key with this keygrip\n"
4031 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4032
4033 #, fuzzy, c-format
4034 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4035 msgid "rounded to %u bits\n"
4036 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4037
4038 #, c-format
4039 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4040 msgstr ""
4041
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4044 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4045
4046 #, fuzzy, c-format
4047 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4048 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4049
4050 #, c-format
4051 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4052 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4053
4054 #, fuzzy
4055 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"