Add question "What are DH/DSS keys?"
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #, fuzzy, c-format
17 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
18 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
19
20 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
21 #. for the quality bar.
22 msgid "Quality:"
23 msgstr ""
24
25 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
26 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
27 #. string to describe what this is about.  The length of the
28 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
29 #. translate this entry, a default english text (see source)
30 #. will be used.
31 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
32 msgstr ""
33
34 msgid ""
35 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
36 "session"
37 msgstr ""
38
39 #, fuzzy
40 msgid ""
41 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
42 "this session"
43 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
44
45 #, c-format
46 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
47 msgstr ""
48
49 #, fuzzy
50 msgid "PIN too long"
51 msgstr "rida on liiga pikk\n"
52
53 #, fuzzy
54 msgid "Passphrase too long"
55 msgstr "liiga pikk parool\n"
56
57 #, fuzzy
58 msgid "Invalid characters in PIN"
59 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
60
61 msgid "PIN too short"
62 msgstr ""
63
64 #, fuzzy
65 msgid "Bad PIN"
66 msgstr "halb MPI"
67
68 #, fuzzy
69 msgid "Bad Passphrase"
70 msgstr "halb parool"
71
72 #, fuzzy
73 msgid "Passphrase"
74 msgstr "halb parool"
75
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
78 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
79
80 #, c-format
81 msgid "can't create `%s': %s\n"
82 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
83
84 #, c-format
85 msgid "can't open `%s': %s\n"
86 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
87
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
90 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
91
92 #, c-format
93 msgid "detected card with S/N: %s\n"
94 msgstr ""
95
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
98 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
99
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "no suitable card key found: %s\n"
102 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
103
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
106 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
107
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "error writing key: %s\n"
110 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
111
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
114 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
115
116 #, fuzzy
117 msgid "Please re-enter this passphrase"
118 msgstr "muuda parooli"
119
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
123 "0Awithin gpg-agent's key storage"
124 msgstr ""
125
126 msgid "does not match - try again"
127 msgstr ""
128
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
131 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
132
133 msgid "Please insert the card with serial number"
134 msgstr ""
135
136 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
137 msgstr ""
138
139 msgid "Admin PIN"
140 msgstr ""
141
142 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
143 #. used to unblock a PIN.
144 msgid "PUK"
145 msgstr ""
146
147 msgid "Reset Code"
148 msgstr ""
149
150 #, c-format
151 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
152 msgstr ""
153
154 #, fuzzy
155 msgid "Repeat this Reset Code"
156 msgstr "Korrake parooli: "
157
158 #, fuzzy
159 msgid "Repeat this PUK"
160 msgstr "Korrake parooli: "
161
162 #, fuzzy
163 msgid "Repeat this PIN"
164 msgstr "Korrake parooli: "
165
166 #, fuzzy
167 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
168 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
169
170 #, fuzzy
171 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
172 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
173
174 #, fuzzy
175 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
176 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
177
178 #, c-format
179 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
180 msgstr ""
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "error creating temporary file: %s\n"
184 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
185
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
188 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
189
190 #, fuzzy
191 msgid "Enter new passphrase"
192 msgstr "Sisestage parool\n"
193
194 #, fuzzy
195 msgid "Take this one anyway"
196 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
197
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
201 "at least %u character long."
202 msgid_plural ""
203 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
204 "at least %u characters long."
205 msgstr[0] ""
206 msgstr[1] ""
207
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
211 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
212 msgid_plural ""
213 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
214 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
215 msgstr[0] ""
216 msgstr[1] ""
217
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
221 "a known term or match%%0Acertain pattern."
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
227 msgstr ""
228
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
232 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
233 msgstr ""
234
235 msgid "Yes, protection is not needed"
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
240 msgstr ""
241 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
242 "\n"
243
244 #, fuzzy
245 msgid "Please enter the new passphrase"
246 msgstr "muuda parooli"
247
248 #, fuzzy
249 msgid ""
250 "@Options:\n"
251 " "
252 msgstr ""
253 "@\n"
254 "Võtmed:\n"
255 " "
256
257 msgid "run in server mode (foreground)"
258 msgstr ""
259
260 msgid "run in daemon mode (background)"
261 msgstr ""
262
263 msgid "verbose"
264 msgstr "ole jutukas"
265
266 msgid "be somewhat more quiet"
267 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
268
269 msgid "sh-style command output"
270 msgstr ""
271
272 msgid "csh-style command output"
273 msgstr ""
274
275 #, fuzzy
276 msgid "|FILE|read options from FILE"
277 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
278
279 msgid "do not detach from the console"
280 msgstr ""
281
282 msgid "do not grab keyboard and mouse"
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy
286 msgid "use a log file for the server"
287 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
288
289 #, fuzzy
290 msgid "use a standard location for the socket"
291 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
292
293 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
294 msgstr ""
295
296 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
297 msgstr ""
298
299 #, fuzzy
300 msgid "do not use the SCdaemon"
301 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
302
303 msgid "ignore requests to change the TTY"
304 msgstr ""
305
306 msgid "ignore requests to change the X display"
307 msgstr ""
308
309 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
310 msgstr ""
311
312 msgid "do not use the PIN cache when signing"
313 msgstr ""
314
315 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
316 msgstr ""
317
318 #, fuzzy
319 msgid "allow presetting passphrase"
320 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
321
322 msgid "enable ssh-agent emulation"
323 msgstr ""
324
325 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
326 msgstr ""
327
328 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
329 #. reporting address.  This is so that we can change the
330 #. reporting address without breaking the translations.
331 #, fuzzy
332 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
333 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
334
335 #, fuzzy
336 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
337 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
338
339 msgid ""
340 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
341 "Secret key management for GnuPG\n"
342 msgstr ""
343
344 #, c-format
345 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
346 msgstr ""
347
348 #, c-format
349 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
350 msgstr ""
351
352 #, c-format
353 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
354 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
355
356 #, c-format
357 msgid "option file `%s': %s\n"
358 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
359
360 #, c-format
361 msgid "reading options from `%s'\n"
362 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
363
364 #, c-format
365 msgid "error creating `%s': %s\n"
366 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
367
368 #, c-format
369 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
370 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
371
372 msgid "name of socket too long\n"
373 msgstr ""
374
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "can't create socket: %s\n"
377 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
378
379 #, c-format
380 msgid "socket name `%s' is too long\n"
381 msgstr ""
382
383 #, fuzzy
384 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
385 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
386
387 #, fuzzy
388 msgid "error getting nonce for the socket\n"
389 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
390
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
393 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
394
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "listen() failed: %s\n"
397 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
398
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "listening on socket `%s'\n"
401 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
402
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "directory `%s' created\n"
405 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
406
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
409 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
410
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
413 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
414
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
417 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
418
419 #, c-format
420 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
421 msgstr ""
422
423 #, c-format
424 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
425 msgstr ""
426
427 #, c-format
428 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
429 msgstr ""
430
431 #, c-format
432 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
433 msgstr ""
434
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
437 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
438
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "%s %s stopped\n"
441 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
442
443 #, fuzzy
444 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
445 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
446
447 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
448 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
449
450 #, c-format
451 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
452 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
456 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
457
458 msgid ""
459 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
460 "Password cache maintenance\n"
461 msgstr ""
462
463 msgid ""
464 "@Commands:\n"
465 " "
466 msgstr ""
467 "@Käsud:\n"
468 " "
469
470 msgid ""
471 "@\n"
472 "Options:\n"
473 " "
474 msgstr ""
475 "@\n"
476 "Võtmed:\n"
477 " "
478
479 #, fuzzy
480 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
481 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
482
483 msgid ""
484 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
485 "Secret key maintenance tool\n"
486 msgstr ""
487
488 #, fuzzy
489 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
490 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
491
492 #, fuzzy
493 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
494 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
495
496 msgid ""
497 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
498 "system."
499 msgstr ""
500
501 #, fuzzy
502 msgid ""
503 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
504 "needed to complete this operation."
505 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
506
507 #, fuzzy
508 msgid "Passphrase:"
509 msgstr "halb parool"
510
511 #, fuzzy
512 msgid "cancelled\n"
513 msgstr "Katkesta"
514
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
517 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
518
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "error opening `%s': %s\n"
521 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
522
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
525 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
526
527 #, c-format
528 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
529 msgstr ""
530
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
533 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
534
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
537 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
538
539 #, c-format
540 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
541 msgstr ""
542
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
545 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
546
547 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
548 msgstr ""
549
550 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
551 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
552 #. Pinentry to insert a line break.  The double
553 #. percent sign is actually needed because it is also
554 #. a printf format string.  If you need to insert a
555 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
556 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
557 #. certificate.
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
561 "certificates?"
562 msgstr ""
563
564 #, fuzzy
565 msgid "Yes"
566 msgstr "jah"
567
568 msgid "No"
569 msgstr ""
570
571 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
572 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
573 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
574 #. needed because it is also a printf format string.  If you
575 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
576 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
577 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
578 #. as stored in the certificate.
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
582 "fingerprint:%%0A  %s"
583 msgstr ""
584
585 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
586 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
587 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
588 msgid "Correct"
589 msgstr ""
590
591 msgid "Wrong"
592 msgstr ""
593
594 #, c-format
595 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
596 msgstr ""
597
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
601 "it now."
602 msgstr ""
603
604 #, fuzzy
605 msgid "Change passphrase"
606 msgstr "muuda parooli"
607
608 msgid "I'll change it later"
609 msgstr ""
610
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "error creating a pipe: %s\n"
613 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
614
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
617 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
618
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "error forking process: %s\n"
621 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
622
623 #, c-format
624 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
625 msgstr ""
626
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
629 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
630
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
633 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
634
635 #, c-format
636 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
637 msgstr ""
638
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "error running `%s': terminated\n"
641 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
642
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "error creating socket: %s\n"
645 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
646
647 #, fuzzy
648 msgid "host not found"
649 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
650
651 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
652 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
653
654 #, c-format
655 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
656 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
657
658 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
659 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
660
661 #, fuzzy
662 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
663 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
664
665 #, fuzzy
666 msgid "canceled by user\n"
667 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
668
669 #, fuzzy
670 msgid "problem with the agent\n"
671 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
672
673 #, c-format
674 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
675 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
676
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
679 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
680
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
683 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
684
685 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
686 msgid "yes"
687 msgstr "jah"
688
689 msgid "yY"
690 msgstr "jJ"
691
692 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
693 msgid "no"
694 msgstr "ei"
695
696 msgid "nN"
697 msgstr "eE"
698
699 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
700 msgid "quit"
701 msgstr "välju"
702
703 msgid "qQ"
704 msgstr "vV"
705
706 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
707 msgid "okay|okay"
708 msgstr ""
709
710 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
711 msgid "cancel|cancel"
712 msgstr ""
713
714 msgid "oO"
715 msgstr ""
716
717 #, fuzzy
718 msgid "cC"
719 msgstr "c"
720
721 #, c-format
722 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
723 msgstr ""
724
725 #, c-format
726 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
727 msgstr ""
728
729 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
730 msgstr ""
731
732 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
733 msgstr ""
734
735 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
736 #. verbatim.  It will not be printed.
737 msgid "|audit-log-result|Good"
738 msgstr ""
739
740 msgid "|audit-log-result|Bad"
741 msgstr ""
742
743 msgid "|audit-log-result|Not supported"
744 msgstr ""
745
746 #, fuzzy
747 msgid "|audit-log-result|No certificate"
748 msgstr "halb sertifikaat"
749
750 #, fuzzy
751 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
752 msgstr "halb sertifikaat"
753
754 msgid "|audit-log-result|Error"
755 msgstr ""
756
757 #, fuzzy
758 msgid "Certificate chain available"
759 msgstr "halb sertifikaat"
760
761 #, fuzzy
762 msgid "root certificate missing"
763 msgstr "halb sertifikaat"
764
765 msgid "Data encryption succeeded"
766 msgstr ""
767
768 #, fuzzy
769 msgid "Data available"
770 msgstr "Võtme leiate: "
771
772 #, fuzzy
773 msgid "Session key created"
774 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "algorithm: %s"
778 msgstr "pakend: %s\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "unsupported algorithm: %s"
782 msgstr ""
783 "\n"
784 "Toetatud algoritmid:\n"
785
786 #, fuzzy
787 msgid "seems to be not encrypted"
788 msgstr "krüptimata"
789
790 msgid "Number of recipients"
791 msgstr ""
792
793 #, c-format
794 msgid "Recipient %d"
795 msgstr ""
796
797 msgid "Data signing succeeded"
798 msgstr ""
799
800 msgid "Data decryption succeeded"
801 msgstr ""
802
803 #, fuzzy
804 msgid "Data verification succeeded"
805 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
806
807 #, fuzzy
808 msgid "Signature available"
809 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
810
811 #, fuzzy
812 msgid "Parsing signature succeeded"
813 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
814
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "Bad hash algorithm: %s"
817 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
818
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "Signature %d"
821 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
822
823 #, fuzzy
824 msgid "Certificate chain valid"
825 msgstr "See võti on aegunud!"
826
827 #, fuzzy
828 msgid "Root certificate trustworthy"
829 msgstr "halb sertifikaat"
830
831 #, fuzzy
832 msgid "no CRL found for certificate"
833 msgstr "halb sertifikaat"
834
835 #, fuzzy
836 msgid "the available CRL is too old"
837 msgstr "Võtme leiate: "
838
839 #, fuzzy
840 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
841 msgstr "halb sertifikaat"
842
843 #, fuzzy
844 msgid "Included certificates"
845 msgstr "halb sertifikaat"
846
847 msgid "No audit log entries."
848 msgstr ""
849
850 #, fuzzy
851 msgid "Unknown operation"
852 msgstr "tundmatu versioon"
853
854 msgid "Gpg-Agent usable"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Dirmngr usable"
858 msgstr ""
859
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "No help available for `%s'."
862 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
863
864 #, fuzzy
865 msgid "ignoring garbage line"
866 msgstr "viga lõpetaval real\n"
867
868 #, fuzzy
869 msgid "[none]"
870 msgstr "tundmatu"
871
872 #, c-format
873 msgid "armor: %s\n"
874 msgstr "pakend: %s\n"
875
876 msgid "invalid armor header: "
877 msgstr "vigane pakendi päis: "
878
879 msgid "armor header: "
880 msgstr "pakendi päis: "
881
882 msgid "invalid clearsig header\n"
883 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
884
885 #, fuzzy
886 msgid "unknown armor header: "
887 msgstr "pakendi päis: "
888
889 msgid "nested clear text signatures\n"
890 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "unexpected armor: "
894 msgstr "ootamatu pakend:"
895
896 msgid "invalid dash escaped line: "
897 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
898
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
901 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
902
903 msgid "premature eof (no CRC)\n"
904 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
905
906 msgid "premature eof (in CRC)\n"
907 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
908
909 msgid "malformed CRC\n"
910 msgstr "vigane CRC\n"
911
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
914 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "premature eof (in trailer)\n"
918 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
919
920 msgid "error in trailer line\n"
921 msgstr "viga lõpetaval real\n"
922
923 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
924 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
925
926 #, c-format
927 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
928 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
929
930 msgid ""
931 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
932 msgstr ""
933 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
934
935 msgid ""
936 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
937 "an '='\n"
938 msgstr ""
939 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
940 "ning lõpus peab olema '='\n"
941
942 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
943 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
944
945 #, fuzzy
946 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
947 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
948
949 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
950 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
951
952 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
953 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
954
955 msgid "not human readable"
956 msgstr "pole inimese poolt loetav"
957
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
960 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
961
962 #, c-format
963 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
964 msgstr ""
965
966 #, fuzzy
967 msgid "can't do this in batch mode\n"
968 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
969
970 #, fuzzy
971 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
972 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
973
974 #, fuzzy
975 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
976 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
977
978 msgid "Your selection? "
979 msgstr "Teie valik? "
980
981 msgid "[not set]"
982 msgstr ""
983
984 #, fuzzy
985 msgid "male"
986 msgstr "enable"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "female"
990 msgstr "enable"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "unspecified"
994 msgstr "Põhjus puudub"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "not forced"
998 msgstr "ei töödeldud"
999
1000 msgid "forced"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Cardholder's surname: "
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Cardholder's given name: "
1016 msgstr ""
1017
1018 #, c-format
1019 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "URL to retrieve public key: "
1024 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1025
1026 #, c-format
1027 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1032 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "error reading `%s': %s\n"
1036 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1037
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "error writing `%s': %s\n"
1040 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1041
1042 msgid "Login data (account name): "
1043 msgstr ""
1044
1045 #, c-format
1046 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Private DO data: "
1050 msgstr ""
1051
1052 #, c-format
1053 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Language preferences: "
1058 msgstr "uuendatud eelistused"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1062 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1063
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1066 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1067
1068 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1069 msgstr ""
1070
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Error: invalid response.\n"
1073 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1074
1075 #, fuzzy
1076 msgid "CA fingerprint: "
1077 msgstr "näita sõrmejälge"
1078
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1081 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1082
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "key operation not possible: %s\n"
1085 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1086
1087 #, fuzzy
1088 msgid "not an OpenPGP card"
1089 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1090
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "error getting current key info: %s\n"
1093 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1094
1095 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid ""
1099 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1100 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1101 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1106 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1107
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1110 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1111
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1114 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1115
1116 #, c-format
1117 msgid "rounded up to %u bits\n"
1118 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1119
1120 #, c-format
1121 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1130 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1131
1132 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1133 msgstr ""
1134
1135 #, fuzzy
1136 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1137 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1138
1139 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1140 msgstr ""
1141
1142 #, c-format
1143 msgid ""
1144 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1145 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1146 "You should change them using the command --change-pin\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1151 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1152
1153 #, fuzzy
1154 msgid "   (1) Signature key\n"
1155 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1156
1157 #, fuzzy
1158 msgid "   (2) Encryption key\n"
1159 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1160
1161 msgid "   (3) Authentication key\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Invalid selection.\n"
1165 msgstr "Vigane valik.\n"
1166
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Please select where to store the key:\n"
1169 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1170
1171 #, fuzzy
1172 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1173 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
1174
1175 #, fuzzy
1176 msgid "secret parts of key are not available\n"
1177 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
1178
1179 #, fuzzy
1180 msgid "secret key already stored on a card\n"
1181 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1182
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "error writing key to card: %s\n"
1185 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1186
1187 msgid "quit this menu"
1188 msgstr "välju sellest menüüst"
1189
1190 #, fuzzy
1191 msgid "show admin commands"
1192 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1193
1194 msgid "show this help"
1195 msgstr "näita seda abiinfot"
1196
1197 #, fuzzy
1198 msgid "list all available data"
1199 msgstr "Võtme leiate: "
1200
1201 msgid "change card holder's name"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "change URL to retrieve key"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1208 msgstr ""
1209
1210 #, fuzzy
1211 msgid "change the login name"
1212 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1213
1214 #, fuzzy
1215 msgid "change the language preferences"
1216 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1217
1218 msgid "change card holder's sex"
1219 msgstr ""
1220
1221 #, fuzzy
1222 msgid "change a CA fingerprint"
1223 msgstr "näita sõrmejälge"
1224
1225 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1226 msgstr ""
1227
1228 #, fuzzy
1229 msgid "generate new keys"
1230 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1231
1232 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "verify the PIN and list all data"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Command> "
1242 msgstr "Käsklus> "
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Admin-only command\n"
1246 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1247
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Admin commands are allowed\n"
1250 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1251
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1254 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1255
1256 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1257 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1258
1259 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1260 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1261
1262 #, c-format
1263 msgid "can't open `%s'\n"
1264 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1265
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1268 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1269
1270 #, c-format
1271 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1272 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1273
1274 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1275 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1276
1277 #, fuzzy
1278 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1279 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1280
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1283 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1284
1285 #, fuzzy
1286 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1287 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1288
1289 #, c-format
1290 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1291 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1292
1293 msgid "ownertrust information cleared\n"
1294 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1295
1296 #, c-format
1297 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1298 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1299
1300 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1301 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1302
1303 #, c-format
1304 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1305 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1306
1307 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1308 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "using cipher %s\n"
1312 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "`%s' already compressed\n"
1316 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1317
1318 #, c-format
1319 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1320 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1321
1322 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1323 msgstr ""
1324 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
1325
1326 #, c-format
1327 msgid "reading from `%s'\n"
1328 msgstr "loen failist `%s'\n"
1329
1330 msgid ""
1331 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1332 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
1333
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid ""
1336 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1337 msgstr ""
1338 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1339
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid ""
1342 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1343 "preferences\n"
1344 msgstr ""
1345 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1346
1347 #, c-format
1348 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1349 msgstr ""
1350 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1351
1352 #, c-format
1353 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1354 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1355
1356 #, c-format
1357 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1358 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1359
1360 #, c-format
1361 msgid "%s encrypted data\n"
1362 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1363
1364 #, c-format
1365 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1366 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1367
1368 msgid ""
1369 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1370 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1371
1372 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1373 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1374
1375 msgid "no remote program execution supported\n"
1376 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1377
1378 msgid ""
1379 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1380 msgstr ""
1381 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1382 "ebaturvalised õigused\n"
1383
1384 #, fuzzy
1385 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1386 msgstr ""
1387 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1388 "kasutamist\n"
1389
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1392 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1393
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1396 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1397
1398 #, c-format
1399 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1400 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1401
1402 msgid "unnatural exit of external program\n"
1403 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1404
1405 msgid "unable to execute external program\n"
1406 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1407
1408 #, c-format
1409 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1410 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1411
1412 #, c-format
1413 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1414 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1415
1416 #, c-format
1417 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1418 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1419
1420 #, fuzzy
1421 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1422 msgstr ""
1423 "\n"
1424 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1425
1426 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1427 msgstr ""
1428
1429 #, fuzzy
1430 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1431 msgstr ""
1432 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1433 "\n"
1434
1435 #, fuzzy
1436 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1437 msgstr "tühista sekundaarne võti"
1438
1439 #, fuzzy
1440 msgid "remove unusable parts from key during export"
1441 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1442
1443 msgid "remove as much as possible from key during export"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "export keys in an S-expression based format"
1447 msgstr ""
1448
1449 #, fuzzy
1450 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1451 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1452
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1455 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
1456
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1459 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1460
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1463 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1464
1465 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1466 msgstr ""
1467
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1470 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1471
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1474 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
1475
1476 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1477 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1478
1479 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1480 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1481
1482 #, fuzzy
1483 msgid "[User ID not found]"
1484 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1485
1486 #, c-format
1487 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1492 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1493
1494 #, fuzzy
1495 msgid "No fingerprint"
1496 msgstr "näita sõrmejälge"
1497
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1500 msgstr ""
1501 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1502 "kasutamisega\n"
1503
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1506 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1507
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1510 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1511
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1514 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1515
1516 #, fuzzy
1517 msgid "make a signature"
1518 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1519
1520 #, fuzzy
1521 msgid "make a clear text signature"
1522 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1523
1524 msgid "make a detached signature"
1525 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1526
1527 msgid "encrypt data"
1528 msgstr "krüpteeri andmed"
1529
1530 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1531 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1532
1533 msgid "decrypt data (default)"
1534 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1535
1536 msgid "verify a signature"
1537 msgstr "kontrolli allkirja"
1538
1539 msgid "list keys"
1540 msgstr "näita võtmeid"
1541
1542 msgid "list keys and signatures"
1543 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1544
1545 #, fuzzy
1546 msgid "list and check key signatures"
1547 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1548
1549 msgid "list keys and fingerprints"
1550 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1551
1552 msgid "list secret keys"
1553 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1554
1555 msgid "generate a new key pair"
1556 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1557
1558 msgid "remove keys from the public keyring"
1559 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1560
1561 msgid "remove keys from the secret keyring"
1562 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1563
1564 msgid "sign a key"
1565 msgstr "allkirjasta võti"
1566
1567 msgid "sign a key locally"
1568 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1569
1570 msgid "sign or edit a key"
1571 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1572
1573 msgid "generate a revocation certificate"
1574 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1575
1576 msgid "export keys"
1577 msgstr "ekspordi võtmed"
1578
1579 msgid "export keys to a key server"
1580 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1581
1582 msgid "import keys from a key server"
1583 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1584
1585 msgid "search for keys on a key server"
1586 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1587
1588 msgid "update all keys from a keyserver"
1589 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1590
1591 msgid "import/merge keys"
1592 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1593
1594 msgid "print the card status"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "change data on a card"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "change a card's PIN"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "update the trust database"
1604 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1605
1606 #, fuzzy
1607 msgid "print message digests"
1608 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1609
1610 msgid "run in server mode"
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "create ascii armored output"
1614 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1615
1616 #, fuzzy
1617 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1618 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1619
1620 #, fuzzy
1621 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1622 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1623
1624 #, fuzzy
1625 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1626 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1627
1628 msgid "use canonical text mode"
1629 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1630
1631 #, fuzzy
1632 msgid "|FILE|write output to FILE"
1633 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
1634
1635 msgid "do not make any changes"
1636 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1637
1638 msgid "prompt before overwriting"
1639 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1640
1641 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid ""
1645 "@\n"
1646 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1647 msgstr ""
1648 "@\n"
1649 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1650
1651 msgid ""
1652 "@\n"
1653 "Examples:\n"
1654 "\n"
1655 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1656 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1657 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1658 " --list-keys [names]        show keys\n"
1659 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1660 msgstr ""
1661 "@\n"
1662 "Näited:\n"
1663 "\n"
1664 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1665 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1666 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1667 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1668 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1669
1670 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1671 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1672
1673 msgid ""
1674 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1675 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1676 "default operation depends on the input data\n"
1677 msgstr ""
1678 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1679 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1680 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1681
1682 msgid ""
1683 "\n"
1684 "Supported algorithms:\n"
1685 msgstr ""
1686 "\n"
1687 "Toetatud algoritmid:\n"
1688
1689 msgid "Pubkey: "
1690 msgstr "Avalik võti: "
1691
1692 msgid "Cipher: "
1693 msgstr "¦iffer: "
1694
1695 msgid "Hash: "
1696 msgstr "Räsi: "
1697
1698 msgid "Compression: "
1699 msgstr "Pakkimine: "
1700
1701 msgid "usage: gpg [options] "
1702 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
1703
1704 msgid "conflicting commands\n"
1705 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1706
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1709 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
1710
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1713 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1714
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1717 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1718
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1721 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1722
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1725 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1726
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1729 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1730
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1733 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1734
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1737 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1738
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid ""
1741 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1742 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1743
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1746 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1747
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1750 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1751
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid ""
1754 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1755 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1756
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1759 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1760
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1763 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
1764
1765 msgid "display photo IDs during key listings"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "show policy URLs during signature listings"
1769 msgstr ""
1770
1771 #, fuzzy
1772 msgid "show all notations during signature listings"
1773 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1774
1775 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1779 msgstr ""
1780
1781 #, fuzzy
1782 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1783 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1784
1785 msgid "show user ID validity during key listings"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1792 msgstr ""
1793
1794 #, fuzzy
1795 msgid "show the keyring name in key listings"
1796 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
1797
1798 #, fuzzy
1799 msgid "show expiration dates during signature listings"
1800 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1801
1802 #, c-format
1803 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1804 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1812 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
1813
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1816 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1817
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1820 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1821
1822 #, fuzzy
1823 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1824 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
1825
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1828 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1829
1830 #, fuzzy
1831 msgid "invalid keyserver options\n"
1832 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1833
1834 #, c-format
1835 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1836 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1837
1838 msgid "invalid import options\n"
1839 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1840
1841 #, c-format
1842 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1843 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1844
1845 msgid "invalid export options\n"
1846 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1847
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1850 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1851
1852 #, fuzzy
1853 msgid "invalid list options\n"
1854 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1855
1856 msgid "display photo IDs during signature verification"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "show policy URLs during signature verification"
1860 msgstr ""
1861
1862 #, fuzzy
1863 msgid "show all notations during signature verification"
1864 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1865
1866 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1870 msgstr ""
1871
1872 #, fuzzy
1873 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1874 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1875
1876 #, fuzzy
1877 msgid "show user ID validity during signature verification"
1878 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1879
1880 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1881 msgstr ""
1882
1883 #, fuzzy
1884 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1885 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1886
1887 msgid "validate signatures with PKA data"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1891 msgstr ""
1892
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1895 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1896
1897 #, fuzzy
1898 msgid "invalid verify options\n"
1899 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1900
1901 #, c-format
1902 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1903 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
1904
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1907 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1908
1909 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1913 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
1914
1915 #, c-format
1916 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1917 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1918
1919 #, c-format
1920 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1921 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
1922
1923 #, c-format
1924 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1925 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
1926
1927 #, fuzzy, c-format
1928 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1929 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1930
1931 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1932 msgstr ""
1933 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
1934
1935 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1936 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
1937
1938 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1939 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
1940
1941 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1942 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
1943
1944 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1945 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1946
1947 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1948 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
1949
1950 #, fuzzy
1951 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1952 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1953
1954 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1955 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
1956
1957 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1958 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
1959
1960 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1961 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
1962
1963 #, fuzzy
1964 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1965 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
1966
1967 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1968 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
1969
1970 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1971 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
1972
1973 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1974 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
1975
1976 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1977 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
1978
1979 msgid "invalid default preferences\n"
1980 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
1981
1982 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1983 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
1984
1985 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1986 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
1987
1988 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1989 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
1990
1991 #, c-format
1992 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1993 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1994
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1997 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1998
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2001 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2002
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2005 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2006
2007 #, c-format
2008 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2009 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2010
2011 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2012 msgstr ""
2013 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2014
2015 msgid "--store [filename]"
2016 msgstr "--store [failinimi]"
2017
2018 msgid "--symmetric [filename]"
2019 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2020
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2023 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2024
2025 msgid "--encrypt [filename]"
2026 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2027
2028 #, fuzzy
2029 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2030 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2031
2032 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2037 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2038
2039 msgid "--sign [filename]"
2040 msgstr "--sign [failinimi]"
2041
2042 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2043 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2044
2045 #, fuzzy
2046 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2047 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2048
2049 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2050 msgstr ""
2051
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2054 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2055
2056 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2057 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2058
2059 msgid "--clearsign [filename]"
2060 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2061
2062 msgid "--decrypt [filename]"
2063 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2064
2065 msgid "--sign-key user-id"
2066 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2067
2068 msgid "--lsign-key user-id"
2069 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2070
2071 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2072 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2073
2074 #, c-format
2075 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2076 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2077
2078 #, c-format
2079 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2080 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2081
2082 #, c-format
2083 msgid "key export failed: %s\n"
2084 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2085
2086 #, c-format
2087 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2088 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2089
2090 #, c-format
2091 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2092 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2093
2094 #, c-format
2095 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2096 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2097
2098 #, c-format
2099 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2100 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2101
2102 #, c-format
2103 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2104 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2105
2106 msgid "[filename]"
2107 msgstr "[failinimi]"
2108
2109 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2110 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2111
2112 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2113 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2114
2115 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2116 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2117
2118 #, fuzzy
2119 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2120 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2121
2122 #, fuzzy
2123 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2124 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2125
2126 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2127 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2128
2129 msgid "|FD|write status info to this FD"
2130 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2131
2132 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2133 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2134
2135 #, fuzzy
2136 msgid ""
2137 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2138 "Check signatures against known trusted keys\n"
2139 msgstr ""
2140 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2141 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2142
2143 msgid "No help available"
2144 msgstr "Abiinfo puudub"
2145
2146 #, c-format
2147 msgid "No help available for `%s'"
2148 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2149
2150 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2154 msgstr ""
2155
2156 #, fuzzy
2157 msgid "do not update the trustdb after import"
2158 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2159
2160 #, fuzzy
2161 msgid "create a public key when importing a secret key"
2162 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2163
2164 msgid "only accept updates to existing keys"
2165 msgstr ""
2166
2167 #, fuzzy
2168 msgid "remove unusable parts from key after import"
2169 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2170
2171 msgid "remove as much as possible from key after import"
2172 msgstr ""
2173
2174 #, c-format
2175 msgid "skipping block of type %d\n"
2176 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2177
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "%lu keys processed so far\n"
2180 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2181
2182 #, c-format
2183 msgid "Total number processed: %lu\n"
2184 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2185
2186 #, c-format
2187 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2188 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2189
2190 #, c-format
2191 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2192 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2193
2194 #, c-format
2195 msgid "              imported: %lu"
2196 msgstr "            imporditud: %lu"
2197
2198 #, c-format
2199 msgid "             unchanged: %lu\n"
2200 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2201
2202 #, c-format
2203 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2204 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2205
2206 #, c-format
2207 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2208 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2209
2210 #, c-format
2211 msgid "        new signatures: %lu\n"
2212 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2213
2214 #, c-format
2215 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2216 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2217
2218 #, c-format
2219 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2220 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2221
2222 #, c-format
2223 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2224 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2225
2226 #, c-format
2227 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2228 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2229
2230 #, c-format
2231 msgid "          not imported: %lu\n"
2232 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2233
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2236 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2237
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2240 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2241
2242 #, c-format
2243 msgid ""
2244 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2245 "algorithms on these user IDs:\n"
2246 msgstr ""
2247
2248 #, c-format
2249 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2250 msgstr ""
2251
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2254 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2255
2256 #, c-format
2257 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 #, c-format
2267 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2268 msgstr ""
2269
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "key %s: no user ID\n"
2272 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2273
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2276 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2277
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2280 msgstr ""
2281 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2282
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2285 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2286
2287 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2288 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2289
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2292 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2293
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2296 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2297
2298 #, c-format
2299 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2300 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2301
2302 #, c-format
2303 msgid "writing to `%s'\n"
2304 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2305
2306 #, c-format
2307 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2308 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2309
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2312 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2313
2314 #, fuzzy, c-format
2315 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2316 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2317
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2320 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2321
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2324 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2325
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2328 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2329
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2332 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2333
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2336 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2337
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2340 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2341
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2344 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2345
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2348 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2349
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2352 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2353
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2356 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2357
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2360 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2361
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2364 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2365
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2368 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2369
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2372 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2373
2374 #, fuzzy
2375 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2376 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2380 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2381
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "key %s: secret key imported\n"
2384 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2385
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2388 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2389
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2392 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2393
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2396 msgstr ""
2397 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2398
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2401 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2402
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2405 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2406
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2409 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2410
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2413 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2414
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2417 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2418
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2421 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2422
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2425 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2426
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2429 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2430
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2433 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2434
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2437 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2438
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2441 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2442
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2445 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2446
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2449 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2450
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2453 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2454
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2457 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2458
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2461 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2462
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2465 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2466
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2469 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2470
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2473 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2474
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2477 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2478
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2481 msgstr ""
2482 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2483
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2486 msgstr ""
2487 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2488
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2491 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2492
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2495 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2496
2497 #, fuzzy
2498 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2499 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2500
2501 #, fuzzy
2502 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2503 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2504
2505 #, fuzzy
2506 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2507 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2508
2509 #, c-format
2510 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2511 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "keyring `%s' created\n"
2515 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2516
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2519 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2520
2521 #, c-format
2522 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2523 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2524
2525 msgid "[revocation]"
2526 msgstr "[tühistamine]"
2527
2528 msgid "[self-signature]"
2529 msgstr "[iseenda allkiri]"
2530
2531 msgid "1 bad signature\n"
2532 msgstr "1 halb allkiri\n"
2533
2534 #, c-format
2535 msgid "%d bad signatures\n"
2536 msgstr "%d halba allkirja\n"
2537
2538 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2539 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2540
2541 #, c-format
2542 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2543 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2544
2545 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2546 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2547
2548 #, c-format
2549 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2550 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2551
2552 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2553 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2554
2555 #, c-format
2556 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2557 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2558
2559 #, fuzzy
2560 msgid ""
2561 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2562 "keys\n"
2563 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2564 "etc.)\n"
2565 msgstr ""
2566 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2567 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2568 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2569 "\n"
2570
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2573 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2574
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "  %d = I trust fully\n"
2577 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2578
2579 msgid ""
2580 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2581 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2582 "trust signatures on your behalf.\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2586 msgstr ""
2587
2588 #, c-format
2589 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2590 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2591
2592 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2593 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2594
2595 msgid "  Unable to sign.\n"
2596 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2597
2598 #, c-format
2599 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2600 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2604 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2605
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2608 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2609
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Sign it? (y/N) "
2612 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2613
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "The self-signature on \"%s\"\n"
2617 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2618 msgstr ""
2619 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2620 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2621
2622 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2623 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2624
2625 #, c-format
2626 msgid ""
2627 "Your current signature on \"%s\"\n"
2628 "has expired.\n"
2629 msgstr ""
2630 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2631 "on aegunud.\n"
2632
2633 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2634 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2635
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "Your current signature on \"%s\"\n"
2639 "is a local signature.\n"
2640 msgstr ""
2641 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2642 "on lokaalne allkiri.\n"
2643
2644 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2645 msgstr ""
2646 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2647
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2650 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2651
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2654 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2655
2656 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2657 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2658
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2661 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2662
2663 msgid "This key has expired!"
2664 msgstr "See võti on aegunud!"
2665
2666 #, c-format
2667 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2668 msgstr "See võti aegub %s.\n"
2669
2670 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2671 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2672
2673 msgid ""
2674 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2675 "mode.\n"
2676 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
2677
2678 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2679 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
2680
2681 msgid ""
2682 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2683 "belongs\n"
2684 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2685 msgstr ""
2686 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
2687 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2688 "sisestage \"0\".\n"
2689
2690 #, c-format
2691 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2692 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2696 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
2697
2698 #, c-format
2699 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2700 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2701
2702 #, c-format
2703 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2704 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
2705
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2708 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
2709
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid ""
2712 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2713 "key \"%s\" (%s)\n"
2714 msgstr ""
2715 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
2716 "võtmega allkirjastada: \""
2717
2718 #, fuzzy
2719 msgid "This will be a self-signature.\n"
2720 msgstr ""
2721 "\n"
2722 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
2723
2724 #, fuzzy
2725 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2726 msgstr ""
2727 "\n"
2728 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
2729
2730 #, fuzzy
2731 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2732 msgstr ""
2733 "\n"
2734 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2735
2736 #, fuzzy
2737 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2738 msgstr ""
2739 "\n"
2740 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2741
2742 #, fuzzy
2743 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2744 msgstr ""
2745 "\n"
2746 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2747
2748 #, fuzzy
2749 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2750 msgstr ""
2751 "\n"
2752 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
2753
2754 #, fuzzy
2755 msgid "I have checked this key casually.\n"
2756 msgstr ""
2757 "\n"
2758 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
2759
2760 #, fuzzy
2761 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2762 msgstr ""
2763 "\n"
2764 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
2765
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Really sign? (y/N) "
2768 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "signing failed: %s\n"
2772 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
2773
2774 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "This key is not protected.\n"
2778 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
2779
2780 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2781 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
2782
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2785 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
2786
2787 msgid "Key is protected.\n"
2788 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
2789
2790 #, c-format
2791 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2792 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
2793
2794 msgid ""
2795 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2796 "\n"
2797 msgstr ""
2798 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
2799 "\n"
2800
2801 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2802 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
2803
2804 msgid ""
2805 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2806 "\n"
2807 msgstr ""
2808 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
2809 "\n"
2810
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2813 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
2814
2815 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2816 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
2817
2818 msgid "save and quit"
2819 msgstr "salvesta ja välju"
2820
2821 #, fuzzy
2822 msgid "show key fingerprint"
2823 msgstr "näita sõrmejälge"
2824
2825 msgid "list key and user IDs"
2826 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
2827
2828 msgid "select user ID N"
2829 msgstr "vali kasutaja ID N"
2830
2831 #, fuzzy
2832 msgid "select subkey N"
2833 msgstr "vali kasutaja ID N"
2834
2835 #, fuzzy
2836 msgid "check signatures"
2837 msgstr "tühista allkirjad"
2838
2839 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2840 msgstr ""
2841
2842 #, fuzzy
2843 msgid "sign selected user IDs locally"
2844 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2845
2846 #, fuzzy
2847 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2848 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
2849
2850 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2851 msgstr ""
2852
2853 msgid "add a user ID"
2854 msgstr "lisa kasutaja ID"
2855
2856 msgid "add a photo ID"
2857 msgstr "lisa foto ID"
2858
2859 #, fuzzy
2860 msgid "delete selected user IDs"
2861 msgstr "kustuta kasutaja ID"
2862
2863 #, fuzzy
2864 msgid "add a subkey"
2865 msgstr "addkey"
2866
2867 msgid "add a key to a smartcard"
2868 msgstr ""
2869
2870 msgid "move a key to a smartcard"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "move a backup key to a smartcard"
2874 msgstr ""
2875
2876 #, fuzzy
2877 msgid "delete selected subkeys"
2878 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
2879
2880 msgid "add a revocation key"
2881 msgstr "lisa tühistamise võti"
2882
2883 #, fuzzy
2884 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2885 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
2886
2887 #, fuzzy
2888 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2889 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
2890
2891 #, fuzzy
2892 msgid "flag the selected user ID as primary"
2893 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
2894
2895 #, fuzzy
2896 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2897 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
2898
2899 msgid "list preferences (expert)"
2900 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
2901
2902 msgid "list preferences (verbose)"
2903 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
2904
2905 #, fuzzy
2906 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2907 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
2908
2909 #, fuzzy
2910 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2911 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2912
2913 #, fuzzy
2914 msgid "set a notation for the selected user IDs"
2915 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
2916
2917 msgid "change the passphrase"
2918 msgstr "muuda parooli"
2919
2920 msgid "change the ownertrust"
2921 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2922
2923 #, fuzzy
2924 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2925 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
2926
2927 #, fuzzy
2928 msgid "revoke selected user IDs"
2929 msgstr "tühista kasutaja ID"
2930
2931 #, fuzzy
2932 msgid "revoke key or selected subkeys"
2933 msgstr "tühista sekundaarne võti"
2934
2935 #, fuzzy
2936 msgid "enable key"
2937 msgstr "luba võti"
2938
2939 #, fuzzy
2940 msgid "disable key"
2941 msgstr "blokeeri võti"
2942
2943 #, fuzzy
2944 msgid "show selected photo IDs"
2945 msgstr "näita foto ID"
2946
2947 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
2951 msgstr ""
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2955 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
2956
2957 msgid "Secret key is available.\n"
2958 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
2959
2960 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2961 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
2962
2963 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2964 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
2965
2966 msgid ""
2967 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2968 "(lsign),\n"
2969 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
2970 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid "Key is revoked."
2974 msgstr "Võti on tühistatud."
2975
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2978 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
2979
2980 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2981 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
2982
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2985 msgstr "tundmatu allkirja klass"
2986
2987 #, c-format
2988 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2989 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2990
2991 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2992 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
2993
2994 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2995 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
2996
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2999 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3000
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3003 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3004
3005 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3006 #. moving the key and not about removing it.
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3009 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3010
3011 #, fuzzy
3012 msgid "You must select exactly one key.\n"
3013 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3014
3015 msgid "Command expects a filename argument\n"
3016 msgstr ""
3017
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3020 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3021
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3024 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3025
3026 msgid "You must select at least one key.\n"
3027 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3028
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3031 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3032
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3035 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3036
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3039 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3040
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3043 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3044
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3047 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3048
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3051 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3052
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3055 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3056
3057 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3058 msgstr ""
3059
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Set preference list to:\n"
3062 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3063
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3066 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3067
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3070 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3071
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Save changes? (y/N) "
3074 msgstr "Salvestan muutused? "
3075
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3078 msgstr "Väljun salvestamata? "
3079
3080 #, c-format
3081 msgid "update failed: %s\n"
3082 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3083
3084 #, c-format
3085 msgid "update secret failed: %s\n"
3086 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3087
3088 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3089 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3090
3091 msgid "Digest: "
3092 msgstr "Teatelühend: "
3093
3094 msgid "Features: "
3095 msgstr "Omadused: "
3096
3097 msgid "Keyserver no-modify"
3098 msgstr ""
3099
3100 msgid "Preferred keyserver: "
3101 msgstr ""
3102
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Notations: "
3105 msgstr "Noteering: "
3106
3107 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3108 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3109
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3112 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3113
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3116 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3117
3118 #, fuzzy
3119 msgid "(sensitive)"
3120 msgstr " (tundlik)"
3121
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "created: %s"
3124 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3125
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "revoked: %s"
3128 msgstr "[tühistatud] "
3129
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "expired: %s"
3132 msgstr " [aegub: %s]"
3133
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "expires: %s"
3136 msgstr " [aegub: %s]"
3137
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "usage: %s"
3140 msgstr " usaldus: %c/%c"
3141
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "trust: %s"
3144 msgstr " usaldus: %c/%c"
3145
3146 #, c-format
3147 msgid "validity: %s"
3148 msgstr ""
3149
3150 msgid "This key has been disabled"
3151 msgstr "See võti on blokeeritud"
3152
3153 msgid "card-no: "
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid ""
3157 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3158 "unless you restart the program.\n"
3159 msgstr ""
3160 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3161 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3162
3163 #, fuzzy
3164 msgid "revoked"
3165 msgstr "[tühistatud] "
3166
3167 #, fuzzy
3168 msgid "expired"
3169 msgstr "expire"
3170
3171 msgid ""
3172 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3173 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3174 msgstr ""
3175 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3176 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3177
3178 msgid ""
3179 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3180 "versions\n"
3181 "         of PGP to reject this key.\n"
3182 msgstr ""
3183 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3184 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3185
3186 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3187 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3188
3189 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3190 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3191
3192 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3193 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3194
3195 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3196 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3197
3198 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3199 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3200
3201 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3202 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3203
3204 #, c-format
3205 msgid "Deleted %d signature.\n"
3206 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3207
3208 #, c-format
3209 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3210 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3211
3212 msgid "Nothing deleted.\n"
3213 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3214
3215 #, fuzzy
3216 msgid "invalid"
3217 msgstr "vigane pakend"
3218
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3221 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3222
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3225 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3226
3227 #, fuzzy, c-format
3228 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3229 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3230
3231 #, fuzzy, c-format
3232 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3233 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3234
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3237 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3238
3239 msgid ""
3240 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3241 "cause\n"
3242 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3243 msgstr ""
3244 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3245 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3246
3247 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3248 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3249
3250 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3251 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3252
3253 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3254 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3255
3256 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3257 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3258
3259 #, fuzzy
3260 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3261 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3262
3263 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3264 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3265
3266 #, fuzzy
3267 msgid ""
3268 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3269 msgstr ""
3270 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3271
3272 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3273 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
3274
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3277 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3278
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3281 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3282
3283 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3284 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3285
3286 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3287 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3288
3289 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3290 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3291
3292 #, fuzzy, c-format
3293 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3294 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3295
3296 #, c-format
3297 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3301 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3302
3303 #, fuzzy, c-format
3304 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3305 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3306
3307 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3308 msgstr ""
3309
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3312 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3313
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3316 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3317
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Enter the notation: "
3320 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3321
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Proceed? (y/N) "
3324 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3325
3326 #, c-format
3327 msgid "No user ID with index %d\n"
3328 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3329
3330 #, fuzzy, c-format
3331 msgid "No user ID with hash %s\n"
3332 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3333
3334 #, fuzzy, c-format
3335 msgid "No subkey with index %d\n"
3336 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3337
3338 #, fuzzy, c-format
3339 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3340 msgstr "kasutaja ID: \""
3341
3342 #, fuzzy, c-format
3343 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3344 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3345
3346 msgid " (non-exportable)"
3347 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3348
3349 #, c-format
3350 msgid "This signature expired on %s.\n"
3351 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3352
3353 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3354 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3355
3356 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3357 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3358
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Not signed by you.\n"
3361 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3362
3363 #, fuzzy, c-format
3364 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3365 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3366
3367 #, fuzzy
3368 msgid " (non-revocable)"
3369 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3370
3371 #, fuzzy, c-format
3372 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3373 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3374
3375 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3376 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3377
3378 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3379 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3380
3381 msgid "no secret key\n"
3382 msgstr "salajast võtit pole\n"
3383
3384 #, c-format
3385 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3386 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3387
3388 #, c-format
3389 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3390 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3391
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3394 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3395
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3398 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3399
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3402 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3403
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3406 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3407
3408 #, fuzzy
3409 msgid "too many cipher preferences\n"
3410 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3411
3412 #, fuzzy
3413 msgid "too many digest preferences\n"
3414 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3415
3416 #, fuzzy
3417 msgid "too many compression preferences\n"
3418 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3419
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3422 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3423
3424 msgid "writing direct signature\n"
3425 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3426
3427 msgid "writing self signature\n"
3428 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3429
3430 msgid "writing key binding signature\n"
3431 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3432
3433 #, c-format
3434 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3435 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3436
3437 #, c-format
3438 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3439 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3440
3441 msgid ""
3442 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3443 msgstr ""
3444
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Sign"
3447 msgstr "sign"
3448
3449 msgid "Certify"
3450 msgstr ""
3451
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Encrypt"
3454 msgstr "krüpteeri andmed"
3455
3456 msgid "Authenticate"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3460 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3461 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3462 #. functions:
3463 #.
3464 #. s = Toggle signing capability
3465 #. e = Toggle encryption capability
3466 #. a = Toggle authentication capability
3467 #. q = Finish
3468 #.
3469 msgid "SsEeAaQq"
3470 msgstr ""
3471
3472 #, c-format
3473 msgid "Possible actions for a %s key: "
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "Current allowed actions: "
3477 msgstr ""
3478
3479 #, c-format
3480 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3481 msgstr ""
3482
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3485 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3486
3487 #, c-format
3488 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3489 msgstr ""
3490
3491 #, c-format
3492 msgid "   (%c) Finished\n"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3496 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3497
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3500 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3501
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3504 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3505
3506 #, c-format
3507 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3508 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3509
3510 #, c-format
3511 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3512 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3513
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3516 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3517
3518 #, c-format
3519 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3520 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3521
3522 #, fuzzy, c-format
3523 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3524 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3525
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3528 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3529
3530 #, c-format
3531 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3532 msgstr ""
3533
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3536 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3537
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3540 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3541
3542 #, c-format
3543 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3544 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3545
3546 msgid ""
3547 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3548 "         0 = key does not expire\n"
3549 "      <n>  = key expires in n days\n"
3550 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3551 "      <n>m = key expires in n months\n"
3552 "      <n>y = key expires in n years\n"
3553 msgstr ""
3554 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3555 "         0 = võti ei aegu\n"
3556 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
3557 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3558 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3559 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3560
3561 msgid ""
3562 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3563 "         0 = signature does not expire\n"
3564 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3565 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3566 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3567 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3568 msgstr ""
3569 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3570 "         0 = allkiri ei aegu\n"
3571 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
3572 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
3573 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3574 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3575
3576 msgid "Key is valid for? (0) "
3577 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
3578
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3581 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3582
3583 msgid "invalid value\n"
3584 msgstr "vigane väärtus\n"
3585
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Key does not expire at all\n"
3588 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3589
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Signature does not expire at all\n"
3592 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3593
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "Key expires at %s\n"
3596 msgstr "%s aegub %s\n"
3597
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "Signature expires at %s\n"
3600 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
3601
3602 msgid ""
3603 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3604 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3605 msgstr ""
3606 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
3607 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3608
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Is this correct? (y/N) "
3611 msgstr "On see õige (j/e)? "
3612
3613 msgid ""
3614 "\n"
3615 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3616 "\n"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3620 #. but you should keep your existing translation.  In case
3621 #. the new string is not translated this old string will
3622 #. be used.
3623 #, fuzzy
3624 msgid ""
3625 "\n"
3626 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3627 "ID\n"
3628 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3629 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3630 "\n"
3631 msgstr ""
3632 "\n"
3633 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
3634 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3635 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3636 "\n"
3637
3638 msgid "Real name: "
3639 msgstr "Pärisnimi: "
3640
3641 msgid "Invalid character in name\n"
3642 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
3643
3644 msgid "Name may not start with a digit\n"
3645 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
3646
3647 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3648 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
3649
3650 msgid "Email address: "
3651 msgstr "E-posti aadress: "
3652
3653 msgid "Not a valid email address\n"
3654 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3655
3656 msgid "Comment: "
3657 msgstr "Kommentaar: "
3658
3659 msgid "Invalid character in comment\n"
3660 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
3661
3662 #, c-format
3663 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3664 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
3665
3666 #, c-format
3667 msgid ""
3668 "You selected this USER-ID:\n"
3669 "    \"%s\"\n"
3670 "\n"
3671 msgstr ""
3672 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
3673 "    \"%s\"\n"
3674 "\n"
3675
3676 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3677 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
3678
3679 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3683 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3684 #. string which should be translated accordingly and the
3685 #. letter changed to match the one in the answer string.
3686 #.
3687 #. n = Change name
3688 #. c = Change comment
3689 #. e = Change email
3690 #. o = Okay (ready, continue)
3691 #. q = Quit
3692 #.
3693 msgid "NnCcEeOoQq"
3694 msgstr "NnKkEeOoVv"
3695
3696 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3697 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
3698
3699 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3700 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
3701
3702 msgid "Please correct the error first\n"
3703 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
3704
3705 msgid ""
3706 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3707 "\n"
3708 msgstr ""
3709 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
3710 "\n"
3711
3712 #, fuzzy
3713 msgid ""
3714 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3715 "encryption key."
3716 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
3717
3718 #, c-format
3719 msgid "%s.\n"
3720 msgstr "%s.\n"
3721
3722 msgid ""
3723 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3724 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3725 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3726 "\n"
3727 msgstr ""
3728 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3729 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
3730 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
3731 "\n"
3732
3733 msgid ""
3734 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3735 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3736 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3737 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3738 msgstr ""
3739 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
3740 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
3741 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
3742 "koguda paremat entroopiat.\n"
3743
3744 msgid "Key generation canceled.\n"
3745 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
3746
3747 #, c-format
3748 msgid "writing public key to `%s'\n"
3749 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
3750
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3753 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3754
3755 #, c-format
3756 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3757 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3758
3759 #, c-format
3760 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3761 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
3762
3763 #, c-format
3764 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3765 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
3766
3767 #, c-format
3768 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3769 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3770
3771 #, c-format
3772 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3773 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3774
3775 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3776 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
3777
3778 #, fuzzy
3779 msgid ""
3780 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3781 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3782 msgstr ""
3783 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
3784 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
3785 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
3786
3787 #, c-format
3788 msgid "Key generation failed: %s\n"
3789 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
3790
3791 #, c-format
3792 msgid ""
3793 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3794 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
3795
3796 #, c-format
3797 msgid ""
3798 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3799 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
3800
3801 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3802 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
3803
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Really create? (y/N) "
3806 msgstr "Loon tõesti? "
3807
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3810 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
3811
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3814 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
3815
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3818 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
3819
3820 msgid "never     "
3821 msgstr "mitte kunagi"
3822
3823 msgid "Critical signature policy: "
3824 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
3825
3826 msgid "Signature policy: "
3827 msgstr "Allkirja poliitika: "
3828
3829 msgid "Critical preferred keyserver: "
3830 msgstr ""
3831
3832 msgid "Critical signature notation: "
3833 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
3834
3835 msgid "Signature notation: "
3836 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3837
3838 msgid "Keyring"
3839 msgstr "Võtmehoidla"
3840
3841 msgid "Primary key fingerprint:"
3842 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
3843
3844 msgid "     Subkey fingerprint:"
3845 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
3846
3847 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3848 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3849 msgid " Primary key fingerprint:"
3850 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
3851
3852 msgid "      Subkey fingerprint:"
3853 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
3854
3855 #, fuzzy
3856 msgid "      Key fingerprint ="
3857 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
3858
3859 msgid "      Card serial no. ="
3860 msgstr ""
3861
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3864 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3865
3866 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3867 msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
3868
3869 #, c-format
3870 msgid "%s is the unchanged one\n"
3871 msgstr "%s ei ole muudetud\n"
3872
3873 #, c-format
3874 msgid "%s is the new one\n"
3875 msgstr "%s on uus\n"
3876
3877 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3878 msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
3879
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "caching keyring `%s'\n"
3882 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
3883
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3886 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
3887
3888 #, fuzzy, c-format
3889 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3890 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
3891
3892 #, c-format
3893 msgid "%s: keyring created\n"
3894 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
3895
3896 msgid "include revoked keys in search results"
3897 msgstr ""
3898
3899 msgid "include subkeys when searching by key ID"
3900 msgstr ""
3901
3902 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
3903 msgstr ""
3904
3905 msgid "do not delete temporary files after using them"
3906 msgstr ""
3907
3908 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
3909 msgstr ""
3910
3911 #, fuzzy
3912 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
3913 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3914
3915 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
3916 msgstr ""
3917
3918 #, fuzzy, c-format
3919 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3920 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
3921
3922 #, fuzzy
3923 msgid "disabled"
3924 msgstr "disable"
3925
3926 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3927 msgstr ""
3928
3929 #, fuzzy, c-format
3930 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3931 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3932
3933 #, fuzzy, c-format
3934 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3935 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
3936
3937 #, fuzzy
3938 msgid "key not found on keyserver\n"
3939 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
3940
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3943 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
3944
3945 #, fuzzy, c-format
3946 msgid "requesting key %s from %s\n"
3947 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
3948
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "searching for names from %s server %s\n"
3951 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
3952
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "searching for names from %s\n"
3955 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
3956
3957 #, fuzzy, c-format
3958 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3959 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
3960
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "sending key %s to %s\n"
3963 msgstr ""
3964 "\"\n"
3965 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
3966
3967 #, fuzzy, c-format
3968 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3969 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
3970
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3973 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
3974
3975 #, fuzzy
3976 msgid "no keyserver action!\n"
3977 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3978
3979 #, c-format
3980 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
3981 msgstr ""
3982
3983 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
3984 msgstr ""
3985
3986 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
3987 msgstr ""
3988
3989 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #, c-format
3993 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
3994 msgstr ""
3995
3996 #, c-format
3997 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
3998 msgstr ""
3999
4000 #, c-format
4001 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4002 msgstr ""
4003
4004 #, fuzzy
4005 msgid "keyserver timed out\n"
4006 msgstr "võtmeserveri viga"
4007
4008 #, fuzzy
4009 msgid "keyserver internal error\n"
4010 msgstr "võtmeserveri viga"
4011
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4014 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
4015
4016 #, c-format
4017 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4018 msgstr ""
4019
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4022 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4023
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4026 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4027
4028 #, fuzzy, c-format
4029 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4030 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4031
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4034 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4035
4036 #, fuzzy, c-format
4037 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4038 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4039
4040 #, c-format
4041 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4042 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4043
4044 #, c-format
4045 msgid "%s encrypted session key\n"