po: Auto-update.
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
158 "allow this?"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Allow"
162 msgstr ""
163
164 msgid "Deny"
165 msgstr ""
166
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
169 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
170
171 #, fuzzy
172 msgid "Please re-enter this passphrase"
173 msgstr "muuda parooli"
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid ""
177 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
178 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
179 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
180
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
183 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
184
185 msgid "Please insert the card with serial number"
186 msgstr ""
187
188 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
189 msgstr ""
190
191 msgid "Admin PIN"
192 msgstr ""
193
194 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
195 #. used to unblock a PIN.
196 msgid "PUK"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Reset Code"
200 msgstr ""
201
202 #, c-format
203 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
204 msgstr ""
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Repeat this Reset Code"
208 msgstr "Korrake parooli: "
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this PUK"
212 msgstr "Korrake parooli: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PIN"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
220 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
221
222 #, fuzzy
223 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
224 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, c-format
231 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
232 msgstr ""
233
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "error creating temporary file: %s\n"
236 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
240 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
241
242 #, fuzzy
243 msgid "Enter new passphrase"
244 msgstr "Sisestage parool\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Take this one anyway"
248 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
249
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
253 msgstr ""
254
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
258 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
259 msgstr ""
260
261 msgid "Yes, protection is not needed"
262 msgstr ""
263
264 #, fuzzy, c-format
265 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
266 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
267 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
268 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
269 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
270
271 #, c-format
272 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
273 msgid_plural ""
274 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
275 msgstr[0] ""
276 msgstr[1] ""
277
278 #, c-format
279 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
287 msgstr ""
288 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
289 "\n"
290
291 #, fuzzy
292 msgid "Please enter the new passphrase"
293 msgstr "muuda parooli"
294
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "@Options:\n"
298 " "
299 msgstr ""
300 "@\n"
301 "Võtmed:\n"
302 " "
303
304 msgid "run in daemon mode (background)"
305 msgstr ""
306
307 msgid "run in server mode (foreground)"
308 msgstr ""
309
310 #, fuzzy
311 #| msgid "Key is superseded"
312 msgid "run in supervised mode"
313 msgstr "Võti on asendatud"
314
315 msgid "verbose"
316 msgstr "ole jutukas"
317
318 msgid "be somewhat more quiet"
319 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
320
321 msgid "sh-style command output"
322 msgstr ""
323
324 msgid "csh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 #, fuzzy
328 msgid "|FILE|read options from FILE"
329 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
330
331 msgid "do not detach from the console"
332 msgstr ""
333
334 msgid "do not grab keyboard and mouse"
335 msgstr ""
336
337 #, fuzzy
338 msgid "use a log file for the server"
339 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
340
341 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
342 msgstr ""
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
345 msgstr ""
346
347 #, fuzzy
348 msgid "do not use the SCdaemon"
349 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
350
351 #, fuzzy
352 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
353 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
354 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
355
356 msgid "ignore requests to change the TTY"
357 msgstr ""
358
359 msgid "ignore requests to change the X display"
360 msgstr ""
361
362 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
363 msgstr ""
364
365 msgid "do not use the PIN cache when signing"
366 msgstr ""
367
368 #, fuzzy
369 msgid "disallow the use of an external password cache"
370 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
371
372 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
373 msgstr ""
374
375 #, fuzzy
376 msgid "allow presetting passphrase"
377 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
378
379 msgid "disallow caller to override the pinentry"
380 msgstr ""
381
382 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
383 msgstr ""
384
385 #, fuzzy
386 #| msgid "not supported"
387 msgid "enable ssh support"
388 msgstr "ei ole toetatud"
389
390 #, fuzzy
391 #| msgid "not supported"
392 msgid "enable putty support"
393 msgstr "ei ole toetatud"
394
395 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
396 #. reporting address.  This is so that we can change the
397 #. reporting address without breaking the translations.
398 #, fuzzy
399 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
400 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
401
402 #, fuzzy
403 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
404 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
405
406 msgid ""
407 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
408 "Secret key management for @GNUPG@\n"
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
413 msgstr ""
414
415 #, fuzzy, c-format
416 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
417 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
418 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
419
420 #, fuzzy, c-format
421 #| msgid "option file `%s': %s\n"
422 msgid "option file '%s': %s\n"
423 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 #| msgid "reading options from `%s'\n"
427 msgid "reading options from '%s'\n"
428 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
432 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
433 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "can't create socket: %s\n"
437 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
438
439 #, c-format
440 msgid "socket name '%s' is too long\n"
441 msgstr ""
442
443 #, fuzzy
444 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
445 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
446
447 #, fuzzy
448 msgid "error getting nonce for the socket\n"
449 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
450
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
453 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
457 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
458
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "listen() failed: %s\n"
461 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
462
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "listening on socket '%s'\n"
465 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
466
467 #, fuzzy, c-format
468 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
469 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
470 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "directory '%s' created\n"
474 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
478 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
482 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
483
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
486 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
487
488 #, c-format
489 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
490 msgstr ""
491
492 #, c-format
493 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
494 msgstr ""
495
496 #, c-format
497 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
498 msgstr ""
499
500 #, c-format
501 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
502 msgstr ""
503
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
506 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
507
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "%s %s stopped\n"
510 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
511
512 #, fuzzy
513 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
514 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
515
516 #, fuzzy
517 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
518 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
519
520 msgid ""
521 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
522 "Password cache maintenance\n"
523 msgstr ""
524
525 msgid ""
526 "@Commands:\n"
527 " "
528 msgstr ""
529 "@Käsud:\n"
530 " "
531
532 msgid ""
533 "@\n"
534 "Options:\n"
535 " "
536 msgstr ""
537 "@\n"
538 "Võtmed:\n"
539 " "
540
541 #, fuzzy
542 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
543 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
544
545 msgid ""
546 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
547 "Secret key maintenance tool\n"
548 msgstr ""
549
550 #, fuzzy
551 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
552 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
553
554 #, fuzzy
555 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
556 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
557
558 msgid ""
559 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
560 "system."
561 msgstr ""
562
563 #, fuzzy
564 msgid ""
565 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
566 "needed to complete this operation."
567 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
568
569 #, fuzzy
570 msgid "cancelled\n"
571 msgstr "Katkesta"
572
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
575 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
576
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "error opening '%s': %s\n"
579 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
583 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
587 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
588
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
591 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
592
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
595 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
599 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
600
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
603 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
604
605 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
606 msgstr ""
607
608 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
609 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
610 #. Pinentry to insert a line break.  The double
611 #. percent sign is actually needed because it is also
612 #. a printf format string.  If you need to insert a
613 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
614 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
615 #. certificate.
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
619 "certificates?"
620 msgstr ""
621
622 #, fuzzy
623 msgid "Yes"
624 msgstr "jah"
625
626 msgid "No"
627 msgstr ""
628
629 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
630 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
631 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
632 #. needed because it is also a printf format string.  If you
633 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
634 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
635 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
636 #. as stored in the certificate.
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
640 "fingerprint:%%0A  %s"
641 msgstr ""
642
643 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
644 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
645 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
646 msgid "Correct"
647 msgstr ""
648
649 msgid "Wrong"
650 msgstr ""
651
652 #, c-format
653 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
654 msgstr ""
655
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
659 "it now."
660 msgstr ""
661
662 #, fuzzy
663 msgid "Change passphrase"
664 msgstr "muuda parooli"
665
666 msgid "I'll change it later"
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid ""
671 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
672 "%%0A?"
673 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
674
675 #, fuzzy
676 msgid "Delete key"
677 msgstr "luba võti"
678
679 msgid ""
680 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
681 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
682 msgstr ""
683
684 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
685 msgstr ""
686
687 #, c-format
688 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "checking created signature failed: %s\n"
697 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
698
699 msgid "secret key parts are not available\n"
700 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
701
702 #, fuzzy, c-format
703 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
704 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
705 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
706
707 #, fuzzy, c-format
708 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
709 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
710 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
714 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
715 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
716
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "error creating a pipe: %s\n"
719 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
723 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
724
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "error forking process: %s\n"
727 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
728
729 #, c-format
730 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
731 msgstr ""
732
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
735 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
736
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
739 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
740
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "error running '%s': terminated\n"
743 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
744
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
747 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
748
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
751 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
752
753 #, fuzzy, c-format
754 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
755 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
756 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
757
758 #, fuzzy
759 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
760 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
761
762 #, c-format
763 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
764 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
765
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
768 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
769
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
772 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
773
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
776 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
777
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
780 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
781
782 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
783 msgid "yes"
784 msgstr "jah"
785
786 msgid "yY"
787 msgstr "jJ"
788
789 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
790 msgid "no"
791 msgstr "ei"
792
793 msgid "nN"
794 msgstr "eE"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "quit"
798 msgstr "välju"
799
800 msgid "qQ"
801 msgstr "vV"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "okay|okay"
805 msgstr ""
806
807 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 msgid "cancel|cancel"
809 msgstr ""
810
811 msgid "oO"
812 msgstr ""
813
814 #, fuzzy
815 msgid "cC"
816 msgstr "c"
817
818 #, c-format
819 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
824 msgstr ""
825
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
828 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
829
830 #, c-format
831 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
832 msgstr ""
833
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
836 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
837
838 #, c-format
839 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
840 msgstr ""
841
842 #, c-format
843 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
844 msgstr ""
845
846 #, c-format
847 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
848 msgstr ""
849
850 msgid "connection to agent established\n"
851 msgstr ""
852
853 #, fuzzy
854 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
855 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
856
857 #, c-format
858 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
859 msgstr ""
860
861 #, c-format
862 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
863 msgstr ""
864
865 msgid "connection to the dirmngr established\n"
866 msgstr ""
867
868 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
869 #. verbatim.  It will not be printed.
870 msgid "|audit-log-result|Good"
871 msgstr ""
872
873 msgid "|audit-log-result|Bad"
874 msgstr ""
875
876 msgid "|audit-log-result|Not supported"
877 msgstr ""
878
879 #, fuzzy
880 msgid "|audit-log-result|No certificate"
881 msgstr "halb sertifikaat"
882
883 #, fuzzy
884 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
885 msgstr "halb sertifikaat"
886
887 msgid "|audit-log-result|Error"
888 msgstr ""
889
890 #, fuzzy
891 msgid "|audit-log-result|Not used"
892 msgstr "halb sertifikaat"
893
894 #, fuzzy
895 msgid "|audit-log-result|Okay"
896 msgstr "halb sertifikaat"
897
898 #, fuzzy
899 msgid "|audit-log-result|Skipped"
900 msgstr "halb sertifikaat"
901
902 #, fuzzy
903 msgid "|audit-log-result|Some"
904 msgstr "halb sertifikaat"
905
906 #, fuzzy
907 msgid "Certificate chain available"
908 msgstr "halb sertifikaat"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "root certificate missing"
912 msgstr "halb sertifikaat"
913
914 msgid "Data encryption succeeded"
915 msgstr ""
916
917 #, fuzzy
918 msgid "Data available"
919 msgstr "Võtme leiate: "
920
921 #, fuzzy
922 msgid "Session key created"
923 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
924
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "algorithm: %s"
927 msgstr "pakend: %s\n"
928
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "unsupported algorithm: %s"
931 msgstr ""
932 "\n"
933 "Toetatud algoritmid:\n"
934
935 #, fuzzy
936 msgid "seems to be not encrypted"
937 msgstr "krüptimata"
938
939 msgid "Number of recipients"
940 msgstr ""
941
942 #, c-format
943 msgid "Recipient %d"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Data signing succeeded"
947 msgstr ""
948
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "data hash algorithm: %s"
951 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
952
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Signer %d"
955 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
956
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "attr hash algorithm: %s"
959 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
960
961 msgid "Data decryption succeeded"
962 msgstr ""
963
964 #, fuzzy
965 msgid "Encryption algorithm supported"
966 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Data verification succeeded"
970 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "Signature available"
974 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "Parsing data succeeded"
978 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
979
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "bad data hash algorithm: %s"
982 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
983
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Signature %d"
986 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Certificate chain valid"
990 msgstr "See võti on aegunud!"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "Root certificate trustworthy"
994 msgstr "halb sertifikaat"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "no CRL found for certificate"
998 msgstr "halb sertifikaat"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "the available CRL is too old"
1002 msgstr "Võtme leiate: "
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1006 msgstr "halb sertifikaat"
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Included certificates"
1010 msgstr "halb sertifikaat"
1011
1012 msgid "No audit log entries."
1013 msgstr ""
1014
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Unknown operation"
1017 msgstr "tundmatu versioon"
1018
1019 msgid "Gpg-Agent usable"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Dirmngr usable"
1023 msgstr ""
1024
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "No help available for '%s'."
1027 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "ignoring garbage line"
1031 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1032
1033 #, fuzzy
1034 msgid "[none]"
1035 msgstr "tundmatu"
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "argument not expected"
1039 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "read error"
1043 msgstr "viga faili lugemisel"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "keyword too long"
1047 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "missing argument"
1051 msgstr "vigane argument"
1052
1053 #, fuzzy
1054 #| msgid "invalid armor"
1055 msgid "invalid argument"
1056 msgstr "vigane pakend"
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid "invalid command"
1060 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "invalid alias definition"
1064 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "out of core"
1068 msgstr "ei töödeldud"
1069
1070 #, fuzzy
1071 msgid "invalid option"
1072 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1080 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1088 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #, fuzzy
1099 msgid "out of core\n"
1100 msgstr "ei töödeldud"
1101
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1104 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1105
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1108 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1112 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1116 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1120 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1124 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1132 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1133
1134 msgid "(deadlock?) "
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1139 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "waiting for lock %s...\n"
1143 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "armor: %s\n"
1151 msgstr "pakend: %s\n"
1152
1153 msgid "invalid armor header: "
1154 msgstr "vigane pakendi päis: "
1155
1156 msgid "armor header: "
1157 msgstr "pakendi päis: "
1158
1159 msgid "invalid clearsig header\n"
1160 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1161
1162 #, fuzzy
1163 msgid "unknown armor header: "
1164 msgstr "pakendi päis: "
1165
1166 msgid "nested clear text signatures\n"
1167 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "unexpected armor: "
1171 msgstr "ootamatu pakend:"
1172
1173 msgid "invalid dash escaped line: "
1174 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1175
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1178 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1179
1180 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1181 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1182
1183 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1184 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1185
1186 msgid "malformed CRC\n"
1187 msgstr "vigane CRC\n"
1188
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1191 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1192
1193 #, fuzzy
1194 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1195 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1196
1197 msgid "error in trailer line\n"
1198 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1199
1200 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1201 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1202
1203 #, c-format
1204 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1205 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1206
1207 msgid ""
1208 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1209 msgstr ""
1210 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1211
1212 #, fuzzy, c-format
1213 #| msgid "not human readable"
1214 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1215 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1216
1217 msgid ""
1218 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1219 "an '='\n"
1220 msgstr ""
1221 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1222 "ning lõpus peab olema '='\n"
1223
1224 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1225 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1226
1227 #, fuzzy
1228 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1229 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1230
1231 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1232 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1233
1234 #, fuzzy
1235 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1236 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1237
1238 #, fuzzy
1239 #| msgid ""
1240 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1241 #| "with an '='\n"
1242 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1243 msgstr ""
1244 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1245 "ning lõpus peab olema '='\n"
1246
1247 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1248 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1249
1250 #, c-format
1251 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Enter passphrase: "
1255 msgstr "Sisestage parool: "
1256
1257 #, fuzzy, c-format
1258 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1259 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1260 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1261
1262 #, c-format
1263 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1264 msgstr ""
1265
1266 #, fuzzy, c-format
1267 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1268 msgid "WARNING: %s\n"
1269 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1270
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1273 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #, fuzzy
1280 msgid "can't do this in batch mode\n"
1281 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1282
1283 #, fuzzy
1284 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1285 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1286
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1289 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1290
1291 msgid "Your selection? "
1292 msgstr "Teie valik? "
1293
1294 msgid "[not set]"
1295 msgstr ""
1296
1297 #, fuzzy
1298 msgid "male"
1299 msgstr "enable"
1300
1301 #, fuzzy
1302 msgid "female"
1303 msgstr "enable"
1304
1305 #, fuzzy
1306 msgid "unspecified"
1307 msgstr "Põhjus puudub"
1308
1309 #, fuzzy
1310 msgid "not forced"
1311 msgstr "ei töödeldud"
1312
1313 msgid "forced"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Cardholder's surname: "
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Cardholder's given name: "
1329 msgstr ""
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #, fuzzy
1336 msgid "URL to retrieve public key: "
1337 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #, fuzzy, c-format
1344 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1345 msgid "error reading '%s': %s\n"
1346 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1347
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "error writing '%s': %s\n"
1350 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1351
1352 msgid "Login data (account name): "
1353 msgstr ""
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Private DO data: "
1360 msgstr ""
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Language preferences: "
1368 msgstr "uuendatud eelistused"
1369
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1372 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1373
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1376 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1377
1378 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1379 msgstr ""
1380
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Error: invalid response.\n"
1383 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1384
1385 #, fuzzy
1386 msgid "CA fingerprint: "
1387 msgstr "näita sõrmejälge"
1388
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1391 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1392
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "key operation not possible: %s\n"
1395 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "not an OpenPGP card"
1399 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1400
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "error getting current key info: %s\n"
1403 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1404
1405 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid ""
1409 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1410 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1411 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1416 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1417
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1420 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1421
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1424 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "rounded up to %u bits\n"
1428 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1440 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1441
1442 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1443 msgstr ""
1444
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1447 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1448
1449 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1450 msgstr ""
1451
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1455 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1456 "You should change them using the command --change-pin\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1461 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "   (1) Signature key\n"
1465 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "   (2) Encryption key\n"
1469 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1470
1471 msgid "   (3) Authentication key\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Invalid selection.\n"
1475 msgstr "Vigane valik.\n"
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Please select where to store the key:\n"
1479 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1480
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1483 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1484
1485 #, fuzzy
1486 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1487 msgid "This command is not supported by this card\n"
1488 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1489
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1492 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1493
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Continue? (y/N) "
1496 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1497
1498 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "quit this menu"
1502 msgstr "välju sellest menüüst"
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "show admin commands"
1506 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1507
1508 msgid "show this help"
1509 msgstr "näita seda abiinfot"
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "list all available data"
1513 msgstr "Võtme leiate: "
1514
1515 msgid "change card holder's name"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "change URL to retrieve key"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1522 msgstr ""
1523
1524 #, fuzzy
1525 msgid "change the login name"
1526 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1527
1528 #, fuzzy
1529 msgid "change the language preferences"
1530 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1531
1532 msgid "change card holder's sex"
1533 msgstr ""
1534
1535 #, fuzzy
1536 msgid "change a CA fingerprint"
1537 msgstr "näita sõrmejälge"
1538
1539 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1540 msgstr ""
1541
1542 #, fuzzy
1543 msgid "generate new keys"
1544 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1545
1546 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "verify the PIN and list all data"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "destroy all keys and data"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "gpg/card> "
1559 msgstr ""
1560
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Admin-only command\n"
1563 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1564
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Admin commands are allowed\n"
1567 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1568
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1571 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1572
1573 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1574 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1575
1576 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1577 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1578
1579 #, fuzzy, c-format
1580 #| msgid "can't open `%s'\n"
1581 msgid "can't open '%s'\n"
1582 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1583
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1586 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1590 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1591
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "key \"%s\" not found\n"
1594 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1595
1596 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1597 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1598
1599 #, fuzzy
1600 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1601 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1602
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1605 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1606
1607 #, fuzzy
1608 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1609 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1610
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1613 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1614
1615 msgid "key"
1616 msgstr "key"
1617
1618 #, fuzzy
1619 #| msgid "Pubkey: "
1620 msgid "subkey"
1621 msgstr "Avalik võti: "
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1625 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1626
1627 msgid "ownertrust information cleared\n"
1628 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1632 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1633
1634 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1635 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1639 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1640
1641 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1642 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "using cipher %s\n"
1646 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
1647
1648 #, fuzzy, c-format
1649 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1650 msgid "'%s' already compressed\n"
1651 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1652
1653 #, fuzzy, c-format
1654 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1655 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1656 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 #| msgid "reading from `%s'\n"
1660 msgid "reading from '%s'\n"
1661 msgstr "loen failist `%s'\n"
1662
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid ""
1665 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1666 msgstr ""
1667 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1668
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid ""
1671 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1672 "preferences\n"
1673 msgstr ""
1674 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1678 msgstr ""
1679 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1680
1681 #, c-format
1682 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1683 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1684
1685 #, c-format
1686 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1687 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "%s encrypted data\n"
1691 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1695 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1696
1697 msgid ""
1698 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1699 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
1700
1701 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1702 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1703
1704 msgid "no remote program execution supported\n"
1705 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1706
1707 msgid ""
1708 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1709 msgstr ""
1710 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1711 "ebaturvalised õigused\n"
1712
1713 #, fuzzy
1714 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1715 msgstr ""
1716 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1717 "kasutamist\n"
1718
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1721 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1722
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1725 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1729 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1730
1731 msgid "unnatural exit of external program\n"
1732 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1733
1734 msgid "unable to execute external program\n"
1735 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1739 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1740
1741 #, fuzzy, c-format
1742 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1743 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1744 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1745
1746 #, fuzzy, c-format
1747 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1748 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1749 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1750
1751 #, fuzzy
1752 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1753 msgstr ""
1754 "\n"
1755 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1756
1757 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1758 msgstr ""
1759
1760 #, fuzzy
1761 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1762 msgstr ""
1763 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1764 "\n"
1765
1766 #, fuzzy
1767 msgid "remove unusable parts from key during export"
1768 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1769
1770 msgid "remove as much as possible from key during export"
1771 msgstr ""
1772
1773 #, fuzzy
1774 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1775 msgid " - skipped"
1776 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1777
1778 #, fuzzy, c-format
1779 #| msgid "writing to `%s'\n"
1780 msgid "writing to '%s'\n"
1781 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
1782
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1785 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1786
1787 #, fuzzy
1788 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1789 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1790
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1793 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1794
1795 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1796 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1797
1798 #, fuzzy, c-format
1799 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1800 msgid "error creating '%s': %s\n"
1801 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1802
1803 #, fuzzy
1804 msgid "[User ID not found]"
1805 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1806
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1809 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "error looking up: %s\n"
1817 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1818
1819 #, fuzzy, c-format
1820 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1821 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1822 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1823
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1826 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1827
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1830 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1831
1832 #, fuzzy
1833 msgid "No fingerprint"
1834 msgstr "näita sõrmejälge"
1835
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1838 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1839
1840 #, fuzzy, c-format
1841 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1842 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1843 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1844
1845 #, fuzzy, c-format
1846 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1847 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1848 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1856 msgstr ""
1857 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1858 "kasutamisega\n"
1859
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1862 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1863
1864 #, fuzzy
1865 msgid "make a signature"
1866 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1867
1868 #, fuzzy
1869 msgid "make a clear text signature"
1870 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1871
1872 msgid "make a detached signature"
1873 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1874
1875 msgid "encrypt data"
1876 msgstr "krüpteeri andmed"
1877
1878 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1879 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
1880
1881 msgid "decrypt data (default)"
1882 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1883
1884 msgid "verify a signature"
1885 msgstr "kontrolli allkirja"
1886
1887 msgid "list keys"
1888 msgstr "näita võtmeid"
1889
1890 msgid "list keys and signatures"
1891 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1892
1893 #, fuzzy
1894 msgid "list and check key signatures"
1895 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1896
1897 msgid "list keys and fingerprints"
1898 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1899
1900 msgid "list secret keys"
1901 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1902
1903 msgid "generate a new key pair"
1904 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1905
1906 #, fuzzy
1907 #| msgid "generate a new key pair"
1908 msgid "quickly generate a new key pair"
1909 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1910
1911 #, fuzzy
1912 #| msgid "generate a new key pair"
1913 msgid "quickly add a new user-id"
1914 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1915
1916 #, fuzzy
1917 #| msgid "generate a new key pair"
1918 msgid "quickly revoke a user-id"
1919 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1920
1921 #, fuzzy
1922 #| msgid "generate a new key pair"
1923 msgid "quickly set a new expiration date"
1924 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1925
1926 msgid "full featured key pair generation"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "generate a revocation certificate"
1930 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1931
1932 msgid "remove keys from the public keyring"
1933 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1934
1935 msgid "remove keys from the secret keyring"
1936 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1937
1938 #, fuzzy
1939 #| msgid "sign a key"
1940 msgid "quickly sign a key"
1941 msgstr "allkirjasta võti"
1942
1943 #, fuzzy
1944 #| msgid "sign a key locally"
1945 msgid "quickly sign a key locally"
1946 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1947
1948 msgid "sign a key"
1949 msgstr "allkirjasta võti"
1950
1951 msgid "sign a key locally"
1952 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1953
1954 msgid "sign or edit a key"
1955 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1956
1957 #, fuzzy
1958 msgid "change a passphrase"
1959 msgstr "muuda parooli"
1960
1961 msgid "export keys"
1962 msgstr "ekspordi võtmed"
1963
1964 msgid "export keys to a keyserver"
1965 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1966
1967 msgid "import keys from a keyserver"
1968 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1969
1970 msgid "search for keys on a keyserver"
1971 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1972
1973 msgid "update all keys from a keyserver"
1974 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1975
1976 msgid "import/merge keys"
1977 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1978
1979 msgid "print the card status"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "change data on a card"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "change a card's PIN"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "update the trust database"
1989 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1990
1991 #, fuzzy
1992 msgid "print message digests"
1993 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1994
1995 msgid "run in server mode"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "create ascii armored output"
2002 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2003
2004 #, fuzzy
2005 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2006 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2007
2008 #, fuzzy
2009 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2010 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2011
2012 #, fuzzy
2013 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2014 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2015
2016 msgid "use canonical text mode"
2017 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2018
2019 #, fuzzy
2020 msgid "|FILE|write output to FILE"
2021 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2022
2023 msgid "do not make any changes"
2024 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2025
2026 msgid "prompt before overwriting"
2027 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2028
2029 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid ""
2033 "@\n"
2034 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2035 msgstr ""
2036 "@\n"
2037 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2038
2039 #, fuzzy
2040 #| msgid ""
2041 #| "@\n"
2042 #| "Examples:\n"
2043 #| "\n"
2044 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2045 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2046 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2047 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2048 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2049 msgid ""
2050 "@\n"
2051 "Examples:\n"
2052 "\n"
2053 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2054 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2055 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2056 " --list-keys [names]        show keys\n"
2057 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2058 msgstr ""
2059 "@\n"
2060 "Näited:\n"
2061 "\n"
2062 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2063 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2064 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2065 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2066 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2067
2068 #, fuzzy
2069 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2070 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2071 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2072
2073 #, fuzzy
2074 #| msgid ""
2075 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2076 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2077 #| "default operation depends on the input data\n"
2078 msgid ""
2079 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2080 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2081 "Default operation depends on the input data\n"
2082 msgstr ""
2083 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2084 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2085 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2086
2087 msgid ""
2088 "\n"
2089 "Supported algorithms:\n"
2090 msgstr ""
2091 "\n"
2092 "Toetatud algoritmid:\n"
2093
2094 msgid "Pubkey: "
2095 msgstr "Avalik võti: "
2096
2097 msgid "Cipher: "
2098 msgstr "Šiffer: "
2099
2100 msgid "Hash: "
2101 msgstr "Räsi: "
2102
2103 msgid "Compression: "
2104 msgstr "Pakkimine: "
2105
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2108 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2109
2110 msgid "conflicting commands\n"
2111 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2112
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2115 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2116
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2119 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2120
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2123 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2124
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2127 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2128
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2131 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2132
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2135 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2136
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2139 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2140
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2143 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2144
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid ""
2147 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2148 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2149
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2152 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2153
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2156 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2157
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid ""
2160 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2161 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2162
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2165 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2166
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2169 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2170
2171 msgid "display photo IDs during key listings"
2172 msgstr ""
2173
2174 #, fuzzy
2175 msgid "show key usage information during key listings"
2176 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2177
2178 msgid "show policy URLs during signature listings"
2179 msgstr ""
2180
2181 #, fuzzy
2182 msgid "show all notations during signature listings"
2183 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2184
2185 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2189 msgstr ""
2190
2191 #, fuzzy
2192 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2193 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2194
2195 msgid "show user ID validity during key listings"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2202 msgstr ""
2203
2204 #, fuzzy
2205 msgid "show the keyring name in key listings"
2206 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2207
2208 #, fuzzy
2209 msgid "show expiration dates during signature listings"
2210 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2211
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "valid values for option '%s':\n"
2214 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2215
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2218 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2219
2220 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2221 msgstr ""
2222
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2225 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2226
2227 #, fuzzy, c-format
2228 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2229 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2230 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2231
2232 #, fuzzy, c-format
2233 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2234 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2235 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2236
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2239 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2240
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2243 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2244
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2247 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2248
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2251 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2252
2253 #, fuzzy
2254 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2255 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2256
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2259 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2260
2261 #, fuzzy
2262 msgid "invalid keyserver options\n"
2263 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2264
2265 #, c-format
2266 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2267 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2268
2269 msgid "invalid import options\n"
2270 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2271
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "invalid filter option: %s\n"
2274 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2275
2276 #, c-format
2277 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2278 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2279
2280 msgid "invalid export options\n"
2281 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2282
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2285 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2286
2287 #, fuzzy
2288 msgid "invalid list options\n"
2289 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2290
2291 msgid "display photo IDs during signature verification"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "show policy URLs during signature verification"
2295 msgstr ""
2296
2297 #, fuzzy
2298 msgid "show all notations during signature verification"
2299 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2300
2301 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2305 msgstr ""
2306
2307 #, fuzzy
2308 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2309 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2310
2311 #, fuzzy
2312 msgid "show user ID validity during signature verification"
2313 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2314
2315 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2316 msgstr ""
2317
2318 #, fuzzy
2319 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2320 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2321
2322 msgid "validate signatures with PKA data"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2326 msgstr ""
2327
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2330 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2331
2332 #, fuzzy
2333 msgid "invalid verify options\n"
2334 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2335
2336 #, c-format
2337 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2338 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2339
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2342 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2343
2344 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2348 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2349
2350 #, c-format
2351 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2352 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2353
2354 #, c-format
2355 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2356 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2357
2358 #, c-format
2359 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2360 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2361
2362 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2363 msgstr ""
2364
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2367 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2368
2369 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2370 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2371
2372 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2373 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2374
2375 #, fuzzy
2376 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2377 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2378
2379 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2380 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2381
2382 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2383 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2384
2385 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2386 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2387
2388 #, fuzzy
2389 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2390 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2391
2392 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2393 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2394
2395 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2396 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2397
2398 #, fuzzy
2399 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2400 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2401 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2402
2403 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2404 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2405
2406 msgid "invalid default preferences\n"
2407 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2408
2409 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2410 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
2411
2412 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2413 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2414
2415 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2416 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2417
2418 #, c-format
2419 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2420 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2421
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2424 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2425
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2428 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2429
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2432 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2433
2434 #, c-format
2435 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2436 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2437
2438 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2439 msgstr ""
2440 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2441
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2444 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2445
2446 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2447 msgstr ""
2448
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2451 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2452
2453 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2458 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2459
2460 #, c-format
2461 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2462 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2463
2464 #, c-format
2465 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2466 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "key export failed: %s\n"
2470 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2471
2472 #, fuzzy, c-format
2473 #| msgid "key export failed: %s\n"
2474 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2475 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2476
2477 #, c-format
2478 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2479 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2480
2481 #, c-format
2482 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2483 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2484
2485 #, c-format
2486 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2487 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2491 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2492
2493 #, fuzzy, c-format
2494 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2495 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2496 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2497
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2500 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2507 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2508
2509 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2510 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2511
2512 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2513 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2514
2515 #, fuzzy
2516 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2517 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2518
2519 #, fuzzy
2520 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2521 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2522
2523 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2524 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2525
2526 msgid "|FD|write status info to this FD"
2527 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2528
2529 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2533 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2534
2535 #, fuzzy
2536 msgid ""
2537 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2538 "Check signatures against known trusted keys\n"
2539 msgstr ""
2540 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2541 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2542
2543 msgid "No help available"
2544 msgstr "Abiinfo puudub"
2545
2546 #, fuzzy, c-format
2547 #| msgid "No help available for `%s'"
2548 msgid "No help available for '%s'"
2549 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2550
2551 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2555 msgstr ""
2556
2557 #, fuzzy
2558 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2559 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2560
2561 #, fuzzy
2562 msgid "do not update the trustdb after import"
2563 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2564
2565 #, fuzzy
2566 msgid "show key during import"
2567 msgstr "näita sõrmejälge"
2568
2569 msgid "only accept updates to existing keys"
2570 msgstr ""
2571
2572 #, fuzzy
2573 msgid "remove unusable parts from key after import"
2574 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2575
2576 msgid "remove as much as possible from key after import"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "run import filters and export key immediately"
2580 msgstr ""
2581
2582 #, c-format
2583 msgid "skipping block of type %d\n"
2584 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2585
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "%lu keys processed so far\n"
2588 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2589
2590 #, c-format
2591 msgid "Total number processed: %lu\n"
2592 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2593
2594 #, fuzzy, c-format
2595 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2596 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2597 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2598
2599 #, c-format
2600 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2601 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2605 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2606
2607 #, c-format
2608 msgid "              imported: %lu"
2609 msgstr "            imporditud: %lu"
2610
2611 #, c-format
2612 msgid "             unchanged: %lu\n"
2613 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2614
2615 #, c-format
2616 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2617 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2621 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "        new signatures: %lu\n"
2625 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2629 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2633 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2637 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2641 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "          not imported: %lu\n"
2645 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2646
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2649 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2650
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2653 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2658 "algorithms on these user IDs:\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #, c-format
2662 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2663 msgstr ""
2664
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2667 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2668
2669 #, c-format
2670 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "key %s: no user ID\n"
2685 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2686
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "key %s: %s\n"
2689 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2690
2691 msgid "rejected by import screener"
2692 msgstr ""
2693
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2696 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2697
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2700 msgstr ""
2701 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2702
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2705 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2706
2707 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2708 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2709
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2712 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2713
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2716 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2717
2718 #, c-format
2719 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2720 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2721
2722 #, fuzzy, c-format
2723 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2724 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2725 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2726
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2729 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2730
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2733 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2734
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2737 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2738
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2741 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2742
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2745 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2746
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2749 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2750
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2753 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2754
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2757 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2758
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2761 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2762
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2765 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2766
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2769 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2770
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2773 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2774
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2777 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2778
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2781 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2782
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2785 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2786
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "key %s: secret key imported\n"
2789 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2790
2791 #, fuzzy, c-format
2792 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2793 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2794 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2795
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2798 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2799
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "secret key %s: %s\n"
2802 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2803
2804 #, fuzzy
2805 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2806 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2807
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2810 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
2811
2812 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2813 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2814 #. actual private key data is stored on the card.  A
2815 #. single smartcard can have up to three private key
2816 #. data.  Importing private key stub is always
2817 #. skipped in 2.1, and it returns
2818 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2819 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2820 #. references to a card will be automatically
2821 #. created again.
2822 #, c-format
2823 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2828 msgstr ""
2829 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2830
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2833 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2834
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2837 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2838
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2841 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2842
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2845 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2846
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2849 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2850
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2853 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2854
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2857 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2858
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2861 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2862
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2865 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2866
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2869 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2870
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2873 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2874
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2877 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2878
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2881 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2882
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2885 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2886
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2889 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2890
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2893 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2894
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2897 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2898
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2901 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2902
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2905 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2906
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2909 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2910
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2913 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2914
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2917 msgstr ""
2918 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2919
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2922 msgstr ""
2923 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2924
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2927 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2928
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2931 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2932
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2935 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2939 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2940 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2941
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "keybox '%s' created\n"
2944 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2945
2946 #, fuzzy, c-format
2947 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2948 msgid "keyring '%s' created\n"
2949 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2950
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2953 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2954
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "error opening key DB: %s\n"
2957 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2958
2959 #, c-format
2960 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2961 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2962
2963 msgid "[revocation]"
2964 msgstr "[tühistamine]"
2965
2966 msgid "[self-signature]"
2967 msgstr "[iseenda allkiri]"
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "error allocating memory: %s\n"
2971 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2972
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2975 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2976
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid ""
2979 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
2980 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2981
2982 #, fuzzy
2983 msgid " (reordered signatures follow)"
2984 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
2985
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "key %s:\n"
2988 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2989
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "%d duplicate signature removed\n"
2992 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
2993 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2994 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2995
2996 #, fuzzy, c-format
2997 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2998 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
2999 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3000 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3001 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3002
3003 #, fuzzy, c-format
3004 #| msgid "%d bad signatures\n"
3005 msgid "%d bad signature\n"
3006 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3007 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
3008 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
3009
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "%d signature reordered\n"
3012 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3013 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3014 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3015
3016 #, c-format
3017 msgid ""
3018 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3019 "all signatures.\n"
3020 msgstr ""
3021
3022 #, fuzzy
3023 msgid ""
3024 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3025 "keys\n"
3026 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3027 "etc.)\n"
3028 msgstr ""
3029 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3030 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3031 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3032 "\n"
3033
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3036 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3037
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "  %d = I trust fully\n"
3040 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3041
3042 msgid ""
3043 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3044 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3045 "trust signatures on your behalf.\n"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3049 msgstr ""
3050
3051 #, c-format
3052 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #, c-format
3056 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3057 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3058
3059 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3060 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3061
3062 msgid "  Unable to sign.\n"
3063 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3064
3065 #, c-format
3066 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3067 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3068
3069 #, c-format
3070 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3071 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3072
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3075 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3076
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Sign it? (y/N) "
3079 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3080
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "The self-signature on \"%s\"\n"
3084 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3085 msgstr ""
3086 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3087 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3088
3089 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3090 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3091
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "Your current signature on \"%s\"\n"
3095 "has expired.\n"
3096 msgstr ""
3097 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3098 "on aegunud.\n"
3099
3100 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3101 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3102
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "Your current signature on \"%s\"\n"
3106 "is a local signature.\n"
3107 msgstr ""
3108 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3109 "on lokaalne allkiri.\n"
3110
3111 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3112 msgstr ""
3113 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3114
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3117 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3118
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3121 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3122
3123 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3124 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3125
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3128 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3129
3130 msgid "This key has expired!"
3131 msgstr "See võti on aegunud!"
3132
3133 #, c-format
3134 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3135 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3136
3137 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3138 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3139
3140 msgid ""
3141 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3142 "belongs\n"
3143 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3144 msgstr ""
3145 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3146 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3147 "sisestage \"0\".\n"
3148
3149 #, c-format
3150 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3151 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3152
3153 #, c-format
3154 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3155 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3156
3157 #, c-format
3158 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3159 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3160
3161 #, c-format
3162 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3163 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3164
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3167 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3168
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid ""
3171 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3172 "key \"%s\" (%s)\n"
3173 msgstr ""
3174 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3175 "võtmega allkirjastada: \""
3176
3177 #, fuzzy
3178 msgid "This will be a self-signature.\n"
3179 msgstr ""
3180 "\n"
3181 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3182
3183 #, fuzzy
3184 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3185 msgstr ""
3186 "\n"
3187 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3188
3189 #, fuzzy
3190 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3191 msgstr ""
3192 "\n"
3193 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3194
3195 #, fuzzy
3196 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3197 msgstr ""
3198 "\n"
3199 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3200
3201 #, fuzzy
3202 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3203 msgstr ""
3204 "\n"
3205 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3206
3207 #, fuzzy
3208 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3209 msgstr ""
3210 "\n"
3211 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3212
3213 #, fuzzy
3214 msgid "I have checked this key casually.\n"
3215 msgstr ""
3216 "\n"
3217 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3218
3219 #, fuzzy
3220 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3221 msgstr ""
3222 "\n"
3223 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3224
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Really sign? (y/N) "
3227 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "signing failed: %s\n"
3231 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3232
3233 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3234 msgstr ""
3235
3236 #, fuzzy, c-format
3237 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3238 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3239 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3240
3241 msgid "save and quit"
3242 msgstr "salvesta ja välju"
3243
3244 #, fuzzy
3245 msgid "show key fingerprint"
3246 msgstr "näita sõrmejälge"
3247
3248 #, fuzzy
3249 msgid "show the keygrip"
3250 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3251
3252 msgid "list key and user IDs"
3253 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3254
3255 msgid "select user ID N"
3256 msgstr "vali kasutaja ID N"
3257
3258 #, fuzzy
3259 msgid "select subkey N"
3260 msgstr "vali kasutaja ID N"
3261
3262 #, fuzzy
3263 msgid "check signatures"
3264 msgstr "tühista allkirjad"
3265
3266 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3267 msgstr ""
3268
3269 #, fuzzy
3270 msgid "sign selected user IDs locally"
3271 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3272
3273 #, fuzzy
3274 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3275 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3276
3277 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "add a user ID"
3281 msgstr "lisa kasutaja ID"
3282
3283 msgid "add a photo ID"
3284 msgstr "lisa foto ID"
3285
3286 #, fuzzy
3287 msgid "delete selected user IDs"
3288 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3289
3290 #, fuzzy
3291 msgid "add a subkey"
3292 msgstr "addkey"
3293
3294 msgid "add a key to a smartcard"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid "move a key to a smartcard"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid "move a backup key to a smartcard"
3301 msgstr ""
3302
3303 #, fuzzy
3304 msgid "delete selected subkeys"
3305 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3306
3307 msgid "add a revocation key"
3308 msgstr "lisa tühistamise võti"
3309
3310 #, fuzzy
3311 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3312 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3313
3314 #, fuzzy
3315 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3316 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3317
3318 #, fuzzy
3319 msgid "flag the selected user ID as primary"
3320 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3321
3322 msgid "list preferences (expert)"
3323 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3324
3325 msgid "list preferences (verbose)"
3326 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3327
3328 #, fuzzy
3329 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3330 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3331
3332 #, fuzzy
3333 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3334 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3335
3336 #, fuzzy
3337 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3338 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3339
3340 msgid "change the passphrase"
3341 msgstr "muuda parooli"
3342
3343 msgid "change the ownertrust"
3344 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3345
3346 #, fuzzy
3347 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3348 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3349
3350 #, fuzzy
3351 msgid "revoke selected user IDs"
3352 msgstr "tühista kasutaja ID"
3353
3354 #, fuzzy
3355 msgid "revoke key or selected subkeys"
3356 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3357
3358 #, fuzzy
3359 msgid "enable key"
3360 msgstr "luba võti"
3361
3362 #, fuzzy
3363 msgid "disable key"
3364 msgstr "blokeeri võti"
3365
3366 #, fuzzy
3367 msgid "show selected photo IDs"
3368 msgstr "näita foto ID"
3369
3370 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3371 msgstr ""
3372
3373 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid "Secret key is available.\n"
3377 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3378
3379 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3380 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3381
3382 msgid ""
3383 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3384 "(lsign),\n"
3385 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3386 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3387 msgstr ""
3388
3389 msgid "Key is revoked."
3390 msgstr "Võti on tühistatud."
3391
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3394 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3395
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3398 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3399
3400 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3401 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3402
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3405 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3406
3407 #, c-format
3408 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3409 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3410
3411 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3412 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3413
3414 #, c-format
3415 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3419 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3420
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3423 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3424
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3427 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3428
3429 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3430 #. moving the key and not about removing it.
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3433 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3434
3435 #, fuzzy
3436 msgid "You must select exactly one key.\n"
3437 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3438
3439 msgid "Command expects a filename argument\n"
3440 msgstr ""
3441
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3444 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3445
3446 #, fuzzy, c-format
3447 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3448 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3449
3450 msgid "You must select at least one key.\n"
3451 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3452
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3455 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3456
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3459 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3460
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3463 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3464
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3467 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3468
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3471 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3472
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3475 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3476
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3479 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3480
3481 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3482 msgstr ""
3483
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Set preference list to:\n"
3486 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3487
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3490 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3491
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3494 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3495
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Save changes? (y/N) "
3498 msgstr "Salvestan muutused? "
3499
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3502 msgstr "Väljun salvestamata? "
3503
3504 #, c-format
3505 msgid "update failed: %s\n"
3506 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3507
3508 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3509 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3510
3511 #, fuzzy, c-format
3512 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3513 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3514 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
3515
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3518 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3519
3520 #, fuzzy, c-format
3521 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3522 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3523
3524 #, fuzzy, c-format
3525 #| msgid "invalid value\n"
3526 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3527 msgstr "vigane väärtus\n"
3528
3529 #, fuzzy
3530 #| msgid "No such user ID.\n"
3531 msgid "No matching user IDs."
3532 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3533
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Nothing to sign.\n"
3536 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3537
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3540 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3541
3542 msgid "Digest: "
3543 msgstr "Teatelühend: "
3544
3545 msgid "Features: "
3546 msgstr "Omadused: "
3547
3548 msgid "Keyserver no-modify"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "Preferred keyserver: "
3552 msgstr ""
3553
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Notations: "
3556 msgstr "Noteering: "
3557
3558 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3559 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3560
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3563 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3564
3565 #, fuzzy, c-format
3566 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3567 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3568
3569 #, fuzzy
3570 msgid "(sensitive)"
3571 msgstr " (tundlik)"
3572
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "created: %s"
3575 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3576
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "revoked: %s"
3579 msgstr "[tühistatud] "
3580
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "expired: %s"
3583 msgstr " [aegub: %s]"
3584
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "expires: %s"
3587 msgstr " [aegub: %s]"
3588
3589 #, fuzzy, c-format
3590 msgid "usage: %s"
3591 msgstr " usaldus: %c/%c"
3592
3593 msgid "card-no: "
3594 msgstr ""
3595
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "trust: %s"
3598 msgstr " usaldus: %c/%c"
3599
3600 #, c-format
3601 msgid "validity: %s"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "This key has been disabled"
3605 msgstr "See võti on blokeeritud"
3606
3607 msgid ""
3608 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3609 "unless you restart the program.\n"
3610 msgstr ""
3611 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3612 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3613
3614 #, fuzzy
3615 msgid "revoked"
3616 msgstr "[tühistatud] "
3617
3618 #, fuzzy
3619 msgid "expired"
3620 msgstr "expire"
3621
3622 msgid ""
3623 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3624 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3625 msgstr ""
3626 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3627 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3628
3629 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3630 msgstr ""
3631
3632 #, fuzzy
3633 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3634 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3635 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3636
3637 msgid ""
3638 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3639 "versions\n"
3640 "         of PGP to reject this key.\n"
3641 msgstr ""
3642 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3643 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3644
3645 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3646 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3647
3648 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3649 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3650
3651 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3652 msgstr ""
3653
3654 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3655 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3656
3657 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3658 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3659
3660 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3661 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3662
3663 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3664 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3665
3666 #, fuzzy, c-format
3667 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3668 msgid "Deleted %d signature.\n"
3669 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3670 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3671 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3672
3673 msgid "Nothing deleted.\n"
3674 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3675
3676 #, fuzzy
3677 msgid "invalid"
3678 msgstr "vigane pakend"
3679
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3682 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3683
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3686 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3687 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3688 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3689
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3692 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3693
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3696 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3697
3698 msgid ""
3699 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3700 "cause\n"
3701 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3702 msgstr ""
3703 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3704 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3705
3706 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3707 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3708
3709 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3710 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3711
3712 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3713 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3714
3715 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3716 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3717
3718 #, fuzzy
3719 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3720 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3721
3722 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3723 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3724
3725 #, fuzzy
3726 msgid ""
3727 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3728 msgstr ""
3729 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3730
3731 #, fuzzy
3732 msgid ""
3733 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3734 "N) "
3735 msgstr ""
3736 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3737
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3740 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3741
3742 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3743 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3744
3745 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3746 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3747
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3750 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3751
3752 #, c-format
3753 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3754 msgstr ""
3755
3756 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3757 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3758
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3761 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3762
3763 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3764 msgstr ""
3765
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3768 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3769
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3772 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3773
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Enter the notation: "
3776 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3777
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Proceed? (y/N) "
3780 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3781
3782 #, c-format
3783 msgid "No user ID with index %d\n"
3784 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3785
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid "No user ID with hash %s\n"
3788 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3789
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3792 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3793
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "No subkey with index %d\n"
3796 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3797
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3800 msgstr "kasutaja ID: \""
3801
3802 #, fuzzy, c-format
3803 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3804 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3805
3806 msgid " (non-exportable)"
3807 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3808
3809 #, c-format
3810 msgid "This signature expired on %s.\n"
3811 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3812
3813 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3814 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3815
3816 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3817 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3818
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Not signed by you.\n"
3821 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3822
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3825 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3826
3827 #, fuzzy
3828 msgid " (non-revocable)"
3829 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3830
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3833 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3834
3835 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3836 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3837
3838 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3839 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3840
3841 msgid "no secret key\n"
3842 msgstr "salajast võtit pole\n"
3843
3844 #, c-format
3845 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3846 msgstr ""
3847
3848 #, c-format
3849 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3850 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3851
3852 #, c-format
3853 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3854 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3855
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3858 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3859
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3862 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3863
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3866 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3867
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3870 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3871
3872 #, fuzzy
3873 msgid "too many cipher preferences\n"
3874 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3875
3876 #, fuzzy
3877 msgid "too many digest preferences\n"
3878 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3879
3880 #, fuzzy
3881 msgid "too many compression preferences\n"
3882 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3883
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3886 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3887
3888 msgid "writing direct signature\n"
3889 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3890
3891 msgid "writing self signature\n"
3892 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3893
3894 msgid "writing key binding signature\n"
3895 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3896
3897 #, c-format
3898 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3899 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3900
3901 #, c-format
3902 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3903 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3904
3905 msgid ""
3906 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3907 msgstr ""
3908
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Sign"
3911 msgstr "sign"
3912
3913 msgid "Certify"
3914 msgstr ""
3915
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Encrypt"
3918 msgstr "krüpteeri andmed"
3919
3920 msgid "Authenticate"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3924 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3925 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3926 #. functions:
3927 #.
3928 #. s = Toggle signing capability
3929 #. e = Toggle encryption capability
3930 #. a = Toggle authentication capability
3931 #. q = Finish
3932 #.
3933 msgid "SsEeAaQq"
3934 msgstr ""
3935
3936 #, c-format
3937 msgid "Possible actions for a %s key: "
3938 msgstr ""
3939
3940 msgid "Current allowed actions: "
3941 msgstr ""
3942
3943 #, c-format
3944 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3945 msgstr ""
3946
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3949 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3950
3951 #, c-format
3952 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3953 msgstr ""
3954
3955 #, c-format
3956 msgid "   (%c) Finished\n"
3957 msgstr ""
3958
3959 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3960 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3961
3962 #, fuzzy, c-format
3963 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3964 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3965
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3968 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3969
3970 #, c-format
3971 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3972 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3973
3974 #, c-format
3975 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3976 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3977
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3980 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3981
3982 #, c-format
3983 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3984 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3985
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3988 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3989
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3992 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3993
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3996 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3997
3998 #, fuzzy, c-format
3999 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4000 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4001 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4002
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4005 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4006
4007 #, fuzzy, c-format
4008 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4009 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4010 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4011
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "  (%d) Existing key\n"
4014 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4015
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Enter the keygrip: "
4018 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4019
4020 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4021 msgstr ""
4022
4023 #, fuzzy
4024 msgid "No key with this keygrip\n"
4025 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4026
4027 #, fuzzy, c-format
4028 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4029 msgid "rounded to %u bits\n"
4030 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4031
4032 #, c-format
4033 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4034 msgstr ""
4035
4036 #, fuzzy, c-format
4037 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4038 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4039
4040 #, fuzzy, c-format
4041 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4042 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4043
4044 #, c-format
4045 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4046 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4047
4048 #, fuzzy
4049 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4050 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4051 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4052
4053 msgid ""
4054 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4055 "   &nb