ssh: Do not look for a card based ssh key if scdaemon is disabled.
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.
26 msgid "|pinentry-label|_OK"
27 msgstr ""
28
29 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|PIN:"
33 msgstr ""
34
35 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
36 #. for the quality bar.
37 msgid "Quality:"
38 msgstr ""
39
40 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
41 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
42 #. string to describe what this is about.  The length of the
43 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
44 #. translate this entry, a default english text (see source)
45 #. will be used.
46 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
47 msgstr ""
48
49 msgid ""
50 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
51 "session"
52 msgstr ""
53
54 #, fuzzy
55 msgid ""
56 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
57 "this session"
58 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
59
60 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
61 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
62 #. two %d give the current and maximum number of tries.
63 #, c-format
64 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
65 msgstr ""
66
67 #, fuzzy
68 msgid "PIN too long"
69 msgstr "rida on liiga pikk\n"
70
71 #, fuzzy
72 msgid "Passphrase too long"
73 msgstr "liiga pikk parool\n"
74
75 #, fuzzy
76 msgid "Invalid characters in PIN"
77 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
78
79 msgid "PIN too short"
80 msgstr ""
81
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "halb MPI"
85
86 #, fuzzy
87 msgid "Bad Passphrase"
88 msgstr "halb parool"
89
90 #, fuzzy
91 msgid "Passphrase"
92 msgstr "halb parool"
93
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
96 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
97
98 #, c-format
99 msgid "can't create `%s': %s\n"
100 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
101
102 #, c-format
103 msgid "can't open `%s': %s\n"
104 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
105
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
108 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
109
110 #, c-format
111 msgid "detected card with S/N: %s\n"
112 msgstr ""
113
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
116 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
117
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "no suitable card key found: %s\n"
120 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
121
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
124 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "error writing key: %s\n"
128 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
129
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
133 "allow this?"
134 msgstr ""
135
136 msgid "Allow"
137 msgstr ""
138
139 msgid "Deny"
140 msgstr ""
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
144 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
145
146 #, fuzzy
147 msgid "Please re-enter this passphrase"
148 msgstr "muuda parooli"
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid ""
152 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
153 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
154 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
155
156 msgid "does not match - try again"
157 msgstr ""
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
161 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
162
163 msgid "Please insert the card with serial number"
164 msgstr ""
165
166 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Admin PIN"
170 msgstr ""
171
172 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
173 #. used to unblock a PIN.
174 msgid "PUK"
175 msgstr ""
176
177 msgid "Reset Code"
178 msgstr ""
179
180 #, c-format
181 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
182 msgstr ""
183
184 #, fuzzy
185 msgid "Repeat this Reset Code"
186 msgstr "Korrake parooli: "
187
188 #, fuzzy
189 msgid "Repeat this PUK"
190 msgstr "Korrake parooli: "
191
192 #, fuzzy
193 msgid "Repeat this PIN"
194 msgstr "Korrake parooli: "
195
196 #, fuzzy
197 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
198 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
199
200 #, fuzzy
201 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
202 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
203
204 #, fuzzy
205 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
206 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
207
208 #, c-format
209 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
210 msgstr ""
211
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "error creating temporary file: %s\n"
214 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
215
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
218 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
219
220 #, fuzzy
221 msgid "Enter new passphrase"
222 msgstr "Sisestage parool\n"
223
224 #, fuzzy
225 msgid "Take this one anyway"
226 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
227
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
231 "at least %u character long."
232 msgid_plural ""
233 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
234 "at least %u characters long."
235 msgstr[0] ""
236 msgstr[1] ""
237
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
241 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
242 msgid_plural ""
243 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
244 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
245 msgstr[0] ""
246 msgstr[1] ""
247
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
251 "a known term or match%%0Acertain pattern."
252 msgstr ""
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
270 msgstr ""
271 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
272 "\n"
273
274 #, fuzzy
275 msgid "Please enter the new passphrase"
276 msgstr "muuda parooli"
277
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "@Options:\n"
281 " "
282 msgstr ""
283 "@\n"
284 "Võtmed:\n"
285 " "
286
287 msgid "run in server mode (foreground)"
288 msgstr ""
289
290 msgid "run in daemon mode (background)"
291 msgstr ""
292
293 msgid "verbose"
294 msgstr "ole jutukas"
295
296 msgid "be somewhat more quiet"
297 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
298
299 msgid "sh-style command output"
300 msgstr ""
301
302 msgid "csh-style command output"
303 msgstr ""
304
305 #, fuzzy
306 msgid "|FILE|read options from FILE"
307 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
308
309 msgid "do not detach from the console"
310 msgstr ""
311
312 msgid "do not grab keyboard and mouse"
313 msgstr ""
314
315 #, fuzzy
316 msgid "use a log file for the server"
317 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
318
319 #, fuzzy
320 msgid "use a standard location for the socket"
321 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
322
323 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
324 msgstr ""
325
326 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
327 msgstr ""
328
329 #, fuzzy
330 msgid "do not use the SCdaemon"
331 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
332
333 msgid "ignore requests to change the TTY"
334 msgstr ""
335
336 msgid "ignore requests to change the X display"
337 msgstr ""
338
339 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
340 msgstr ""
341
342 msgid "do not use the PIN cache when signing"
343 msgstr ""
344
345 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
346 msgstr ""
347
348 #, fuzzy
349 msgid "allow presetting passphrase"
350 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
351
352 msgid "enable ssh-agent emulation"
353 msgstr ""
354
355 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
356 msgstr ""
357
358 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
359 #. reporting address.  This is so that we can change the
360 #. reporting address without breaking the translations.
361 #, fuzzy
362 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
363 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
364
365 #, fuzzy
366 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
367 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
368
369 msgid ""
370 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
371 "Secret key management for GnuPG\n"
372 msgstr ""
373
374 #, c-format
375 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
376 msgstr ""
377
378 #, c-format
379 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
380 msgstr ""
381
382 #, c-format
383 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
384 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
385
386 #, c-format
387 msgid "option file `%s': %s\n"
388 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
389
390 #, c-format
391 msgid "reading options from `%s'\n"
392 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
393
394 #, c-format
395 msgid "error creating `%s': %s\n"
396 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
397
398 #, c-format
399 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
400 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
401
402 msgid "name of socket too long\n"
403 msgstr ""
404
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "can't create socket: %s\n"
407 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
408
409 #, c-format
410 msgid "socket name `%s' is too long\n"
411 msgstr ""
412
413 #, fuzzy
414 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
415 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
416
417 #, fuzzy
418 msgid "error getting nonce for the socket\n"
419 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
420
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
423 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "listen() failed: %s\n"
427 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
428
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "listening on socket `%s'\n"
431 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
432
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "directory `%s' created\n"
435 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
439 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
440
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
443 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
447 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
448
449 #, c-format
450 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
451 msgstr ""
452
453 #, c-format
454 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
455 msgstr ""
456
457 #, c-format
458 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
459 msgstr ""
460
461 #, c-format
462 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
463 msgstr ""
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
467 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "%s %s stopped\n"
471 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
472
473 #, fuzzy
474 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
475 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
476
477 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
478 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
479
480 #, c-format
481 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
482 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
483
484 #, fuzzy
485 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
486 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
487
488 msgid ""
489 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
490 "Password cache maintenance\n"
491 msgstr ""
492
493 msgid ""
494 "@Commands:\n"
495 " "
496 msgstr ""
497 "@Käsud:\n"
498 " "
499
500 msgid ""
501 "@\n"
502 "Options:\n"
503 " "
504 msgstr ""
505 "@\n"
506 "Võtmed:\n"
507 " "
508
509 #, fuzzy
510 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
511 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
512
513 msgid ""
514 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
515 "Secret key maintenance tool\n"
516 msgstr ""
517
518 #, fuzzy
519 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
520 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
521
522 #, fuzzy
523 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
524 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
525
526 msgid ""
527 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
528 "system."
529 msgstr ""
530
531 #, fuzzy
532 msgid ""
533 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
534 "needed to complete this operation."
535 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
536
537 #, fuzzy
538 msgid "Passphrase:"
539 msgstr "halb parool"
540
541 #, fuzzy
542 msgid "cancelled\n"
543 msgstr "Katkesta"
544
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
547 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
548
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "error opening `%s': %s\n"
551 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
552
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
555 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
556
557 #, c-format
558 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
559 msgstr ""
560
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
563 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
564
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
567 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
568
569 #, c-format
570 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
571 msgstr ""
572
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
575 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
576
577 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
578 msgstr ""
579
580 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
581 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
582 #. Pinentry to insert a line break.  The double
583 #. percent sign is actually needed because it is also
584 #. a printf format string.  If you need to insert a
585 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
586 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
587 #. certificate.
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
591 "certificates?"
592 msgstr ""
593
594 #, fuzzy
595 msgid "Yes"
596 msgstr "jah"
597
598 msgid "No"
599 msgstr ""
600
601 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
602 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
603 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
604 #. needed because it is also a printf format string.  If you
605 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
606 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
607 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
608 #. as stored in the certificate.
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
612 "fingerprint:%%0A  %s"
613 msgstr ""
614
615 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
616 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
617 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
618 msgid "Correct"
619 msgstr ""
620
621 msgid "Wrong"
622 msgstr ""
623
624 #, c-format
625 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
626 msgstr ""
627
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
631 "it now."
632 msgstr ""
633
634 #, fuzzy
635 msgid "Change passphrase"
636 msgstr "muuda parooli"
637
638 msgid "I'll change it later"
639 msgstr ""
640
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "error creating a pipe: %s\n"
643 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
644
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
647 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
648
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "error forking process: %s\n"
651 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
652
653 #, c-format
654 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
655 msgstr ""
656
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
659 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
660
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
663 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
664
665 #, c-format
666 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "error running `%s': terminated\n"
671 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
672
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "error creating socket: %s\n"
675 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
676
677 #, fuzzy
678 msgid "host not found"
679 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
680
681 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
682 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
683
684 #, c-format
685 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
686 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
687
688 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
689 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
690
691 #, fuzzy
692 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
693 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
694
695 #, fuzzy
696 msgid "canceled by user\n"
697 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
698
699 #, fuzzy
700 msgid "problem with the agent\n"
701 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
702
703 #, c-format
704 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
705 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
706
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
709 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
713 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
714
715 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
716 msgid "yes"
717 msgstr "jah"
718
719 msgid "yY"
720 msgstr "jJ"
721
722 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
723 msgid "no"
724 msgstr "ei"
725
726 msgid "nN"
727 msgstr "eE"
728
729 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
730 msgid "quit"
731 msgstr "välju"
732
733 msgid "qQ"
734 msgstr "vV"
735
736 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
737 msgid "okay|okay"
738 msgstr ""
739
740 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
741 msgid "cancel|cancel"
742 msgstr ""
743
744 msgid "oO"
745 msgstr ""
746
747 #, fuzzy
748 msgid "cC"
749 msgstr "c"
750
751 #, c-format
752 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
753 msgstr ""
754
755 #, c-format
756 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
757 msgstr ""
758
759 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
760 msgstr ""
761
762 #, c-format
763 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
764 msgstr ""
765
766 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
767 msgstr ""
768
769 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
770 #. verbatim.  It will not be printed.
771 msgid "|audit-log-result|Good"
772 msgstr ""
773
774 msgid "|audit-log-result|Bad"
775 msgstr ""
776
777 msgid "|audit-log-result|Not supported"
778 msgstr ""
779
780 #, fuzzy
781 msgid "|audit-log-result|No certificate"
782 msgstr "halb sertifikaat"
783
784 #, fuzzy
785 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
786 msgstr "halb sertifikaat"
787
788 msgid "|audit-log-result|Error"
789 msgstr ""
790
791 #, fuzzy
792 msgid "|audit-log-result|Not used"
793 msgstr "halb sertifikaat"
794
795 #, fuzzy
796 msgid "|audit-log-result|Okay"
797 msgstr "halb sertifikaat"
798
799 #, fuzzy
800 msgid "|audit-log-result|Skipped"
801 msgstr "halb sertifikaat"
802
803 #, fuzzy
804 msgid "|audit-log-result|Some"
805 msgstr "halb sertifikaat"
806
807 #, fuzzy
808 msgid "Certificate chain available"
809 msgstr "halb sertifikaat"
810
811 #, fuzzy
812 msgid "root certificate missing"
813 msgstr "halb sertifikaat"
814
815 msgid "Data encryption succeeded"
816 msgstr ""
817
818 #, fuzzy
819 msgid "Data available"
820 msgstr "Võtme leiate: "
821
822 #, fuzzy
823 msgid "Session key created"
824 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
825
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "algorithm: %s"
828 msgstr "pakend: %s\n"
829
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "unsupported algorithm: %s"
832 msgstr ""
833 "\n"
834 "Toetatud algoritmid:\n"
835
836 #, fuzzy
837 msgid "seems to be not encrypted"
838 msgstr "krüptimata"
839
840 msgid "Number of recipients"
841 msgstr ""
842
843 #, c-format
844 msgid "Recipient %d"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Data signing succeeded"
848 msgstr ""
849
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "data hash algorithm: %s"
852 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
853
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "Signer %d"
856 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
857
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "attr hash algorithm: %s"
860 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
861
862 msgid "Data decryption succeeded"
863 msgstr ""
864
865 #, fuzzy
866 msgid "Encryption algorithm supported"
867 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
868
869 #, fuzzy
870 msgid "Data verification succeeded"
871 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
872
873 #, fuzzy
874 msgid "Signature available"
875 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
876
877 #, fuzzy
878 msgid "Parsing data succeeded"
879 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
880
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "bad data hash algorithm: %s"
883 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
884
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "Signature %d"
887 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
888
889 #, fuzzy
890 msgid "Certificate chain valid"
891 msgstr "See võti on aegunud!"
892
893 #, fuzzy
894 msgid "Root certificate trustworthy"
895 msgstr "halb sertifikaat"
896
897 #, fuzzy
898 msgid "no CRL found for certificate"
899 msgstr "halb sertifikaat"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "the available CRL is too old"
903 msgstr "Võtme leiate: "
904
905 #, fuzzy
906 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
907 msgstr "halb sertifikaat"
908
909 #, fuzzy
910 msgid "Included certificates"
911 msgstr "halb sertifikaat"
912
913 msgid "No audit log entries."
914 msgstr ""
915
916 #, fuzzy
917 msgid "Unknown operation"
918 msgstr "tundmatu versioon"
919
920 msgid "Gpg-Agent usable"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Dirmngr usable"
924 msgstr ""
925
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "No help available for `%s'."
928 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
929
930 #, fuzzy
931 msgid "ignoring garbage line"
932 msgstr "viga lõpetaval real\n"
933
934 #, fuzzy
935 msgid "[none]"
936 msgstr "tundmatu"
937
938 #, c-format
939 msgid "armor: %s\n"
940 msgstr "pakend: %s\n"
941
942 msgid "invalid armor header: "
943 msgstr "vigane pakendi päis: "
944
945 msgid "armor header: "
946 msgstr "pakendi päis: "
947
948 msgid "invalid clearsig header\n"
949 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
950
951 #, fuzzy
952 msgid "unknown armor header: "
953 msgstr "pakendi päis: "
954
955 msgid "nested clear text signatures\n"
956 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
957
958 #, fuzzy
959 msgid "unexpected armor: "
960 msgstr "ootamatu pakend:"
961
962 msgid "invalid dash escaped line: "
963 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
964
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
967 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
968
969 msgid "premature eof (no CRC)\n"
970 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
971
972 msgid "premature eof (in CRC)\n"
973 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
974
975 msgid "malformed CRC\n"
976 msgstr "vigane CRC\n"
977
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
980 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "premature eof (in trailer)\n"
984 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
985
986 msgid "error in trailer line\n"
987 msgstr "viga lõpetaval real\n"
988
989 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
990 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
991
992 #, c-format
993 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
994 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
995
996 msgid ""
997 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
998 msgstr ""
999 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1000
1001 msgid ""
1002 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1003 "an '='\n"
1004 msgstr ""
1005 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1006 "ning lõpus peab olema '='\n"
1007
1008 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1009 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1013 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1014
1015 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1016 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1017
1018 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1019 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1020
1021 msgid "not human readable"
1022 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1023
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1026 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1027
1028 #, c-format
1029 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #, fuzzy
1033 msgid "can't do this in batch mode\n"
1034 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1038 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1039
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1042 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1043
1044 msgid "Your selection? "
1045 msgstr "Teie valik? "
1046
1047 msgid "[not set]"
1048 msgstr ""
1049
1050 #, fuzzy
1051 msgid "male"
1052 msgstr "enable"
1053
1054 #, fuzzy
1055 msgid "female"
1056 msgstr "enable"
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid "unspecified"
1060 msgstr "Põhjus puudub"
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "not forced"
1064 msgstr "ei töödeldud"
1065
1066 msgid "forced"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Cardholder's surname: "
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Cardholder's given name: "
1082 msgstr ""
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #, fuzzy
1089 msgid "URL to retrieve public key: "
1090 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1098 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "error reading `%s': %s\n"
1102 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1103
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "error writing `%s': %s\n"
1106 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1107
1108 msgid "Login data (account name): "
1109 msgstr ""
1110
1111 #, c-format
1112 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Private DO data: "
1116 msgstr ""
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Language preferences: "
1124 msgstr "uuendatud eelistused"
1125
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1128 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1129
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1132 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1133
1134 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Error: invalid response.\n"
1139 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1140
1141 #, fuzzy
1142 msgid "CA fingerprint: "
1143 msgstr "näita sõrmejälge"
1144
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1147 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1148
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "key operation not possible: %s\n"
1151 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1152
1153 #, fuzzy
1154 msgid "not an OpenPGP card"
1155 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1156
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "error getting current key info: %s\n"
1159 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1160
1161 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid ""
1165 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1166 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1167 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1172 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1173
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1176 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1177
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1180 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "rounded up to %u bits\n"
1184 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #, c-format
1191 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1196 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1197
1198 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1199 msgstr ""
1200
1201 #, fuzzy
1202 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1203 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1204
1205 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1206 msgstr ""
1207
1208 #, c-format
1209 msgid ""
1210 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1211 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1212 "You should change them using the command --change-pin\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1217 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1218
1219 #, fuzzy
1220 msgid "   (1) Signature key\n"
1221 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1222
1223 #, fuzzy
1224 msgid "   (2) Encryption key\n"
1225 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1226
1227 msgid "   (3) Authentication key\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Invalid selection.\n"
1231 msgstr "Vigane valik.\n"
1232
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Please select where to store the key:\n"
1235 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1236
1237 #, fuzzy
1238 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1239 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
1240
1241 #, fuzzy
1242 msgid "secret parts of key are not available\n"
1243 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
1244
1245 #, fuzzy
1246 msgid "secret key already stored on a card\n"
1247 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1248
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "error writing key to card: %s\n"
1251 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1252
1253 msgid "quit this menu"
1254 msgstr "välju sellest menüüst"
1255
1256 #, fuzzy
1257 msgid "show admin commands"
1258 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1259
1260 msgid "show this help"
1261 msgstr "näita seda abiinfot"
1262
1263 #, fuzzy
1264 msgid "list all available data"
1265 msgstr "Võtme leiate: "
1266
1267 msgid "change card holder's name"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "change URL to retrieve key"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1274 msgstr ""
1275
1276 #, fuzzy
1277 msgid "change the login name"
1278 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1279
1280 #, fuzzy
1281 msgid "change the language preferences"
1282 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1283
1284 msgid "change card holder's sex"
1285 msgstr ""
1286
1287 #, fuzzy
1288 msgid "change a CA fingerprint"
1289 msgstr "näita sõrmejälge"
1290
1291 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1292 msgstr ""
1293
1294 #, fuzzy
1295 msgid "generate new keys"
1296 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1297
1298 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "verify the PIN and list all data"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "gpg/card> "
1308 msgstr ""
1309
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Admin-only command\n"
1312 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1313
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Admin commands are allowed\n"
1316 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1317
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1320 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1321
1322 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1323 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1324
1325 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1326 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1327
1328 #, c-format
1329 msgid "can't open `%s'\n"
1330 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1331
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1334 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1335
1336 #, c-format
1337 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1338 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1339
1340 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1341 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1342
1343 #, fuzzy
1344 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1345 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1346
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1349 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1350
1351 #, fuzzy
1352 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1353 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1357 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1358
1359 msgid "ownertrust information cleared\n"
1360 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1364 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1365
1366 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1367 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1371 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1372
1373 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1374 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "using cipher %s\n"
1378 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1379
1380 #, c-format
1381 msgid "`%s' already compressed\n"
1382 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1383
1384 #, c-format
1385 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1386 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1387
1388 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1389 msgstr ""
1390 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
1391
1392 #, c-format
1393 msgid "reading from `%s'\n"
1394 msgstr "loen failist `%s'\n"
1395
1396 msgid ""
1397 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1398 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
1399
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid ""
1402 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1403 msgstr ""
1404 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1405
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid ""
1408 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1409 "preferences\n"
1410 msgstr ""
1411 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1412
1413 #, c-format
1414 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1415 msgstr ""
1416 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1417
1418 #, c-format
1419 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1420 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1421
1422 #, c-format
1423 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1424 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "%s encrypted data\n"
1428 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1432 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1433
1434 msgid ""
1435 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1436 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1437
1438 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1439 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1440
1441 msgid "no remote program execution supported\n"
1442 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1443
1444 msgid ""
1445 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1446 msgstr ""
1447 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1448 "ebaturvalised õigused\n"
1449
1450 #, fuzzy
1451 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1452 msgstr ""
1453 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1454 "kasutamist\n"
1455
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1458 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1459
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1462 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1463
1464 #, c-format
1465 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1466 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1467
1468 msgid "unnatural exit of external program\n"
1469 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1470
1471 msgid "unable to execute external program\n"
1472 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1473
1474 #, c-format
1475 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1476 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1477
1478 #, c-format
1479 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1480 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1481
1482 #, c-format
1483 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1484 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1485
1486 #, fuzzy
1487 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1488 msgstr ""
1489 "\n"
1490 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1491
1492 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1493 msgstr ""
1494
1495 #, fuzzy
1496 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1497 msgstr ""
1498 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1499 "\n"
1500
1501 #, fuzzy
1502 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1503 msgstr "tühista sekundaarne võti"
1504
1505 #, fuzzy
1506 msgid "remove unusable parts from key during export"
1507 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1508
1509 msgid "remove as much as possible from key during export"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "export keys in an S-expression based format"
1513 msgstr ""
1514
1515 #, fuzzy
1516 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1517 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1518
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1521 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
1522
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1525 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1526
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1529 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1530
1531 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1536 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1537
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1540 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
1541
1542 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1543 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1544
1545 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1546 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1547
1548 #, fuzzy
1549 msgid "[User ID not found]"
1550 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1551
1552 #, c-format
1553 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1558 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1559
1560 #, fuzzy
1561 msgid "No fingerprint"
1562 msgstr "näita sõrmejälge"
1563
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1566 msgstr ""
1567 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1568 "kasutamisega\n"
1569
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1572 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1573
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1576 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1577
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1580 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1581
1582 #, fuzzy
1583 msgid "make a signature"
1584 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1585
1586 #, fuzzy
1587 msgid "make a clear text signature"
1588 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1589
1590 msgid "make a detached signature"
1591 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1592
1593 msgid "encrypt data"
1594 msgstr "krüpteeri andmed"
1595
1596 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1597 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1598
1599 msgid "decrypt data (default)"
1600 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1601
1602 msgid "verify a signature"
1603 msgstr "kontrolli allkirja"
1604
1605 msgid "list keys"
1606 msgstr "näita võtmeid"
1607
1608 msgid "list keys and signatures"
1609 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1610
1611 #, fuzzy
1612 msgid "list and check key signatures"
1613 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1614
1615 msgid "list keys and fingerprints"
1616 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1617
1618 msgid "list secret keys"
1619 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1620
1621 msgid "generate a new key pair"
1622 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1623
1624 msgid "generate a revocation certificate"
1625 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1626
1627 msgid "remove keys from the public keyring"
1628 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1629
1630 msgid "remove keys from the secret keyring"
1631 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1632
1633 msgid "sign a key"
1634 msgstr "allkirjasta võti"
1635
1636 msgid "sign a key locally"
1637 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1638
1639 msgid "sign or edit a key"
1640 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1641
1642 #, fuzzy
1643 msgid "change a passphrase"
1644 msgstr "muuda parooli"
1645
1646 msgid "export keys"
1647 msgstr "ekspordi võtmed"
1648
1649 msgid "export keys to a key server"
1650 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1651
1652 msgid "import keys from a key server"
1653 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1654
1655 msgid "search for keys on a key server"
1656 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1657
1658 msgid "update all keys from a keyserver"
1659 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1660
1661 msgid "import/merge keys"
1662 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1663
1664 msgid "print the card status"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "change data on a card"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "change a card's PIN"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "update the trust database"
1674 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1675
1676 #, fuzzy
1677 msgid "print message digests"
1678 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1679
1680 msgid "run in server mode"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "create ascii armored output"
1684 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1685
1686 #, fuzzy
1687 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1688 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1689
1690 #, fuzzy
1691 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1692 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1693
1694 #, fuzzy
1695 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1696 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1697
1698 msgid "use canonical text mode"
1699 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1700
1701 #, fuzzy
1702 msgid "|FILE|write output to FILE"
1703 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
1704
1705 msgid "do not make any changes"
1706 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1707
1708 msgid "prompt before overwriting"
1709 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1710
1711 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid ""
1715 "@\n"
1716 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1717 msgstr ""
1718 "@\n"
1719 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1720
1721 msgid ""
1722 "@\n"
1723 "Examples:\n"
1724 "\n"
1725 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1726 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1727 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1728 " --list-keys [names]        show keys\n"
1729 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1730 msgstr ""
1731 "@\n"
1732 "Näited:\n"
1733 "\n"
1734 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1735 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1736 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1737 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1738 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1739
1740 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1741 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1742
1743 #, fuzzy
1744 #| msgid ""
1745 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1746 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1747 #| "default operation depends on the input data\n"
1748 msgid ""
1749 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1750 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1751 "Default operation depends on the input data\n"
1752 msgstr ""
1753 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1754 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1755 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1756
1757 msgid ""
1758 "\n"
1759 "Supported algorithms:\n"
1760 msgstr ""
1761 "\n"
1762 "Toetatud algoritmid:\n"
1763
1764 msgid "Pubkey: "
1765 msgstr "Avalik võti: "
1766
1767 msgid "Cipher: "
1768 msgstr "¦iffer: "
1769
1770 msgid "Hash: "
1771 msgstr "Räsi: "
1772
1773 msgid "Compression: "
1774 msgstr "Pakkimine: "
1775
1776 msgid "usage: gpg [options] "
1777 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
1778
1779 msgid "conflicting commands\n"
1780 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1781
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1784 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
1785
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1788 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1789
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1792 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1793
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1796 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1797
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1800 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1801
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1804 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1805
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1808 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1809
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1812 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1813
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid ""
1816 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1817 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1818
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1821 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1822
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1825 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1826
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid ""
1829 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1830 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1831
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1834 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1835
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1838 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
1839
1840 msgid "display photo IDs during key listings"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "show policy URLs during signature listings"
1844 msgstr ""
1845
1846 #, fuzzy
1847 msgid "show all notations during signature listings"
1848 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1849
1850 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1854 msgstr ""
1855
1856 #, fuzzy
1857 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1858 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1859
1860 msgid "show user ID validity during key listings"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1867 msgstr ""
1868
1869 #, fuzzy
1870 msgid "show the keyring name in key listings"
1871 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
1872
1873 #, fuzzy
1874 msgid "show expiration dates during signature listings"
1875 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1876
1877 #, c-format
1878 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1879 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
1880
1881 #, c-format
1882 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1883 msgstr ""
1884
1885 #, c-format
1886 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1887 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
1888
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1891 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1892
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1895 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1896
1897 #, fuzzy
1898 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1899 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
1900
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1903 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1904
1905 #, fuzzy
1906 msgid "invalid keyserver options\n"
1907 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1908
1909 #, c-format
1910 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1911 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1912
1913 msgid "invalid import options\n"
1914 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1915
1916 #, c-format
1917 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1918 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1919
1920 msgid "invalid export options\n"
1921 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1922
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1925 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1926
1927 #, fuzzy
1928 msgid "invalid list options\n"
1929 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1930
1931 msgid "display photo IDs during signature verification"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "show policy URLs during signature verification"
1935 msgstr ""
1936
1937 #, fuzzy
1938 msgid "show all notations during signature verification"
1939 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1940
1941 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1945 msgstr ""
1946
1947 #, fuzzy
1948 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1949 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1950
1951 #, fuzzy
1952 msgid "show user ID validity during signature verification"
1953 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1954
1955 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1956 msgstr ""
1957
1958 #, fuzzy
1959 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1960 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1961
1962 msgid "validate signatures with PKA data"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1966 msgstr ""
1967
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1970 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1971
1972 #, fuzzy
1973 msgid "invalid verify options\n"
1974 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1975
1976 #, c-format
1977 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1978 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
1979
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1982 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1983
1984 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1988 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
1989
1990 #, c-format
1991 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1992 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1993
1994 #, c-format
1995 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1996 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2000 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2001
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2004 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2005
2006 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2007 msgstr ""
2008 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
2009
2010 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2011 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
2012
2013 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2014 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
2015
2016 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2017 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
2018
2019 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2020 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2021
2022 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2023 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2024
2025 #, fuzzy
2026 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2027 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2028
2029 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2030 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2031
2032 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2033 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2034
2035 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2036 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2037
2038 #, fuzzy
2039 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2040 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2041
2042 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2043 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2044
2045 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2046 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2047
2048 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2049 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2050
2051 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2052 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2053
2054 msgid "invalid default preferences\n"
2055 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2056
2057 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2058 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2059
2060 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2061 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2062
2063 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2064 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2065
2066 #, c-format
2067 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2068 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2069
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2072 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2073
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2076 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2077
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2080 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2081
2082 #, c-format
2083 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2084 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2085
2086 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2087 msgstr ""
2088 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2089
2090 msgid "--store [filename]"
2091 msgstr "--store [failinimi]"
2092
2093 msgid "--symmetric [filename]"
2094 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2095
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2098 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2099
2100 msgid "--encrypt [filename]"
2101 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2102
2103 #, fuzzy
2104 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2105 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2106
2107 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2112 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2113
2114 msgid "--sign [filename]"
2115 msgstr "--sign [failinimi]"
2116
2117 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2118 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2119
2120 #, fuzzy
2121 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2122 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2123
2124 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2125 msgstr ""
2126
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2129 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2130
2131 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2132 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2133
2134 msgid "--clearsign [filename]"
2135 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2136
2137 msgid "--decrypt [filename]"
2138 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2139
2140 msgid "--sign-key user-id"
2141 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2142
2143 msgid "--lsign-key user-id"
2144 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2145
2146 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2147 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2148
2149 #, fuzzy
2150 msgid "--passwd <user-id>"
2151 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2152
2153 #, c-format
2154 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2155 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2156
2157 #, c-format
2158 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2159 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2160
2161 #, c-format
2162 msgid "key export failed: %s\n"
2163 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2164
2165 #, c-format
2166 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2167 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2168
2169 #, c-format
2170 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2171 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2172
2173 #, c-format
2174 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2175 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2176
2177 #, c-format
2178 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2179 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2180
2181 #, c-format
2182 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2183 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2184
2185 msgid "[filename]"
2186 msgstr "[failinimi]"
2187
2188 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2189 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2190
2191 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2192 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2193
2194 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2195 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2196
2197 #, fuzzy
2198 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2199 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2200
2201 #, fuzzy
2202 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2203 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2204
2205 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2206 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2207
2208 msgid "|FD|write status info to this FD"
2209 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2210
2211 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2212 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2213
2214 #, fuzzy
2215 msgid ""
2216 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2217 "Check signatures against known trusted keys\n"
2218 msgstr ""
2219 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2220 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2221
2222 msgid "No help available"
2223 msgstr "Abiinfo puudub"
2224
2225 #, c-format
2226 msgid "No help available for `%s'"
2227 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2228
2229 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2233 msgstr ""
2234
2235 #, fuzzy
2236 msgid "do not update the trustdb after import"
2237 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2238
2239 #, fuzzy
2240 msgid "create a public key when importing a secret key"
2241 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2242
2243 msgid "only accept updates to existing keys"
2244 msgstr ""
2245
2246 #, fuzzy
2247 msgid "remove unusable parts from key after import"
2248 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2249
2250 msgid "remove as much as possible from key after import"
2251 msgstr ""
2252
2253 #, c-format
2254 msgid "skipping block of type %d\n"
2255 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2256
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "%lu keys processed so far\n"
2259 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2260
2261 #, c-format
2262 msgid "Total number processed: %lu\n"
2263 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2264
2265 #, c-format
2266 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2267 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2268
2269 #, c-format
2270 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2271 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2272
2273 #, c-format
2274 msgid "              imported: %lu"
2275 msgstr "            imporditud: %lu"
2276
2277 #, c-format
2278 msgid "             unchanged: %lu\n"
2279 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2280
2281 #, c-format
2282 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2283 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2284
2285 #, c-format
2286 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2287 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2288
2289 #, c-format
2290 msgid "        new signatures: %lu\n"
2291 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2292
2293 #, c-format
2294 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2295 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2296
2297 #, c-format
2298 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2299 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2300
2301 #, c-format
2302 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2303 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2304
2305 #, c-format
2306 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2307 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2308
2309 #, c-format
2310 msgid "          not imported: %lu\n"
2311 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2312
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2315 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2316
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2319 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2320
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2324 "algorithms on these user IDs:\n"
2325 msgstr ""
2326
2327 #, c-format
2328 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2333 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2334
2335 #, c-format
2336 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2343 msgstr ""
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2347 msgstr ""
2348
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "key %s: no user ID\n"
2351 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2352
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2355 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2356
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2359 msgstr ""
2360 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2361
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2364 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2365
2366 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2367 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2368
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2371 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2372
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2375 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2376
2377 #, c-format
2378 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2379 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2380
2381 #, c-format
2382 msgid "writing to `%s'\n"
2383 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2384
2385 #, c-format
2386 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2387 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2388
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2391 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2392
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2395 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2396
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2399 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2400
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2403 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2404
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2407 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2408
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2411 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2412
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2415 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2416
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2419 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2420
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2423 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2424
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2427 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2428
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2431 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2432
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2435 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2436
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2439 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2440
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2443 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2444
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2447 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2448
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2451 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2452
2453 #, fuzzy
2454 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2455 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2456
2457 #, c-format
2458 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2459 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2460
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "key %s: secret key imported\n"
2463 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2464
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2467 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2468
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2471 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2472
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2475 msgstr ""
2476 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2477
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2480 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2481
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2484 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2485
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2488 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2489
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2492 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2493
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2496 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2497
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2500 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2501
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2504 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2505
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2508 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2509
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2512 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2513
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2516 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2517
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2520 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2521
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2524 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2525
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2528 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2529
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2532 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2533
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2536 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2537
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2540 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2541
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2544 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2545
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2548 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2549
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2552 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2553
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2556 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2557
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2560 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2561
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2564 msgstr ""
2565 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2566
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2569 msgstr ""
2570 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2571
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2574 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2575
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2578 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2579
2580 #, fuzzy
2581 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2582 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2583
2584 #, fuzzy
2585 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2586 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2587
2588 #, fuzzy
2589 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2590 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2591
2592 #, c-format
2593 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2594 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "keyring `%s' created\n"
2598 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2599
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2602 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2606 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2607
2608 msgid "[revocation]"
2609 msgstr "[tühistamine]"
2610
2611 msgid "[self-signature]"
2612 msgstr "[iseenda allkiri]"
2613
2614 msgid "1 bad signature\n"
2615 msgstr "1 halb allkiri\n"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "%d bad signatures\n"
2619 msgstr "%d halba allkirja\n"
2620
2621 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2622 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2626 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2627
2628 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2629 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2633 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2634
2635 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2636 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2640 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2641
2642 #, fuzzy
2643 msgid ""
2644 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2645 "keys\n"
2646 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2647 "etc.)\n"
2648 msgstr ""
2649 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2650 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2651 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2652 "\n"
2653
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2656 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2657
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "  %d = I trust fully\n"
2660 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2661
2662 msgid ""
2663 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2664 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2665 "trust signatures on your behalf.\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 #, c-format
2672 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2673 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2674
2675 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2676 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2677
2678 msgid "  Unable to sign.\n"
2679 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2680
2681 #, c-format
2682 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2683 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2687 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2688
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2691 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2692
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Sign it? (y/N) "
2695 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2696
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "The self-signature on \"%s\"\n"
2700 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2701 msgstr ""
2702 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2703 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2704
2705 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2706 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2707
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "Your current signature on \"%s\"\n"
2711 "has expired.\n"
2712 msgstr ""
2713 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2714 "on aegunud.\n"
2715
2716 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2717 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2718
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "Your current signature on \"%s\"\n"
2722 "is a local signature.\n"
2723 msgstr ""
2724 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2725 "on lokaalne allkiri.\n"
2726
2727 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2728 msgstr ""
2729 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2730
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2733 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2734
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2737 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2738
2739 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2740 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2741
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2744 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2745
2746 msgid "This key has expired!"
2747 msgstr "See võti on aegunud!"
2748
2749 #, c-format
2750 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2751 msgstr "See võti aegub %s.\n"
2752
2753 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2754 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2755
2756 msgid ""
2757 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2758 "mode.\n"
2759 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
2760
2761 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2762 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
2763
2764 msgid ""
2765 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2766 "belongs\n"
2767 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2768 msgstr ""
2769 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
2770 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2771 "sisestage \"0\".\n"
2772
2773 #, c-format
2774 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2775 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
2776
2777 #, c-format
2778 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2779 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
2780
2781 #, c-format
2782 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2783 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2784
2785 #, c-format
2786 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2787 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
2788
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2791 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid ""
2795 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2796 "key \"%s\" (%s)\n"
2797 msgstr ""
2798 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
2799 "võtmega allkirjastada: \""
2800
2801 #, fuzzy
2802 msgid "This will be a self-signature.\n"
2803 msgstr ""
2804 "\n"
2805 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
2806
2807 #, fuzzy
2808 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2809 msgstr ""
2810 "\n"
2811 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
2812
2813 #, fuzzy
2814 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2815 msgstr ""
2816 "\n"
2817 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2818
2819 #, fuzzy
2820 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2821 msgstr ""
2822 "\n"
2823 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2824
2825 #, fuzzy
2826 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2827 msgstr ""
2828 "\n"
2829 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2830
2831 #, fuzzy
2832 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2833 msgstr ""
2834 "\n"
2835 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
2836
2837 #, fuzzy
2838 msgid "I have checked this key casually.\n"
2839 msgstr ""
2840 "\n"
2841 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
2842
2843 #, fuzzy
2844 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2845 msgstr ""
2846 "\n"
2847 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
2848
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Really sign? (y/N) "
2851 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2852
2853 #, c-format
2854 msgid "signing failed: %s\n"
2855 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
2856
2857 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "This key is not protected.\n"
2861 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
2862
2863 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2864 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
2865
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2868 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
2869
2870 msgid "Key is protected.\n"
2871 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
2872
2873 #, c-format
2874 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2875 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
2876
2877 msgid ""
2878 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2879 "\n"
2880 msgstr ""
2881 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
2882 "\n"
2883
2884 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2885 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
2886
2887 msgid ""
2888 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2889 "\n"
2890 msgstr ""
2891 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
2892 "\n"
2893
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2896 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
2897
2898 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2899 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
2900
2901 msgid "save and quit"
2902 msgstr "salvesta ja välju"
2903
2904 #, fuzzy
2905 msgid "show key fingerprint"
2906 msgstr "näita sõrmejälge"
2907
2908 msgid "list key and user IDs"
2909 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
2910
2911 msgid "select user ID N"
2912 msgstr "vali kasutaja ID N"
2913
2914 #, fuzzy
2915 msgid "select subkey N"
2916 msgstr "vali kasutaja ID N"
2917
2918 #, fuzzy
2919 msgid "check signatures"
2920 msgstr "tühista allkirjad"
2921
2922 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2923 msgstr ""
2924
2925 #, fuzzy
2926 msgid "sign selected user IDs locally"
2927 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2928
2929 #, fuzzy
2930 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2931 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
2932
2933 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid "add a user ID"
2937 msgstr "lisa kasutaja ID"
2938
2939 msgid "add a photo ID"
2940 msgstr "lisa foto ID"
2941
2942 #, fuzzy
2943 msgid "delete selected user IDs"
2944 msgstr "kustuta kasutaja ID"
2945
2946 #, fuzzy
2947 msgid "add a subkey"
2948 msgstr "addkey"
2949
2950 msgid "add a key to a smartcard"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "move a key to a smartcard"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid "move a backup key to a smartcard"
2957 msgstr ""
2958
2959 #, fuzzy
2960 msgid "delete selected subkeys"
2961 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
2962
2963 msgid "add a revocation key"
2964 msgstr "lisa tühistamise võti"
2965
2966 #, fuzzy
2967 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2968 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
2969
2970 #, fuzzy
2971 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2972 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
2973
2974 #, fuzzy
2975 msgid "flag the selected user ID as primary"
2976 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
2977
2978 #, fuzzy
2979 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2980 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
2981
2982 msgid "list preferences (expert)"
2983 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
2984
2985 msgid "list preferences (verbose)"
2986 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
2987
2988 #, fuzzy
2989 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2990 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
2991
2992 #, fuzzy
2993 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2994 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2995
2996 #, fuzzy
2997 msgid "set a notation for the selected user IDs"
2998 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
2999
3000 msgid "change the passphrase"
3001 msgstr "muuda parooli"
3002
3003 msgid "change the ownertrust"
3004 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3005
3006 #, fuzzy
3007 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3008 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3009
3010 #, fuzzy
3011 msgid "revoke selected user IDs"
3012 msgstr "tühista kasutaja ID"
3013
3014 #, fuzzy
3015 msgid "revoke key or selected subkeys"
3016 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3017
3018 #, fuzzy
3019 msgid "enable key"
3020 msgstr "luba võti"
3021
3022 #, fuzzy
3023 msgid "disable key"
3024 msgstr "blokeeri võti"
3025
3026 #, fuzzy
3027 msgid "show selected photo IDs"
3028 msgstr "näita foto ID"
3029
3030 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3034 msgstr ""
3035
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3038 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3039
3040 msgid "Secret key is available.\n"
3041 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3042
3043 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3044 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3045
3046 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3047 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3048
3049 msgid ""
3050 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3051 "(lsign),\n"
3052 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3053 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid "Key is revoked."
3057 msgstr "Võti on tühistatud."
3058
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3061 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3062
3063 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3064 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3065
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3068 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3069
3070 #, c-format
3071 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3072 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3073
3074 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3075 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3076
3077 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3078 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3079
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3082 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3083
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3086 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3087
3088 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3089 #. moving the key and not about removing it.
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3092 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3093
3094 #, fuzzy
3095 msgid "You must select exactly one key.\n"
3096 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3097
3098 msgid "Command expects a filename argument\n"
3099 msgstr ""
3100
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3103 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3104
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3107 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3108
3109 msgid "You must select at least one key.\n"
3110 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3111
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3114 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3115
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3118 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3119
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3122 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3123
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3126 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3127
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3130 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3131
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3134 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3135
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3138 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3139
3140 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3141 msgstr ""
3142
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Set preference list to:\n"
3145 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3146
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3149 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3150
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3153 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3154
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Save changes? (y/N) "
3157 msgstr "Salvestan muutused? "
3158
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3161 msgstr "Väljun salvestamata? "
3162
3163 #, c-format
3164 msgid "update failed: %s\n"
3165 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3166
3167 #, c-format
3168 msgid "update secret failed: %s\n"
3169 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3170
3171 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3172 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3173
3174 msgid "Digest: "
3175 msgstr "Teatelühend: "
3176
3177 msgid "Features: "
3178 msgstr "Omadused: "
3179
3180 msgid "Keyserver no-modify"
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid "Preferred keyserver: "
3184 msgstr ""
3185
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Notations: "
3188 msgstr "Noteering: "
3189
3190 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3191 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3192
3193 #, fuzzy, c-format
3194 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3195 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3196
3197 #, fuzzy, c-format
3198 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3199 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3200
3201 #, fuzzy
3202 msgid "(sensitive)"
3203 msgstr " (tundlik)"
3204
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "created: %s"
3207 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3208
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "revoked: %s"
3211 msgstr "[tühistatud] "
3212
3213 #, fuzzy, c-format
3214 msgid "expired: %s"
3215 msgstr " [aegub: %s]"
3216
3217 #, fuzzy, c-format
3218 msgid "expires: %s"
3219 msgstr " [aegub: %s]"
3220
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "usage: %s"
3223 msgstr " usaldus: %c/%c"
3224
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "trust: %s"
3227 msgstr " usaldus: %c/%c"
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "validity: %s"
3231 msgstr ""
3232
3233 msgid "This key has been disabled"
3234 msgstr "See võti on blokeeritud"
3235
3236 msgid "card-no: "
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid ""
3240 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3241 "unless you restart the program.\n"
3242 msgstr ""
3243 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3244 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3245
3246 #, fuzzy
3247 msgid "revoked"
3248 msgstr "[tühistatud] "
3249
3250 #, fuzzy
3251 msgid "expired"
3252 msgstr "expire"
3253
3254 msgid ""
3255 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3256 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3257 msgstr ""
3258 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3259 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3260
3261 msgid ""
3262 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3263 "versions\n"
3264 "         of PGP to reject this key.\n"
3265 msgstr ""
3266 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3267 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3268
3269 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3270 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3271
3272 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3273 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3274
3275 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3276 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3277
3278 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3279 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3280
3281 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3282 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3283
3284 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3285 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3286
3287 #, c-format
3288 msgid "Deleted %d signature.\n"
3289 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3290
3291 #, c-format
3292 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3293 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3294
3295 msgid "Nothing deleted.\n"
3296 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3297
3298 #, fuzzy
3299 msgid "invalid"
3300 msgstr "vigane pakend"
3301
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3304 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3305
3306 #, fuzzy, c-format
3307 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3308 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3309
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3312 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3313
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3316 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3317
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3320 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3321
3322 msgid ""
3323 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3324 "cause\n"
3325 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3326 msgstr ""
3327 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3328 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3329
3330 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3331 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3332
3333 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3334 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3335
3336 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3337 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3338
3339 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3340 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3341
3342 #, fuzzy
3343 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3344 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3345
3346 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3347 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3348
3349 #, fuzzy
3350 msgid ""
3351 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3352 msgstr ""
3353 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3354
3355 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3356 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
3357
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3360 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3361
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3364 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3365
3366 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3367 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3368
3369 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3370 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3371
3372 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3373 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3374
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3377 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3378
3379 #, c-format
3380 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3381 msgstr ""
3382
3383 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3384 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3385
3386 #, fuzzy, c-format
3387 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3388 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3389
3390 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3391 msgstr ""
3392
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3395 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3396
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3399 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3400
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Enter the notation: "
3403 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3404
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Proceed? (y/N) "
3407 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3408
3409 #, c-format
3410 msgid "No user ID with index %d\n"
3411 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3412
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "No user ID with hash %s\n"
3415 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3416
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "No subkey with index %d\n"
3419 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3420
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3423 msgstr "kasutaja ID: \""
3424
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3427 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3428
3429 msgid " (non-exportable)"
3430 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3431
3432 #, c-format
3433 msgid "This signature expired on %s.\n"
3434 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3435
3436 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3437 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3438
3439 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3440 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3441
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Not signed by you.\n"
3444 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3445
3446 #, fuzzy, c-format
3447 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3448 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3449
3450 #, fuzzy
3451 msgid " (non-revocable)"
3452 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3453
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3456 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3457
3458 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3459 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3460
3461 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3462 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3463
3464 msgid "no secret key\n"
3465 msgstr "salajast võtit pole\n"
3466
3467 #, c-format
3468 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3469 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3470
3471 #, c-format
3472 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3473 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3474
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3477 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3478
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3481 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3482
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3485 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3486
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3489 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3490
3491 #, fuzzy
3492 msgid "too many cipher preferences\n"
3493 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3494
3495 #, fuzzy
3496 msgid "too many digest preferences\n"
3497 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3498
3499 #, fuzzy
3500 msgid "too many compression preferences\n"
3501 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3502
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3505 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3506
3507 msgid "writing direct signature\n"
3508 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3509
3510 msgid "writing self signature\n"
3511 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3512
3513 msgid "writing key binding signature\n"
3514 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3515
3516 #, c-format
3517 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3518 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3519
3520 #, c-format
3521 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3522 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3523
3524 msgid ""
3525 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3526 msgstr ""
3527
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Sign"
3530 msgstr "sign"
3531
3532 msgid "Certify"
3533 msgstr ""
3534
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Encrypt"
3537 msgstr "krüpteeri andmed"
3538
3539 msgid "Authenticate"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3543 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3544 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3545 #. functions:
3546 #.
3547 #. s = Toggle signing capability
3548 #. e = Toggle encryption capability
3549 #. a = Toggle authentication capability
3550 #. q = Finish
3551 #.
3552 msgid "SsEeAaQq"
3553 msgstr ""
3554
3555 #, c-format
3556 msgid "Possible actions for a %s key: "
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "Current allowed actions: "
3560 msgstr ""
3561
3562 #, c-format
3563 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3568 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3569
3570 #, c-format
3571 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3572 msgstr ""
3573
3574 #, c-format
3575 msgid "   (%c) Finished\n"
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3579 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3580
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3583 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3584
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3587 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3588
3589 #, c-format
3590 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3591 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3592
3593 #, c-format
3594 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3595 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3596
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3599 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3600
3601 #, c-format
3602 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3603 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3604
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3607 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3608
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3611 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3612
3613 #, c-format
3614 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3615 msgstr ""
3616
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3619 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3620
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3623 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3624
3625 #, c-format
3626 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3627 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3628
3629 msgid ""
3630 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3631 "         0 = key does not expire\n"
3632 "      <n>  = key expires in n days\n"
3633 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3634 "      <n>m = key expires in n months\n"
3635 "      <n>y = key expires in n years\n"
3636 msgstr ""
3637 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3638 "         0 = võti ei aegu\n"
3639 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
3640 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3641 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3642 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3643
3644 msgid ""
3645 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3646 "         0 = signature does not expire\n"
3647 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3648 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3649 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3650 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3651 msgstr ""
3652 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3653 "         0 = allkiri ei aegu\n"
3654 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
3655 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
3656 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3657 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3658
3659 msgid "Key is valid for? (0) "
3660 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
3661
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3664 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3665
3666 msgid "invalid value\n"
3667 msgstr "vigane väärtus\n"
3668
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Key does not expire at all\n"
3671 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3672
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Signature does not expire at all\n"
3675 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3676
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "Key expires at %s\n"
3679 msgstr "%s aegub %s\n"
3680
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "Signature expires at %s\n"
3683 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
3684
3685 msgid ""
3686 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3687 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3688 msgstr ""
3689 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
3690 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3691
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Is this correct? (y/N) "
3694 msgstr "On see õige (j/e)? "
3695
3696 msgid ""
3697 "\n"
3698 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3699 "\n"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3703 #. but you should keep your existing translation.  In case
3704 #. the new string is not translated this old string will
3705 #. be used.
3706 #, fuzzy
3707 msgid ""
3708 "\n"
3709 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3710 "ID\n"
3711 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3712 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3713 "\n"
3714 msgstr ""
3715 "\n"
3716 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
3717 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3718 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3719 "\n"
3720
3721 msgid "Real name: "
3722 msgstr "Pärisnimi: "
3723
3724 msgid "Invalid character in name\n"
3725 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
3726
3727 msgid "Name may not start with a digit\n"
3728 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
3729
3730 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3731 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
3732
3733 msgid "Email address: "
3734 msgstr "E-posti aadress: "
3735
3736 msgid "Not a valid email address\n"
3737 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3738
3739 msgid "Comment: "
3740 msgstr "Kommentaar: "
3741
3742 msgid "Invalid character in comment\n"
3743 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
3744
3745 #, c-format
3746 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3747 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
3748
3749 #, c-format
3750 msgid ""
3751 "You selected this USER-ID:\n"
3752 "    \"%s\"\n"
3753 "\n"
3754 msgstr ""
3755 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
3756 "    \"%s\"\n"
3757 "\n"
3758
3759 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3760 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
3761
3762 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3766 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3767 #. string which should be translated accordingly and the
3768 #. letter changed to match the one in the answer string.
3769 #.
3770 #. n = Change name
3771 #. c = Change comment
3772 #. e = Change email
3773 #. o = Okay (ready, continue)
3774 #. q = Quit
3775 #.
3776 msgid "NnCcEeOoQq"
3777 msgstr "NnKkEeOoVv"
3778
3779 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3780 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
3781
3782 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3783 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
3784
3785 msgid "Please correct the error first\n"
3786 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
3787
3788 msgid ""
3789 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3790 "\n"
3791 msgstr ""
3792 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
3793 "\n"
3794
3795 #, fuzzy
3796 msgid ""
3797 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3798 "encryption key."
3799 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
3800
3801 #, c-format
3802 msgid "%s.\n"
3803 msgstr "%s.\n"
3804
3805 msgid ""
3806 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3807 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3808 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3809 "\n"
3810 msgstr ""
3811 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3812 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
3813 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
3814 "\n"
3815
3816 msgid ""
3817 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3818 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3819 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3820 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3821 msgstr ""
3822 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
3823 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
3824 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
3825 "koguda paremat entroopiat.\n"
3826
3827 msgid "Key generation canceled.\n"
3828 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
3829
3830 #, c-format
3831 msgid "writing public key to `%s'\n"
3832 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
3833
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3836 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3837
3838 #, c-format
3839 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3840 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3841
3842 #, c-format
3843 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3844 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
3845
3846 #, c-format
3847 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3848 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
3849
3850 #, c-format
3851 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3852 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3853
3854 #, c-format
3855 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3856 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3857
3858 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3859 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
3860
3861 #, fuzzy
3862 msgid ""
3863 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3864 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3865 msgstr ""
3866 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
3867 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
3868 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
3869
3870 #, c-format
3871 msgid "Key generation failed: %s\n"
3872 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
3873
3874 #, c-format
3875 msgid ""
3876 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3877 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
3878
3879 #, c-format
3880 msgid ""
3881 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3882 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
3883
3884 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3885 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
3886
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Really create? (y/N) "
3889 msgstr "Loon tõesti? "
3890
3891 #, fuzzy, c-format
3892 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3893 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
3894
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3897 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
3898
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3901 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
3902
3903 msgid "never     "
3904 msgstr "mitte kunagi"
3905
3906 msgid "Critical signature policy: "
3907 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
3908
3909 msgid "Signature policy: "
3910 msgstr "Allkirja poliitika: "
3911
3912 msgid "Critical preferred keyserver: "
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "Critical signature notation: "
3916 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
3917
3918 msgid "Signature notation: "
3919 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3920
3921 msgid "Keyring"
3922 msgstr "Võtmehoidla"
3923
3924 msgid "Primary key fingerprint:"
3925 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
3926
3927 msgid "     Subkey fingerprint:"
3928 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
3929
3930 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3931 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3932 msgid " Primary key fingerprint:"
3933 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
3934
3935 msgid "      Subkey fingerprint:"
3936 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
3937
3938 #, fuzzy
3939 msgid "      Key fingerprint ="
3940 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
3941
3942 msgid "      Card serial no. ="
3943 msgstr ""
3944
3945 #, fuzzy, c-format
3946 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3947 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3948
3949 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3950 msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
3951
3952 #, c-format
3953 msgid "%s is the unchanged one\n"
3954 msgstr "%s ei ole muudetud\n"
3955
3956 #, c-format
3957 msgid "%s is the new one\n"
3958 msgstr "%s on uus\n"
3959
3960 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3961 msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
3962
3963 #, fuzzy, c-format
3964 msgid "caching keyring `%s'\n"
3965 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
3966
3967 #, fuzzy, c-format
3968 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3969 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
3970
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3973 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
3974
3975 #, c-format
3976 msgid "%s: keyring created\n"
3977 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
3978
3979 msgid "include revoked keys in search results"
3980 msgstr ""
3981
3982 msgid "include subkeys when searching by key ID"
3983 msgstr ""
3984
3985 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid "do not delete temporary files after using them"
3989 msgstr ""
3990
3991 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
3992 msgstr ""
3993
3994 #, fuzzy
3995 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
3996 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3997
3998 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
3999 msgstr ""
4000
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4003 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4004
4005 #, fuzzy
4006 msgid "disabled"
4007 msgstr "disable"
4008
4009 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4010 msgstr ""
4011
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4014 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4015
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4018 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4019
4020 #, fuzzy
4021 msgid "key not found on keyserver\n"
4022 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4023
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4026 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4027
4028 #, fuzzy, c-format
4029 msgid "requesting key %s from %s\n"
4030 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4031
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4034 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4035
4036 #, fuzzy, c-format
4037 msgid "searching for names from %s\n"
4038 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4039
4040 #, fuzzy, c-format
4041 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4042 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4043
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "sending key %s to %s\n"
4046 msgstr ""