po: Update German translation
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "muuda parooli"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Korrake parooli: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Korrake parooli: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Sisestage parool\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
277 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "muuda parooli"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Võtmed:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "ole jutukas"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
381
382 msgid "disallow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "ei ole toetatud"
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "ei ole toetatud"
397
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address.  This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
401 #, fuzzy
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
464 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listen() failed: %s\n"
468 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "listening on socket '%s'\n"
472 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
476 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
477 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "directory '%s' created\n"
481 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
485 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
489 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
490
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
493 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgstr ""
506
507 #, c-format
508 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
509 msgstr ""
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
513 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
514
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "%s %s stopped\n"
517 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
521 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
522
523 #, fuzzy
524 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
525 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
526
527 msgid ""
528 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
529 "Password cache maintenance\n"
530 msgstr ""
531
532 msgid ""
533 "@Commands:\n"
534 " "
535 msgstr ""
536 "@Käsud:\n"
537 " "
538
539 msgid ""
540 "@\n"
541 "Options:\n"
542 " "
543 msgstr ""
544 "@\n"
545 "Võtmed:\n"
546 " "
547
548 #, fuzzy
549 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
550 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
551
552 msgid ""
553 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
554 "Secret key maintenance tool\n"
555 msgstr ""
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
559 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
560
561 #, fuzzy
562 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
563 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
564
565 msgid ""
566 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
567 "system."
568 msgstr ""
569
570 #, fuzzy
571 msgid ""
572 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
573 "needed to complete this operation."
574 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
575
576 #, fuzzy
577 msgid "cancelled\n"
578 msgstr "Katkesta"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
582 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "error opening '%s': %s\n"
586 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
590 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
594 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
598 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
602 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
606 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
607
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
610 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
611
612 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
613 msgstr ""
614
615 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
616 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
617 #. Pinentry to insert a line break.  The double
618 #. percent sign is actually needed because it is also
619 #. a printf format string.  If you need to insert a
620 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
621 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
622 #. certificate.
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
626 "certificates?"
627 msgstr ""
628
629 #, fuzzy
630 msgid "Yes"
631 msgstr "jah"
632
633 msgid "No"
634 msgstr ""
635
636 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
637 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
638 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
639 #. needed because it is also a printf format string.  If you
640 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
641 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
642 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
643 #. as stored in the certificate.
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
647 "fingerprint:%%0A  %s"
648 msgstr ""
649
650 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
651 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
652 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
653 msgid "Correct"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Wrong"
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
666 "it now."
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy
670 msgid "Change passphrase"
671 msgstr "muuda parooli"
672
673 msgid "I'll change it later"
674 msgstr ""
675
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid ""
678 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
679 "%%0A?"
680 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
681
682 #, fuzzy
683 msgid "Delete key"
684 msgstr "luba võti"
685
686 msgid ""
687 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
688 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
689 msgstr ""
690
691 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
700 msgstr ""
701
702 #, c-format
703 msgid "checking created signature failed: %s\n"
704 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
705
706 msgid "secret key parts are not available\n"
707 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
708
709 #, fuzzy, c-format
710 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
711 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
712 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
718
719 #, fuzzy, c-format
720 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
721 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
722 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a pipe: %s\n"
726 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
730 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error forking process: %s\n"
734 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
738 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
746 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error running '%s': terminated\n"
750 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
754 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
755
756 #, c-format
757 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
758 msgstr ""
759
760 #, fuzzy, c-format
761 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
762 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
763 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
764
765 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
766 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
767
768 #, fuzzy
769 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
770 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
771
772 #, fuzzy
773 msgid "canceled by user\n"
774 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
775
776 #, fuzzy
777 msgid "problem with the agent\n"
778 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
782 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
783
784 #, c-format
785 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
786 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
787
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
790 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
791
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
794 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "yes"
798 msgstr "jah"
799
800 msgid "yY"
801 msgstr "jJ"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "no"
805 msgstr "ei"
806
807 msgid "nN"
808 msgstr "eE"
809
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 msgid "quit"
812 msgstr "välju"
813
814 msgid "qQ"
815 msgstr "vV"
816
817 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
818 msgid "okay|okay"
819 msgstr ""
820
821 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
822 msgid "cancel|cancel"
823 msgstr ""
824
825 msgid "oO"
826 msgstr ""
827
828 #, fuzzy
829 msgid "cC"
830 msgstr "c"
831
832 #, c-format
833 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
838 msgstr ""
839
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
842 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
843
844 #, c-format
845 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
846 msgstr ""
847
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
850 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
851
852 #, c-format
853 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
858 msgstr ""
859
860 #, c-format
861 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
862 msgstr ""
863
864 msgid "connection to agent established\n"
865 msgstr ""
866
867 #, fuzzy
868 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
869 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
870
871 #, c-format
872 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
873 msgstr ""
874
875 #, c-format
876 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
877 msgstr ""
878
879 msgid "connection to the dirmngr established\n"
880 msgstr ""
881
882 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
883 #. verbatim.  It will not be printed.
884 msgid "|audit-log-result|Good"
885 msgstr ""
886
887 msgid "|audit-log-result|Bad"
888 msgstr ""
889
890 msgid "|audit-log-result|Not supported"
891 msgstr ""
892
893 #, fuzzy
894 msgid "|audit-log-result|No certificate"
895 msgstr "halb sertifikaat"
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
899 msgstr "halb sertifikaat"
900
901 msgid "|audit-log-result|Error"
902 msgstr ""
903
904 #, fuzzy
905 msgid "|audit-log-result|Not used"
906 msgstr "halb sertifikaat"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "|audit-log-result|Okay"
910 msgstr "halb sertifikaat"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "|audit-log-result|Skipped"
914 msgstr "halb sertifikaat"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "|audit-log-result|Some"
918 msgstr "halb sertifikaat"
919
920 #, fuzzy
921 msgid "Certificate chain available"
922 msgstr "halb sertifikaat"
923
924 #, fuzzy
925 msgid "root certificate missing"
926 msgstr "halb sertifikaat"
927
928 msgid "Data encryption succeeded"
929 msgstr ""
930
931 #, fuzzy
932 msgid "Data available"
933 msgstr "Võtme leiate: "
934
935 #, fuzzy
936 msgid "Session key created"
937 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
938
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "algorithm: %s"
941 msgstr "pakend: %s\n"
942
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "unsupported algorithm: %s"
945 msgstr ""
946 "\n"
947 "Toetatud algoritmid:\n"
948
949 #, fuzzy
950 msgid "seems to be not encrypted"
951 msgstr "krüptimata"
952
953 msgid "Number of recipients"
954 msgstr ""
955
956 #, c-format
957 msgid "Recipient %d"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Data signing succeeded"
961 msgstr ""
962
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "data hash algorithm: %s"
965 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
966
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Signer %d"
969 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
970
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "attr hash algorithm: %s"
973 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
974
975 msgid "Data decryption succeeded"
976 msgstr ""
977
978 #, fuzzy
979 msgid "Encryption algorithm supported"
980 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Data verification succeeded"
984 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Signature available"
988 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "Parsing data succeeded"
992 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
993
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "bad data hash algorithm: %s"
996 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
997
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Signature %d"
1000 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Certificate chain valid"
1004 msgstr "See võti on aegunud!"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Root certificate trustworthy"
1008 msgstr "halb sertifikaat"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "no CRL found for certificate"
1012 msgstr "halb sertifikaat"
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "the available CRL is too old"
1016 msgstr "Võtme leiate: "
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1020 msgstr "halb sertifikaat"
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Included certificates"
1024 msgstr "halb sertifikaat"
1025
1026 msgid "No audit log entries."
1027 msgstr ""
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Unknown operation"
1031 msgstr "tundmatu versioon"
1032
1033 msgid "Gpg-Agent usable"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Dirmngr usable"
1037 msgstr ""
1038
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "No help available for '%s'."
1041 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "ignoring garbage line"
1045 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "[none]"
1049 msgstr "tundmatu"
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "argument not expected"
1053 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1054
1055 #, fuzzy
1056 msgid "read error"
1057 msgstr "viga faili lugemisel"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "keyword too long"
1061 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "missing argument"
1065 msgstr "vigane argument"
1066
1067 #, fuzzy
1068 #| msgid "invalid armor"
1069 msgid "invalid argument"
1070 msgstr "vigane pakend"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "invalid command"
1074 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1075
1076 #, fuzzy
1077 msgid "invalid alias definition"
1078 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1079
1080 #, fuzzy
1081 msgid "out of core"
1082 msgstr "ei töödeldud"
1083
1084 #, fuzzy
1085 msgid "invalid option"
1086 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1094 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1102 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #, fuzzy
1113 msgid "out of core\n"
1114 msgstr "ei töödeldud"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1118 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1122 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1126 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1130 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1134 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1138 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1146 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1147
1148 msgid "(deadlock?) "
1149 msgstr ""
1150
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1153 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1154
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "waiting for lock %s...\n"
1157 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "armor: %s\n"
1161 msgstr "pakend: %s\n"
1162
1163 msgid "invalid armor header: "
1164 msgstr "vigane pakendi päis: "
1165
1166 msgid "armor header: "
1167 msgstr "pakendi päis: "
1168
1169 msgid "invalid clearsig header\n"
1170 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1171
1172 #, fuzzy
1173 msgid "unknown armor header: "
1174 msgstr "pakendi päis: "
1175
1176 msgid "nested clear text signatures\n"
1177 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1178
1179 #, fuzzy
1180 msgid "unexpected armor: "
1181 msgstr "ootamatu pakend:"
1182
1183 msgid "invalid dash escaped line: "
1184 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1185
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1188 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1189
1190 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1191 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1192
1193 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1194 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1195
1196 msgid "malformed CRC\n"
1197 msgstr "vigane CRC\n"
1198
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1201 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1202
1203 #, fuzzy
1204 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1205 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1206
1207 msgid "error in trailer line\n"
1208 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1209
1210 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1211 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1212
1213 #, c-format
1214 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1215 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1216
1217 msgid ""
1218 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1219 msgstr ""
1220 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1221
1222 #, fuzzy, c-format
1223 #| msgid "not human readable"
1224 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1225 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1226
1227 msgid ""
1228 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1229 "an '='\n"
1230 msgstr ""
1231 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1232 "ning lõpus peab olema '='\n"
1233
1234 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1235 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1236
1237 #, fuzzy
1238 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1239 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1240
1241 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1242 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1246 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1247
1248 #, fuzzy
1249 #| msgid ""
1250 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1251 #| "with an '='\n"
1252 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1253 msgstr ""
1254 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1255 "ning lõpus peab olema '='\n"
1256
1257 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1258 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1259
1260 #, c-format
1261 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Enter passphrase: "
1265 msgstr "Sisestage parool: "
1266
1267 #, fuzzy, c-format
1268 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1269 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1270 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1274 msgstr ""
1275
1276 #, fuzzy, c-format
1277 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1278 msgid "WARNING: %s\n"
1279 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1280
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1283 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1284
1285 #, c-format
1286 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1287 msgstr ""
1288
1289 #, fuzzy
1290 msgid "can't do this in batch mode\n"
1291 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1292
1293 #, fuzzy
1294 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1295 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1296
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1299 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1300
1301 msgid "Your selection? "
1302 msgstr "Teie valik? "
1303
1304 msgid "[not set]"
1305 msgstr ""
1306
1307 #, fuzzy
1308 msgid "male"
1309 msgstr "enable"
1310
1311 #, fuzzy
1312 msgid "female"
1313 msgstr "enable"
1314
1315 #, fuzzy
1316 msgid "unspecified"
1317 msgstr "Põhjus puudub"
1318
1319 #, fuzzy
1320 msgid "not forced"
1321 msgstr "ei töödeldud"
1322
1323 msgid "forced"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Cardholder's surname: "
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Cardholder's given name: "
1339 msgstr ""
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #, fuzzy
1346 msgid "URL to retrieve public key: "
1347 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #, fuzzy, c-format
1354 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1355 msgid "error reading '%s': %s\n"
1356 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1357
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "error writing '%s': %s\n"
1360 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1361
1362 msgid "Login data (account name): "
1363 msgstr ""
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "Private DO data: "
1370 msgstr ""
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Language preferences: "
1378 msgstr "uuendatud eelistused"
1379
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1382 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1383
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1386 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1387
1388 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1389 msgstr ""
1390
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Error: invalid response.\n"
1393 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1394
1395 #, fuzzy
1396 msgid "CA fingerprint: "
1397 msgstr "näita sõrmejälge"
1398
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1401 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1402
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "key operation not possible: %s\n"
1405 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1406
1407 #, fuzzy
1408 msgid "not an OpenPGP card"
1409 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1410
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "error getting current key info: %s\n"
1413 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1414
1415 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid ""
1419 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1420 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1421 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1426 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1427
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1430 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1431
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1434 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1435
1436 #, c-format
1437 msgid "rounded up to %u bits\n"
1438 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #, c-format
1445 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1450 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1451
1452 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1453 msgstr ""
1454
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1457 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1458
1459 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1460 msgstr ""
1461
1462 #, c-format
1463 msgid ""
1464 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1465 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1466 "You should change them using the command --change-pin\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1471 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1472
1473 #, fuzzy
1474 msgid "   (1) Signature key\n"
1475 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "   (2) Encryption key\n"
1479 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1480
1481 msgid "   (3) Authentication key\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Invalid selection.\n"
1485 msgstr "Vigane valik.\n"
1486
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Please select where to store the key:\n"
1489 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1490
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1493 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1494
1495 #, fuzzy
1496 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1497 msgid "This command is not supported by this card\n"
1498 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1499
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1502 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Continue? (y/N) "
1506 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1507
1508 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "quit this menu"
1512 msgstr "välju sellest menüüst"
1513
1514 #, fuzzy
1515 msgid "show admin commands"
1516 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1517
1518 msgid "show this help"
1519 msgstr "näita seda abiinfot"
1520
1521 #, fuzzy
1522 msgid "list all available data"
1523 msgstr "Võtme leiate: "
1524
1525 msgid "change card holder's name"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "change URL to retrieve key"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1532 msgstr ""
1533
1534 #, fuzzy
1535 msgid "change the login name"
1536 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1537
1538 #, fuzzy
1539 msgid "change the language preferences"
1540 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1541
1542 msgid "change card holder's sex"
1543 msgstr ""
1544
1545 #, fuzzy
1546 msgid "change a CA fingerprint"
1547 msgstr "näita sõrmejälge"
1548
1549 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1550 msgstr ""
1551
1552 #, fuzzy
1553 msgid "generate new keys"
1554 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1555
1556 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "verify the PIN and list all data"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "destroy all keys and data"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "gpg/card> "
1569 msgstr ""
1570
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Admin-only command\n"
1573 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1574
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Admin commands are allowed\n"
1577 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1578
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1581 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1582
1583 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1584 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1585
1586 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1587 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1588
1589 #, fuzzy, c-format
1590 #| msgid "can't open `%s'\n"
1591 msgid "can't open '%s'\n"
1592 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1593
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1596 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1597
1598 #, c-format
1599 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1600 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1601
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "key \"%s\" not found\n"
1604 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1605
1606 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1607 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1608
1609 #, fuzzy
1610 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1611 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1612
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1615 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1616
1617 #, fuzzy
1618 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1619 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1620
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1623 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1624
1625 msgid "key"
1626 msgstr "key"
1627
1628 #, fuzzy
1629 #| msgid "Pubkey: "
1630 msgid "subkey"
1631 msgstr "Avalik võti: "
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1635 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1636
1637 msgid "ownertrust information cleared\n"
1638 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1642 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1643
1644 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1645 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1649 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1650
1651 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1652 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "using cipher %s\n"
1656 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1660 msgid "'%s' already compressed\n"
1661 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1662
1663 #, fuzzy, c-format
1664 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1665 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1666 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1667
1668 #, fuzzy, c-format
1669 #| msgid "reading from `%s'\n"
1670 msgid "reading from '%s'\n"
1671 msgstr "loen failist `%s'\n"
1672
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid ""
1675 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1676 msgstr ""
1677 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1678
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid ""
1681 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1682 "preferences\n"
1683 msgstr ""
1684 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1685
1686 #, c-format
1687 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1688 msgstr ""
1689 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1690
1691 #, c-format
1692 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1693 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1697 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "%s encrypted data\n"
1701 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1705 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1706
1707 msgid ""
1708 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1709 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1710
1711 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1712 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1713
1714 msgid "no remote program execution supported\n"
1715 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1716
1717 msgid ""
1718 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1719 msgstr ""
1720 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1721 "ebaturvalised õigused\n"
1722
1723 #, fuzzy
1724 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1725 msgstr ""
1726 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1727 "kasutamist\n"
1728
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1731 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1732
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1735 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1739 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1740
1741 msgid "unnatural exit of external program\n"
1742 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1743
1744 msgid "unable to execute external program\n"
1745 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1749 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1750
1751 #, fuzzy, c-format
1752 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1753 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1754 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1755
1756 #, fuzzy, c-format
1757 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1758 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1759 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1760
1761 #, fuzzy
1762 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1763 msgstr ""
1764 "\n"
1765 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1766
1767 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1768 msgstr ""
1769
1770 #, fuzzy
1771 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1772 msgstr ""
1773 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1774 "\n"
1775
1776 #, fuzzy
1777 msgid "remove unusable parts from key during export"
1778 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1779
1780 msgid "remove as much as possible from key during export"
1781 msgstr ""
1782
1783 #, fuzzy
1784 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1785 msgid " - skipped"
1786 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1787
1788 #, fuzzy, c-format
1789 #| msgid "writing to `%s'\n"
1790 msgid "writing to '%s'\n"
1791 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
1792
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1795 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1796
1797 #, fuzzy
1798 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1799 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1800
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1803 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1804
1805 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1806 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1807
1808 #, fuzzy, c-format
1809 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1810 msgid "error creating '%s': %s\n"
1811 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1812
1813 #, fuzzy
1814 msgid "[User ID not found]"
1815 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1816
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1819 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1820
1821 #, c-format
1822 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1823 msgstr ""
1824
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "error looking up: %s\n"
1827 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1828
1829 #, fuzzy, c-format
1830 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1831 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1832 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1833
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1836 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1837
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1840 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1841
1842 #, fuzzy
1843 msgid "No fingerprint"
1844 msgstr "näita sõrmejälge"
1845
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1848 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1849
1850 #, fuzzy, c-format
1851 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1852 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1853 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1854
1855 #, fuzzy, c-format
1856 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1857 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1858 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1859
1860 #, c-format
1861 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1862 msgstr ""
1863
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1866 msgstr ""
1867 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1868 "kasutamisega\n"
1869
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1872 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1873
1874 #, fuzzy
1875 msgid "make a signature"
1876 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1877
1878 #, fuzzy
1879 msgid "make a clear text signature"
1880 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1881
1882 msgid "make a detached signature"
1883 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1884
1885 msgid "encrypt data"
1886 msgstr "krüpteeri andmed"
1887
1888 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1889 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1890
1891 msgid "decrypt data (default)"
1892 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1893
1894 msgid "verify a signature"
1895 msgstr "kontrolli allkirja"
1896
1897 msgid "list keys"
1898 msgstr "näita võtmeid"
1899
1900 msgid "list keys and signatures"
1901 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1902
1903 #, fuzzy
1904 msgid "list and check key signatures"
1905 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1906
1907 msgid "list keys and fingerprints"
1908 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1909
1910 msgid "list secret keys"
1911 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1912
1913 msgid "generate a new key pair"
1914 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1915
1916 #, fuzzy
1917 #| msgid "generate a new key pair"
1918 msgid "quickly generate a new key pair"
1919 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1920
1921 #, fuzzy
1922 #| msgid "generate a new key pair"
1923 msgid "quickly add a new user-id"
1924 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1925
1926 #, fuzzy
1927 #| msgid "generate a new key pair"
1928 msgid "quickly revoke a user-id"
1929 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1930
1931 msgid "full featured key pair generation"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "generate a revocation certificate"
1935 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1936
1937 msgid "remove keys from the public keyring"
1938 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1939
1940 msgid "remove keys from the secret keyring"
1941 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1942
1943 #, fuzzy
1944 #| msgid "sign a key"
1945 msgid "quickly sign a key"
1946 msgstr "allkirjasta võti"
1947
1948 #, fuzzy
1949 #| msgid "sign a key locally"
1950 msgid "quickly sign a key locally"
1951 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1952
1953 msgid "sign a key"
1954 msgstr "allkirjasta võti"
1955
1956 msgid "sign a key locally"
1957 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1958
1959 msgid "sign or edit a key"
1960 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1961
1962 #, fuzzy
1963 msgid "change a passphrase"
1964 msgstr "muuda parooli"
1965
1966 msgid "export keys"
1967 msgstr "ekspordi võtmed"
1968
1969 msgid "export keys to a keyserver"
1970 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1971
1972 msgid "import keys from a keyserver"
1973 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1974
1975 msgid "search for keys on a keyserver"
1976 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1977
1978 msgid "update all keys from a keyserver"
1979 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1980
1981 msgid "import/merge keys"
1982 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1983
1984 msgid "print the card status"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "change data on a card"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "change a card's PIN"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "update the trust database"
1994 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1995
1996 #, fuzzy
1997 msgid "print message digests"
1998 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1999
2000 msgid "run in server mode"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "create ascii armored output"
2007 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2008
2009 #, fuzzy
2010 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2011 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2012
2013 #, fuzzy
2014 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2015 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2016
2017 #, fuzzy
2018 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2019 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2020
2021 msgid "use canonical text mode"
2022 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2023
2024 #, fuzzy
2025 msgid "|FILE|write output to FILE"
2026 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2027
2028 msgid "do not make any changes"
2029 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2030
2031 msgid "prompt before overwriting"
2032 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2033
2034 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid ""
2038 "@\n"
2039 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2040 msgstr ""
2041 "@\n"
2042 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2043
2044 msgid ""
2045 "@\n"
2046 "Examples:\n"
2047 "\n"
2048 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2049 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2050 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2051 " --list-keys [names]        show keys\n"
2052 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2053 msgstr ""
2054 "@\n"
2055 "Näited:\n"
2056 "\n"
2057 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2058 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2059 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2060 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2061 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2062
2063 #, fuzzy
2064 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2065 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2066 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2067
2068 #, fuzzy
2069 #| msgid ""
2070 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2071 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2072 #| "default operation depends on the input data\n"
2073 msgid ""
2074 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2075 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2076 "Default operation depends on the input data\n"
2077 msgstr ""
2078 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2079 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2080 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2081
2082 msgid ""
2083 "\n"
2084 "Supported algorithms:\n"
2085 msgstr ""
2086 "\n"
2087 "Toetatud algoritmid:\n"
2088
2089 msgid "Pubkey: "
2090 msgstr "Avalik võti: "
2091
2092 msgid "Cipher: "
2093 msgstr "¦iffer: "
2094
2095 msgid "Hash: "
2096 msgstr "Räsi: "
2097
2098 msgid "Compression: "
2099 msgstr "Pakkimine: "
2100
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2103 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2104
2105 msgid "conflicting commands\n"
2106 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2107
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2110 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2111
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2114 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2115
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2118 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2119
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2122 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2123
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2126 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2127
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2130 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2131
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2134 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2135
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2138 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2139
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid ""
2142 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2143 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2144
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2147 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2148
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2151 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2152
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid ""
2155 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2156 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2157
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2160 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2161
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2164 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2165
2166 msgid "display photo IDs during key listings"
2167 msgstr ""
2168
2169 #, fuzzy
2170 msgid "show key usage information during key listings"
2171 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2172
2173 msgid "show policy URLs during signature listings"
2174 msgstr ""
2175
2176 #, fuzzy
2177 msgid "show all notations during signature listings"
2178 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2179
2180 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2184 msgstr ""
2185
2186 #, fuzzy
2187 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2188 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2189
2190 msgid "show user ID validity during key listings"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2197 msgstr ""
2198
2199 #, fuzzy
2200 msgid "show the keyring name in key listings"
2201 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2202
2203 #, fuzzy
2204 msgid "show expiration dates during signature listings"
2205 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2206
2207 #, fuzzy
2208 msgid "available TOFU policies:\n"
2209 msgstr "blokeeri võti"
2210
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2213 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2214
2215 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2216 msgstr ""
2217
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2220 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2221
2222 #, fuzzy, c-format
2223 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2224 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2225 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2226
2227 #, c-format
2228 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #, fuzzy, c-format
2232 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2233 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2234 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2235
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2238 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2239
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2242 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2243
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2246 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2247
2248 #, fuzzy
2249 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2250 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2251
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2254 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2255
2256 #, fuzzy
2257 msgid "invalid keyserver options\n"
2258 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2259
2260 #, c-format
2261 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2262 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2263
2264 msgid "invalid import options\n"
2265 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2266
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "invalid filter option: %s\n"
2269 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2270
2271 #, c-format
2272 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2273 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2274
2275 msgid "invalid export options\n"
2276 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2277
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2280 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2281
2282 #, fuzzy
2283 msgid "invalid list options\n"
2284 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2285
2286 msgid "display photo IDs during signature verification"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "show policy URLs during signature verification"
2290 msgstr ""
2291
2292 #, fuzzy
2293 msgid "show all notations during signature verification"
2294 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2295
2296 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2300 msgstr ""
2301
2302 #, fuzzy
2303 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2304 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2305
2306 #, fuzzy
2307 msgid "show user ID validity during signature verification"
2308 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2309
2310 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2311 msgstr ""
2312
2313 #, fuzzy
2314 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2315 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2316
2317 msgid "validate signatures with PKA data"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2321 msgstr ""
2322
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2325 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2326
2327 #, fuzzy
2328 msgid "invalid verify options\n"
2329 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2330
2331 #, c-format
2332 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2333 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2334
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2337 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2338
2339 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2343 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2347 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2351 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2355 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2356
2357 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2358 msgstr ""
2359
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2362 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2363
2364 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2365 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2366
2367 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2368 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2369
2370 #, fuzzy
2371 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2372 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2373
2374 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2375 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2376
2377 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2378 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2379
2380 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2381 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2382
2383 #, fuzzy
2384 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2385 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2386
2387 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2388 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2389
2390 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2391 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2392
2393 #, fuzzy
2394 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2395 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2396 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2397
2398 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2399 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2400
2401 msgid "invalid default preferences\n"
2402 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2403
2404 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2405 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2406
2407 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2408 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2409
2410 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2411 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2412
2413 #, c-format
2414 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2415 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2416
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2419 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2420
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2423 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2424
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2427 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2428
2429 #, c-format
2430 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2431 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2432
2433 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2434 msgstr ""
2435 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2436
2437 msgid "--store [filename]"
2438 msgstr "--store [failinimi]"
2439
2440 msgid "--symmetric [filename]"
2441 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2442
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2445 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2446
2447 msgid "--encrypt [filename]"
2448 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2449
2450 #, fuzzy
2451 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2452 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2453
2454 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2459 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2460
2461 msgid "--sign [filename]"
2462 msgstr "--sign [failinimi]"
2463
2464 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2465 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2466
2467 #, fuzzy
2468 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2469 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2470
2471 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2472 msgstr ""
2473
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2476 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2477
2478 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2479 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2480
2481 msgid "--clearsign [filename]"
2482 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2483
2484 msgid "--decrypt [filename]"
2485 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2486
2487 msgid "--sign-key user-id"
2488 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2489
2490 msgid "--lsign-key user-id"
2491 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2492
2493 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2494 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2495
2496 #, fuzzy
2497 msgid "--passwd <user-id>"
2498 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2502 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2503
2504 #, c-format
2505 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2506 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "key export failed: %s\n"
2510 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2511
2512 #, fuzzy, c-format
2513 #| msgid "key export failed: %s\n"
2514 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2515 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2516
2517 #, c-format
2518 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2519 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2520
2521 #, c-format
2522 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2523 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2524
2525 #, c-format
2526 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2527 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2528
2529 #, c-format
2530 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2531 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2532
2533 #, fuzzy, c-format
2534 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2535 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2536 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2537
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2540 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2541
2542 #, c-format
2543 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "[filename]"
2547 msgstr "[failinimi]"
2548
2549 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2550 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2551
2552 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2553 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2554
2555 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2556 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2557
2558 #, fuzzy
2559 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2560 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2561
2562 #, fuzzy
2563 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2564 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2565
2566 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2567 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2568
2569 msgid "|FD|write status info to this FD"
2570 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2571
2572 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2576 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2577
2578 #, fuzzy
2579 msgid ""
2580 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2581 "Check signatures against known trusted keys\n"
2582 msgstr ""
2583 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2584 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2585
2586 msgid "No help available"
2587 msgstr "Abiinfo puudub"
2588
2589 #, fuzzy, c-format
2590 #| msgid "No help available for `%s'"
2591 msgid "No help available for '%s'"
2592 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2593
2594 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2598 msgstr ""
2599
2600 #, fuzzy
2601 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2602 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2603
2604 #, fuzzy
2605 msgid "do not update the trustdb after import"
2606 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2607
2608 #, fuzzy
2609 msgid "show key during import"
2610 msgstr "näita sõrmejälge"
2611
2612 msgid "only accept updates to existing keys"
2613 msgstr ""
2614
2615 #, fuzzy
2616 msgid "remove unusable parts from key after import"
2617 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2618
2619 msgid "remove as much as possible from key after import"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "run import filters and export key immediately"
2623 msgstr ""
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "skipping block of type %d\n"
2627 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2628
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "%lu keys processed so far\n"
2631 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "Total number processed: %lu\n"
2635 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2636
2637 #, fuzzy, c-format
2638 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2639 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2640 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2644 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2645
2646 #, c-format
2647 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2648 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2649
2650 #, c-format
2651 msgid "              imported: %lu"
2652 msgstr "            imporditud: %lu"
2653
2654 #, c-format
2655 msgid "             unchanged: %lu\n"
2656 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2657
2658 #, c-format
2659 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2660 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2661
2662 #, c-format
2663 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2664 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2665
2666 #, c-format
2667 msgid "        new signatures: %lu\n"
2668 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2669
2670 #, c-format
2671 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2672 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2673
2674 #, c-format
2675 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2676 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2677
2678 #, c-format
2679 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2680 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2681
2682 #, c-format
2683 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2684 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2685
2686 #, c-format
2687 msgid "          not imported: %lu\n"
2688 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2689
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2692 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2693
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2696 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2697
2698 #, c-format
2699 msgid ""
2700 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2701 "algorithms on these user IDs:\n"
2702 msgstr ""
2703
2704 #, c-format
2705 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2706 msgstr ""
2707
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2710 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2711
2712 #, c-format
2713 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2720 msgstr ""
2721
2722 #, c-format
2723 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "key %s: no user ID\n"
2728 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2729
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "key %s: %s\n"
2732 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2733
2734 msgid "rejected by import screener"
2735 msgstr ""
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2739 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2743 msgstr ""
2744 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2745
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2748 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2749
2750 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2751 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2755 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2756
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2759 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2760
2761 #, c-format
2762 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2763 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2764
2765 #, fuzzy, c-format
2766 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2767 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2768 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2769
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2772 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2773
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2776 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2780 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2781
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2784 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2785
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2788 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2792 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2793
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2796 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2797
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2800 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2804 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2805
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2808 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2809
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2812 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2813
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2816 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2817
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2820 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2821
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2824 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2825
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2828 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2829
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "key %s: secret key imported\n"
2832 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2833
2834 #, fuzzy, c-format
2835 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2836 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2837 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2838
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2841 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2842
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "secret key %s: %s\n"
2845 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2846
2847 #, fuzzy
2848 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2849 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2850
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2853 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2854
2855 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2856 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2857 #. actual private key data is stored on the card.  A
2858 #. single smartcard can have up to three private key
2859 #. data.  Importing private key stub is always
2860 #. skipped in 2.1, and it returns
2861 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2862 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2863 #. references to a card will be automatically
2864 #. created again.
2865 #, c-format
2866 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2867 msgstr ""
2868
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2871 msgstr ""
2872 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2873
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2876 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2877
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2880 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2881
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2884 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2885
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2888 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2889
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2892 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2893
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2896 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2897
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2900 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2901
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2904 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2905
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2908 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2909
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2912 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2913
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2916 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2917
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2920 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2921
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2924 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2925
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2928 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2929
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2932 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2933
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2936 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2940 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2941
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2944 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2945
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2948 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2949
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2952 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2953
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2956 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2957
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2960 msgstr ""
2961 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2962
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2965 msgstr ""
2966 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2967
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2970 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2971
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2974 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2975
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2978 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2979
2980 #, fuzzy, c-format
2981 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2982 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2983 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2984
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "keybox '%s' created\n"
2987 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2988
2989 #, fuzzy, c-format
2990 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2991 msgid "keyring '%s' created\n"
2992 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2993
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2996 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2997
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "error opening key DB: %s\n"
3000 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
3001
3002 #, c-format
3003 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3004 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3005
3006 msgid "[revocation]"
3007 msgstr "[tühistamine]"
3008
3009 msgid "[self-signature]"
3010 msgstr "[iseenda allkiri]"
3011
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3014 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3015
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid ""
3018 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3019 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3020
3021 #, fuzzy
3022 msgid " (reordered signatures follow)"
3023 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3024
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "key %s:\n"
3027 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3028
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3031 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3032 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3033 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3034
3035 #, fuzzy, c-format
3036 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3037 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3038 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3039 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3040 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3041
3042 #, fuzzy, c-format
3043 #| msgid "%d bad signatures\n"
3044 msgid "%d bad signature\n"
3045 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3046 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
3047 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
3048
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "%d signature reordered\n"
3051 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3052 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3053 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3054
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3058 "all signatures.\n"
3059 msgstr ""
3060
3061 #, fuzzy
3062 msgid ""
3063 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3064 "keys\n"
3065 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3066 "etc.)\n"
3067 msgstr ""
3068 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3069 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3070 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3071 "\n"
3072
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3075 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3076
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "  %d = I trust fully\n"
3079 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3080
3081 msgid ""
3082 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3083 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3084 "trust signatures on your behalf.\n"
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3088 msgstr ""
3089
3090 #, c-format
3091 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3092 msgstr ""
3093
3094 #, c-format
3095 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3096 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3097
3098 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3099 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3100
3101 msgid "  Unable to sign.\n"
3102 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3103
3104 #, c-format
3105 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3106 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3107
3108 #, c-format
3109 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3110 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3111
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3114 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3115
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Sign it? (y/N) "
3118 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3119
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "The self-signature on \"%s\"\n"
3123 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3124 msgstr ""
3125 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3126 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3127
3128 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3129 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3130
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "Your current signature on \"%s\"\n"
3134 "has expired.\n"
3135 msgstr ""
3136 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3137 "on aegunud.\n"
3138
3139 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3140 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3141
3142 #, c-format
3143 msgid ""
3144 "Your current signature on \"%s\"\n"
3145 "is a local signature.\n"
3146 msgstr ""
3147 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3148 "on lokaalne allkiri.\n"
3149
3150 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3151 msgstr ""
3152 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3153
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3156 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3157
3158 #, fuzzy, c-format
3159 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3160 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3161
3162 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3163 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3164
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3167 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3168
3169 msgid "This key has expired!"
3170 msgstr "See võti on aegunud!"
3171
3172 #, c-format
3173 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3174 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3175
3176 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3177 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3178
3179 msgid ""
3180 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3181 "belongs\n"
3182 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3183 msgstr ""
3184 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3185 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3186 "sisestage \"0\".\n"
3187
3188 #, c-format
3189 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3190 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3191
3192 #, c-format
3193 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3194 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3195
3196 #, c-format
3197 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3198 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3199
3200 #, c-format
3201 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3202 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3203
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3206 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3207
3208 #, fuzzy, c-format
3209 msgid ""
3210 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3211 "key \"%s\" (%s)\n"
3212 msgstr ""
3213 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3214 "võtmega allkirjastada: \""
3215
3216 #, fuzzy
3217 msgid "This will be a self-signature.\n"
3218 msgstr ""
3219 "\n"
3220 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3221
3222 #, fuzzy
3223 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3224 msgstr ""
3225 "\n"
3226 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3227
3228 #, fuzzy
3229 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3230 msgstr ""
3231 "\n"
3232 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3233
3234 #, fuzzy
3235 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3236 msgstr ""
3237 "\n"
3238 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3239
3240 #, fuzzy
3241 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3242 msgstr ""
3243 "\n"
3244 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3245
3246 #, fuzzy
3247 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3248 msgstr ""
3249 "\n"
3250 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3251
3252 #, fuzzy
3253 msgid "I have checked this key casually.\n"
3254 msgstr ""
3255 "\n"
3256 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3257
3258 #, fuzzy
3259 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3260 msgstr ""
3261 "\n"
3262 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3263
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Really sign? (y/N) "
3266 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3267
3268 #, c-format
3269 msgid "signing failed: %s\n"
3270 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3271
3272 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3273 msgstr ""
3274
3275 #, fuzzy, c-format
3276 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3277 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3278 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3279
3280 msgid "save and quit"
3281 msgstr "salvesta ja välju"
3282
3283 #, fuzzy
3284 msgid "show key fingerprint"
3285 msgstr "näita sõrmejälge"
3286
3287 #, fuzzy
3288 msgid "show the keygrip"
3289 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3290
3291 msgid "list key and user IDs"
3292 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3293
3294 msgid "select user ID N"
3295 msgstr "vali kasutaja ID N"
3296
3297 #, fuzzy
3298 msgid "select subkey N"
3299 msgstr "vali kasutaja ID N"
3300
3301 #, fuzzy
3302 msgid "check signatures"
3303 msgstr "tühista allkirjad"
3304
3305 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3306 msgstr ""
3307
3308 #, fuzzy
3309 msgid "sign selected user IDs locally"
3310 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3311
3312 #, fuzzy
3313 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3314 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3315
3316 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid "add a user ID"
3320 msgstr "lisa kasutaja ID"
3321
3322 msgid "add a photo ID"
3323 msgstr "lisa foto ID"
3324
3325 #, fuzzy
3326 msgid "delete selected user IDs"
3327 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3328
3329 #, fuzzy
3330 msgid "add a subkey"
3331 msgstr "addkey"
3332
3333 msgid "add a key to a smartcard"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid "move a key to a smartcard"
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid "move a backup key to a smartcard"
3340 msgstr ""
3341
3342 #, fuzzy
3343 msgid "delete selected subkeys"
3344 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3345
3346 msgid "add a revocation key"
3347 msgstr "lisa tühistamise võti"
3348
3349 #, fuzzy
3350 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3351 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3352
3353 #, fuzzy
3354 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3355 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3356
3357 #, fuzzy
3358 msgid "flag the selected user ID as primary"
3359 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3360
3361 msgid "list preferences (expert)"
3362 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3363
3364 msgid "list preferences (verbose)"
3365 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3366
3367 #, fuzzy
3368 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3369 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3370
3371 #, fuzzy
3372 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3373 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3374
3375 #, fuzzy
3376 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3377 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3378
3379 msgid "change the passphrase"
3380 msgstr "muuda parooli"
3381
3382 msgid "change the ownertrust"
3383 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3384
3385 #, fuzzy
3386 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3387 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3388
3389 #, fuzzy
3390 msgid "revoke selected user IDs"
3391 msgstr "tühista kasutaja ID"
3392
3393 #, fuzzy
3394 msgid "revoke key or selected subkeys"
3395 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3396
3397 #, fuzzy
3398 msgid "enable key"
3399 msgstr "luba võti"
3400
3401 #, fuzzy
3402 msgid "disable key"
3403 msgstr "blokeeri võti"
3404
3405 #, fuzzy
3406 msgid "show selected photo IDs"
3407 msgstr "näita foto ID"
3408
3409 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "Secret key is available.\n"
3416 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3417
3418 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3419 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3420
3421 msgid ""
3422 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3423 "(lsign),\n"
3424 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3425 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "Key is revoked."
3429 msgstr "Võti on tühistatud."
3430
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3433 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3434
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3437 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3438
3439 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3440 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3441
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3444 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3445
3446 #, c-format
3447 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3448 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3449
3450 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3451 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3452
3453 #, c-format
3454 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3458 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3459
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3462 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3463
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3466 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3467
3468 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3469 #. moving the key and not about removing it.
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3472 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3473
3474 #, fuzzy
3475 msgid "You must select exactly one key.\n"
3476 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3477
3478 msgid "Command expects a filename argument\n"
3479 msgstr ""
3480
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3483 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3484
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3487 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3488
3489 msgid "You must select at least one key.\n"
3490 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3491
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3494 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3495
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3498 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3499
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3502 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3503
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3506 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3507
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3510 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3511
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3514 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3515
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3518 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3519
3520 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3521 msgstr ""
3522
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Set preference list to:\n"
3525 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3526
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3529 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3530
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3533 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3534
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Save changes? (y/N) "
3537 msgstr "Salvestan muutused? "
3538
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3541 msgstr "Väljun salvestamata? "
3542
3543 #, c-format
3544 msgid "update failed: %s\n"
3545 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3546
3547 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3548 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3549
3550 #, fuzzy, c-format
3551 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3552 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3553 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
3554
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3557 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3558
3559 #, fuzzy, c-format
3560 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3561 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3562
3563 #, fuzzy, c-format
3564 #| msgid "invalid value\n"
3565 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3566 msgstr "vigane väärtus\n"
3567
3568 #, fuzzy
3569 #| msgid "No such user ID.\n"
3570 msgid "No matching user IDs."
3571 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3572
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Nothing to sign.\n"
3575 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3576
3577 msgid "Digest: "
3578 msgstr "Teatelühend: "
3579
3580 msgid "Features: "
3581 msgstr "Omadused: "
3582
3583 msgid "Keyserver no-modify"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "Preferred keyserver: "
3587 msgstr ""
3588
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Notations: "
3591 msgstr "Noteering: "
3592
3593 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3594 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3595
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3598 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3599
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3602 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3603
3604 #, fuzzy
3605 msgid "(sensitive)"
3606 msgstr " (tundlik)"
3607
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "created: %s"
3610 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3611
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid "revoked: %s"
3614 msgstr "[tühistatud] "
3615
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "expired: %s"
3618 msgstr " [aegub: %s]"
3619
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "expires: %s"
3622 msgstr " [aegub: %s]"
3623
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "usage: %s"
3626 msgstr " usaldus: %c/%c"
3627
3628 msgid "card-no: "
3629 msgstr ""
3630
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "trust: %s"
3633 msgstr " usaldus: %c/%c"
3634
3635 #, c-format
3636 msgid "validity: %s"
3637 msgstr ""
3638
3639 msgid "This key has been disabled"
3640 msgstr "See võti on blokeeritud"
3641
3642 msgid ""
3643 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3644 "unless you restart the program.\n"
3645 msgstr ""
3646 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3647 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3648
3649 #, fuzzy
3650 msgid "revoked"
3651 msgstr "[tühistatud] "
3652
3653 #, fuzzy
3654 msgid "expired"
3655 msgstr "expire"
3656
3657 msgid ""
3658 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3659 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3660 msgstr ""
3661 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3662 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3663
3664 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3665 msgstr ""
3666
3667 #, fuzzy
3668 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3669 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3670 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3671
3672 msgid ""
3673 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3674 "versions\n"
3675 "         of PGP to reject this key.\n"
3676 msgstr ""
3677 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3678 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3679
3680 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3681 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3682
3683 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3684 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3685
3686 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3687 msgstr ""
3688
3689 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3690 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3691
3692 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3693 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3694
3695 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3696 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3697
3698 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3699 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3700
3701 #, fuzzy, c-format
3702 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3703 msgid "Deleted %d signature.\n"
3704 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3705 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3706 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3707
3708 msgid "Nothing deleted.\n"
3709 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3710
3711 #, fuzzy
3712 msgid "invalid"
3713 msgstr "vigane pakend"
3714
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3717 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3718
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3721 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3722 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3723 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3724
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3727 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3728
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3731 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3732
3733 msgid ""
3734 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3735 "cause\n"
3736 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3737 msgstr ""
3738 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3739 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3740
3741 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3742 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3743
3744 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3745 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3746
3747 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3748 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3749
3750 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3751 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3752
3753 #, fuzzy
3754 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3755 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3756
3757 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3758 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3759
3760 #, fuzzy
3761 msgid ""
3762 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3763 msgstr ""
3764 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3765
3766 #, fuzzy
3767 msgid ""
3768 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3769 "N) "
3770 msgstr ""
3771 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3772
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3775 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3776
3777 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3778 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3779
3780 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3781 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3782
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3785 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3786
3787 #, c-format
3788 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3792 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3793
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3796 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3797
3798 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3799 msgstr ""
3800
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3803 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3804
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3807 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3808
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Enter the notation: "
3811 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3812
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Proceed? (y/N) "
3815 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3816
3817 #, c-format
3818 msgid "No user ID with index %d\n"
3819 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3820
3821 #, fuzzy, c-format
3822 msgid "No user ID with hash %s\n"
3823 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3824
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3827 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3828
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "No subkey with index %d\n"
3831 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3832
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3835 msgstr "kasutaja ID: \""
3836
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3839 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3840
3841 msgid " (non-exportable)"
3842 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3843
3844 #, c-format
3845 msgid "This signature expired on %s.\n"
3846 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3847
3848 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3849 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3850
3851 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3852 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3853
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Not signed by you.\n"
3856 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3857
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3860 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3861
3862 #, fuzzy
3863 msgid " (non-revocable)"
3864 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3865
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3868 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3869
3870 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3871 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3872
3873 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3874 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3875
3876 msgid "no secret key\n"
3877 msgstr "salajast võtit pole\n"
3878
3879 #, c-format
3880 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3881 msgstr ""
3882
3883 #, c-format
3884 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3885 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3886
3887 #, c-format
3888 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3889 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3890
3891 #, fuzzy, c-format
3892 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3893 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3894
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3897 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3898
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3901 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3902
3903 #, fuzzy, c-format
3904 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3905 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3906
3907 #, fuzzy
3908 msgid "too many cipher preferences\n"
3909 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3910
3911 #, fuzzy
3912 msgid "too many digest preferences\n"
3913 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3914
3915 #, fuzzy
3916 msgid "too many compression preferences\n"
3917 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3918
3919 #, fuzzy, c-format
3920 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3921 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3922
3923 msgid "writing direct signature\n"
3924 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3925
3926 msgid "writing self signature\n"
3927 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3928
3929 msgid "writing key binding signature\n"
3930 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3931
3932 #, c-format
3933 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3934 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3935
3936 #, c-format
3937 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3938 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3939
3940 msgid ""
3941 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3942 msgstr ""
3943
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Sign"
3946 msgstr "sign"
3947
3948 msgid "Certify"
3949 msgstr ""
3950
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Encrypt"
3953 msgstr "krüpteeri andmed"
3954
3955 msgid "Authenticate"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3959 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3960 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3961 #. functions:
3962 #.
3963 #. s = Toggle signing capability
3964 #. e = Toggle encryption capability
3965 #. a = Toggle authentication capability
3966 #. q = Finish
3967 #.
3968 msgid "SsEeAaQq"
3969 msgstr ""
3970
3971 #, c-format
3972 msgid "Possible actions for a %s key: "
3973 msgstr ""
3974
3975 msgid "Current allowed actions: "
3976 msgstr ""
3977
3978 #, c-format
3979 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3980 msgstr ""
3981
3982 #, fuzzy, c-format
3983 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3984 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3985
3986 #, c-format
3987 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3988 msgstr ""
3989
3990 #, c-format
3991 msgid "   (%c) Finished\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3995 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3996
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3999 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4000
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4003 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4004
4005 #, c-format
4006 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4007 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4008
4009 #, c-format
4010 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4011 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4012
4013 #, fuzzy, c-format
4014 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4015 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4016
4017 #, c-format
4018 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4019 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4020
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4023 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4024
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4027 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4028
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4031 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4032
4033 #, fuzzy, c-format
4034 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4035 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4036 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4037
4038 #, fuzzy, c-format
4039 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4040 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4041
4042 #, fuzzy, c-format
4043 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4044 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4045 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4046
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "  (%d) Existing key\n"
4049 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4050
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Enter the keygrip: "
4053 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4054
4055 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4056 msgstr ""
4057
4058 #, fuzzy
4059 msgid "No key with this keygrip\n"