po: Auto-update.
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.
26 msgid "|pinentry-label|_OK"
27 msgstr ""
28
29 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Yes"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_No"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|PIN:"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
42 msgstr ""
43
44 #, fuzzy
45 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
46 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
47
48 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
49 msgstr ""
50
51 #, fuzzy
52 #| msgid "invalid passphrase"
53 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
54 msgstr "vigane parool"
55
56 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
57 #. for the quality bar.
58 msgid "Quality:"
59 msgstr ""
60
61 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
62 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
63 #. string to describe what this is about.  The length of the
64 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
65 #. translate this entry, a default english text (see source)
66 #. will be used.
67 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
68 msgstr ""
69
70 msgid ""
71 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
72 "session"
73 msgstr ""
74
75 #, fuzzy
76 msgid ""
77 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
78 "this session"
79 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
80
81 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
82 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
83 #. two %d give the current and maximum number of tries.
84 #, c-format
85 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "PIN too long"
90 msgstr "rida on liiga pikk\n"
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase too long"
94 msgstr "liiga pikk parool\n"
95
96 #, fuzzy
97 msgid "Invalid characters in PIN"
98 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
99
100 msgid "PIN too short"
101 msgstr ""
102
103 #, fuzzy
104 msgid "Bad PIN"
105 msgstr "halb MPI"
106
107 #, fuzzy
108 msgid "Bad Passphrase"
109 msgstr "halb parool"
110
111 #, fuzzy
112 msgid "Passphrase"
113 msgstr "halb parool"
114
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
117 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
118
119 #, c-format
120 msgid "can't create `%s': %s\n"
121 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
122
123 #, c-format
124 msgid "can't open `%s': %s\n"
125 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
126
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
129 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
130
131 #, c-format
132 msgid "detected card with S/N: %s\n"
133 msgstr ""
134
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
137 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "no suitable card key found: %s\n"
141 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
142
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
145 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "error writing key: %s\n"
149 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
154 "allow this?"
155 msgstr ""
156
157 msgid "Allow"
158 msgstr ""
159
160 msgid "Deny"
161 msgstr ""
162
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
165 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
166
167 #, fuzzy
168 msgid "Please re-enter this passphrase"
169 msgstr "muuda parooli"
170
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid ""
173 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
174 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
175 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
176
177 msgid "does not match - try again"
178 msgstr ""
179
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
182 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
183
184 msgid "Please insert the card with serial number"
185 msgstr ""
186
187 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
188 msgstr ""
189
190 msgid "Admin PIN"
191 msgstr ""
192
193 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
194 #. used to unblock a PIN.
195 msgid "PUK"
196 msgstr ""
197
198 msgid "Reset Code"
199 msgstr ""
200
201 #, c-format
202 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
203 msgstr ""
204
205 #, fuzzy
206 msgid "Repeat this Reset Code"
207 msgstr "Korrake parooli: "
208
209 #, fuzzy
210 msgid "Repeat this PUK"
211 msgstr "Korrake parooli: "
212
213 #, fuzzy
214 msgid "Repeat this PIN"
215 msgstr "Korrake parooli: "
216
217 #, fuzzy
218 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
219 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
220
221 #, fuzzy
222 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
223 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
224
225 #, fuzzy
226 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
227 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
228
229 #, c-format
230 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
231 msgstr ""
232
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "error creating temporary file: %s\n"
235 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
236
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
239 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
240
241 #, fuzzy
242 msgid "Enter new passphrase"
243 msgstr "Sisestage parool\n"
244
245 #, fuzzy
246 msgid "Take this one anyway"
247 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
248
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
252 "at least %u character long."
253 msgid_plural ""
254 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
255 "at least %u characters long."
256 msgstr[0] ""
257 msgstr[1] ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
262 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
263 msgid_plural ""
264 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
265 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
266 msgstr[0] ""
267 msgstr[1] ""
268
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
272 "a known term or match%%0Acertain pattern."
273 msgstr ""
274
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
278 msgstr ""
279
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
283 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
284 msgstr ""
285
286 msgid "Yes, protection is not needed"
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
291 msgstr ""
292 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
293 "\n"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Please enter the new passphrase"
297 msgstr "muuda parooli"
298
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Võtmed:\n"
306 " "
307
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr ""
313
314 msgid "verbose"
315 msgstr "ole jutukas"
316
317 msgid "be somewhat more quiet"
318 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
319
320 msgid "sh-style command output"
321 msgstr ""
322
323 msgid "csh-style command output"
324 msgstr ""
325
326 #, fuzzy
327 msgid "|FILE|read options from FILE"
328 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
329
330 msgid "do not detach from the console"
331 msgstr ""
332
333 msgid "do not grab keyboard and mouse"
334 msgstr ""
335
336 #, fuzzy
337 msgid "use a log file for the server"
338 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a standard location for the socket"
342 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
353
354 msgid "ignore requests to change the TTY"
355 msgstr ""
356
357 msgid "ignore requests to change the X display"
358 msgstr ""
359
360 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
361 msgstr ""
362
363 msgid "do not use the PIN cache when signing"
364 msgstr ""
365
366 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
367 msgstr ""
368
369 #, fuzzy
370 msgid "allow presetting passphrase"
371 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
372
373 #, fuzzy
374 #| msgid "not supported"
375 msgid "enable ssh support"
376 msgstr "ei ole toetatud"
377
378 #, fuzzy
379 #| msgid "not supported"
380 msgid "enable putty support"
381 msgstr "ei ole toetatud"
382
383 #, fuzzy
384 msgid "disallow the use of an external password cache"
385 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
386
387 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
388 msgstr ""
389
390 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
391 #. reporting address.  This is so that we can change the
392 #. reporting address without breaking the translations.
393 #, fuzzy
394 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
395 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
396
397 #, fuzzy
398 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
399 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
400
401 msgid ""
402 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
403 "Secret key management for GnuPG\n"
404 msgstr ""
405
406 #, c-format
407 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
408 msgstr ""
409
410 #, c-format
411 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
416 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
417
418 #, c-format
419 msgid "option file `%s': %s\n"
420 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
421
422 #, c-format
423 msgid "reading options from `%s'\n"
424 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
425
426 #, c-format
427 msgid "error creating `%s': %s\n"
428 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
429
430 #, c-format
431 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
432 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
433
434 msgid "name of socket too long\n"
435 msgstr ""
436
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "can't create socket: %s\n"
439 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
440
441 #, c-format
442 msgid "socket name `%s' is too long\n"
443 msgstr ""
444
445 #, fuzzy
446 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
447 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
448
449 #, fuzzy
450 msgid "error getting nonce for the socket\n"
451 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
452
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
455 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
456
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "listen() failed: %s\n"
459 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "listening on socket `%s'\n"
463 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "directory `%s' created\n"
467 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
471 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
475 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
476
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
479 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
480
481 #, c-format
482 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
483 msgstr ""
484
485 #, c-format
486 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
487 msgstr ""
488
489 #, c-format
490 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
491 msgstr ""
492
493 #, c-format
494 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
495 msgstr ""
496
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
499 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
500
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "%s %s stopped\n"
503 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
504
505 #, fuzzy
506 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
507 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
508
509 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
510 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
511
512 #, c-format
513 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
514 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
515
516 #, fuzzy
517 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
518 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
519
520 msgid ""
521 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
522 "Password cache maintenance\n"
523 msgstr ""
524
525 msgid ""
526 "@Commands:\n"
527 " "
528 msgstr ""
529 "@Käsud:\n"
530 " "
531
532 msgid ""
533 "@\n"
534 "Options:\n"
535 " "
536 msgstr ""
537 "@\n"
538 "Võtmed:\n"
539 " "
540
541 #, fuzzy
542 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
543 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
544
545 msgid ""
546 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
547 "Secret key maintenance tool\n"
548 msgstr ""
549
550 #, fuzzy
551 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
552 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
553
554 #, fuzzy
555 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
556 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
557
558 msgid ""
559 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
560 "system."
561 msgstr ""
562
563 #, fuzzy
564 msgid ""
565 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
566 "needed to complete this operation."
567 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
568
569 #, fuzzy
570 msgid "Passphrase:"
571 msgstr "halb parool"
572
573 #, fuzzy
574 msgid "cancelled\n"
575 msgstr "Katkesta"
576
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
579 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "error opening `%s': %s\n"
583 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
587 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
588
589 #, c-format
590 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
591 msgstr ""
592
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
595 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
599 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
600
601 #, c-format
602 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
603 msgstr ""
604
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
607 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
608
609 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
610 msgstr ""
611
612 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
613 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
614 #. Pinentry to insert a line break.  The double
615 #. percent sign is actually needed because it is also
616 #. a printf format string.  If you need to insert a
617 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
618 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
619 #. certificate.
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
623 "certificates?"
624 msgstr ""
625
626 #, fuzzy
627 msgid "Yes"
628 msgstr "jah"
629
630 msgid "No"
631 msgstr ""
632
633 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
634 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
635 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
636 #. needed because it is also a printf format string.  If you
637 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
638 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
639 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
640 #. as stored in the certificate.
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
644 "fingerprint:%%0A  %s"
645 msgstr ""
646
647 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
648 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
649 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
650 msgid "Correct"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Wrong"
654 msgstr ""
655
656 #, c-format
657 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
658 msgstr ""
659
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
663 "it now."
664 msgstr ""
665
666 #, fuzzy
667 msgid "Change passphrase"
668 msgstr "muuda parooli"
669
670 msgid "I'll change it later"
671 msgstr ""
672
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "error creating a pipe: %s\n"
675 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
676
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
679 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
680
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "error forking process: %s\n"
683 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
684
685 #, c-format
686 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
687 msgstr ""
688
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
691 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
692
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
695 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
696
697 #, c-format
698 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
699 msgstr ""
700
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "error running `%s': terminated\n"
703 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
704
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "error creating socket: %s\n"
707 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
708
709 #, fuzzy
710 msgid "host not found"
711 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
712
713 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
714 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
715
716 #, c-format
717 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
718 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
719
720 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
721 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
722
723 #, fuzzy
724 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
725 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
726
727 #, fuzzy
728 msgid "canceled by user\n"
729 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
730
731 #, fuzzy
732 msgid "problem with the agent\n"
733 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
734
735 #, c-format
736 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
737 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
738
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
741 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
742
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
745 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
746
747 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
748 msgid "yes"
749 msgstr "jah"
750
751 msgid "yY"
752 msgstr "jJ"
753
754 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
755 msgid "no"
756 msgstr "ei"
757
758 msgid "nN"
759 msgstr "eE"
760
761 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
762 msgid "quit"
763 msgstr "välju"
764
765 msgid "qQ"
766 msgstr "vV"
767
768 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
769 msgid "okay|okay"
770 msgstr ""
771
772 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
773 msgid "cancel|cancel"
774 msgstr ""
775
776 msgid "oO"
777 msgstr ""
778
779 #, fuzzy
780 msgid "cC"
781 msgstr "c"
782
783 #, c-format
784 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
785 msgstr ""
786
787 #, c-format
788 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
789 msgstr ""
790
791 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
792 msgstr ""
793
794 #, c-format
795 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
796 msgstr ""
797
798 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
799 msgstr ""
800
801 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
802 #. verbatim.  It will not be printed.
803 msgid "|audit-log-result|Good"
804 msgstr ""
805
806 msgid "|audit-log-result|Bad"
807 msgstr ""
808
809 msgid "|audit-log-result|Not supported"
810 msgstr ""
811
812 #, fuzzy
813 msgid "|audit-log-result|No certificate"
814 msgstr "halb sertifikaat"
815
816 #, fuzzy
817 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
818 msgstr "halb sertifikaat"
819
820 msgid "|audit-log-result|Error"
821 msgstr ""
822
823 #, fuzzy
824 msgid "|audit-log-result|Not used"
825 msgstr "halb sertifikaat"
826
827 #, fuzzy
828 msgid "|audit-log-result|Okay"
829 msgstr "halb sertifikaat"
830
831 #, fuzzy
832 msgid "|audit-log-result|Skipped"
833 msgstr "halb sertifikaat"
834
835 #, fuzzy
836 msgid "|audit-log-result|Some"
837 msgstr "halb sertifikaat"
838
839 #, fuzzy
840 msgid "Certificate chain available"
841 msgstr "halb sertifikaat"
842
843 #, fuzzy
844 msgid "root certificate missing"
845 msgstr "halb sertifikaat"
846
847 msgid "Data encryption succeeded"
848 msgstr ""
849
850 #, fuzzy
851 msgid "Data available"
852 msgstr "Võtme leiate: "
853
854 #, fuzzy
855 msgid "Session key created"
856 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
857
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "algorithm: %s"
860 msgstr "pakend: %s\n"
861
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "unsupported algorithm: %s"
864 msgstr ""
865 "\n"
866 "Toetatud algoritmid:\n"
867
868 #, fuzzy
869 msgid "seems to be not encrypted"
870 msgstr "krüptimata"
871
872 msgid "Number of recipients"
873 msgstr ""
874
875 #, c-format
876 msgid "Recipient %d"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Data signing succeeded"
880 msgstr ""
881
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "data hash algorithm: %s"
884 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
885
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "Signer %d"
888 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
889
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "attr hash algorithm: %s"
892 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
893
894 msgid "Data decryption succeeded"
895 msgstr ""
896
897 #, fuzzy
898 msgid "Encryption algorithm supported"
899 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "Data verification succeeded"
903 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
904
905 #, fuzzy
906 msgid "Signature available"
907 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
908
909 #, fuzzy
910 msgid "Parsing data succeeded"
911 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
912
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "bad data hash algorithm: %s"
915 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
916
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "Signature %d"
919 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
920
921 #, fuzzy
922 msgid "Certificate chain valid"
923 msgstr "See võti on aegunud!"
924
925 #, fuzzy
926 msgid "Root certificate trustworthy"
927 msgstr "halb sertifikaat"
928
929 #, fuzzy
930 msgid "no CRL found for certificate"
931 msgstr "halb sertifikaat"
932
933 #, fuzzy
934 msgid "the available CRL is too old"
935 msgstr "Võtme leiate: "
936
937 #, fuzzy
938 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
939 msgstr "halb sertifikaat"
940
941 #, fuzzy
942 msgid "Included certificates"
943 msgstr "halb sertifikaat"
944
945 msgid "No audit log entries."
946 msgstr ""
947
948 #, fuzzy
949 msgid "Unknown operation"
950 msgstr "tundmatu versioon"
951
952 msgid "Gpg-Agent usable"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Dirmngr usable"
956 msgstr ""
957
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "No help available for `%s'."
960 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
961
962 #, fuzzy
963 msgid "ignoring garbage line"
964 msgstr "viga lõpetaval real\n"
965
966 #, fuzzy
967 msgid "[none]"
968 msgstr "tundmatu"
969
970 #, c-format
971 msgid "armor: %s\n"
972 msgstr "pakend: %s\n"
973
974 msgid "invalid armor header: "
975 msgstr "vigane pakendi päis: "
976
977 msgid "armor header: "
978 msgstr "pakendi päis: "
979
980 msgid "invalid clearsig header\n"
981 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
982
983 #, fuzzy
984 msgid "unknown armor header: "
985 msgstr "pakendi päis: "
986
987 msgid "nested clear text signatures\n"
988 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "unexpected armor: "
992 msgstr "ootamatu pakend:"
993
994 msgid "invalid dash escaped line: "
995 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
996
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
999 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1000
1001 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1002 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1003
1004 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1005 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1006
1007 msgid "malformed CRC\n"
1008 msgstr "vigane CRC\n"
1009
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1012 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1016 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1017
1018 msgid "error in trailer line\n"
1019 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1020
1021 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1022 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1023
1024 #, c-format
1025 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1026 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1027
1028 msgid ""
1029 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1030 msgstr ""
1031 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1032
1033 msgid ""
1034 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1035 "an '='\n"
1036 msgstr ""
1037 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1038 "ning lõpus peab olema '='\n"
1039
1040 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1041 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1045 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1046
1047 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1048 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1049
1050 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1051 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1052
1053 msgid "not human readable"
1054 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1055
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1058 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1059
1060 #, c-format
1061 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #, fuzzy
1065 msgid "can't do this in batch mode\n"
1066 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1067
1068 #, fuzzy
1069 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1070 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1074 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1075
1076 msgid "Your selection? "
1077 msgstr "Teie valik? "
1078
1079 msgid "[not set]"
1080 msgstr ""
1081
1082 #, fuzzy
1083 msgid "male"
1084 msgstr "enable"
1085
1086 #, fuzzy
1087 msgid "female"
1088 msgstr "enable"
1089
1090 #, fuzzy
1091 msgid "unspecified"
1092 msgstr "Põhjus puudub"
1093
1094 #, fuzzy
1095 msgid "not forced"
1096 msgstr "ei töödeldud"
1097
1098 msgid "forced"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Cardholder's surname: "
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Cardholder's given name: "
1114 msgstr ""
1115
1116 #, c-format
1117 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #, fuzzy
1121 msgid "URL to retrieve public key: "
1122 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1130 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1131
1132 #, c-format
1133 msgid "error reading `%s': %s\n"
1134 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "error writing `%s': %s\n"
1138 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1139
1140 msgid "Login data (account name): "
1141 msgstr ""
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Private DO data: "
1148 msgstr ""
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Language preferences: "
1156 msgstr "uuendatud eelistused"
1157
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1160 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1161
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1164 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1165
1166 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1167 msgstr ""
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Error: invalid response.\n"
1171 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1172
1173 #, fuzzy
1174 msgid "CA fingerprint: "
1175 msgstr "näita sõrmejälge"
1176
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1179 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1180
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "key operation not possible: %s\n"
1183 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1184
1185 #, fuzzy
1186 msgid "not an OpenPGP card"
1187 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1188
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "error getting current key info: %s\n"
1191 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1192
1193 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid ""
1197 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1198 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1199 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1204 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1205
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1208 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1209
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1212 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "rounded up to %u bits\n"
1216 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1220 msgstr ""
1221
1222 #, c-format
1223 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1228 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1229
1230 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1231 msgstr ""
1232
1233 #, fuzzy
1234 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1235 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1236
1237 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1238 msgstr ""
1239
1240 #, c-format
1241 msgid ""
1242 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1243 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1244 "You should change them using the command --change-pin\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1249 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1250
1251 #, fuzzy
1252 msgid "   (1) Signature key\n"
1253 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1254
1255 #, fuzzy
1256 msgid "   (2) Encryption key\n"
1257 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1258
1259 msgid "   (3) Authentication key\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Invalid selection.\n"
1263 msgstr "Vigane valik.\n"
1264
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Please select where to store the key:\n"
1267 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1268
1269 #, fuzzy
1270 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1271 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
1272
1273 #, fuzzy
1274 msgid "secret parts of key are not available\n"
1275 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
1276
1277 #, fuzzy
1278 msgid "secret key already stored on a card\n"
1279 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1280
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "error writing key to card: %s\n"
1283 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1284
1285 msgid "quit this menu"
1286 msgstr "välju sellest menüüst"
1287
1288 #, fuzzy
1289 msgid "show admin commands"
1290 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1291
1292 msgid "show this help"
1293 msgstr "näita seda abiinfot"
1294
1295 #, fuzzy
1296 msgid "list all available data"
1297 msgstr "Võtme leiate: "
1298
1299 msgid "change card holder's name"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "change URL to retrieve key"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1306 msgstr ""
1307
1308 #, fuzzy
1309 msgid "change the login name"
1310 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1311
1312 #, fuzzy
1313 msgid "change the language preferences"
1314 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1315
1316 msgid "change card holder's sex"
1317 msgstr ""
1318
1319 #, fuzzy
1320 msgid "change a CA fingerprint"
1321 msgstr "näita sõrmejälge"
1322
1323 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1324 msgstr ""
1325
1326 #, fuzzy
1327 msgid "generate new keys"
1328 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1329
1330 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "verify the PIN and list all data"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "gpg/card> "
1340 msgstr ""
1341
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Admin-only command\n"
1344 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1345
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Admin commands are allowed\n"
1348 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1349
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1352 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1353
1354 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1355 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1356
1357 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1358 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1359
1360 #, c-format
1361 msgid "can't open `%s'\n"
1362 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1363
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1366 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1367
1368 #, c-format
1369 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1370 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1371
1372 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1373 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1374
1375 #, fuzzy
1376 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1377 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1378
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1381 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1382
1383 #, fuzzy
1384 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1385 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1386
1387 #, c-format
1388 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1389 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1390
1391 msgid "ownertrust information cleared\n"
1392 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1396 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1397
1398 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1399 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1400
1401 #, c-format
1402 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1403 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1404
1405 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1406 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1407
1408 #, c-format
1409 msgid "using cipher %s\n"
1410 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1411
1412 #, c-format
1413 msgid "`%s' already compressed\n"
1414 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1415
1416 #, c-format
1417 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1418 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1419
1420 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1421 msgstr ""
1422 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
1423
1424 #, c-format
1425 msgid "reading from `%s'\n"
1426 msgstr "loen failist `%s'\n"
1427
1428 msgid ""
1429 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1430 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
1431
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid ""
1434 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1435 msgstr ""
1436 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1437
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid ""
1440 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1441 "preferences\n"
1442 msgstr ""
1443 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1444
1445 #, c-format
1446 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1447 msgstr ""
1448 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1449
1450 #, c-format
1451 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1452 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1453
1454 #, c-format
1455 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1456 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1457
1458 #, c-format
1459 msgid "%s encrypted data\n"
1460 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1461
1462 #, c-format
1463 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1464 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1465
1466 msgid ""
1467 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1468 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1469
1470 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1471 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1472
1473 msgid "no remote program execution supported\n"
1474 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1475
1476 msgid ""
1477 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1478 msgstr ""
1479 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1480 "ebaturvalised õigused\n"
1481
1482 #, fuzzy
1483 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1484 msgstr ""
1485 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1486 "kasutamist\n"
1487
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1490 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1491
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1494 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1495
1496 #, c-format
1497 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1498 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1499
1500 msgid "unnatural exit of external program\n"
1501 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1502
1503 msgid "unable to execute external program\n"
1504 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1505
1506 #, c-format
1507 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1508 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1509
1510 #, c-format
1511 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1512 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1513
1514 #, c-format
1515 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1516 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1517
1518 #, fuzzy
1519 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1520 msgstr ""
1521 "\n"
1522 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1523
1524 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #, fuzzy
1528 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1529 msgstr ""
1530 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1531 "\n"
1532
1533 #, fuzzy
1534 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1535 msgstr "tühista sekundaarne võti"
1536
1537 #, fuzzy
1538 msgid "remove unusable parts from key during export"
1539 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1540
1541 msgid "remove as much as possible from key during export"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "export keys in an S-expression based format"
1545 msgstr ""
1546
1547 #, fuzzy
1548 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1549 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1550
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1553 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
1554
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1557 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1558
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1561 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1562
1563 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1568 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1569
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1572 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
1573
1574 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1575 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1576
1577 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1578 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1579
1580 #, fuzzy
1581 msgid "[User ID not found]"
1582 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1583
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1586 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1594 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1595
1596 #, fuzzy
1597 msgid "No fingerprint"
1598 msgstr "näita sõrmejälge"
1599
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1602 msgstr ""
1603 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1604 "kasutamisega\n"
1605
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1608 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1609
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1612 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1613
1614 #, fuzzy
1615 msgid "make a signature"
1616 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1617
1618 #, fuzzy
1619 msgid "make a clear text signature"
1620 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1621
1622 msgid "make a detached signature"
1623 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1624
1625 msgid "encrypt data"
1626 msgstr "krüpteeri andmed"
1627
1628 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1629 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1630
1631 msgid "decrypt data (default)"
1632 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1633
1634 msgid "verify a signature"
1635 msgstr "kontrolli allkirja"
1636
1637 msgid "list keys"
1638 msgstr "näita võtmeid"
1639
1640 msgid "list keys and signatures"
1641 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1642
1643 #, fuzzy
1644 msgid "list and check key signatures"
1645 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1646
1647 msgid "list keys and fingerprints"
1648 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1649
1650 msgid "list secret keys"
1651 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1652
1653 msgid "generate a new key pair"
1654 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1655
1656 msgid "generate a revocation certificate"
1657 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1658
1659 msgid "remove keys from the public keyring"
1660 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1661
1662 msgid "remove keys from the secret keyring"
1663 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1664
1665 msgid "sign a key"
1666 msgstr "allkirjasta võti"
1667
1668 msgid "sign a key locally"
1669 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1670
1671 msgid "sign or edit a key"
1672 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1673
1674 #, fuzzy
1675 msgid "change a passphrase"
1676 msgstr "muuda parooli"
1677
1678 msgid "export keys"
1679 msgstr "ekspordi võtmed"
1680
1681 msgid "export keys to a key server"
1682 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1683
1684 msgid "import keys from a key server"
1685 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1686
1687 msgid "search for keys on a key server"
1688 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1689
1690 msgid "update all keys from a keyserver"
1691 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1692
1693 msgid "import/merge keys"
1694 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1695
1696 msgid "print the card status"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "change data on a card"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "change a card's PIN"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "update the trust database"
1706 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1707
1708 #, fuzzy
1709 msgid "print message digests"
1710 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1711
1712 msgid "run in server mode"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "create ascii armored output"
1716 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1717
1718 #, fuzzy
1719 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1720 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1721
1722 #, fuzzy
1723 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1724 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1725
1726 #, fuzzy
1727 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1728 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1729
1730 msgid "use canonical text mode"
1731 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1732
1733 #, fuzzy
1734 msgid "|FILE|write output to FILE"
1735 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
1736
1737 msgid "do not make any changes"
1738 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1739
1740 msgid "prompt before overwriting"
1741 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1742
1743 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid ""
1747 "@\n"
1748 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1749 msgstr ""
1750 "@\n"
1751 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1752
1753 msgid ""
1754 "@\n"
1755 "Examples:\n"
1756 "\n"
1757 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1758 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1759 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1760 " --list-keys [names]        show keys\n"
1761 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1762 msgstr ""
1763 "@\n"
1764 "Näited:\n"
1765 "\n"
1766 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1767 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1768 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1769 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1770 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1771
1772 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1773 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1774
1775 #, fuzzy
1776 #| msgid ""
1777 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1778 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1779 #| "default operation depends on the input data\n"
1780 msgid ""
1781 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1782 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1783 "Default operation depends on the input data\n"
1784 msgstr ""
1785 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1786 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1787 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1788
1789 msgid ""
1790 "\n"
1791 "Supported algorithms:\n"
1792 msgstr ""
1793 "\n"
1794 "Toetatud algoritmid:\n"
1795
1796 msgid "Pubkey: "
1797 msgstr "Avalik võti: "
1798
1799 msgid "Cipher: "
1800 msgstr "¦iffer: "
1801
1802 msgid "Hash: "
1803 msgstr "Räsi: "
1804
1805 msgid "Compression: "
1806 msgstr "Pakkimine: "
1807
1808 msgid "usage: gpg [options] "
1809 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
1810
1811 msgid "conflicting commands\n"
1812 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1813
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1816 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
1817
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1820 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1821
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1824 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1825
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1828 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1829
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1832 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1833
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1836 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1837
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1840 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1841
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1844 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1845
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid ""
1848 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1849 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1850
1851 #, fuzzy, c-format
1852 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1853 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1854
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1857 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1858
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid ""
1861 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1862 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1863
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1866 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1867
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1870 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
1871
1872 msgid "display photo IDs during key listings"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "show policy URLs during signature listings"
1876 msgstr ""
1877
1878 #, fuzzy
1879 msgid "show all notations during signature listings"
1880 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1881
1882 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1886 msgstr ""
1887
1888 #, fuzzy
1889 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1890 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1891
1892 msgid "show user ID validity during key listings"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1899 msgstr ""
1900
1901 #, fuzzy
1902 msgid "show the keyring name in key listings"
1903 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
1904
1905 #, fuzzy
1906 msgid "show expiration dates during signature listings"
1907 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1908
1909 #, c-format
1910 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1911 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
1912
1913 #, c-format
1914 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1915 msgstr ""
1916
1917 #, c-format
1918 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1919 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
1920
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1923 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1924
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1927 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1928
1929 #, fuzzy
1930 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1931 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
1932
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1935 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1936
1937 #, fuzzy
1938 msgid "invalid keyserver options\n"
1939 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1940
1941 #, c-format
1942 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1943 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1944
1945 msgid "invalid import options\n"
1946 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1947
1948 #, c-format
1949 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1950 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1951
1952 msgid "invalid export options\n"
1953 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1954
1955 #, fuzzy, c-format
1956 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1957 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1958
1959 #, fuzzy
1960 msgid "invalid list options\n"
1961 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1962
1963 msgid "display photo IDs during signature verification"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "show policy URLs during signature verification"
1967 msgstr ""
1968
1969 #, fuzzy
1970 msgid "show all notations during signature verification"
1971 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1972
1973 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1977 msgstr ""
1978
1979 #, fuzzy
1980 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1981 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1982
1983 #, fuzzy
1984 msgid "show user ID validity during signature verification"
1985 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1986
1987 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1988 msgstr ""
1989
1990 #, fuzzy
1991 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1992 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1993
1994 msgid "validate signatures with PKA data"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1998 msgstr ""
1999
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2002 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2003
2004 #, fuzzy
2005 msgid "invalid verify options\n"
2006 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2007
2008 #, c-format
2009 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2010 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2011
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2014 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2015
2016 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2020 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2021
2022 #, c-format
2023 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2024 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2025
2026 #, c-format
2027 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2028 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2029
2030 #, c-format
2031 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2032 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2033
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2036 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2037
2038 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2039 msgstr ""
2040 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
2041
2042 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2043 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
2044
2045 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2046 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
2047
2048 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2049 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
2050
2051 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2052 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2053
2054 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2055 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2056
2057 #, fuzzy
2058 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2059 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2060
2061 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2062 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2063
2064 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2065 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2066
2067 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2068 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2069
2070 #, fuzzy
2071 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2072 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2073
2074 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2075 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2076
2077 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2078 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2079
2080 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2081 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2082
2083 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2084 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2085
2086 msgid "invalid default preferences\n"
2087 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2088
2089 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2090 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2091
2092 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2093 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2094
2095 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2096 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2097
2098 #, c-format
2099 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2100 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2101
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2104 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2105
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2108 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2109
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2112 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2113
2114 #, c-format
2115 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2116 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2117
2118 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2119 msgstr ""
2120 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2121
2122 msgid "--store [filename]"
2123 msgstr "--store [failinimi]"
2124
2125 msgid "--symmetric [filename]"
2126 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2127
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2130 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2131
2132 msgid "--encrypt [filename]"
2133 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2134
2135 #, fuzzy
2136 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2137 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2138
2139 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2140 msgstr ""
2141
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2144 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2145
2146 msgid "--sign [filename]"
2147 msgstr "--sign [failinimi]"
2148
2149 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2150 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2151
2152 #, fuzzy
2153 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2154 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2155
2156 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2161 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2162
2163 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2164 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2165
2166 msgid "--clearsign [filename]"
2167 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2168
2169 msgid "--decrypt [filename]"
2170 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2171
2172 msgid "--sign-key user-id"
2173 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2174
2175 msgid "--lsign-key user-id"
2176 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2177
2178 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2179 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2180
2181 #, fuzzy
2182 msgid "--passwd <user-id>"
2183 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2184
2185 #, c-format
2186 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2187 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2188
2189 #, c-format
2190 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2191 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2192
2193 #, c-format
2194 msgid "key export failed: %s\n"
2195 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2196
2197 #, c-format
2198 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2199 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2203 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2204
2205 #, c-format
2206 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2207 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2208
2209 #, c-format
2210 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2211 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2212
2213 #, c-format
2214 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2215 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2216
2217 msgid "[filename]"
2218 msgstr "[failinimi]"
2219
2220 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2221 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2222
2223 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2224 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2225
2226 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2227 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2228
2229 #, fuzzy
2230 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2231 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2232
2233 #, fuzzy
2234 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2235 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2236
2237 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2238 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2239
2240 msgid "|FD|write status info to this FD"
2241 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2242
2243 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2244 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2245
2246 #, fuzzy
2247 msgid ""
2248 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2249 "Check signatures against known trusted keys\n"
2250 msgstr ""
2251 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2252 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2253
2254 msgid "No help available"
2255 msgstr "Abiinfo puudub"
2256
2257 #, c-format
2258 msgid "No help available for `%s'"
2259 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2260
2261 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2265 msgstr ""
2266
2267 #, fuzzy
2268 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2269 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2270
2271 #, fuzzy
2272 msgid "do not update the trustdb after import"
2273 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2274
2275 #, fuzzy
2276 msgid "create a public key when importing a secret key"
2277 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2278
2279 msgid "only accept updates to existing keys"
2280 msgstr ""
2281
2282 #, fuzzy
2283 msgid "remove unusable parts from key after import"
2284 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2285
2286 msgid "remove as much as possible from key after import"
2287 msgstr ""
2288
2289 #, c-format
2290 msgid "skipping block of type %d\n"
2291 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2292
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "%lu keys processed so far\n"
2295 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2296
2297 #, c-format
2298 msgid "Total number processed: %lu\n"
2299 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2300
2301 #, c-format
2302 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2303 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2304
2305 #, c-format
2306 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2307 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2308
2309 #, c-format
2310 msgid "              imported: %lu"
2311 msgstr "            imporditud: %lu"
2312
2313 #, c-format
2314 msgid "             unchanged: %lu\n"
2315 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2316
2317 #, c-format
2318 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2319 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2320
2321 #, c-format
2322 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2323 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "        new signatures: %lu\n"
2327 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2331 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2332
2333 #, c-format
2334 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2335 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2336
2337 #, c-format
2338 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2339 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2340
2341 #, c-format
2342 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2343 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "          not imported: %lu\n"
2347 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2348
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2351 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2352
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2355 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2360 "algorithms on these user IDs:\n"
2361 msgstr ""
2362
2363 #, c-format
2364 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2369 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2370
2371 #, c-format
2372 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 #, c-format
2382 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2383 msgstr ""
2384
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "key %s: no user ID\n"
2387 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2388
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "key %s: %s\n"
2391 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2392
2393 msgid "rejected by import filter"
2394 msgstr ""
2395
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2398 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2399
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2402 msgstr ""
2403 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2404
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2407 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2408
2409 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2410 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2411
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2414 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2415
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2418 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2419
2420 #, c-format
2421 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2422 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2423
2424 #, c-format
2425 msgid "writing to `%s'\n"
2426 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2427
2428 #, c-format
2429 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2430 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2431
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2434 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2435
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2438 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2439
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2442 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2443
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2446 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2447
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2450 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2451
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2454 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2455
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2458 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2459
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2462 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2463
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2466 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2467
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2470 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2471
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2474 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2475
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2478 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2479
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2482 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2483
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2486 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2487
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2490 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2491
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "secret key %s: %s\n"
2494 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2495
2496 #, fuzzy
2497 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2498 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2499
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2502 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2503
2504 #, c-format
2505 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2506 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2507
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "key %s: secret key imported\n"
2510 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2511
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2514 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2515
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2518 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2519
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2522 msgstr ""
2523 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2524
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2527 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2528
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2531 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2532
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2535 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2536
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2539 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2540
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2543 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2544
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2547 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2548
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2551 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2552
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2555 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2556
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2559 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2560
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2563 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2564
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2567 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2568
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2571 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2572
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2575 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2576
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2579 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2580
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2583 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2584
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2587 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2588
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2591 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2592
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2595 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2596
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2599 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2600
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2603 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2604
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2607 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2608
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2611 msgstr ""
2612 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2613
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2616 msgstr ""
2617 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2618
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2621 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2622
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2625 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2626
2627 #, fuzzy
2628 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2629 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2630
2631 #, fuzzy
2632 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2633 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2634
2635 #, fuzzy
2636 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2637 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2641 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "keyring `%s' created\n"
2645 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2646
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2649 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2653 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2654
2655 msgid "[revocation]"
2656 msgstr "[tühistamine]"
2657
2658 msgid "[self-signature]"
2659 msgstr "[iseenda allkiri]"
2660
2661 msgid "1 bad signature\n"
2662 msgstr "1 halb allkiri\n"
2663
2664 #, c-format
2665 msgid "%d bad signatures\n"
2666 msgstr "%d halba allkirja\n"
2667
2668 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2669 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2670
2671 #, c-format
2672 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2673 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2674
2675 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2676 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2677
2678 #, c-format
2679 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2680 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2681
2682 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2683 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2687 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2688
2689 #, fuzzy
2690 msgid ""
2691 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2692 "keys\n"
2693 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2694 "etc.)\n"
2695 msgstr ""
2696 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2697 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2698 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2699 "\n"
2700
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2703 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2704
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "  %d = I trust fully\n"
2707 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2708
2709 msgid ""
2710 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2711 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2712 "trust signatures on your behalf.\n"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 #, c-format
2719 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2720 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2721
2722 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2723 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2724
2725 msgid "  Unable to sign.\n"
2726 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2727
2728 #, c-format
2729 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2730 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2731
2732 #, c-format
2733 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2734 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2738 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2739
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Sign it? (y/N) "
2742 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2743
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "The self-signature on \"%s\"\n"
2747 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2748 msgstr ""
2749 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2750 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2751
2752 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2753 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2754
2755 #, c-format
2756 msgid ""
2757 "Your current signature on \"%s\"\n"
2758 "has expired.\n"
2759 msgstr ""
2760 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2761 "on aegunud.\n"
2762
2763 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2764 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2765
2766 #, c-format
2767 msgid ""
2768 "Your current signature on \"%s\"\n"
2769 "is a local signature.\n"
2770 msgstr ""
2771 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2772 "on lokaalne allkiri.\n"
2773
2774 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2775 msgstr ""
2776 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2780 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2781
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2784 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2785
2786 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2787 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2791 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2792
2793 msgid "This key has expired!"
2794 msgstr "See võti on aegunud!"
2795
2796 #, c-format
2797 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2798 msgstr "See võti aegub %s.\n"
2799
2800 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2801 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2802
2803 msgid ""
2804 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2805 "mode.\n"
2806 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
2807
2808 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2809 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
2810
2811 msgid ""
2812 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2813 "belongs\n"
2814 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2815 msgstr ""
2816 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
2817 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2818 "sisestage \"0\".\n"
2819
2820 #, c-format
2821 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2822 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
2823
2824 #, c-format
2825 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2826 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
2827
2828 #, c-format
2829 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2830 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2831
2832 #, c-format
2833 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2834 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
2835
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2838 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
2839
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid ""
2842 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2843 "key \"%s\" (%s)\n"
2844 msgstr ""
2845 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
2846 "võtmega allkirjastada: \""
2847
2848 #, fuzzy
2849 msgid "This will be a self-signature.\n"
2850 msgstr ""
2851 "\n"
2852 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
2853
2854 #, fuzzy
2855 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2856 msgstr ""
2857 "\n"
2858 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
2859
2860 #, fuzzy
2861 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2862 msgstr ""
2863 "\n"
2864 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2865
2866 #, fuzzy
2867 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2868 msgstr ""
2869 "\n"
2870 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2871
2872 #, fuzzy
2873 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2874 msgstr ""
2875 "\n"
2876 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2877
2878 #, fuzzy
2879 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2880 msgstr ""
2881 "\n"
2882 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
2883
2884 #, fuzzy
2885 msgid "I have checked this key casually.\n"
2886 msgstr ""
2887 "\n"
2888 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
2889
2890 #, fuzzy
2891 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2892 msgstr ""
2893 "\n"
2894 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
2895
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Really sign? (y/N) "
2898 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2899
2900 #, c-format
2901 msgid "signing failed: %s\n"
2902 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
2903
2904 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "This key is not protected.\n"
2908 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
2909
2910 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2911 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
2912
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2915 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
2916
2917 msgid "Key is protected.\n"
2918 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
2919
2920 #, c-format
2921 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2922 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
2923
2924 msgid ""
2925 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2926 "\n"
2927 msgstr ""
2928 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
2929 "\n"
2930
2931 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2932 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
2933
2934 msgid ""
2935 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2936 "\n"
2937 msgstr ""
2938 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
2939 "\n"
2940
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2943 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
2944
2945 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2946 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
2947
2948 msgid "save and quit"
2949 msgstr "salvesta ja välju"
2950
2951 #, fuzzy
2952 msgid "show key fingerprint"
2953 msgstr "näita sõrmejälge"
2954
2955 msgid "list key and user IDs"
2956 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
2957
2958 msgid "select user ID N"
2959 msgstr "vali kasutaja ID N"
2960
2961 #, fuzzy
2962 msgid "select subkey N"
2963 msgstr "vali kasutaja ID N"
2964
2965 #, fuzzy
2966 msgid "check signatures"
2967 msgstr "tühista allkirjad"
2968
2969 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2970 msgstr ""
2971
2972 #, fuzzy
2973 msgid "sign selected user IDs locally"
2974 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2975
2976 #, fuzzy
2977 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2978 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
2979
2980 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid "add a user ID"
2984 msgstr "lisa kasutaja ID"
2985
2986 msgid "add a photo ID"
2987 msgstr "lisa foto ID"
2988
2989 #, fuzzy
2990 msgid "delete selected user IDs"
2991 msgstr "kustuta kasutaja ID"
2992
2993 #, fuzzy
2994 msgid "add a subkey"
2995 msgstr "addkey"
2996
2997 msgid "add a key to a smartcard"
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid "move a key to a smartcard"
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid "move a backup key to a smartcard"
3004 msgstr ""
3005
3006 #, fuzzy
3007 msgid "delete selected subkeys"
3008 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3009
3010 msgid "add a revocation key"
3011 msgstr "lisa tühistamise võti"
3012
3013 #, fuzzy
3014 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3015 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3016
3017 #, fuzzy
3018 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3019 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3020
3021 #, fuzzy
3022 msgid "flag the selected user ID as primary"
3023 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3024
3025 #, fuzzy
3026 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3027 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3028
3029 msgid "list preferences (expert)"
3030 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3031
3032 msgid "list preferences (verbose)"
3033 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3034
3035 #, fuzzy
3036 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3037 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3038
3039 #, fuzzy
3040 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3041 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3042
3043 #, fuzzy
3044 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3045 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3046
3047 msgid "change the passphrase"
3048 msgstr "muuda parooli"
3049
3050 msgid "change the ownertrust"
3051 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3052
3053 #, fuzzy
3054 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3055 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3056
3057 #, fuzzy
3058 msgid "revoke selected user IDs"
3059 msgstr "tühista kasutaja ID"
3060
3061 #, fuzzy
3062 msgid "revoke key or selected subkeys"
3063 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3064
3065 #, fuzzy
3066 msgid "enable key"
3067 msgstr "luba võti"
3068
3069 #, fuzzy
3070 msgid "disable key"
3071 msgstr "blokeeri võti"
3072
3073 #, fuzzy
3074 msgid "show selected photo IDs"
3075 msgstr "näita foto ID"
3076
3077 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3081 msgstr ""
3082
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3085 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3086
3087 msgid "Secret key is available.\n"
3088 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3089
3090 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3091 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3092
3093 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3094 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3095
3096 msgid ""
3097 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3098 "(lsign),\n"
3099 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3100 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "Key is revoked."
3104 msgstr "Võti on tühistatud."
3105
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3108 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3109
3110 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3111 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3112
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3115 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3116
3117 #, c-format
3118 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3119 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3120
3121 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3122 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3123
3124 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3125 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3126
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3129 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3130
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3133 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3134
3135 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3136 #. moving the key and not about removing it.
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3139 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3140
3141 #, fuzzy
3142 msgid "You must select exactly one key.\n"
3143 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3144
3145 msgid "Command expects a filename argument\n"
3146 msgstr ""
3147
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3150 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3151
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3154 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3155
3156 msgid "You must select at least one key.\n"
3157 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3158
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3161 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3162
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3165 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3166
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3169 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3170
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3173 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3174
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3177 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3178
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3181 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3182
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3185 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3186
3187 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Set preference list to:\n"
3192 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3193
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3196 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3197
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3200 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3201
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Save changes? (y/N) "
3204 msgstr "Salvestan muutused? "
3205
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3208 msgstr "Väljun salvestamata? "
3209
3210 #, c-format
3211 msgid "update failed: %s\n"
3212 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3213
3214 #, c-format
3215 msgid "update secret failed: %s\n"
3216 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3217
3218 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3219 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3220
3221 msgid "Digest: "
3222 msgstr "Teatelühend: "
3223
3224 msgid "Features: "
3225 msgstr "Omadused: "
3226
3227 msgid "Keyserver no-modify"
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid "Preferred keyserver: "
3231 msgstr ""
3232
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Notations: "
3235 msgstr "Noteering: "
3236
3237 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3238 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3239
3240 #, fuzzy, c-format
3241 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3242 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3243
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3246 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3247
3248 #, fuzzy
3249 msgid "(sensitive)"
3250 msgstr " (tundlik)"
3251
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "created: %s"
3254 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3255
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "revoked: %s"
3258 msgstr "[tühistatud] "
3259
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "expired: %s"
3262 msgstr " [aegub: %s]"
3263
3264 #, fuzzy, c-format
3265 msgid "expires: %s"
3266 msgstr " [aegub: %s]"
3267
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "usage: %s"
3270 msgstr " usaldus: %c/%c"
3271
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "trust: %s"
3274 msgstr " usaldus: %c/%c"
3275
3276 #, c-format
3277 msgid "validity: %s"
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "This key has been disabled"
3281 msgstr "See võti on blokeeritud"
3282
3283 msgid "card-no: "
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid ""
3287 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3288 "unless you restart the program.\n"
3289 msgstr ""
3290 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3291 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3292
3293 #, fuzzy
3294 msgid "revoked"
3295 msgstr "[tühistatud] "
3296
3297 #, fuzzy
3298 msgid "expired"
3299 msgstr "expire"
3300
3301 msgid ""
3302 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3303 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3304 msgstr ""
3305 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3306 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3307
3308 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3309 msgstr ""
3310
3311 #, fuzzy
3312 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3313 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3314 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3315
3316 msgid ""
3317 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3318 "versions\n"
3319 "         of PGP to reject this key.\n"
3320 msgstr ""
3321 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3322 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3323
3324 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3325 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3326
3327 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3328 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3329
3330 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3331 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3332
3333 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3334 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3335
3336 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3337 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3338
3339 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3340 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3341
3342 #, c-format
3343 msgid "Deleted %d signature.\n"
3344 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3345
3346 #, c-format
3347 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3348 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3349
3350 msgid "Nothing deleted.\n"
3351 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3352
3353 #, fuzzy
3354 msgid "invalid"
3355 msgstr "vigane pakend"
3356
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3359 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3360
3361 #, fuzzy, c-format
3362 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3363 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3364
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3367 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3368
3369 #, fuzzy, c-format
3370 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3371 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3372
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3375 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3376
3377 msgid ""
3378 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3379 "cause\n"
3380 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3381 msgstr ""
3382 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3383 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3384
3385 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3386 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3387
3388 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3389 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3390
3391 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3392 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3393
3394 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3395 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3396
3397 #, fuzzy
3398 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3399 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3400
3401 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3402 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3403
3404 #, fuzzy
3405 msgid ""
3406 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3407 msgstr ""
3408 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3409
3410 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3411 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
3412
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3415 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3416
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3419 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3420
3421 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3422 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3423
3424 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3425 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3426
3427 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3428 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3429
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3432 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3433
3434 #, c-format
3435 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3439 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3440
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3443 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3444
3445 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3446 msgstr ""
3447
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3450 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3451
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3454 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3455
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Enter the notation: "
3458 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3459
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Proceed? (y/N) "
3462 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3463
3464 #, c-format
3465 msgid "No user ID with index %d\n"
3466 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3467
3468 #, fuzzy, c-format
3469 msgid "No user ID with hash %s\n"
3470 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3471
3472 #, fuzzy, c-format
3473 msgid "No subkey with index %d\n"
3474 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3475
3476 #, fuzzy, c-format
3477 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3478 msgstr "kasutaja ID: \""
3479
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3482 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3483
3484 msgid " (non-exportable)"
3485 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3486
3487 #, c-format
3488 msgid "This signature expired on %s.\n"
3489 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3490
3491 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3492 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3493
3494 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3495 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3496
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Not signed by you.\n"
3499 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3500
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3503 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3504
3505 #, fuzzy
3506 msgid " (non-revocable)"
3507 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3508
3509 #, fuzzy, c-format
3510 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3511 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3512
3513 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3514 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3515
3516 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3517 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3518
3519 msgid "no secret key\n"
3520 msgstr "salajast võtit pole\n"
3521
3522 #, c-format
3523 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3524 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3525
3526 #, c-format
3527 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3528 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3529
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3532 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3533
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3536 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3537
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3540 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3541
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3544 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3545
3546 #, fuzzy
3547 msgid "too many cipher preferences\n"
3548 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3549
3550 #, fuzzy
3551 msgid "too many digest preferences\n"
3552 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3553
3554 #, fuzzy
3555 msgid "too many compression preferences\n"
3556 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3557
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3560 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3561
3562 msgid "writing direct signature\n"
3563 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3564
3565 msgid "writing self signature\n"
3566 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3567
3568 msgid "writing key binding signature\n"
3569 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3570
3571 #, c-format
3572 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3573 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3574
3575 #, c-format
3576 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3577 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3578
3579 msgid ""
3580 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3581 msgstr ""
3582
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Sign"
3585 msgstr "sign"
3586
3587 msgid "Certify"
3588 msgstr ""
3589
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Encrypt"
3592 msgstr "krüpteeri andmed"
3593
3594 msgid "Authenticate"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3598 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3599 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3600 #. functions:
3601 #.
3602 #. s = Toggle signing capability
3603 #. e = Toggle encryption capability
3604 #. a = Toggle authentication capability
3605 #. q = Finish
3606 #.
3607 msgid "SsEeAaQq"
3608 msgstr ""
3609
3610 #, c-format
3611 msgid "Possible actions for a %s key: "
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "Current allowed actions: "
3615 msgstr ""
3616
3617 #, c-format
3618 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3619 msgstr ""
3620
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3623 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3624
3625 #, c-format
3626 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3627 msgstr ""
3628
3629 #, c-format
3630 msgid "   (%c) Finished\n"
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3634 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3635
3636 #, fuzzy, c-format
3637 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3638 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3639
3640 #, fuzzy, c-format
3641 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3642 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3643
3644 #, c-format
3645 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3646 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3647
3648 #, c-format
3649 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3650 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3651
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3654 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3655
3656 #, c-format
3657 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3658 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3659
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3662 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3663
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3666 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3667
3668 #, c-format
3669 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3670 msgstr ""
3671
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3674 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3675
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3678 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3679
3680 #, c-format
3681 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3682 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3683
3684 msgid ""
3685 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3686 "         0 = key does not expire\n"
3687 "      <n>  = key expires in n days\n"
3688 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3689 "      <n>m = key expires in n months\n"
3690 "      <n>y = key expires in n years\n"
3691 msgstr ""
3692 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3693 "         0 = võti ei aegu\n"
3694 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
3695 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3696 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3697 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3698
3699 msgid ""
3700 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3701 "         0 = signature does not expire\n"
3702 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3703 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3704 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3705 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3706 msgstr ""
3707 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3708 "         0 = allkiri ei aegu\n"
3709 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
3710 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
3711 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3712 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3713
3714 msgid "Key is valid for? (0) "
3715 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
3716
3717 #, fuzzy, c-format
3718 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3719 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3720
3721 msgid "invalid value\n"
3722 msgstr "vigane väärtus\n"
3723
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Key does not expire at all\n"
3726 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3727
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Signature does not expire at all\n"
3730 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3731
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid "Key expires at %s\n"
3734 msgstr "%s aegub %s\n"
3735
3736 #, fuzzy, c-format
3737 msgid "Signature expires at %s\n"
3738 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
3739
3740 msgid ""
3741 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3742 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3743 msgstr ""
3744 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
3745 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3746
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Is this correct? (y/N) "
3749 msgstr "On see õige (j/e)? "
3750
3751 msgid ""
3752 "\n"
3753 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3754 "\n"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3758 #. but you should keep your existing translation.  In case
3759 #. the new string is not translated this old string will
3760 #. be used.
3761 #, fuzzy
3762 msgid ""
3763 "\n"
3764 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3765 "ID\n"
3766 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3767 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3768 "\n"
3769 msgstr ""
3770 "\n"
3771 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
3772 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3773 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3774 "\n"
3775
3776 msgid "Real name: "
3777 msgstr "Pärisnimi: "
3778
3779 msgid "Invalid character in name\n"
3780 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
3781
3782 msgid "Name may not start with a digit\n"
3783 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
3784
3785 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3786 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
3787
3788 msgid "Email address: "
3789 msgstr "E-posti aadress: "
3790
3791 msgid "Not a valid email address\n"
3792 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3793
3794 msgid "Comment: "
3795 msgstr "Kommentaar: "
3796
3797 msgid "Invalid character in comment\n"
3798 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
3799
3800 #, c-format
3801 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3802 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
3803
3804 #, c-format
3805 msgid ""
3806 "You selected this USER-ID:\n"
3807 "    \"%s\"\n"
3808 "\n"
3809 msgstr ""
3810 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
3811 "    \"%s\"\n"
3812 "\n"
3813
3814 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3815 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
3816
3817 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3821 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3822 #. string which should be translated accordingly and the
3823 #. letter changed to match the one in the answer string.
3824 #.
3825 #. n = Change name
3826 #. c = Change comment
3827 #. e = Change email
3828 #. o = Okay (ready, continue)
3829 #. q = Quit
3830 #.
3831 msgid "NnCcEeOoQq"
3832 msgstr "NnKkEeOoVv"
3833
3834 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3835 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
3836
3837 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3838 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
3839
3840 msgid "Please correct the error first\n"
3841 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
3842
3843 msgid ""
3844 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3845 "\n"
3846 msgstr ""
3847 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
3848 "\n"
3849
3850 #, fuzzy
3851 msgid ""
3852 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3853 "encryption key."
3854 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
3855
3856 #, c-format
3857 msgid "%s.\n"
3858 msgstr "%s.\n"
3859
3860 msgid ""
3861 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3862 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3863 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3864 "\n"
3865 msgstr ""
3866 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3867 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
3868 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
3869 "\n"
3870
3871 msgid ""
3872 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3873 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3874 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3875 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3876 msgstr ""
3877 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
3878 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
3879 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
3880 "koguda paremat entroopiat.\n"
3881
3882 msgid "Key generation canceled.\n"
3883 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
3884
3885 #, c-format
3886 msgid "writing public key to `%s'\n"
3887 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
3888
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3891 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3892
3893 #, c-format
3894 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3895 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3896
3897 #, c-format
3898 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3899 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
3900
3901 #, c-format
3902 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3903 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
3904
3905 #, c-format
3906 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3907 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3908
3909 #, c-format
3910 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3911 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3912
3913 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3914 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
3915
3916 #, fuzzy
3917 msgid ""
3918 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3919 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3920 msgstr ""
3921 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
3922 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
3923 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
3924
3925 #, c-format
3926 msgid "Key generation failed: %s\n"
3927 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
3928
3929 #, c-format
3930 msgid ""
3931 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3932 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
3933
3934 #, c-format
3935 msgid ""
3936 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3937 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
3938
3939 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3940 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
3941
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Really create? (y/N) "
3944 msgstr "Loon tõesti? "
3945
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3948 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
3949
3950 #, fuzzy, c-format
3951 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3952 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
3953
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3956 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
3957
3958 msgid "never     "
3959 msgstr "mitte kunagi"
3960
3961 msgid "Critical signature policy: "
3962 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
3963
3964 msgid "Signature policy: "
3965 msgstr "Allkirja poliitika: "
3966
3967 msgid "Critical preferred keyserver: "
3968 msgstr ""
3969
3970 msgid "Critical signature notation: "
3971 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
3972
3973 msgid "Signature notation: "
3974 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3975
3976 msgid "Keyring"
3977 msgstr "Võtmehoidla"
3978
3979 msgid "Primary key fingerprint:"
3980 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
3981
3982 msgid "     Subkey fingerprint:"
3983 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
3984
3985 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3986 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3987 msgid " Primary key fingerprint:"
3988 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
3989
3990 msgid "      Subkey fingerprint:"
3991 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
3992
3993 #, fuzzy
3994 msgid "      Key fingerprint ="
3995 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
3996
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "WARNING: a PGP-2 fingerprint is not safe\n"
3999 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4000
4001 msgid "      Card serial no. ="
4002 msgstr ""
4003
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4006 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4007
4008 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4009 msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
4010
4011 #, c-format
4012 msgid "%s is the unchanged one\n"
4013 msgstr "%s ei ole muudetud\n"
4014
4015 #, c-format
4016 msgid "%s is the new one\n"
4017 msgstr "%s on uus\n"
4018
4019 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4020 msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
4021
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "caching keyring `%s'\n"
4024 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4025
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4028 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4029
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4032 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4033
4034 #, c-format
4035 msgid "%s: keyring created\n"
4036 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4037
4038 msgid "include revoked keys in search results"
4039 msgstr ""
4040
4041 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4042 msgstr ""
4043
4044 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4045 msgstr ""
4046
4047 msgid "do not delete temporary files after using them"