dbb4da5199216784c150b9017739981e8842299a
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-07-04 21:46+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: agent/call-pinentry.c:196
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:426
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
27
28 #: agent/call-pinentry.c:429
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:476
36 #, c-format
37 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
38 msgstr ""
39
40 #: agent/call-pinentry.c:496 agent/call-pinentry.c:508
41 #, fuzzy
42 msgid "PIN too long"
43 msgstr "rida on liiga pikk\n"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:497
46 #, fuzzy
47 msgid "Passphrase too long"
48 msgstr "liiga pikk parool\n"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:505
51 #, fuzzy
52 msgid "Invalid characters in PIN"
53 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:510
56 msgid "PIN too short"
57 msgstr ""
58
59 #: agent/call-pinentry.c:522
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad PIN"
62 msgstr "halb MPI"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:523
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad Passphrase"
67 msgstr "halb parool"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:559
70 #, fuzzy
71 msgid "Passphrase"
72 msgstr "halb parool"
73
74 #: agent/command-ssh.c:529
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
77 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
78
79 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3065
80 #: g10/keygen.c:3094 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
81 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
85
86 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:677 g10/card-util.c:746
87 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
88 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2560
89 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
90 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
91 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
92 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1770
93 #: sm/gpgsm.c:1807 sm/gpgsm.c:1845 sm/qualified.c:72
94 #, c-format
95 msgid "can't open `%s': %s\n"
96 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
101 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1619
104 #, c-format
105 msgid "detected card with S/N: %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/command-ssh.c:1624
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
111 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
112
113 #: agent/command-ssh.c:1644
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "no suitable card key found: %s\n"
116 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1694
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
121 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1709
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "error writing key: %s\n"
126 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:2014
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
131 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:2349
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
137 "0Awithin gpg-agent's key storage"
138 msgstr ""
139
140 #: agent/command-ssh.c:2850
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
143 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
144
145 #: agent/divert-scd.c:217
146 msgid "Admin PIN"
147 msgstr ""
148
149 #: agent/divert-scd.c:275
150 #, fuzzy
151 msgid "Repeat this PIN"
152 msgstr "Korrake parooli: "
153
154 #: agent/divert-scd.c:278
155 #, fuzzy
156 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
157 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
158
159 #: agent/divert-scd.c:290
160 #, c-format
161 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
162 msgstr ""
163
164 #: agent/genkey.c:88
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
168 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
169 msgid_plural ""
170 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
171 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
172 msgstr[0] ""
173 msgstr[1] ""
174
175 #: agent/genkey.c:98
176 #, fuzzy
177 msgid "Take this one anyway"
178 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
179
180 #: agent/genkey.c:99
181 #, fuzzy
182 msgid "Enter new passphrase"
183 msgstr "Sisestage parool\n"
184
185 #: agent/genkey.c:144
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
188 msgstr ""
189 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
190 "\n"
191
192 #: agent/genkey.c:146 agent/genkey.c:264 agent/protect-tool.c:1196
193 #, fuzzy
194 msgid "Please re-enter this passphrase"
195 msgstr "muuda parooli"
196
197 #: agent/genkey.c:173 agent/genkey.c:291 agent/protect-tool.c:1202
198 #: tools/symcryptrun.c:456
199 msgid "does not match - try again"
200 msgstr ""
201
202 #: agent/genkey.c:263
203 #, fuzzy
204 msgid "Please enter the new passphrase"
205 msgstr "muuda parooli"
206
207 #: agent/gpg-agent.c:111 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
208 #: scd/scdaemon.c:101
209 #, fuzzy
210 msgid ""
211 "@Options:\n"
212 " "
213 msgstr ""
214 "@\n"
215 "Võtmed:\n"
216 " "
217
218 #: agent/gpg-agent.c:113 scd/scdaemon.c:103
219 msgid "run in server mode (foreground)"
220 msgstr ""
221
222 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:106
223 msgid "run in daemon mode (background)"
224 msgstr ""
225
226 #: agent/gpg-agent.c:115 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:80
227 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:336 tools/gpg-connect-agent.c:58
228 #: tools/gpgconf.c:67 tools/symcryptrun.c:164
229 msgid "verbose"
230 msgstr "ole jutukas"
231
232 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:108
233 #: sm/gpgsm.c:337
234 msgid "be somewhat more quiet"
235 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
236
237 #: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:109
238 msgid "sh-style command output"
239 msgstr ""
240
241 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:110
242 msgid "csh-style command output"
243 msgstr ""
244
245 #: agent/gpg-agent.c:119 tools/symcryptrun.c:167
246 #, fuzzy
247 msgid "|FILE|read options from FILE"
248 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
249
250 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:119
251 msgid "do not detach from the console"
252 msgstr ""
253
254 #: agent/gpg-agent.c:125
255 msgid "do not grab keyboard and mouse"
256 msgstr ""
257
258 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:339
259 #: tools/symcryptrun.c:166
260 #, fuzzy
261 msgid "use a log file for the server"
262 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
263
264 #: agent/gpg-agent.c:128
265 #, fuzzy
266 msgid "use a standard location for the socket"
267 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
268
269 #: agent/gpg-agent.c:131
270 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
271 msgstr ""
272
273 #: agent/gpg-agent.c:134
274 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
275 msgstr ""
276
277 #: agent/gpg-agent.c:135
278 #, fuzzy
279 msgid "do not use the SCdaemon"
280 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
281
282 #: agent/gpg-agent.c:142
283 msgid "ignore requests to change the TTY"
284 msgstr ""
285
286 #: agent/gpg-agent.c:144
287 msgid "ignore requests to change the X display"
288 msgstr ""
289
290 #: agent/gpg-agent.c:147
291 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
292 msgstr ""
293
294 #: agent/gpg-agent.c:153
295 msgid "do not use the PIN cache when signing"
296 msgstr ""
297
298 #: agent/gpg-agent.c:155
299 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
300 msgstr ""
301
302 #: agent/gpg-agent.c:157
303 #, fuzzy
304 msgid "allow presetting passphrase"
305 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
306
307 #: agent/gpg-agent.c:158
308 msgid "enable ssh-agent emulation"
309 msgstr ""
310
311 #: agent/gpg-agent.c:160
312 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
313 msgstr ""
314
315 #: agent/gpg-agent.c:256 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
316 #: scd/scdaemon.c:203 sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:124
317 #: tools/gpgconf.c:89 tools/symcryptrun.c:204
318 #, fuzzy
319 msgid "Please report bugs to <"
320 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
321
322 #: agent/gpg-agent.c:259
323 #, fuzzy
324 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
325 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
326
327 #: agent/gpg-agent.c:261
328 msgid ""
329 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
330 "Secret key management for GnuPG\n"
331 msgstr ""
332
333 #: agent/gpg-agent.c:296 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:633
334 #, c-format
335 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
336 msgstr ""
337
338 #: agent/gpg-agent.c:475 agent/protect-tool.c:1043 kbx/kbxutil.c:419
339 #: scd/scdaemon.c:337 sm/gpgsm.c:755 sm/gpgsm.c:758 tools/symcryptrun.c:1026
340 #, c-format
341 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
342 msgstr ""
343
344 #: agent/gpg-agent.c:568 g10/gpg.c:2025 scd/scdaemon.c:413 sm/gpgsm.c:849
345 #, c-format
346 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
347 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:573 agent/gpg-agent.c:1137 g10/gpg.c:2029
350 #: scd/scdaemon.c:418 sm/gpgsm.c:853 tools/symcryptrun.c:959
351 #, c-format
352 msgid "option file `%s': %s\n"
353 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
354
355 #: agent/gpg-agent.c:581 g10/gpg.c:2036 scd/scdaemon.c:426 sm/gpgsm.c:860
356 #, c-format
357 msgid "reading options from `%s'\n"
358 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
359
360 #: agent/gpg-agent.c:907 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
361 #: g10/plaintext.c:162
362 #, c-format
363 msgid "error creating `%s': %s\n"
364 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:1207 agent/gpg-agent.c:1333 agent/gpg-agent.c:1337
367 #: agent/gpg-agent.c:1378 agent/gpg-agent.c:1382 g10/exec.c:172
368 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921
369 #, c-format
370 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
371 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:1221 scd/scdaemon.c:935
374 msgid "name of socket too long\n"
375 msgstr ""
376
377 #: agent/gpg-agent.c:1247 scd/scdaemon.c:961
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "can't create socket: %s\n"
380 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:1265 agent/gpg-agent.c:1281
383 #, fuzzy
384 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
385 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:1295 scd/scdaemon.c:990
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
390 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:1307 scd/scdaemon.c:998
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "listen() failed: %s\n"
395 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:1313 scd/scdaemon.c:1004
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "listening on socket `%s'\n"
400 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:1341 agent/gpg-agent.c:1388 g10/openfile.c:432
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "directory `%s' created\n"
405 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:1394
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
410 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:1398
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
415 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:1509
418 #, c-format
419 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
420 msgstr ""
421
422 #: agent/gpg-agent.c:1514
423 #, c-format
424 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
425 msgstr ""
426
427 #: agent/gpg-agent.c:1531
428 #, c-format
429 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
430 msgstr ""
431
432 #: agent/gpg-agent.c:1536
433 #, c-format
434 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
435 msgstr ""
436
437 #: agent/gpg-agent.c:1640 scd/scdaemon.c:1130
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
440 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:1746 scd/scdaemon.c:1197
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "%s %s stopped\n"
445 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:1769
448 #, fuzzy
449 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
450 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:1780 common/simple-pwquery.c:329
453 #: tools/gpg-connect-agent.c:751
454 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
455 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
456
457 #: agent/gpg-agent.c:1793 common/simple-pwquery.c:344
458 #: tools/gpg-connect-agent.c:762
459 #, c-format
460 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
461 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
462
463 #: agent/preset-passphrase.c:98
464 #, fuzzy
465 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
466 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
467
468 #: agent/preset-passphrase.c:101
469 msgid ""
470 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
471 "Password cache maintenance\n"
472 msgstr ""
473
474 #: agent/protect-tool.c:149
475 #, fuzzy
476 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
477 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
478
479 #: agent/protect-tool.c:151
480 msgid ""
481 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
482 "Secret key maintenance tool\n"
483 msgstr ""
484
485 #: agent/protect-tool.c:1187
486 #, fuzzy
487 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
488 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
489
490 #: agent/protect-tool.c:1190
491 #, fuzzy
492 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
493 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
494
495 #: agent/protect-tool.c:1193
496 msgid ""
497 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
498 "system."
499 msgstr ""
500
501 #: agent/protect-tool.c:1198
502 #, fuzzy
503 msgid ""
504 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
505 "needed to complete this operation."
506 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
507
508 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:457
509 #, fuzzy
510 msgid "Passphrase:"
511 msgstr "halb parool"
512
513 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:471
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
516 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
517
518 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:475
519 #, fuzzy
520 msgid "cancelled\n"
521 msgstr "Katkesta"
522
523 #: agent/trustlist.c:131 agent/trustlist.c:319
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "error opening `%s': %s\n"
526 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
527
528 #: agent/trustlist.c:146
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
531 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
532
533 #: agent/trustlist.c:166 agent/trustlist.c:174
534 #, c-format
535 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
536 msgstr ""
537
538 #: agent/trustlist.c:180
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
541 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
542
543 #: agent/trustlist.c:215
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
546 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
547
548 #: agent/trustlist.c:241 agent/trustlist.c:248
549 #, c-format
550 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
551 msgstr ""
552
553 #: agent/trustlist.c:280
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
556 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
557
558 #: agent/trustlist.c:381 agent/trustlist.c:420
559 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
560 msgstr ""
561
562 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
563 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
564 #. Pinentry to insert a line break.  The double
565 #. percent sign is actually needed because it is also
566 #. a printf format string.  If you need to insert a
567 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
568 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
569 #. fingerprint string whereas the first one receives
570 #. the name as store in the certificate.
571 #: agent/trustlist.c:496
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
575 "fingerprint:%%0A  %s"
576 msgstr ""
577
578 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
579 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
580 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
581 #: agent/trustlist.c:505
582 msgid "Correct"
583 msgstr ""
584
585 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
586 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
587 #. Pinentry to insert a line break.  The double
588 #. percent sign is actually needed because it is also
589 #. a printf format string.  If you need to insert a
590 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
591 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
592 #. certificate.
593 #: agent/trustlist.c:525
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
597 "certificates?"
598 msgstr ""
599
600 #: agent/trustlist.c:531
601 #, fuzzy
602 msgid "Yes"
603 msgstr "jah"
604
605 #: agent/trustlist.c:531
606 msgid "No"
607 msgstr ""
608
609 #: common/exechelp.c:302 common/exechelp.c:393
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "error creating a pipe: %s\n"
612 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
613
614 #: common/exechelp.c:369 common/exechelp.c:426
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
617 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
618
619 #: common/exechelp.c:405 common/exechelp.c:635
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "error forking process: %s\n"
622 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
623
624 #: common/exechelp.c:461 common/exechelp.c:504
625 #, c-format
626 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
627 msgstr ""
628
629 #: common/exechelp.c:469
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
632 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
633
634 #: common/exechelp.c:475 common/exechelp.c:515
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
637 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
638
639 #: common/exechelp.c:510
640 #, c-format
641 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
642 msgstr ""
643
644 #: common/exechelp.c:521
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "error running `%s': terminated\n"
647 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
648
649 #: common/http.c:1625
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "error creating socket: %s\n"
652 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
653
654 #: common/http.c:1669
655 #, fuzzy
656 msgid "host not found"
657 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
658
659 #: common/simple-pwquery.c:315
660 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
661 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
662
663 #: common/simple-pwquery.c:376
664 #, c-format
665 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
666 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
667
668 #: common/simple-pwquery.c:387
669 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
670 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
671
672 #: common/simple-pwquery.c:397
673 #, fuzzy
674 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
675 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
676
677 #: common/simple-pwquery.c:560 common/simple-pwquery.c:656
678 #, fuzzy
679 msgid "canceled by user\n"
680 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
681
682 #: common/simple-pwquery.c:575 common/simple-pwquery.c:662
683 #, fuzzy
684 msgid "problem with the agent\n"
685 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
686
687 #: common/sysutils.c:99
688 #, c-format
689 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
690 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
691
692 #: common/sysutils.c:194
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
695 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
696
697 #: common/sysutils.c:226
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
700 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
701
702 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
703 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
704 msgid "yes"
705 msgstr "jah"
706
707 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
708 msgid "yY"
709 msgstr "jJ"
710
711 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
712 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
713 msgid "no"
714 msgstr "ei"
715
716 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
717 msgid "nN"
718 msgstr "eE"
719
720 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
721 #: common/yesno.c:72
722 msgid "quit"
723 msgstr "välju"
724
725 #: common/yesno.c:75
726 msgid "qQ"
727 msgstr "vV"
728
729 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
730 #: common/yesno.c:109
731 msgid "okay|okay"
732 msgstr ""
733
734 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
735 #: common/yesno.c:111
736 msgid "cancel|cancel"
737 msgstr ""
738
739 #: common/yesno.c:112
740 msgid "oO"
741 msgstr ""
742
743 #: common/yesno.c:113
744 #, fuzzy
745 msgid "cC"
746 msgstr "c"
747
748 #: common/miscellaneous.c:71
749 #, c-format
750 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
751 msgstr ""
752
753 #: common/miscellaneous.c:74
754 #, c-format
755 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
756 msgstr ""
757
758 #: g10/armor.c:366
759 #, c-format
760 msgid "armor: %s\n"
761 msgstr "pakend: %s\n"
762
763 #: g10/armor.c:405
764 msgid "invalid armor header: "
765 msgstr "vigane pakendi päis: "
766
767 #: g10/armor.c:416
768 msgid "armor header: "
769 msgstr "pakendi päis: "
770
771 #: g10/armor.c:427
772 msgid "invalid clearsig header\n"
773 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
774
775 #: g10/armor.c:479
776 msgid "nested clear text signatures\n"
777 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
778
779 #: g10/armor.c:614
780 #, fuzzy
781 msgid "unexpected armor: "
782 msgstr "ootamatu pakend:"
783
784 #: g10/armor.c:626
785 msgid "invalid dash escaped line: "
786 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
787
788 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
791 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
792
793 #: g10/armor.c:823
794 msgid "premature eof (no CRC)\n"
795 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
796
797 #: g10/armor.c:857
798 msgid "premature eof (in CRC)\n"
799 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
800
801 #: g10/armor.c:865
802 msgid "malformed CRC\n"
803 msgstr "vigane CRC\n"
804
805 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
808 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
809
810 #: g10/armor.c:889
811 #, fuzzy
812 msgid "premature eof (in trailer)\n"
813 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
814
815 #: g10/armor.c:893
816 msgid "error in trailer line\n"
817 msgstr "viga lõpetaval real\n"
818
819 #: g10/armor.c:1204
820 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
821 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
822
823 #: g10/armor.c:1209
824 #, c-format
825 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
826 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
827
828 #: g10/armor.c:1213
829 msgid ""
830 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
831 msgstr ""
832 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
833
834 #: g10/build-packet.c:976
835 msgid ""
836 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
837 "an '='\n"
838 msgstr ""
839 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
840 "ning lõpus peab olema '='\n"
841
842 #: g10/build-packet.c:988
843 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
844 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
845
846 #: g10/build-packet.c:994
847 #, fuzzy
848 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
849 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
850
851 #: g10/build-packet.c:1012
852 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
853 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
854
855 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
856 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
857 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
858
859 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
860 msgid "not human readable"
861 msgstr "pole inimese poolt loetav"
862
863 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:305
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
866 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
867
868 #: g10/card-util.c:67
869 #, c-format
870 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
871 msgstr ""
872
873 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1401 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
874 #: g10/keygen.c:2747 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
875 #, fuzzy
876 msgid "can't do this in batch mode\n"
877 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
878
879 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1210
880 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1548
881 #: g10/keygen.c:1615
882 msgid "Your selection? "
883 msgstr "Teie valik? "
884
885 #: g10/card-util.c:215 g10/card-util.c:265
886 msgid "[not set]"
887 msgstr ""
888
889 #: g10/card-util.c:412
890 #, fuzzy
891 msgid "male"
892 msgstr "enable"
893
894 #: g10/card-util.c:413
895 #, fuzzy
896 msgid "female"
897 msgstr "enable"
898
899 #: g10/card-util.c:413
900 #, fuzzy
901 msgid "unspecified"
902 msgstr "Põhjus puudub"
903
904 #: g10/card-util.c:440
905 #, fuzzy
906 msgid "not forced"
907 msgstr "ei töödeldud"
908
909 #: g10/card-util.c:440
910 msgid "forced"
911 msgstr ""
912
913 #: g10/card-util.c:518
914 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
915 msgstr ""
916
917 #: g10/card-util.c:520
918 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
919 msgstr ""
920
921 #: g10/card-util.c:522
922 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
923 msgstr ""
924
925 #: g10/card-util.c:539
926 msgid "Cardholder's surname: "
927 msgstr ""
928
929 #: g10/card-util.c:541
930 msgid "Cardholder's given name: "
931 msgstr ""
932
933 #: g10/card-util.c:559
934 #, c-format
935 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
936 msgstr ""
937
938 #: g10/card-util.c:580
939 #, fuzzy
940 msgid "URL to retrieve public key: "
941 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
942
943 #: g10/card-util.c:588
944 #, c-format
945 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
946 msgstr ""
947
948 #: g10/card-util.c:686 g10/card-util.c:755 g10/import.c:283
949 #, c-format
950 msgid "error reading `%s': %s\n"
951 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
952
953 #: g10/card-util.c:694
954 msgid "Login data (account name): "
955 msgstr ""
956
957 #: g10/card-util.c:704
958 #, c-format
959 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
960 msgstr ""
961
962 #: g10/card-util.c:763
963 msgid "Private DO data: "
964 msgstr ""
965
966 #: g10/card-util.c:773
967 #, c-format
968 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
969 msgstr ""
970
971 #: g10/card-util.c:793
972 #, fuzzy
973 msgid "Language preferences: "
974 msgstr "uuendatud eelistused"
975
976 #: g10/card-util.c:801
977 #, fuzzy
978 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
979 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
980
981 #: g10/card-util.c:810
982 #, fuzzy
983 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
984 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
985
986 #: g10/card-util.c:831
987 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
988 msgstr ""
989
990 #: g10/card-util.c:845
991 #, fuzzy
992 msgid "Error: invalid response.\n"
993 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
994
995 #: g10/card-util.c:866
996 #, fuzzy
997 msgid "CA fingerprint: "
998 msgstr "näita sõrmejälge"
999
1000 #: g10/card-util.c:889
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1003 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1004
1005 #: g10/card-util.c:937
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "key operation not possible: %s\n"
1008 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1009
1010 #: g10/card-util.c:938
1011 #, fuzzy
1012 msgid "not an OpenPGP card"
1013 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1014
1015 #: g10/card-util.c:947
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "error getting current key info: %s\n"
1018 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1019
1020 #: g10/card-util.c:1032
1021 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1022 msgstr ""
1023
1024 #: g10/card-util.c:1053 g10/card-util.c:1062
1025 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1026 msgstr ""
1027
1028 #: g10/card-util.c:1074
1029 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1030 msgstr ""
1031
1032 #: g10/card-util.c:1083
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1036 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1037 "You should change them using the command --change-pin\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: g10/card-util.c:1118
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1043 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1044
1045 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1201
1046 #, fuzzy
1047 msgid "   (1) Signature key\n"
1048 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1049
1050 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1203
1051 #, fuzzy
1052 msgid "   (2) Encryption key\n"
1053 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1054
1055 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1205
1056 msgid "   (3) Authentication key\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1221 g10/keyedit.c:945
1060 #: g10/keygen.c:1552 g10/keygen.c:1580 g10/keygen.c:1654 g10/revoke.c:685
1061 msgid "Invalid selection.\n"
1062 msgstr "Vigane valik.\n"
1063
1064 #: g10/card-util.c:1198
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Please select where to store the key:\n"
1067 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1068
1069 #: g10/card-util.c:1233
1070 #, fuzzy
1071 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1072 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1238
1075 #, fuzzy
1076 msgid "secret parts of key are not available\n"
1077 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
1078
1079 #: g10/card-util.c:1243
1080 #, fuzzy
1081 msgid "secret key already stored on a card\n"
1082 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1083
1084 #: g10/card-util.c:1314 g10/keyedit.c:1362
1085 msgid "quit this menu"
1086 msgstr "välju sellest menüüst"
1087
1088 #: g10/card-util.c:1316
1089 #, fuzzy
1090 msgid "show admin commands"
1091 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1092
1093 #: g10/card-util.c:1317 g10/keyedit.c:1365
1094 msgid "show this help"
1095 msgstr "näita seda abiinfot"
1096
1097 #: g10/card-util.c:1319
1098 #, fuzzy
1099 msgid "list all available data"
1100 msgstr "Võtme leiate: "
1101
1102 #: g10/card-util.c:1322
1103 msgid "change card holder's name"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: g10/card-util.c:1323
1107 msgid "change URL to retrieve key"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: g10/card-util.c:1324
1111 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: g10/card-util.c:1325
1115 #, fuzzy
1116 msgid "change the login name"
1117 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1118
1119 #: g10/card-util.c:1326
1120 #, fuzzy
1121 msgid "change the language preferences"
1122 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1123
1124 #: g10/card-util.c:1327
1125 msgid "change card holder's sex"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: g10/card-util.c:1328
1129 #, fuzzy
1130 msgid "change a CA fingerprint"
1131 msgstr "näita sõrmejälge"
1132
1133 #: g10/card-util.c:1329
1134 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: g10/card-util.c:1330
1138 #, fuzzy
1139 msgid "generate new keys"
1140 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1141
1142 #: g10/card-util.c:1331
1143 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: g10/card-util.c:1332
1147 msgid "verify the PIN and list all data"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: g10/card-util.c:1452 g10/keyedit.c:1634
1151 msgid "Command> "
1152 msgstr "Käsklus> "
1153
1154 #: g10/card-util.c:1490
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Admin-only command\n"
1157 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1158
1159 #: g10/card-util.c:1521
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Admin commands are allowed\n"
1162 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1163
1164 #: g10/card-util.c:1523
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1167 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1168
1169 #: g10/card-util.c:1597 g10/keyedit.c:2255
1170 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1171 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1172
1173 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1174 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1175 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1176
1177 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3860 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1178 #, c-format
1179 msgid "can't open `%s'\n"
1180 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1181
1182 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1183 #: g10/revoke.c:226
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1186 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1187
1188 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1189 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1190 #, c-format
1191 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1192 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1193
1194 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1195 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1196 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1197
1198 #: g10/delkey.c:133
1199 #, fuzzy
1200 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1201 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1202
1203 #: g10/delkey.c:145
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1206 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1207
1208 #: g10/delkey.c:153
1209 #, fuzzy
1210 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1211 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1212
1213 #: g10/delkey.c:163
1214 #, c-format
1215 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1216 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1217
1218 #: g10/delkey.c:173
1219 msgid "ownertrust information cleared\n"
1220 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1221
1222 #: g10/delkey.c:204
1223 #, c-format
1224 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1225 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1226
1227 #: g10/delkey.c:206
1228 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1229 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1230
1231 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1232 #, c-format
1233 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1234 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1235
1236 #: g10/encode.c:232
1237 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1238 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1239
1240 #: g10/encode.c:246
1241 #, c-format
1242 msgid "using cipher %s\n"
1243 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1244
1245 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1246 #, c-format
1247 msgid "`%s' already compressed\n"
1248 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1249
1250 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1251 #, c-format
1252 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1253 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1254
1255 #: g10/encode.c:485
1256 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1257 msgstr ""
1258 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
1259
1260 #: g10/encode.c:510
1261 #, c-format
1262 msgid "reading from `%s'\n"
1263 msgstr "loen failist `%s'\n"
1264
1265 #: g10/encode.c:541
1266 msgid ""
1267 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1268 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
1269
1270 #: g10/encode.c:559
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid ""
1273 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1274 msgstr ""
1275 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1276
1277 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid ""
1280 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1281 "preferences\n"
1282 msgstr ""
1283 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1284
1285 #: g10/encode.c:765
1286 #, c-format
1287 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1288 msgstr ""
1289 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1290
1291 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1292 #, c-format
1293 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1294 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1295
1296 #: g10/encode.c:862
1297 #, c-format
1298 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1299 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1300
1301 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1302 #, c-format
1303 msgid "%s encrypted data\n"
1304 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1305
1306 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1307 #, c-format
1308 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1309 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1310
1311 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1312 msgid ""
1313 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1314 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1315
1316 #: g10/encr-data.c:144
1317 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1318 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1319
1320 #: g10/exec.c:49
1321 msgid "no remote program execution supported\n"
1322 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1323
1324 #: g10/exec.c:313
1325 msgid ""
1326 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1327 msgstr ""
1328 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1329 "ebaturvalised õigused\n"
1330
1331 #: g10/exec.c:343
1332 #, fuzzy
1333 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1334 msgstr ""
1335 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1336 "kasutamist\n"
1337
1338 #: g10/exec.c:421
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1341 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1342
1343 #: g10/exec.c:424
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1346 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1347
1348 #: g10/exec.c:509
1349 #, c-format
1350 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1351 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1352
1353 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1354 msgid "unnatural exit of external program\n"
1355 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1356
1357 #: g10/exec.c:535
1358 msgid "unable to execute external program\n"
1359 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1360
1361 #: g10/exec.c:552
1362 #, c-format
1363 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1364 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1365
1366 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1367 #, c-format
1368 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1369 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1370
1371 #: g10/exec.c:609
1372 #, c-format
1373 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1374 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1375
1376 #: g10/export.c:61
1377 #, fuzzy
1378 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1379 msgstr ""
1380 "\n"
1381 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1382
1383 #: g10/export.c:63
1384 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: g10/export.c:65
1388 #, fuzzy
1389 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1390 msgstr ""
1391 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1392 "\n"
1393
1394 #: g10/export.c:67
1395 #, fuzzy
1396 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1397 msgstr "tühista sekundaarne võti"
1398
1399 #: g10/export.c:69
1400 #, fuzzy
1401 msgid "remove unusable parts from key during export"
1402 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1403
1404 #: g10/export.c:71
1405 msgid "remove as much as possible from key during export"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: g10/export.c:73
1409 msgid "export keys in an S-expression based format"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: g10/export.c:338
1413 #, fuzzy
1414 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1415 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1416
1417 #: g10/export.c:367
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1420 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
1421
1422 #: g10/export.c:375
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1425 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1426
1427 #: g10/export.c:386
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1430 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1431
1432 #: g10/export.c:537
1433 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: g10/export.c:560
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1439 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1440
1441 #: g10/export.c:584
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1444 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
1445
1446 #: g10/export.c:633
1447 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1448 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1449
1450 #: g10/getkey.c:151
1451 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1452 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1453
1454 #: g10/getkey.c:174
1455 #, fuzzy
1456 msgid "[User ID not found]"
1457 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1458
1459 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1460 #: g10/getkey.c:1002
1461 #, c-format
1462 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: g10/getkey.c:1834
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1468 msgstr ""
1469 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1470 "kasutamisega\n"
1471
1472 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3721
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1475 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1476
1477 #: g10/getkey.c:2622
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1480 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1481
1482 #: g10/getkey.c:2669
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1485 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1486
1487 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:67 sm/gpgsm.c:240 tools/gpgconf.c:54
1488 msgid ""
1489 "@Commands:\n"
1490 " "
1491 msgstr ""
1492 "@Käsud:\n"
1493 " "
1494
1495 #: g10/gpg.c:370
1496 msgid "|[file]|make a signature"
1497 msgstr "|[fail]|loo allkiri"
1498
1499 #: g10/gpg.c:371
1500 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1501 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1502
1503 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:244
1504 msgid "make a detached signature"
1505 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1506
1507 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:245
1508 msgid "encrypt data"
1509 msgstr "krüpteeri andmed"
1510
1511 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:246
1512 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1513 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1514
1515 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:247
1516 msgid "decrypt data (default)"
1517 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1518
1519 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:248
1520 msgid "verify a signature"
1521 msgstr "kontrolli allkirja"
1522
1523 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:250
1524 msgid "list keys"
1525 msgstr "näita võtmeid"
1526
1527 #: g10/gpg.c:383
1528 msgid "list keys and signatures"
1529 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1530
1531 #: g10/gpg.c:384
1532 #, fuzzy
1533 msgid "list and check key signatures"
1534 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1535
1536 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:254
1537 msgid "list keys and fingerprints"
1538 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1539
1540 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:252
1541 msgid "list secret keys"
1542 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1543
1544 #: g10/gpg.c:387
1545 msgid "generate a new key pair"
1546 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1547
1548 #: g10/gpg.c:388
1549 msgid "remove keys from the public keyring"
1550 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1551
1552 #: g10/gpg.c:390
1553 msgid "remove keys from the secret keyring"
1554 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1555
1556 #: g10/gpg.c:391
1557 msgid "sign a key"
1558 msgstr "allkirjasta võti"
1559
1560 #: g10/gpg.c:392
1561 msgid "sign a key locally"
1562 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1563
1564 #: g10/gpg.c:393
1565 msgid "sign or edit a key"
1566 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1567
1568 #: g10/gpg.c:394
1569 msgid "generate a revocation certificate"
1570 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1571
1572 #: g10/gpg.c:396
1573 msgid "export keys"
1574 msgstr "ekspordi võtmed"
1575
1576 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:257
1577 msgid "export keys to a key server"
1578 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1579
1580 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:258
1581 msgid "import keys from a key server"
1582 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1583
1584 #: g10/gpg.c:400
1585 msgid "search for keys on a key server"
1586 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1587
1588 #: g10/gpg.c:402
1589 msgid "update all keys from a keyserver"
1590 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1591
1592 #: g10/gpg.c:406
1593 msgid "import/merge keys"
1594 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1595
1596 #: g10/gpg.c:409
1597 msgid "print the card status"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: g10/gpg.c:410
1601 msgid "change data on a card"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: g10/gpg.c:411
1605 msgid "change a card's PIN"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: g10/gpg.c:420
1609 msgid "update the trust database"
1610 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1611
1612 #: g10/gpg.c:427
1613 msgid "|algo [files]|print message digests"
1614 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1615
1616 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:262
1617 msgid "run in server mode"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:75 sm/gpgsm.c:277
1621 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:157
1622 msgid ""
1623 "@\n"
1624 "Options:\n"
1625 " "
1626 msgstr ""
1627 "@\n"
1628 "Võtmed:\n"
1629 " "
1630
1631 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:279
1632 msgid "create ascii armored output"
1633 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1634
1635 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:291
1636 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1637 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1638
1639 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:327
1640 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1641 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1642
1643 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:330
1644 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1645 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1646
1647 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:332
1648 msgid "use canonical text mode"
1649 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1650
1651 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:335 tools/gpgconf.c:66
1652 msgid "use as output file"
1653 msgstr "kasuta väljundfailina"
1654
1655 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:82 sm/gpgsm.c:345 tools/gpgconf.c:69
1656 msgid "do not make any changes"
1657 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1658
1659 #: g10/gpg.c:481
1660 msgid "prompt before overwriting"
1661 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1662
1663 #: g10/gpg.c:523
1664 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: g10/gpg.c:524
1668 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:393
1672 msgid ""
1673 "@\n"
1674 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1675 msgstr ""
1676 "@\n"
1677 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1678
1679 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:396
1680 msgid ""
1681 "@\n"
1682 "Examples:\n"
1683 "\n"
1684 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1685 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1686 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1687 " --list-keys [names]        show keys\n"
1688 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1689 msgstr ""
1690 "@\n"
1691 "Näited:\n"
1692 "\n"
1693 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1694 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1695 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1696 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1697 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1698
1699 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1700 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1701 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1702
1703 #: g10/gpg.c:767
1704 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1705 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1706
1707 #: g10/gpg.c:770
1708 msgid ""
1709 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1710 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1711 "default operation depends on the input data\n"
1712 msgstr ""
1713 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1714 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1715 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1716
1717 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:532
1718 msgid ""
1719 "\n"
1720 "Supported algorithms:\n"
1721 msgstr ""
1722 "\n"
1723 "Toetatud algoritmid:\n"
1724
1725 #: g10/gpg.c:784
1726 msgid "Pubkey: "
1727 msgstr "Avalik võti: "
1728
1729 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1730 msgid "Cipher: "
1731 msgstr "¦iffer: "
1732
1733 #: g10/gpg.c:798
1734 msgid "Hash: "
1735 msgstr "Räsi: "
1736
1737 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1738 msgid "Compression: "
1739 msgstr "Pakkimine: "
1740
1741 #: g10/gpg.c:875
1742 msgid "usage: gpg [options] "
1743 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
1744
1745 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:669
1746 msgid "conflicting commands\n"
1747 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1748
1749 #: g10/gpg.c:1063
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1752 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
1753
1754 #: g10/gpg.c:1260
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1757 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1758
1759 #: g10/gpg.c:1263
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1762 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1763
1764 #: g10/gpg.c:1266
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1767 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1768
1769 #: g10/gpg.c:1272
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1772 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1773
1774 #: g10/gpg.c:1275
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1777 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1778
1779 #: g10/gpg.c:1278
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1782 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1783
1784 #: g10/gpg.c:1284
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1787 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1788
1789 #: g10/gpg.c:1287
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid ""
1792 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1793 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1794
1795 #: g10/gpg.c:1290
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1798 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1799
1800 #: g10/gpg.c:1296
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1803 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1804
1805 #: g10/gpg.c:1299
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid ""
1808 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1809 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1810
1811 #: g10/gpg.c:1302
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1814 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1815
1816 #: g10/gpg.c:1445
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1819 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
1820
1821 #: g10/gpg.c:1542
1822 msgid "display photo IDs during key listings"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: g10/gpg.c:1544
1826 msgid "show policy URLs during signature listings"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: g10/gpg.c:1546
1830 #, fuzzy
1831 msgid "show all notations during signature listings"
1832 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1833
1834 #: g10/gpg.c:1548
1835 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: g10/gpg.c:1552
1839 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: g10/gpg.c:1554
1843 #, fuzzy
1844 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1845 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1846
1847 #: g10/gpg.c:1556
1848 msgid "show user ID validity during key listings"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: g10/gpg.c:1558
1852 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: g10/gpg.c:1560
1856 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: g10/gpg.c:1562
1860 #, fuzzy
1861 msgid "show the keyring name in key listings"
1862 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
1863
1864 #: g10/gpg.c:1564
1865 #, fuzzy
1866 msgid "show expiration dates during signature listings"
1867 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1868
1869 #: g10/gpg.c:1827
1870 #, c-format
1871 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: g10/gpg.c:1983
1875 #, c-format
1876 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1877 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
1878
1879 #: g10/gpg.c:2243 g10/gpg.c:2884 g10/gpg.c:2896
1880 #, c-format
1881 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1882 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
1883
1884 #: g10/gpg.c:2401 g10/gpg.c:2413
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1887 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1888
1889 #: g10/gpg.c:2495
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1892 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1893
1894 #: g10/gpg.c:2518 g10/gpg.c:2713 g10/keyedit.c:4078
1895 #, fuzzy
1896 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1897 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
1898
1899 #: g10/gpg.c:2530
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1902 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1903
1904 #: g10/gpg.c:2533
1905 #, fuzzy
1906 msgid "invalid keyserver options\n"
1907 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1908
1909 #: g10/gpg.c:2540
1910 #, c-format
1911 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1912 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1913
1914 #: g10/gpg.c:2543
1915 msgid "invalid import options\n"
1916 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1917
1918 #: g10/gpg.c:2550
1919 #, c-format
1920 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1921 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1922
1923 #: g10/gpg.c:2553
1924 msgid "invalid export options\n"
1925 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1926
1927 #: g10/gpg.c:2560
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1930 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1931
1932 #: g10/gpg.c:2563
1933 #, fuzzy
1934 msgid "invalid list options\n"
1935 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1936
1937 #: g10/gpg.c:2571
1938 msgid "display photo IDs during signature verification"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: g10/gpg.c:2573
1942 msgid "show policy URLs during signature verification"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: g10/gpg.c:2575
1946 #, fuzzy
1947 msgid "show all notations during signature verification"
1948 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1949
1950 #: g10/gpg.c:2577
1951 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: g10/gpg.c:2581
1955 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: g10/gpg.c:2583
1959 #, fuzzy
1960 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1961 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1962
1963 #: g10/gpg.c:2585
1964 #, fuzzy
1965 msgid "show user ID validity during signature verification"
1966 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1967
1968 #: g10/gpg.c:2587
1969 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: g10/gpg.c:2589
1973 #, fuzzy
1974 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1975 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1976
1977 #: g10/gpg.c:2591
1978 msgid "validate signatures with PKA data"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: g10/gpg.c:2593
1982 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: g10/gpg.c:2600
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1988 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1989
1990 #: g10/gpg.c:2603
1991 #, fuzzy
1992 msgid "invalid verify options\n"
1993 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1994
1995 #: g10/gpg.c:2610
1996 #, c-format
1997 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1998 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
1999
2000 #: g10/gpg.c:2784
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2003 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2004
2005 #: g10/gpg.c:2787
2006 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: g10/gpg.c:2873 sm/gpgsm.c:1220
2010 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2011 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:2877
2014 #, c-format
2015 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2016 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2017
2018 #: g10/gpg.c:2886
2019 #, c-format
2020 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2021 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2022
2023 #: g10/gpg.c:2889
2024 #, c-format
2025 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2026 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2027
2028 #: g10/gpg.c:2904
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2031 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:2918
2034 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2035 msgstr ""
2036 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
2037
2038 #: g10/gpg.c:2924
2039 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2040 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
2041
2042 #: g10/gpg.c:2930
2043 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2044 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
2045
2046 #: g10/gpg.c:2943
2047 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2048 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:3009 g10/gpg.c:3033 sm/gpgsm.c:1276
2051 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2052 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3039 sm/gpgsm.c:1284
2055 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2056 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:3021
2059 #, fuzzy
2060 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2061 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2062
2063 #: g10/gpg.c:3027
2064 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2065 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2066
2067 #: g10/gpg.c:3042
2068 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2069 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2070
2071 #: g10/gpg.c:3044
2072 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2073 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2074
2075 #: g10/gpg.c:3046
2076 #, fuzzy
2077 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2078 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2079
2080 #: g10/gpg.c:3048
2081 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2082 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:3050
2085 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2086 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2087
2088 #: g10/gpg.c:3053
2089 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2090 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2091
2092 #: g10/gpg.c:3057
2093 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2094 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:3064
2097 msgid "invalid default preferences\n"
2098 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2099
2100 #: g10/gpg.c:3073
2101 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2102 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2103
2104 #: g10/gpg.c:3077
2105 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2106 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:3081
2109 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2110 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:3114
2113 #, c-format
2114 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2115 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2116
2117 #: g10/gpg.c:3161
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2120 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2121
2122 #: g10/gpg.c:3166
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2125 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2126
2127 #: g10/gpg.c:3171
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2130 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2131
2132 #: g10/gpg.c:3263
2133 #, c-format
2134 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2135 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2136
2137 #: g10/gpg.c:3274
2138 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2139 msgstr ""
2140 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2141
2142 #: g10/gpg.c:3295
2143 msgid "--store [filename]"
2144 msgstr "--store [failinimi]"
2145
2146 #: g10/gpg.c:3302
2147 msgid "--symmetric [filename]"
2148 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2149
2150 #: g10/gpg.c:3304
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2153 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2154
2155 #: g10/gpg.c:3314
2156 msgid "--encrypt [filename]"
2157 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2158
2159 #: g10/gpg.c:3327
2160 #, fuzzy
2161 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2162 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2163
2164 #: g10/gpg.c:3329
2165 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: g10/gpg.c:3332
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2171 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2172
2173 #: g10/gpg.c:3350
2174 msgid "--sign [filename]"
2175 msgstr "--sign [failinimi]"
2176
2177 #: g10/gpg.c:3363
2178 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2179 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2180
2181 #: g10/gpg.c:3378
2182 #, fuzzy
2183 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2184 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2185
2186 #: g10/gpg.c:3380
2187 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: g10/gpg.c:3383
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2193 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2194
2195 #: g10/gpg.c:3403
2196 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2197 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2198
2199 #: g10/gpg.c:3412
2200 msgid "--clearsign [filename]"
2201 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2202
2203 #: g10/gpg.c:3437
2204 msgid "--decrypt [filename]"
2205 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2206
2207 #: g10/gpg.c:3445
2208 msgid "--sign-key user-id"
2209 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2210
2211 #: g10/gpg.c:3449
2212 msgid "--lsign-key user-id"
2213 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2214
2215 #: g10/gpg.c:3470
2216 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2217 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2218
2219 #: g10/gpg.c:3555
2220 #, c-format
2221 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2222 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2223
2224 #: g10/gpg.c:3557
2225 #, c-format
2226 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2227 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2228
2229 #: g10/gpg.c:3559
2230 #, c-format
2231 msgid "key export failed: %s\n"
2232 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2233
2234 #: g10/gpg.c:3570
2235 #, c-format
2236 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2237 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2238
2239 #: g10/gpg.c:3580
2240 #, c-format
2241 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2242 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2243
2244 #: g10/gpg.c:3631
2245 #, c-format
2246 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2247 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2248
2249 #: g10/gpg.c:3639
2250 #, c-format
2251 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2252 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2253
2254 #: g10/gpg.c:3729
2255 #, c-format
2256 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2257 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2258
2259 #: g10/gpg.c:3846
2260 msgid "[filename]"
2261 msgstr "[failinimi]"
2262
2263 #: g10/gpg.c:3850
2264 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2265 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2266
2267 #: g10/gpg.c:4162
2268 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2269 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2270
2271 #: g10/gpg.c:4164
2272 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2273 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2274
2275 #: g10/gpg.c:4197
2276 #, fuzzy
2277 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2278 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2279
2280 #: g10/gpgv.c:72
2281 msgid "take the keys from this keyring"
2282 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2283
2284 #: g10/gpgv.c:74
2285 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2286 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2287
2288 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:368
2289 msgid "|FD|write status info to this FD"
2290 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2291
2292 #: g10/gpgv.c:99
2293 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2294 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2295
2296 #: g10/gpgv.c:102
2297 msgid ""
2298 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2299 "Check signatures against known trusted keys\n"
2300 msgstr ""
2301 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2302 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2303
2304 #: g10/helptext.c:49
2305 msgid ""
2306 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2307 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2308 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2309 msgstr ""
2310 "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
2311 "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
2312
2313 #: g10/helptext.c:55
2314 msgid ""
2315 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2316 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2317 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2318 "ultimately trusted\n"
2319 msgstr ""
2320 "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
2321 "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
2322 "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
2323 "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
2324
2325 #: g10/helptext.c:62
2326 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2327 msgstr ""
2328 "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah\"."
2329
2330 #: g10/helptext.c:66
2331 msgid ""
2332 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2333 msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
2334
2335 #: g10/helptext.c:70
2336 msgid ""
2337 "Select the algorithm to use.\n"
2338 "\n"
2339 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2340 "for signatures.\n"
2341 "\n"
2342 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2343 "\n"
2344 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2345 "\n"
2346 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: g10/helptext.c:84
2350 msgid ""
2351 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2352 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2353 "Please consult your security expert first."
2354 msgstr ""
2355 "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
2356 "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
2357 "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
2358
2359 #: g10/helptext.c:91
2360 msgid "Enter the size of the key"
2361 msgstr "Sisestage võtmepikkus"
2362
2363 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2364 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2365 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2366 msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
2367
2368 #: g10/helptext.c:105
2369 msgid ""
2370 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2371 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2372 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2373 "the given value as an interval."
2374 msgstr ""
2375 "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
2376 "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
2377 "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
2378 "tõlgendada vahemikuna."
2379
2380 #: g10/helptext.c:117
2381 msgid "Enter the name of the key holder"
2382 msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
2383
2384 #: g10/helptext.c:122
2385 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2386 msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
2387
2388 #: g10/helptext.c:126
2389 msgid "Please enter an optional comment"
2390 msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
2391
2392 #: g10/helptext.c:131
2393 msgid ""
2394 "N  to change the name.\n"
2395 "C  to change the comment.\n"
2396 "E  to change the email address.\n"
2397 "O  to continue with key generation.\n"
2398 "Q  to to quit the key generation."
2399 msgstr ""
2400 "N  et muuta nime.\n"
2401 "K  et muuta kommentaari.\n"
2402 "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
2403 "O  et jätkata võtme loomist.\n"
2404 "V  et lõpetada võtme loomine."
2405
2406 #: g10/helptext.c:140
2407 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2408 msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
2409
2410 #: g10/helptext.c:148
2411 msgid ""
2412 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2413 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2414 "know how carefully you verified this.\n"
2415 "\n"
2416 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2417 "the\n"
2418 "    key.\n"
2419 "\n"
2420 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2421 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2422 "for\n"
2423 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2424 "user.\n"
2425 "\n"
2426 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2427 "could\n"
2428 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2429 "the\n"
2430 "    key against a photo ID.\n"
2431 "\n"
2432 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2433 "could\n"
2434 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2435 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2436 "a\n"
2437 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2438 "the\n"
2439 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2440 "exchange\n"
2441 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2442 "\n"
2443 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2444 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2445 "\"\n"
2446 "mean to you when you sign other keys.\n"
2447 "\n"
2448 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2449 msgstr ""
2450 "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
2451 "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
2452 "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
2453 "\n"
2454 "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
2455 "\n"
2456 "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
2457 "kuid\n"
2458 "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. See\n"
2459 "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
2460 "    nüümi võtit.\n"
2461 "\n"
2462 "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
2463 "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
2464 "kontrollisite\n"
2465 "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
2466 "\n"
2467 "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
2468 "näiteks\n"
2469 "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse suheldes\n"
2470 "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
2471 "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
2472 "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
2473 "\n"
2474 "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. Sõltub\n"
2475 "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
2476 "tähendus,\n"
2477 "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
2478 "\n"
2479 "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
2480
2481 #: g10/helptext.c:186
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2484 msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
2485
2486 #: g10/helptext.c:190
2487 msgid ""
2488 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2489 "All certificates are then also lost!"
2490 msgstr ""
2491 "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
2492 "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
2493
2494 #: g10/helptext.c:195
2495 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2496 msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
2497
2498 #: g10/helptext.c:200
2499 msgid ""
2500 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2501 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2502 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2503 msgstr ""
2504 "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
2505 "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
2506 "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
2507
2508 #: g10/helptext.c:205
2509 msgid ""
2510 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2511 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2512 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2513 "a trust connection through another already certified key."
2514 msgstr ""
2515 "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
2516 "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
2517 "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
2518 "sertifitseeritud võtme."
2519
2520 #: g10/helptext.c:211
2521 msgid ""
2522 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2523 "your keyring."
2524 msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
2525
2526 #: g10/helptext.c:215
2527 msgid ""
2528 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2529 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2530 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2531 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2532 "a second one is available."
2533 msgstr ""
2534 "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
2535 "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
2536 "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
2537 "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
2538 "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
2539
2540 #: g10/helptext.c:223
2541 msgid ""
2542 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2543 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2544 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2545 msgstr ""
2546 "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
2547 "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
2548 "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
2549
2550 #: g10/helptext.c:230
2551 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2552 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
2553
2554 #: g10/helptext.c:236
2555 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2556 msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
2557
2558 #: g10/helptext.c:240
2559 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2560 msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
2561
2562 #: g10/helptext.c:245
2563 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2564 msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
2565
2566 #: g10/helptext.c:250
2567 msgid ""
2568 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2569 "file (which is shown in brackets) will be used."
2570 msgstr ""
2571 "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
2572 "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
2573
2574 #: g10/helptext.c:256
2575 msgid ""
2576 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2577 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2578 "  \"Key has been compromised\"\n"
2579 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2580 "      got access to your secret key.\n"
2581 "  \"Key is superseded\"\n"
2582 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2583 "  \"Key is no longer used\"\n"
2584 "      Use this if you have retired this key.\n"
2585 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2586 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2587 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2588 msgstr ""
2589 "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
2590 "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
2591 "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
2592 "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
2593 "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
2594 "  \"Võti on asendatud\"\n"
2595 "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
2596 "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
2597 "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
2598 "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
2599 "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
2600 "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
2601 "aadressi.\n"
2602
2603 #: g10/helptext.c:272
2604 msgid ""
2605 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2606 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2607 "An empty line ends the text.\n"
2608 msgstr ""
2609 "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
2610 "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
2611 "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
2612
2613 #: g10/helptext.c:287
2614 msgid "No help available"
2615 msgstr "Abiinfo puudub"
2616
2617 #: g10/helptext.c:295
2618 #, c-format
2619 msgid "No help available for `%s'"
2620 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2621
2622 #: g10/import.c:94
2623 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: g10/import.c:96
2627 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: g10/import.c:98
2631 #, fuzzy
2632 msgid "do not update the trustdb after import"
2633 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2634
2635 #: g10/import.c:100
2636 #, fuzzy
2637 msgid "create a public key when importing a secret key"
2638 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2639
2640 #: g10/import.c:102
2641 msgid "only accept updates to existing keys"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: g10/import.c:104
2645 #, fuzzy
2646 msgid "remove unusable parts from key after import"
2647 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2648
2649 #: g10/import.c:106
2650 msgid "remove as much as possible from key after import"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: g10/import.c:269
2654 #, c-format
2655 msgid "skipping block of type %d\n"
2656 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2657
2658 #: g10/import.c:278
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "%lu keys processed so far\n"
2661 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2662
2663 #: g10/import.c:295
2664 #, c-format
2665 msgid "Total number processed: %lu\n"
2666 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2667
2668 #: g10/import.c:297
2669 #, c-format
2670 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2671 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2672
2673 #: g10/import.c:300
2674 #, c-format
2675 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2676 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2677
2678 #: g10/import.c:302 sm/import.c:111
2679 #, c-format
2680 msgid "              imported: %lu"
2681 msgstr "            imporditud: %lu"
2682
2683 #: g10/import.c:308 sm/import.c:115
2684 #, c-format
2685 msgid "             unchanged: %lu\n"
2686 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2687
2688 #: g10/import.c:310
2689 #, c-format
2690 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2691 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2692
2693 #: g10/import.c:312
2694 #, c-format
2695 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2696 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2697
2698 #: g10/import.c:314
2699 #, c-format
2700 msgid "        new signatures: %lu\n"
2701 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2702
2703 #: g10/import.c:316
2704 #, c-format
2705 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2706 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2707
2708 #: g10/import.c:318 sm/import.c:117
2709 #, c-format
2710 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2711 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2712
2713 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2714 #, c-format
2715 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2716 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2717
2718 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2719 #, c-format
2720 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2721 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2722
2723 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2724 #, c-format
2725 msgid "          not imported: %lu\n"
2726 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2727
2728 #: g10/import.c:326
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2731 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2732
2733 #: g10/import.c:328
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2736 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2737
2738 #: g10/import.c:569
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2742 "algorithms on these user IDs:\n"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: g10/import.c:610
2746 #, c-format
2747 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: g10/import.c:625
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2753 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2754
2755 #: g10/import.c:637
2756 #, c-format
2757 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: g10/import.c:650
2761 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: g10/import.c:652
2765 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: g10/import.c:676
2769 #, c-format
2770 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "key %s: no user ID\n"
2776 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2777
2778 #: g10/import.c:755
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2781 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2782
2783 #: g10/import.c:770
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2786 msgstr ""
2787 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2788
2789 #: g10/import.c:776
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2792 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2793
2794 #: g10/import.c:778
2795 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2796 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2797
2798 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2801 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2802
2803 #: g10/import.c:794
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2806 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2807
2808 #: g10/import.c:803
2809 #, c-format
2810 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2811 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2812
2813 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2814 #, c-format
2815 msgid "writing to `%s'\n"
2816 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2817
2818 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2819 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2820 #, c-format
2821 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2822 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2823
2824 #: g10/import.c:831
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2827 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2828
2829 #: g10/import.c:855
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2832 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2833
2834 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2837 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2838
2839 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2842 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2843
2844 #: g10/import.c:917
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2847 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2848
2849 #: g10/import.c:920
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2852 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2853
2854 #: g10/import.c:923
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2857 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2858
2859 #: g10/import.c:926
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2862 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2863
2864 #: g10/import.c:929
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2867 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2868
2869 #: g10/import.c:932
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2872 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2873
2874 #: g10/import.c:935
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2877 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2878
2879 #: g10/import.c:938
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2882 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2883
2884 #: g10/import.c:941
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2887 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2888
2889 #: g10/import.c:944
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2892 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2893
2894 #: g10/import.c:967
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2897 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2898
2899 #: g10/import.c:1130
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2902 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2903
2904 #: g10/import.c:1141
2905 #, fuzzy
2906 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2907 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2908
2909 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2910 #, c-format
2911 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2912 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2913
2914 #: g10/import.c:1169
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "key %s: secret key imported\n"
2917 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2918
2919 #: g10/import.c:1199
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2922 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2923
2924 #: g10/import.c:1209
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2927 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2928
2929 #: g10/import.c:1239
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2932 msgstr ""
2933 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2934
2935 #: g10/import.c:1282
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2938 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2939
2940 #: g10/import.c:1314
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2943 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2944
2945 #: g10/import.c:1380
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2948 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2949
2950 #: g10/import.c:1395
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2953 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2954
2955 #: g10/import.c:1397
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2958 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2959
2960 #: g10/import.c:1415
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2963 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2964
2965 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2968 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2969
2970 #: g10/import.c:1428
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2973 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2974
2975 #: g10/import.c:1443
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2978 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2979
2980 #: g10/import.c:1465
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2983 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2984
2985 #: g10/import.c:1478
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2988 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2989
2990 #: g10/import.c:1493
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2993 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2994
2995 #: g10/import.c:1535
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2998 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2999
3000 #: g10/import.c:1556
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3003 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3004
3005 #: g10/import.c:1583
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3008 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3009
3010 #: g10/import.c:1593
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3013 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3014
3015 #: g10/import.c:1610
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3018 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3019
3020 #: g10/import.c:1624
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3023 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3024
3025 #: g10/import.c:1632
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3028 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3029
3030 #: g10/import.c:1732
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3033 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3034
3035 #: g10/import.c:1794
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3038 msgstr ""
3039 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3040
3041 #: g10/import.c:1808
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3044 msgstr ""
3045 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3046
3047 #: g10/import.c:1867
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3050 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1901
3053 #, fuzzy, c-format
3054 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3055 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3056
3057 #: g10/import.c:2290
3058 #, fuzzy
3059 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3060 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
3061
3062 #: g10/import.c:2298
3063 #, fuzzy
3064 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3065 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3066
3067 #: g10/import.c:2300
3068 #, fuzzy
3069 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3070 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3071
3072 #: g10/keydb.c:168
3073 #, c-format
3074 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3075 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3076
3077 #: g10/keydb.c:174
3078 #, c-format
3079 msgid "keyring `%s' created\n"
3080 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3081
3082 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3085 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3086
3087 #: g10/keydb.c:697
3088 #, c-format
3089 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3090 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3091
3092 #: g10/keyedit.c:265
3093 msgid "[revocation]"
3094 msgstr "[tühistamine]"
3095
3096 #: g10/keyedit.c:266
3097 msgid "[self-signature]"
3098 msgstr "[iseenda allkiri]"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3101 msgid "1 bad signature\n"
3102 msgstr "1 halb allkiri\n"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3105 #, c-format
3106 msgid "%d bad signatures\n"
3107 msgstr "%d halba allkirja\n"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3110 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3111 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3114 #, c-format
3115 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3116 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3119 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3120 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3123 #, c-format
3124 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3125 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:356
3128 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3129 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:358
3132 #, c-format
3133 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3134 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3137 #, fuzzy
3138 msgid ""
3139 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3140 "keys\n"
3141 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3142 "etc.)\n"
3143 msgstr ""
3144 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3145 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3146 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3147 "\n"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3150 #, fuzzy, c-format
3151 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3152 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid "  %d = I trust fully\n"
3157 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:438
3160 msgid ""
3161 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3162 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3163 "trust signatures on your behalf.\n"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: g10/keyedit.c:454
3167 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: g10/keyedit.c:598
3171 #, c-format
3172 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3173 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3174
3175 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3176 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3177 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3178 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3179
3180 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3181 #: g10/keyedit.c:1759
3182 msgid "  Unable to sign.\n"
3183 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:626
3186 #, c-format
3187 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3188 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3189
3190 #: g10/keyedit.c:654
3191 #, c-format
3192 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3193 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3194
3195 #: g10/keyedit.c:682
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3198 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3199
3200 #: g10/keyedit.c:684
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Sign it? (y/N) "
3203 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3204
3205 #: g10/keyedit.c:706
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "The self-signature on \"%s\"\n"
3209 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3210 msgstr ""
3211 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3212 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:715
3215 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3216 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3217
3218 #: g10/keyedit.c:729
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "Your current signature on \"%s\"\n"
3222 "has expired.\n"
3223 msgstr ""
3224 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3225 "on aegunud.\n"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:733
3228 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3229 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3230
3231 #: g10/keyedit.c:754
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "Your current signature on \"%s\"\n"
3235 "is a local signature.\n"
3236 msgstr ""
3237 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3238 "on lokaalne allkiri.\n"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:758
3241 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3242 msgstr ""
3243 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3244
3245 #: g10/keyedit.c:779
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3248 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:782
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3253 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:787
3256 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3257 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3258
3259 #: g10/keyedit.c:809
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3262 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:824
3265 msgid "This key has expired!"
3266 msgstr "See võti on aegunud!"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:842
3269 #, c-format
3270 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3271 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:848
3274 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3275 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3276
3277 #: g10/keyedit.c:888
3278 msgid ""
3279 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3280 "mode.\n"
3281 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:890
3284 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3285 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:915
3288 msgid ""
3289 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3290 "belongs\n"
3291 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3292 msgstr ""
3293 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3294 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3295 "sisestage \"0\".\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:920
3298 #, c-format
3299 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3300 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:922
3303 #, c-format
3304 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3305 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:924
3308 #, c-format
3309 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3310 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:926
3313 #, c-format
3314 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3315 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:932
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3320 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3321
3322 #: g10/keyedit.c:956
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid ""
3325 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3326 "key \"%s\" (%s)\n"
3327 msgstr ""
3328 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3329 "võtmega allkirjastada: \""
3330
3331 #: g10/keyedit.c:963
3332 #, fuzzy
3333 msgid "This will be a self-signature.\n"
3334 msgstr ""
3335 "\n"
3336 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:969
3339 #, fuzzy
3340 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3341 msgstr ""
3342 "\n"
3343 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:977
3346 #, fuzzy
3347 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3348 msgstr ""
3349 "\n"
3350 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:987
3353 #, fuzzy
3354 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3355 msgstr ""
3356 "\n"
3357 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:994
3360 #, fuzzy
3361 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3362 msgstr ""
3363 "\n"
3364 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:1001
3367 #, fuzzy
3368 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3369 msgstr ""
3370 "\n"
3371 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:1006
3374 #, fuzzy
3375 msgid "I have checked this key casually.\n"
3376 msgstr ""
3377 "\n"
3378 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:1011
3381 #, fuzzy
3382 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3383 msgstr ""
3384 "\n"
3385 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:1021
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Really sign? (y/N) "
3390 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3391
3392 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4797 g10/keyedit.c:4888 g10/keyedit.c:4952
3393 #: g10/keyedit.c:5013 g10/sign.c:348
3394 #, c-format
3395 msgid "signing failed: %s\n"
3396 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:1131
3399 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3399
3403 msgid "This key is not protected.\n"
3404 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3387 g10/revoke.c:538
3407 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3408 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3402
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3413 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3406
3416 msgid "Key is protected.\n"
3417 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1178
3420 #, c-format
3421 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3422 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:1184
3425 msgid ""
3426 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3427 "\n"
3428 msgstr ""
3429 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
3430 "\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2067
3433 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3434 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1204
3437 msgid ""
3438 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3439 "\n"
3440 msgstr ""
3441 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3442 "\n"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1207
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3447 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1278
3450 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3451 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1364
3454 msgid "save and quit"
3455 msgstr "salvesta ja välju"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1367
3458 #, fuzzy
3459 msgid "show key fingerprint"
3460 msgstr "näita sõrmejälge"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:1368
3463 msgid "list key and user IDs"
3464 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1370
3467 msgid "select user ID N"
3468 msgstr "vali kasutaja ID N"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1371
3471 #, fuzzy
3472 msgid "select subkey N"
3473 msgstr "vali kasutaja ID N"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1372
3476 #, fuzzy
3477 msgid "check signatures"
3478 msgstr "tühista allkirjad"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1377
3481 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1382
3485 #, fuzzy
3486 msgid "sign selected user IDs locally"
3487 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1384
3490 #, fuzzy
3491 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3492 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1386
3495 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1390
3499 msgid "add a user ID"
3500 msgstr "lisa kasutaja ID"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1392
3503 msgid "add a photo ID"
3504 msgstr "lisa foto ID"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1394
3507 #, fuzzy
3508 msgid "delete selected user IDs"
3509 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1399
3512 #, fuzzy
3513 msgid "add a subkey"
3514 msgstr "addkey"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1403
3517 msgid "add a key to a smartcard"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1405
3521 msgid "move a key to a smartcard"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1407
3525 msgid "move a backup key to a smartcard"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1411
3529 #, fuzzy
3530 msgid "delete selected subkeys"
3531 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1413
3534 msgid "add a revocation key"
3535 msgstr "lisa tühistamise võti"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1415
3538 #, fuzzy
3539 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3540 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1417
3543 #, fuzzy
3544 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3545 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1419
3548 #, fuzzy
3549 msgid "flag the selected user ID as primary"
3550 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1421
3553 #, fuzzy
3554 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3555 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:1424
3558 msgid "list preferences (expert)"
3559 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:1426
3562 msgid "list preferences (verbose)"
3563 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1428
3566 #, fuzzy
3567 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3568 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3569
3570 #: g10/keyedit.c:1433
3571 #, fuzzy
3572 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3573 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1435
3576 #, fuzzy
3577 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3578 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3579
3580 #: g10/keyedit.c:1437
3581 msgid "change the passphrase"
3582 msgstr "muuda parooli"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1441
3585 msgid "change the ownertrust"
3586 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1443
3589 #, fuzzy
3590 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3591 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1445
3594 #, fuzzy
3595 msgid "revoke selected user IDs"
3596 msgstr "tühista kasutaja ID"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:1450
3599 #, fuzzy
3600 msgid "revoke key or selected subkeys"
3601 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1451
3604 #, fuzzy
3605 msgid "enable key"
3606 msgstr "luba võti"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1452
3609 #, fuzzy
3610 msgid "disable key"
3611 msgstr "blokeeri võti"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:1453
3614 #, fuzzy
3615 msgid "show selected photo IDs"
3616 msgstr "näita foto ID"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1455
3619 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: g10/keyedit.c:1457
3623 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1579
3627 #, fuzzy, c-format
3628 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3629 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1597
3632 msgid "Secret key is available.\n"
3633 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1680
3636 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3637 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1688
3640 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3641 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1707
3644 msgid ""
3645 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3646 "(lsign),\n"
3647 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3648 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1747
3652 msgid "Key is revoked."
3653 msgstr "Võti on tühistatud."
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1766
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3658 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3659
3660 #: g10/keyedit.c:1773
3661 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3662 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1782
3665 #, fuzzy, c-format
3666 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3667 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3668
3669 #: g10/keyedit.c:1805
3670 #, c-format
3671 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3672 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3675 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3676 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:1829
3679 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3680 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:1831
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3685 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1832
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3690 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1882
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3695 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3696
3697 #: g10/keyedit.c:1894
3698 #, fuzzy
3699 msgid "You must select exactly one key.\n"
3700 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:1922
3703 msgid "Command expects a filename argument\n"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: g10/keyedit.c:1936
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3709 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:1953
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3714 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:1977
3717 msgid "You must select at least one key.\n"
3718 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:1980
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3723 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3724
3725 #: g10/keyedit.c:1981
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3728 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3729
3730 #: g10/keyedit.c:2016
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3733 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3734
3735 #: g10/keyedit.c:2017
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3738 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3739
3740 #: g10/keyedit.c:2035
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3743 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3744
3745 #: g10/keyedit.c:2046
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3748 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3749
3750 #: g10/keyedit.c:2048
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3753 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3754
3755 #: g10/keyedit.c:2098
3756 msgid ""
3757 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: g10/keyedit.c:2140
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Set preference list to:\n"
3763 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:2146
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3768 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3769
3770 #: g10/keyedit.c:2148
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3773 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3774
3775 #: g10/keyedit.c:2216
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Save changes? (y/N) "
3778 msgstr "Salvestan muutused? "
3779
3780 #: g10/keyedit.c:2219
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3783 msgstr "Väljun salvestamata? "
3784
3785 #: g10/keyedit.c:2229
3786 #, c-format
3787 msgid "update failed: %s\n"
3788 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3789
3790 #: g10/keyedit.c:2236
3791 #, c-format
3792 msgid "update secret failed: %s\n"
3793 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:2243
3796 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3797 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:2343
3800 msgid "Digest: "
3801 msgstr "Teatelühend: "
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2394
3804 msgid "Features: "
3805 msgstr "Omadused: "
3806
3807 #: g10/keyedit.c:2405
3808 msgid "Keyserver no-modify"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3812 msgid "Preferred keyserver: "
3813 msgstr ""
3814
3815 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Notations: "
3818 msgstr "Noteering: "
3819
3820 #: g10/keyedit.c:2639
3821 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3822 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:2698
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3827 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3828
3829 #: g10/keyedit.c:2719
3830 #, fuzzy, c-format
3831 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3832 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3833
3834 #: g10/keyedit.c:2725
3835 #, fuzzy
3836 msgid "(sensitive)"
3837 msgstr " (tundlik)"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3840 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "created: %s"
3843 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "revoked: %s"
3848 msgstr "[tühistatud] "
3849
3850 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "expired: %s"
3853 msgstr " [aegub: %s]"
3854
3855 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3856 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3857 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "expires: %s"
3860 msgstr " [aegub: %s]"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:2750
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "usage: %s"
3865 msgstr " usaldus: %c/%c"
3866
3867 #: g10/keyedit.c:2765
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "trust: %s"
3870 msgstr " usaldus: %c/%c"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:2769
3873 #, c-format
3874 msgid "validity: %s"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: g10/keyedit.c:2776
3878 msgid "This key has been disabled"
3879 msgstr "See võti on blokeeritud"
3880
3881 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3882 msgid "card-no: "
3883 msgstr ""
3884
3885 #: g10/keyedit.c:2828
3886 msgid ""
3887 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3888 "unless you restart the program.\n"
3889 msgstr ""
3890 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3891 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3894 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
3895 #, fuzzy
3896 msgid "revoked"
3897 msgstr "[tühistatud] "
3898
3899 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3900 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
3901 #, fuzzy
3902 msgid "expired"
3903 msgstr "expire"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:2959
3906 msgid ""
3907 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3908 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3909 msgstr ""
3910 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3911 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:3020
3914 msgid ""
3915 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3916 "versions\n"
3917 "         of PGP to reject this key.\n"
3918 msgstr ""
3919 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3920 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3923 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3924 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3925
3926 #: g10/keyedit.c:3031
3927 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3928 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:3171
3931 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3932 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:3181
3935 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3936 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:3185
3939 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3940 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:3191
3943 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3944 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:3205
3947 #, c-format
3948 msgid "Deleted %d signature.\n"
3949 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3950
3951 #: g10/keyedit.c:3206
3952 #, c-format
3953 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3954 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3955
3956 #: g10/keyedit.c:3209
3957 msgid "Nothing deleted.\n"
3958 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1701
3961 #, fuzzy
3962 msgid "invalid"
3963 msgstr "vigane pakend"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:3244
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3968 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3969
3970 #: g10/keyedit.c:3251
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3973 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3974
3975 #: g10/keyedit.c:3252
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3978 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3979
3980 #: g10/keyedit.c:3260
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3983 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:3261
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3988 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:3355
3991 msgid ""
3992 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3993 "cause\n"
3994 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3995 msgstr ""
3996 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3997 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:3366
4000 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4001 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
4002
4003 #: g10/keyedit.c:3386
4004 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4005 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
4006
4007 #: g10/keyedit.c:3411
4008 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4009 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:3426
4012 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4013 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
4014
4015 #: g10/keyedit.c:3448
4016 #, fuzzy
4017 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4018 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
4019
4020 #: g10/keyedit.c:3467
4021 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4022 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
4023
4024 #: g10/keyedit.c:3473
4025 #, fuzzy
4026 msgid ""
4027 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4028 msgstr ""
4029 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
4030
4031 #: g10/keyedit.c:3534
4032 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4033 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
4034
4035 #: g10/keyedit.c:3540
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4038 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
4039
4040 #: g10/keyedit.c:3544
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4043 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:3547
4046 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4047 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:3593
4050 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"