Update head to match stable 1.0
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-29 17:09+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-22 12:07+0200\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:88
17 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
18 msgstr "Hoiatus: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
19
20 #: util/secmem.c:89
21 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
22 msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
23
24 #: util/secmem.c:326
25 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
26 msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
27
28 #: util/secmem.c:327
29 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
30 msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
31
32 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
33 msgid "yes"
34 msgstr "jah"
35
36 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
37 msgid "yY"
38 msgstr "jJ"
39
40 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
41 msgid "no"
42 msgstr "ei"
43
44 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
45 msgid "nN"
46 msgstr "eE"
47
48 #: g10/keyedit.c:815 util/miscutil.c:333
49 msgid "quit"
50 msgstr "välju"
51
52 #: util/miscutil.c:336
53 msgid "qQ"
54 msgstr "vV"
55
56 #: util/errors.c:54
57 msgid "general error"
58 msgstr "üldine viga"
59
60 #: util/errors.c:55
61 msgid "unknown packet type"
62 msgstr "tundmatu paketi tüüp"
63
64 #: util/errors.c:56
65 msgid "unknown version"
66 msgstr "tundmatu versioon"
67
68 #: util/errors.c:57
69 msgid "unknown pubkey algorithm"
70 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
71
72 #: util/errors.c:58
73 msgid "unknown digest algorithm"
74 msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
75
76 #: util/errors.c:59
77 msgid "bad public key"
78 msgstr "halb avalik võti"
79
80 #: util/errors.c:60
81 msgid "bad secret key"
82 msgstr "halb salajane võti"
83
84 #: util/errors.c:61
85 msgid "bad signature"
86 msgstr "halb allkiri"
87
88 #: util/errors.c:62
89 msgid "checksum error"
90 msgstr "kontrollsumma viga"
91
92 #: util/errors.c:63
93 msgid "bad passphrase"
94 msgstr "halb parool"
95
96 #: util/errors.c:64
97 msgid "public key not found"
98 msgstr "ei leia avalikku võtit"
99
100 #: util/errors.c:65
101 msgid "unknown cipher algorithm"
102 msgstr "tundmatu ¨ifri algoritm"
103
104 #: util/errors.c:66
105 msgid "can't open the keyring"
106 msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
107
108 #: util/errors.c:67
109 msgid "invalid packet"
110 msgstr "vigane pakett"
111
112 #: util/errors.c:68
113 msgid "invalid armor"
114 msgstr "vigane pakend"
115
116 #: util/errors.c:69
117 msgid "no such user id"
118 msgstr "sellist kasutaja id pole"
119
120 #: util/errors.c:70
121 msgid "secret key not available"
122 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
123
124 #: util/errors.c:71
125 msgid "wrong secret key used"
126 msgstr "kasutati valet salajast võtit"
127
128 #: util/errors.c:72
129 msgid "not supported"
130 msgstr "ei ole toetatud"
131
132 #: util/errors.c:73
133 msgid "bad key"
134 msgstr "halb võti"
135
136 #: util/errors.c:74
137 msgid "file read error"
138 msgstr "viga faili lugemisel"
139
140 #: util/errors.c:75
141 msgid "file write error"
142 msgstr "viga faili kirjutamisel"
143
144 #: util/errors.c:76
145 msgid "unknown compress algorithm"
146 msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
147
148 #: util/errors.c:77
149 msgid "file open error"
150 msgstr "viga faili avamisel"
151
152 #: util/errors.c:78
153 msgid "file create error"
154 msgstr "viga faili loomisel"
155
156 #: util/errors.c:79
157 msgid "invalid passphrase"
158 msgstr "vigane parool"
159
160 #: util/errors.c:80
161 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
162 msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
163
164 #: util/errors.c:81
165 msgid "unimplemented cipher algorithm"
166 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
167
168 #: util/errors.c:82
169 msgid "unknown signature class"
170 msgstr "tundmatu allkirja klass"
171
172 #: util/errors.c:83
173 msgid "trust database error"
174 msgstr "usalduse andmebaasi viga"
175
176 #: util/errors.c:84
177 msgid "bad MPI"
178 msgstr "halb MPI"
179
180 #: util/errors.c:85
181 msgid "resource limit"
182 msgstr "ressursi limiit"
183
184 #: util/errors.c:86
185 msgid "invalid keyring"
186 msgstr "vigane võtmehoidla"
187
188 #: util/errors.c:87
189 msgid "bad certificate"
190 msgstr "halb sertifikaat"
191
192 #: util/errors.c:88
193 msgid "malformed user id"
194 msgstr "vigane kasutaja id"
195
196 #: util/errors.c:89
197 msgid "file close error"
198 msgstr "viga faili sulgemisel"
199
200 #: util/errors.c:90
201 msgid "file rename error"
202 msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
203
204 #: util/errors.c:91
205 msgid "file delete error"
206 msgstr "viga faili kustutamisel"
207
208 #: util/errors.c:92
209 msgid "unexpected data"
210 msgstr "ootamatud andmed"
211
212 #: util/errors.c:93
213 msgid "timestamp conflict"
214 msgstr "ajatemplite konflikt"
215
216 #: util/errors.c:94
217 msgid "unusable pubkey algorithm"
218 msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
219
220 #: util/errors.c:95
221 msgid "file exists"
222 msgstr "fail on olemas"
223
224 #: util/errors.c:96
225 msgid "weak key"
226 msgstr "nõrk võti"
227
228 #: util/errors.c:97
229 msgid "invalid argument"
230 msgstr "vigane argument"
231
232 #: util/errors.c:98
233 msgid "bad URI"
234 msgstr "halb URI"
235
236 #: util/errors.c:99
237 msgid "unsupported URI"
238 msgstr "mittetoetatud URI"
239
240 #: util/errors.c:100
241 msgid "network error"
242 msgstr "võrgu viga"
243
244 #: util/errors.c:102
245 msgid "not encrypted"
246 msgstr "krüptimata"
247
248 #: util/errors.c:103
249 msgid "not processed"
250 msgstr "ei töödeldud"
251
252 #. the key cannot be used for a specific usage
253 #: util/errors.c:105
254 msgid "unusable public key"
255 msgstr "mittekasutatav avalik võti"
256
257 #: util/errors.c:106
258 msgid "unusable secret key"
259 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
260
261 #: util/errors.c:107
262 msgid "keyserver error"
263 msgstr "võtmeserveri viga"
264
265 #: util/logger.c:249
266 #, c-format
267 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
268 msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
269
270 #: util/logger.c:255
271 #, c-format
272 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
273 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
274
275 #: cipher/random.c:320 g10/import.c:145 g10/keygen.c:1565
276 #, c-format
277 msgid "can't open `%s': %s\n"
278 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
279
280 #: cipher/random.c:324
281 #, c-format
282 msgid "can't stat `%s': %s\n"
283 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
284
285 #: cipher/random.c:329
286 #, c-format
287 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
288 msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
289
290 #: cipher/random.c:334
291 msgid "note: random_seed file is empty\n"
292 msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
293
294 #: cipher/random.c:340
295 msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
296 msgstr "hoiatus: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
297
298 #: cipher/random.c:348
299 #, c-format
300 msgid "can't read `%s': %s\n"
301 msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
302
303 #: cipher/random.c:386
304 msgid "note: random_seed file not updated\n"
305 msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
306
307 #: cipher/random.c:406
308 #, c-format
309 msgid "can't create `%s': %s\n"
310 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
311
312 #: cipher/random.c:413
313 #, c-format
314 msgid "can't write `%s': %s\n"
315 msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
316
317 #: cipher/random.c:416
318 #, c-format
319 msgid "can't close `%s': %s\n"
320 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
321
322 #: cipher/random.c:662
323 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
324 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
325
326 #: cipher/random.c:663
327 msgid ""
328 "The random number generator is only a kludge to let\n"
329 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
330 "\n"
331 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
332 "\n"
333 msgstr ""
334 "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
335 "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
336 "\n"
337 "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
338 "\n"
339
340 #: cipher/rndlinux.c:142
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "\n"
344 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
345 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
346 msgstr ""
347 "\n"
348 "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
349 "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
350
351 #: g10/g10.c:287
352 msgid ""
353 "@Commands:\n"
354 " "
355 msgstr ""
356 "@Käsud:\n"
357 " "
358
359 #: g10/g10.c:289
360 msgid "|[file]|make a signature"
361 msgstr "|[fail]|loo allkiri"
362
363 #: g10/g10.c:290
364 msgid "|[file]|make a clear text signature"
365 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
366
367 #: g10/g10.c:291
368 msgid "make a detached signature"
369 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
370
371 #: g10/g10.c:292
372 msgid "encrypt data"
373 msgstr "krüpteeri andmed"
374
375 #: g10/g10.c:293
376 msgid "|[files]|encrypt files"
377 msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
378
379 #: g10/g10.c:294
380 msgid "encryption only with symmetric cipher"
381 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
382
383 #: g10/g10.c:295
384 msgid "store only"
385 msgstr "ainult salvesta"
386
387 #: g10/g10.c:296
388 msgid "decrypt data (default)"
389 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
390
391 #: g10/g10.c:297
392 msgid "|[files]|decrypt files"
393 msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
394
395 #: g10/g10.c:298
396 msgid "verify a signature"
397 msgstr "kontrolli allkirja"
398
399 #: g10/g10.c:300
400 msgid "list keys"
401 msgstr "näita võtmeid"
402
403 #: g10/g10.c:302
404 msgid "list keys and signatures"
405 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
406
407 #: g10/g10.c:303
408 msgid "check key signatures"
409 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
410
411 #: g10/g10.c:304
412 msgid "list keys and fingerprints"
413 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
414
415 #: g10/g10.c:305
416 msgid "list secret keys"
417 msgstr "näita salajasi võtmeid"
418
419 #: g10/g10.c:306
420 msgid "generate a new key pair"
421 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
422
423 #: g10/g10.c:307
424 msgid "remove keys from the public keyring"
425 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
426
427 #: g10/g10.c:309
428 msgid "remove keys from the secret keyring"
429 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
430
431 #: g10/g10.c:310
432 msgid "sign a key"
433 msgstr "allkirjasta võti"
434
435 #: g10/g10.c:311
436 msgid "sign a key locally"
437 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
438
439 #: g10/g10.c:312
440 msgid "sign a key non-revocably"
441 msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
442
443 #: g10/g10.c:313
444 msgid "sign a key locally and non-revocably"
445 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
446
447 #: g10/g10.c:314
448 msgid "sign or edit a key"
449 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
450
451 #: g10/g10.c:315
452 msgid "generate a revocation certificate"
453 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
454
455 #: g10/g10.c:316
456 msgid "export keys"
457 msgstr "ekspordi võtmed"
458
459 #: g10/g10.c:317
460 msgid "export keys to a key server"
461 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
462
463 #: g10/g10.c:318
464 msgid "import keys from a key server"
465 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
466
467 #: g10/g10.c:320
468 msgid "search for keys on a key server"
469 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
470
471 #: g10/g10.c:322
472 msgid "update all keys from a keyserver"
473 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
474
475 #: g10/g10.c:326
476 msgid "import/merge keys"
477 msgstr "impordi/mesti võtmed"
478
479 #: g10/g10.c:328
480 msgid "list only the sequence of packets"
481 msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
482
483 #: g10/g10.c:330
484 msgid "export the ownertrust values"
485 msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
486
487 #: g10/g10.c:332
488 msgid "import ownertrust values"
489 msgstr "impordi usalduse väärtused"
490
491 #: g10/g10.c:334
492 msgid "update the trust database"
493 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
494
495 #: g10/g10.c:336
496 msgid "unattended trust database update"
497 msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
498
499 #: g10/g10.c:337
500 msgid "fix a corrupted trust database"
501 msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
502
503 #: g10/g10.c:338
504 msgid "De-Armor a file or stdin"
505 msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
506
507 #: g10/g10.c:340
508 msgid "En-Armor a file or stdin"
509 msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
510
511 #: g10/g10.c:342
512 msgid "|algo [files]|print message digests"
513 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
514
515 #: g10/g10.c:346
516 msgid ""
517 "@\n"
518 "Options:\n"
519 " "
520 msgstr ""
521 "@\n"
522 "Võtmed:\n"
523 " "
524
525 #: g10/g10.c:348
526 msgid "create ascii armored output"
527 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
528
529 #: g10/g10.c:350
530 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
531 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
532
533 #: g10/g10.c:353
534 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
535 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
536
537 #: g10/g10.c:355
538 msgid "use the default key as default recipient"
539 msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
540
541 #: g10/g10.c:361
542 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
543 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
544
545 #: g10/g10.c:362
546 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
547 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
548
549 #: g10/g10.c:364
550 msgid "use canonical text mode"
551 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
552
553 #: g10/g10.c:371
554 msgid "use as output file"
555 msgstr "kasuta väljundfailina"
556
557 #: g10/g10.c:372
558 msgid "verbose"
559 msgstr "ole jutukas"
560
561 #: g10/g10.c:373
562 msgid "be somewhat more quiet"
563 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
564
565 #: g10/g10.c:374
566 msgid "don't use the terminal at all"
567 msgstr "ära kasuta terminali"
568
569 #: g10/g10.c:375
570 msgid "force v3 signatures"
571 msgstr "kasuta v3 allkirju"
572
573 #: g10/g10.c:376
574 msgid "do not force v3 signatures"
575 msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
576
577 #: g10/g10.c:377
578 msgid "force v4 key signatures"
579 msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
580
581 #: g10/g10.c:378
582 msgid "do not force v4 key signatures"
583 msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
584
585 #: g10/g10.c:379
586 msgid "always use a MDC for encryption"
587 msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
588
589 #: g10/g10.c:381
590 msgid "never use a MDC for encryption"
591 msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
592
593 #: g10/g10.c:383
594 msgid "do not make any changes"
595 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
596
597 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
598 #: g10/g10.c:385
599 msgid "use the gpg-agent"
600 msgstr "kasuta gpg-agenti"
601
602 #: g10/g10.c:388
603 msgid "batch mode: never ask"
604 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
605
606 #: g10/g10.c:389
607 msgid "assume yes on most questions"
608 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
609
610 #: g10/g10.c:390
611 msgid "assume no on most questions"
612 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
613
614 #: g10/g10.c:391
615 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
616 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
617
618 #: g10/g10.c:392
619 msgid "add this secret keyring to the list"
620 msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
621
622 #: g10/g10.c:393
623 msgid "show which keyring a listed key is on"
624 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
625
626 #: g10/g10.c:394
627 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
628 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
629
630 #: g10/g10.c:395
631 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
632 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
633
634 #: g10/g10.c:397
635 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
636 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
637
638 #: g10/g10.c:398
639 msgid "read options from file"
640 msgstr "loe võtmed failist"
641
642 #: g10/g10.c:402
643 msgid "|FD|write status info to this FD"
644 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
645
646 #: g10/g10.c:404
647 msgid "|[file]|write status info to file"
648 msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
649
650 #: g10/g10.c:410
651 msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
652 msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
653
654 #: g10/g10.c:411
655 msgid "|FILE|load extension module FILE"
656 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
657
658 #: g10/g10.c:412
659 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
660 msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
661
662 #: g10/g10.c:413
663 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
664 msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
665
666 #: g10/g10.c:414
667 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
668 msgstr "kasuta kõikide pakettide, ¨iffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
669
670 #: g10/g10.c:418
671 msgid "|N|use passphrase mode N"
672 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
673
674 #: g10/g10.c:420
675 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
676 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
677
678 #: g10/g10.c:422
679 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
680 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega ¨ifri algoritmi NIMI"
681
682 #: g10/g10.c:424
683 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
684 msgstr "|NIMI|kasuta ¨ifri algoritmi NIMI"
685
686 #: g10/g10.c:425
687 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
688 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
689
690 #: g10/g10.c:426
691 msgid "|N|use compress algorithm N"
692 msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
693
694 #: g10/g10.c:427
695 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
696 msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
697
698 #: g10/g10.c:428
699 msgid "Show Photo IDs"
700 msgstr "Esita foto IDd"
701
702 #: g10/g10.c:429
703 msgid "Don't show Photo IDs"
704 msgstr "Ei esita foto IDd"
705
706 #: g10/g10.c:430
707 msgid "Set command line to view Photo IDs"
708 msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
709
710 #: g10/g10.c:431
711 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
712 msgstr "|NIMI=VÄÄRTUS|kasuta neid noteerimise andmeid"
713
714 #: g10/g10.c:434
715 msgid ""
716 "@\n"
717 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
718 msgstr ""
719 "@\n"
720 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
721
722 #: g10/g10.c:437
723 msgid ""
724 "@\n"
725 "Examples:\n"
726 "\n"
727 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
728 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
729 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
730 " --list-keys [names]        show keys\n"
731 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
732 msgstr ""
733 "@\n"
734 "Näited:\n"
735 "\n"
736 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
737 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
738 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
739 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
740 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
741
742 #: g10/g10.c:579
743 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
744 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
745
746 #: g10/g10.c:583
747 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
748 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
749
750 #: g10/g10.c:586
751 msgid ""
752 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
753 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
754 "default operation depends on the input data\n"
755 msgstr ""
756 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
757 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
758 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
759
760 #: g10/g10.c:597
761 msgid ""
762 "\n"
763 "Supported algorithms:\n"
764 msgstr ""
765 "\n"
766 "Toetatud algoritmid:\n"
767
768 #: g10/g10.c:671
769 msgid "usage: gpg [options] "
770 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
771
772 #: g10/g10.c:728
773 msgid "conflicting commands\n"
774 msgstr "vastuolulised käsud\n"
775
776 #: g10/g10.c:903
777 #, c-format
778 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
779 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
780
781 #: g10/g10.c:907
782 #, c-format
783 msgid "option file `%s': %s\n"
784 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
785
786 #: g10/g10.c:914
787 #, c-format
788 msgid "reading options from `%s'\n"
789 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
790
791 #: g10/g10.c:1197
792 #, c-format
793 msgid "%s is not a valid character set\n"
794 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
795
796 #: g10/g10.c:1214
797 msgid "could not parse keyserver URI\n"
798 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
799
800 #: g10/g10.c:1228
801 #, c-format
802 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
803 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
804
805 #: g10/g10.c:1251 g10/g10.c:1267
806 #, c-format
807 msgid "WARNING: %s is a deprecated option.\n"
808 msgstr "HOIATUS: võtit %s ei soovitata kasutada.\n"
809
810 #: g10/g10.c:1253 g10/g10.c:1270
811 #, c-format
812 msgid "please use \"--keyserver-options %s\" instead\n"
813 msgstr "palun kasutage selle asemel \"--keyserver-options %s\"\n"
814
815 #: g10/g10.c:1347
816 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
817 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
818
819 #: g10/g10.c:1351
820 #, c-format
821 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
822 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
823
824 #: g10/g10.c:1358 g10/g10.c:1369
825 #, c-format
826 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
827 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
828
829 #: g10/g10.c:1360 g10/g10.c:1380
830 #, c-format
831 msgid "%s not allowed with %s!\n"
832 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
833
834 #: g10/g10.c:1363
835 #, c-format
836 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
837 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
838
839 #: g10/g10.c:1389
840 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
841 msgstr ""
842 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
843
844 #: g10/g10.c:1395
845 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
846 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
847
848 #: g10/g10.c:1401
849 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
850 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
851
852 #: g10/g10.c:1414
853 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
854 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
855
856 #: g10/encode.c:287 g10/encode.c:349 g10/g10.c:1428 g10/sign.c:620
857 #: g10/sign.c:798
858 msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n"
859 msgstr "see teade ei pruugi olla PGP 2.x programmidega kasutatav\n"
860
861 #: g10/g10.c:1470 g10/g10.c:1482
862 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
863 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
864
865 #: g10/g10.c:1476 g10/g10.c:1488
866 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
867 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
868
869 #: g10/g10.c:1492
870 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
871 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
872
873 #: g10/g10.c:1496
874 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
875 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
876
877 #: g10/g10.c:1499
878 #, c-format
879 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
880 msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
881
882 #: g10/g10.c:1501
883 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
884 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
885
886 #: g10/g10.c:1503
887 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
888 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
889
890 #: g10/g10.c:1505
891 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
892 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
893
894 #: g10/g10.c:1508
895 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
896 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
897
898 #: g10/g10.c:1512
899 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
900 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
901
902 #: g10/g10.c:1516
903 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
904 msgstr "vigane vaikimisi kontrolli mood; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
905
906 #: g10/g10.c:1519
907 msgid "invalid preferences\n"
908 msgstr "vigased eelistused\n"
909
910 #: g10/g10.c:1613
911 #, c-format
912 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
913 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
914
915 #: g10/g10.c:1633
916 msgid "--store [filename]"
917 msgstr "--store [failinimi]"
918
919 #: g10/g10.c:1640
920 msgid "--symmetric [filename]"
921 msgstr "--symmetric [failinimi]"
922
923 #: g10/g10.c:1648
924 msgid "--encrypt [filename]"
925 msgstr "--encrypt [failinimi]"
926
927 #: g10/g10.c:1665
928 msgid "--sign [filename]"
929 msgstr "--sign [failinimi]"
930
931 #: g10/g10.c:1678
932 msgid "--sign --encrypt [filename]"
933 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
934
935 #: g10/g10.c:1692
936 msgid "--sign --symmetric [filename]"
937 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
938
939 #: g10/g10.c:1701
940 msgid "--clearsign [filename]"
941 msgstr "--clearsign [failinimi]"
942
943 #: g10/g10.c:1719
944 msgid "--decrypt [filename]"
945 msgstr "--decrypt [failinimi]"
946
947 #: g10/g10.c:1730
948 msgid "--sign-key user-id"
949 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
950
951 #: g10/g10.c:1738
952 msgid "--lsign-key user-id"
953 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
954
955 #: g10/g10.c:1746
956 msgid "--nrsign-key user-id"
957 msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
958
959 #: g10/g10.c:1754
960 msgid "--nrlsign-key user-id"
961 msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
962
963 #: g10/g10.c:1762
964 msgid "--edit-key user-id [commands]"
965 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
966
967 #: g10/encode.c:307 g10/g10.c:1818 g10/sign.c:709
968 #, c-format
969 msgid "can't open %s: %s\n"
970 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
971
972 #: g10/g10.c:1833
973 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
974 msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
975
976 #: g10/g10.c:1916
977 #, c-format
978 msgid "dearmoring failed: %s\n"
979 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
980
981 #: g10/g10.c:1924
982 #, c-format
983 msgid "enarmoring failed: %s\n"
984 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
985
986 #: g10/g10.c:2011
987 #, c-format
988 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
989 msgstr "vigane teatelühendi algoritm `%s'\n"
990
991 #: g10/g10.c:2097
992 msgid "[filename]"
993 msgstr "[failinimi]"
994
995 #: g10/g10.c:2101
996 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
997 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
998
999 #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2104 g10/verify.c:94
1000 #: g10/verify.c:139
1001 #, c-format
1002 msgid "can't open `%s'\n"
1003 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1004
1005 #: g10/g10.c:2313
1006 msgid ""
1007 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
1008 msgstr "esimene sümbol noteerimise nimes peab olema täht või alakriips\n"
1009
1010 #: g10/g10.c:2319
1011 msgid ""
1012 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
1013 "with an '='\n"
1014 msgstr ""
1015 "noteerimise nimes võivad olla ainult tähed, numbrid, punktid ja alakriipsud\n"
1016 "ning lõpus peab olema '='\n"
1017
1018 #: g10/g10.c:2325
1019 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
1020 msgstr ""
1021 "punktid noteerimise nimes peavad olema ümbritsetud teiste sümbolitega\n"
1022
1023 #: g10/g10.c:2333
1024 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1025 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1026
1027 #: g10/armor.c:314
1028 #, c-format
1029 msgid "armor: %s\n"
1030 msgstr "pakend: %s\n"
1031
1032 #: g10/armor.c:343
1033 msgid "invalid armor header: "
1034 msgstr "vigane pakendi päis: "
1035
1036 #: g10/armor.c:350
1037 msgid "armor header: "
1038 msgstr "pakendi päis: "
1039
1040 #: g10/armor.c:361
1041 msgid "invalid clearsig header\n"
1042 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1043
1044 #: g10/armor.c:413
1045 msgid "nested clear text signatures\n"
1046 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1047
1048 #: g10/armor.c:537
1049 msgid "invalid dash escaped line: "
1050 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1051
1052 #: g10/armor.c:549
1053 msgid "unexpected armor:"
1054 msgstr "ootamatu pakend:"
1055
1056 #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1057 #, c-format
1058 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1059 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1060
1061 #: g10/armor.c:718
1062 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1063 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1064
1065 #: g10/armor.c:752
1066 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1067 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1068
1069 #: g10/armor.c:756
1070 msgid "malformed CRC\n"
1071 msgstr "vigane CRC\n"
1072
1073 #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1074 #, c-format
1075 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1076 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1077
1078 #: g10/armor.c:780
1079 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1080 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1081
1082 #: g10/armor.c:784
1083 msgid "error in trailer line\n"
1084 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1085
1086 #: g10/armor.c:1057
1087 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1088 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1089
1090 #: g10/armor.c:1062
1091 #, c-format
1092 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1093 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1094
1095 #: g10/armor.c:1066
1096 msgid ""
1097 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1098 msgstr ""
1099 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1100
1101 #: g10/pkclist.c:61
1102 msgid "No reason specified"
1103 msgstr "Põhjus puudub"
1104
1105 #: g10/pkclist.c:63
1106 msgid "Key is superseded"
1107 msgstr "Võti on asendatud"
1108
1109 #: g10/pkclist.c:65
1110 msgid "Key has been compromised"
1111 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
1112
1113 #: g10/pkclist.c:67
1114 msgid "Key is no longer used"
1115 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
1116
1117 #: g10/pkclist.c:69
1118 msgid "User ID is no longer valid"
1119 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
1120
1121 #: g10/pkclist.c:73
1122 msgid "Reason for revocation: "
1123 msgstr "Tühistamise põhjus: "
1124
1125 #: g10/pkclist.c:90
1126 msgid "Revocation comment: "
1127 msgstr "Tühistamise kommentaar: "
1128
1129 #. a string with valid answers
1130 #: g10/pkclist.c:252
1131 msgid "iImMqQsS"
1132 msgstr "iItTvVjJ"
1133
1134 #: g10/pkclist.c:258
1135 #, c-format
1136 msgid ""
1137 "No trust value assigned to:\n"
1138 "%4u%c/%08lX %s \""
1139 msgstr ""
1140 "Usalduse väärtus puudub:\n"
1141 "%4u%c/%08lX %s \""
1142
1143 #: g10/pkclist.c:270
1144 msgid ""
1145 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1146 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1147 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1148 "\n"
1149 msgstr ""
1150 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
1151 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
1152 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
1153 "\n"
1154
1155 #: g10/pkclist.c:273
1156 #, c-format
1157 msgid " %d = Don't know\n"
1158 msgstr " %d = Ei tea\n"
1159
1160 #: g10/pkclist.c:274
1161 #, c-format
1162 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1163 msgstr " %d = EI usalda\n"
1164
1165 #: g10/pkclist.c:275
1166 #, c-format
1167 msgid " %d = I trust marginally\n"
1168 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
1169
1170 #: g10/pkclist.c:276
1171 #, c-format
1172 msgid " %d = I trust fully\n"
1173 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
1174
1175 #: g10/pkclist.c:278
1176 #, c-format
1177 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1178 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
1179
1180 #: g10/pkclist.c:279
1181 msgid " i = please show me more information\n"
1182 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
1183
1184 #: g10/pkclist.c:281
1185 msgid " m = back to the main menu\n"
1186 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
1187
1188 #: g10/pkclist.c:284
1189 msgid " s = skip this key\n"
1190 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
1191
1192 #: g10/pkclist.c:285
1193 msgid " q = quit\n"
1194 msgstr " v = välju\n"
1195
1196 #: g10/pkclist.c:292
1197 msgid "Your decision? "
1198 msgstr "Teie otsus? "
1199
1200 #: g10/pkclist.c:313
1201 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1202 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
1203
1204 #: g10/pkclist.c:325
1205 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1206 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
1207
1208 #: g10/pkclist.c:399
1209 #, c-format
1210 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1211 msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
1212
1213 #: g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:418 g10/pkclist.c:512
1214 msgid "Use this key anyway? "
1215 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
1216
1217 #: g10/pkclist.c:411
1218 #, c-format
1219 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1220 msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
1221
1222 #: g10/pkclist.c:432
1223 #, c-format
1224 msgid "%08lX: key has expired\n"
1225 msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
1226
1227 #: g10/pkclist.c:442
1228 #, c-format
1229 msgid ""
1230 "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1231 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
1232
1233 #: g10/pkclist.c:448
1234 #, c-format
1235 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1236 msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
1237
1238 #: g10/pkclist.c:454
1239 #, c-format
1240 msgid ""
1241 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1242 "but it is accepted anyway\n"
1243 msgstr ""
1244 "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
1245 "aktsepteerime seda siiski\n"
1246
1247 #: g10/pkclist.c:460
1248 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1249 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
1250
1251 #: g10/pkclist.c:465
1252 msgid "This key belongs to us\n"
1253 msgstr "See võti kuulub meile\n"
1254
1255 #: g10/pkclist.c:507
1256 msgid ""
1257 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1258 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1259 "the next question with yes\n"
1260 "\n"
1261 msgstr ""
1262 "EI ole kindel, et see võti kuulub tema omanikule.\n"
1263 "Kui te *tõesti* teate, mida te teete, võite järgnevale\n"
1264 "küsimusele vastata jaatavalt\n"
1265 "\n"
1266
1267 #: g10/pkclist.c:521 g10/pkclist.c:543
1268 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1269 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
1270
1271 #: g10/pkclist.c:562
1272 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1273 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
1274
1275 #: g10/pkclist.c:563
1276 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1277 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
1278
1279 #: g10/pkclist.c:569
1280 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1281 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
1282
1283 #: g10/pkclist.c:574
1284 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1285 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
1286
1287 #: g10/pkclist.c:579
1288 msgid "Note: This key has expired!\n"
1289 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
1290
1291 #: g10/pkclist.c:590
1292 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1293 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
1294
1295 #: g10/pkclist.c:592
1296 msgid ""
1297 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1298 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
1299
1300 #: g10/pkclist.c:600
1301 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1302 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
1303
1304 #: g10/pkclist.c:601
1305 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1306 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
1307
1308 #: g10/pkclist.c:609
1309 msgid ""
1310 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1311 msgstr ""
1312 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
1313 "allkirjaga!\n"
1314
1315 #: g10/pkclist.c:611
1316 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1317 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
1318
1319 #: g10/pkclist.c:714 g10/pkclist.c:737 g10/pkclist.c:882 g10/pkclist.c:937
1320 #, c-format
1321 msgid "%s: skipped: %s\n"
1322 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1323
1324 #: g10/pkclist.c:723 g10/pkclist.c:911
1325 #, c-format
1326 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1327 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1328
1329 #: g10/pkclist.c:752
1330 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1331 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
1332
1333 #: g10/pkclist.c:762
1334 msgid ""
1335 "\n"
1336 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1337 msgstr ""
1338 "\n"
1339 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
1340
1341 #: g10/pkclist.c:776
1342 msgid "No such user ID.\n"
1343 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
1344
1345 #: g10/pkclist.c:781 g10/pkclist.c:857
1346 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1347 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
1348
1349 #: g10/pkclist.c:799
1350 msgid "Public key is disabled.\n"
1351 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
1352
1353 #: g10/pkclist.c:806
1354 msgid "skipped: public key already set\n"
1355 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1356
1357 #: g10/pkclist.c:849
1358 #, c-format
1359 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1360 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
1361
1362 #: g10/pkclist.c:893
1363 #, c-format
1364 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1365 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
1366
1367 #: g10/pkclist.c:943
1368 msgid "no valid addressees\n"
1369 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
1370
1371 #: g10/keygen.c:180
1372 #, c-format
1373 msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1374 msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
1375
1376 #: g10/keygen.c:187
1377 #, c-format
1378 msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1379 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
1380
1381 #: g10/keygen.c:192
1382 #, c-format
1383 msgid "too many `%c' preferences\n"
1384 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
1385
1386 #: g10/keygen.c:257
1387 msgid "invalid character in preference string\n"
1388 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1389
1390 #: g10/keygen.c:399
1391 msgid "writing self signature\n"
1392 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
1393
1394 #: g10/keygen.c:443
1395 msgid "writing key binding signature\n"
1396 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
1397
1398 #: g10/keygen.c:497 g10/keygen.c:581 g10/keygen.c:672
1399 #, c-format
1400 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1401 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
1402
1403 #: g10/keygen.c:502 g10/keygen.c:586 g10/keygen.c:677
1404 #, c-format
1405 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1406 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
1407
1408 #: g10/keygen.c:777
1409 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1410 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1411
1412 #: g10/keygen.c:779
1413 #, c-format
1414 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1415 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
1416
1417 #: g10/keygen.c:780
1418 #, c-format
1419 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1420 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1421
1422 #: g10/keygen.c:782
1423 #, c-format
1424 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1425 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
1426
1427 #: g10/keygen.c:783
1428 #, c-format
1429 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1430 msgstr "   (%d) ElGamal (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
1431
1432 #: g10/keygen.c:784
1433 #, c-format
1434 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1435 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1436
1437 #: g10/keygen.c:786
1438 #, c-format
1439 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1440 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1441
1442 #: g10/keyedit.c:516 g10/keygen.c:789
1443 msgid "Your selection? "
1444 msgstr "Teie valik? "
1445
1446 #: g10/keygen.c:809
1447 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1448 msgstr "Selle algoritmi kasutamine ei ole soovitatav - loon ikkagi? "
1449
1450 #: g10/keyedit.c:529 g10/keygen.c:823
1451 msgid "Invalid selection.\n"
1452 msgstr "Vigane valik.\n"
1453
1454 #: g10/keygen.c:836
1455 #, c-format
1456 msgid ""
1457 "About to generate a new %s keypair.\n"
1458 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1459 "              default keysize is 1024 bits\n"
1460 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1461 msgstr ""
1462 "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
1463 "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
1464 "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
1465 "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
1466
1467 #: g10/keygen.c:845
1468 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1469 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1470
1471 #: g10/keygen.c:850
1472 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1473 msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
1474
1475 #: g10/keygen.c:852
1476 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1477 msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
1478
1479 #: g10/keygen.c:855
1480 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1481 msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
1482
1483 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1484 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1485 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1486 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1487 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1488 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1489 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1490 #. * do whatever you want.
1491 #: g10/keygen.c:866
1492 #, c-format
1493 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1494 msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
1495
1496 #: g10/keygen.c:871
1497 msgid ""
1498 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1499 "computations take REALLY long!\n"
1500 msgstr ""
1501 "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
1502 "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
1503
1504 #: g10/keygen.c:874
1505 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1506 msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
1507
1508 #: g10/keygen.c:875
1509 msgid ""
1510 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1511 "vulnerable to attacks!\n"
1512 msgstr ""
1513 "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
1514 "võimalikud ründeobjektid!\n"
1515
1516 #: g10/keygen.c:884
1517 #, c-format
1518 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1519 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
1520
1521 #: g10/keygen.c:887 g10/keygen.c:891
1522 #, c-format
1523 msgid "rounded up to %u bits\n"
1524 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1525
1526 #: g10/keygen.c:942
1527 msgid ""
1528 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1529 "         0 = key does not expire\n"
1530 "      <n>  = key expires in n days\n"
1531 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1532 "      <n>m = key expires in n months\n"
1533 "      <n>y = key expires in n years\n"
1534 msgstr ""
1535 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
1536 "         0 = võti ei aegu\n"
1537 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
1538 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
1539 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
1540 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
1541
1542 #: g10/keygen.c:951
1543 msgid ""
1544 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1545 "         0 = signature does not expire\n"
1546 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1547 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1548 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1549 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1550 msgstr ""
1551 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
1552 "         0 = allkiri ei aegu\n"
1553 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
1554 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
1555 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
1556 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
1557
1558 #: g10/keygen.c:973
1559 msgid "Key is valid for? (0) "
1560 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
1561
1562 #: g10/keygen.c:975
1563 msgid "Signature is valid for? (0) "
1564 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
1565
1566 #: g10/keygen.c:980
1567 msgid "invalid value\n"
1568 msgstr "vigane väärtus\n"
1569
1570 #: g10/keygen.c:985
1571 #, c-format
1572 msgid "%s does not expire at all\n"
1573 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
1574
1575 #. print the date when the key expires
1576 #: g10/keygen.c:992
1577 #, c-format
1578 msgid "%s expires at %s\n"
1579 msgstr "%s aegub %s\n"
1580
1581 #: g10/keygen.c:998
1582 msgid ""
1583 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1584 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1585 msgstr ""
1586 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
1587 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
1588
1589 #: g10/keygen.c:1003
1590 msgid "Is this correct (y/n)? "
1591 msgstr "On see õige (j/e)? "
1592
1593 #: g10/keygen.c:1046
1594 msgid ""
1595 "\n"
1596 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1597 "id\n"
1598 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1599 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1600 "\n"
1601 msgstr ""
1602 "\n"
1603 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
1604 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
1605 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1606 "\n"
1607
1608 #: g10/keygen.c:1058
1609 msgid "Real name: "
1610 msgstr "Pärisnimi: "
1611
1612 #: g10/keygen.c:1066
1613 msgid "Invalid character in name\n"
1614 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
1615
1616 #: g10/keygen.c:1068
1617 msgid "Name may not start with a digit\n"
1618 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
1619
1620 #: g10/keygen.c:1070
1621 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1622 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
1623
1624 #: g10/keygen.c:1078
1625 msgid "Email address: "
1626 msgstr "E-posti aadress: "
1627
1628 #: g10/keygen.c:1089
1629 msgid "Not a valid email address\n"
1630 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
1631
1632 #: g10/keygen.c:1097
1633 msgid "Comment: "
1634 msgstr "Kommentaar: "
1635
1636 #: g10/keygen.c:1103
1637 msgid "Invalid character in comment\n"
1638 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
1639
1640 #: g10/keygen.c:1126
1641 #, c-format
1642 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1643 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
1644
1645 #: g10/keygen.c:1132
1646 #, c-format
1647 msgid ""
1648 "You selected this USER-ID:\n"
1649 "    \"%s\"\n"
1650 "\n"
1651 msgstr ""
1652 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
1653 "    \"%s\"\n"
1654 "\n"
1655
1656 #: g10/keygen.c:1136
1657 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1658 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
1659
1660 #: g10/keygen.c:1141
1661 msgid "NnCcEeOoQq"
1662 msgstr "NnKkEeOoVv"
1663
1664 #: g10/keygen.c:1151
1665 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1666 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
1667
1668 #: g10/keygen.c:1152
1669 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1670 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
1671
1672 #: g10/keygen.c:1171
1673 msgid "Please correct the error first\n"
1674 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
1675
1676 #: g10/keygen.c:1210
1677 msgid ""
1678 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1679 "\n"
1680 msgstr ""
1681 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
1682 "\n"
1683
1684 #: g10/keyedit.c:701 g10/keygen.c:1218
1685 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1686 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
1687
1688 #: g10/keygen.c:1219
1689 #, c-format
1690 msgid "%s.\n"
1691 msgstr "%s.\n"
1692
1693 #: g10/keygen.c:1225
1694 msgid ""
1695 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1696 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1697 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1698 "\n"
1699 msgstr ""
1700 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
1701 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
1702 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
1703 "\n"
1704
1705 #: g10/keygen.c:1246
1706 msgid ""
1707 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1708 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1709 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1710 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1711 msgstr ""
1712 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
1713 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
1714 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
1715 "koguda paremat entroopiat.\n"
1716
1717 #: g10/keygen.c:1741
1718 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1719 msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
1720
1721 #: g10/keygen.c:1795
1722 msgid "Key generation canceled.\n"
1723 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
1724
1725 #: g10/keygen.c:1883 g10/keygen.c:1963
1726 #, c-format
1727 msgid "writing public key to `%s'\n"
1728 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
1729
1730 #: g10/keygen.c:1884 g10/keygen.c:1965
1731 #, c-format
1732 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1733 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1734
1735 #: g10/keygen.c:1952
1736 #, c-format
1737 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1738 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
1739
1740 #: g10/keygen.c:1958
1741 #, c-format
1742 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1743 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
1744
1745 #: g10/keygen.c:1972
1746 #, c-format
1747 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1748 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1749
1750 #: g10/keygen.c:1979
1751 #, c-format
1752 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1753 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1754
1755 #: g10/keygen.c:1999
1756 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1757 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
1758
1759 #: g10/keygen.c:2000
1760 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1761 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
1762
1763 #: g10/keygen.c:2011
1764 msgid ""
1765 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1766 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1767 msgstr ""
1768 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
1769 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
1770 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
1771
1772 #: g10/keygen.c:2023 g10/keygen.c:2131
1773 #, c-format
1774 msgid "Key generation failed: %s\n"
1775 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1776
1777 #: g10/keygen.c:2067 g10/sig-check.c:223 g10/sign.c:228
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1781 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
1782
1783 #: g10/keygen.c:2069 g10/sig-check.c:225 g10/sign.c:230
1784 #, c-format
1785 msgid ""
1786 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1787 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
1788
1789 #: g10/keygen.c:2078
1790 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1791 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
1792
1793 #: g10/keygen.c:2107
1794 msgid "Really create? "
1795 msgstr "Loon tõesti? "
1796
1797 #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:590
1798 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1799 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1800
1801 #: g10/encode.c:92 g10/encode.c:296
1802 #, c-format
1803 msgid "`%s' already compressed\n"
1804 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1805
1806 #: g10/encode.c:100 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492
1807 #: g10/tdbio.c:552
1808 #, c-format
1809 msgid "%s: can't open: %s\n"
1810 msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
1811
1812 #: g10/encode.c:122 g10/sign.c:959
1813 #, c-format
1814 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1815 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1816
1817 #: g10/encode.c:185 g10/encode.c:383
1818 #, c-format
1819 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1820 msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
1821
1822 #: g10/encode.c:285
1823 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1824 msgstr ""
1825 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
1826
1827 #: g10/encode.c:313
1828 #, c-format
1829 msgid "reading from `%s'\n"
1830 msgstr "loen failist `%s'\n"
1831
1832 #: g10/encode.c:347
1833 msgid ""
1834 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1835 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
1836
1837 #: g10/encode.c:563
1838 #, c-format
1839 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1840 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: %s\n"
1841
1842 #: g10/delkey.c:69 g10/export.c:141
1843 #, c-format
1844 msgid "key `%s' not found: %s\n"
1845 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1846
1847 #: g10/delkey.c:77 g10/export.c:161
1848 #, c-format
1849 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1850 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1851
1852 #: g10/export.c:169
1853 #, c-format
1854 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1855 msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
1856
1857 #: g10/export.c:180
1858 #, c-format
1859 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1860 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
1861
1862 #: g10/export.c:188
1863 #, c-format
1864 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
1865 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1866
1867 #: g10/export.c:255
1868 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1869 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1870
1871 #: g10/getkey.c:151
1872 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1873 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1874
1875 #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
1876 #. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
1877 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2272
1878 msgid "[User id not found]"
1879 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1880
1881 #: g10/getkey.c:1360
1882 #, c-format
1883 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1884 msgstr ""
1885 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1886 "kasutamisega\n"
1887
1888 #: g10/getkey.c:1989
1889 #, c-format
1890 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1891 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1892
1893 #: g10/getkey.c:2036
1894 #, c-format
1895 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
1896 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1897
1898 #: g10/import.c:206
1899 #, c-format
1900 msgid "skipping block of type %d\n"
1901 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
1902
1903 #: g10/import.c:213
1904 #, c-format
1905 msgid "%lu keys so far processed\n"
1906 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
1907
1908 #: g10/import.c:218
1909 #, c-format
1910 msgid "error reading `%s': %s\n"
1911 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1912
1913 #: g10/import.c:230
1914 #, c-format
1915 msgid "Total number processed: %lu\n"
1916 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
1917
1918 #: g10/import.c:232
1919 #, c-format
1920 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
1921 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
1922
1923 #: g10/import.c:235
1924 #, c-format
1925 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1926 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
1927
1928 #: g10/import.c:237
1929 #, c-format
1930 msgid "              imported: %lu"
1931 msgstr "            imporditud: %lu"
1932
1933 #: g10/import.c:243
1934 #, c-format
1935 msgid "             unchanged: %lu\n"
1936 msgstr "              muutmata: %lu\n"
1937
1938 #: g10/import.c:245
1939 #, c-format
1940 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1941 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
1942
1943 #: g10/import.c:247
1944 #, c-format
1945 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1946 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
1947
1948 #: g10/import.c:249
1949 #, c-format
1950 msgid "        new signatures: %lu\n"
1951 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
1952
1953 #: g10/import.c:251
1954 #, c-format
1955 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1956 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
1957
1958 #: g10/import.c:253
1959 #, c-format
1960 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1961 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
1962
1963 #: g10/import.c:255
1964 #, c-format
1965 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1966 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
1967
1968 #: g10/import.c:257
1969 #, c-format
1970 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1971 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
1972
1973 #: g10/import.c:438 g10/import.c:657
1974 #, c-format
1975 msgid "key %08lX: no user ID\n"
1976 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
1977
1978 #: g10/import.c:455
1979 #, c-format
1980 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
1981 msgstr ""
1982 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
1983
1984 #: g10/import.c:462
1985 #, c-format
1986 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
1987 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
1988
1989 #: g10/import.c:464
1990 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1991 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
1992
1993 #: g10/import.c:474 g10/import.c:726
1994 #, c-format
1995 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1996 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
1997
1998 #: g10/import.c:479
1999 #, c-format
2000 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2001 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2002
2003 #: g10/import.c:489
2004 #, c-format
2005 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2006 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2007
2008 #: g10/import.c:494 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:648 g10/sign.c:817
2009 #, c-format
2010 msgid "writing to `%s'\n"
2011 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2012
2013 #: g10/import.c:497 g10/import.c:571 g10/import.c:677 g10/import.c:786
2014 #, c-format
2015 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2016 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2017
2018 #: g10/import.c:505
2019 #, c-format
2020 msgid "key %08lX: public key imported\n"
2021 msgstr "võti %08lX: avalik võti on imporditud\n"
2022
2023 #: g10/import.c:524
2024 #, c-format
2025 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2026 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2027
2028 #: g10/import.c:542 g10/import.c:743
2029 #, c-format
2030 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2031 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2032
2033 #: g10/import.c:549 g10/import.c:749
2034 #, c-format
2035 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2036 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2037
2038 #: g10/import.c:579
2039 #, c-format
2040 msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
2041 msgstr "võti %08lX: 1 uus kasutaja ID\n"
2042
2043 #: g10/import.c:582
2044 #, c-format
2045 msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
2046 msgstr "võti %08lX: %d uut kasutaja IDd\n"
2047
2048 #: g10/import.c:585
2049 #, c-format
2050 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
2051 msgstr "võti %08lX: 1 uus allkiri\n"
2052
2053 #: g10/import.c:588
2054 #, c-format
2055 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
2056 msgstr "võti %08lX: %d uut allkirja\n"
2057
2058 #: g10/import.c:591
2059 #, c-format
2060 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
2061 msgstr "võti %08lX: 1 uus alamvõti\n"
2062
2063 #: g10/import.c:594
2064 #, c-format
2065 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
2066 msgstr "võti %08lX: %d uut alamvõtit\n"
2067
2068 #: g10/import.c:604
2069 #, c-format
2070 msgid "key %08lX: not changed\n"
2071 msgstr "võti %08lX: ei muudetud\n"
2072
2073 #: g10/import.c:671
2074 #, c-format
2075 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2076 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2077
2078 #: g10/import.c:682
2079 #, c-format
2080 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2081 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2082
2083 #. we can't merge secret keys
2084 #: g10/import.c:686
2085 #, c-format
2086 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2087 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2088
2089 #: g10/import.c:691
2090 #, c-format
2091 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2092 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2093
2094 #: g10/import.c:720
2095 #, c-format
2096 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2097 msgstr ""
2098 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2099
2100 #: g10/import.c:760
2101 #, c-format
2102 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2103 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2104
2105 #: g10/import.c:791
2106 #, c-format
2107 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
2108 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2109
2110 #: g10/import.c:826
2111 #, c-format
2112 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2113 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2114
2115 #: g10/import.c:839
2116 #, c-format
2117 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2118 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2119
2120 #: g10/import.c:841
2121 #, c-format
2122 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2123 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2124
2125 #: g10/import.c:858
2126 #, c-format
2127 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2128 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2129
2130 #: g10/import.c:868
2131 #, c-format
2132 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2133 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2134
2135 #: g10/import.c:869
2136 #, c-format
2137 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2138 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2139
2140 #: g10/import.c:899
2141 #, c-format
2142 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2143 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2144
2145 #: g10/import.c:922
2146 #, c-format
2147 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2148 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2149
2150 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
2151 #. * to import non-exportable signature when we have the
2152 #. * the secret key used to create this signature - it
2153 #. * seems that this makes sense
2154 #: g10/import.c:945
2155 #, c-format
2156 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2157 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2158
2159 #: g10/import.c:954
2160 #, c-format
2161 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2162 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2163
2164 #: g10/import.c:971
2165 #, c-format
2166 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2167 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2168
2169 #: g10/import.c:1072
2170 #, c-format
2171 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2172 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2173
2174 #: g10/import.c:1131
2175 #, c-format
2176 msgid "Warning: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2177 msgstr ""
2178 "Hoiatus: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2179
2180 #: g10/import.c:1145
2181 #, c-format
2182 msgid "Warning: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2183 msgstr ""
2184 "Hoiatus: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2185
2186 #: g10/import.c:1201
2187 #, c-format
2188 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
2189 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2190
2191 #: g10/import.c:1231
2192 #, c-format
2193 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2194 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2195
2196 #: g10/keyedit.c:142
2197 msgid "[revocation]"
2198 msgstr "[tühistamine]"
2199
2200 #: g10/keyedit.c:143
2201 msgid "[self-signature]"
2202 msgstr "[iseenda allkiri]"
2203
2204 #: g10/keyedit.c:214 g10/keylist.c:139
2205 msgid "1 bad signature\n"
2206 msgstr "1 halb allkiri\n"
2207
2208 #: g10/keyedit.c:216 g10/keylist.c:141
2209 #, c-format
2210 msgid "%d bad signatures\n"
2211 msgstr "%d halba allkirja\n"
2212
2213 #: g10/keyedit.c:218 g10/keylist.c:143
2214 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2215 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2216
2217 #: g10/keyedit.c:220 g10/keylist.c:145
2218 #, c-format
2219 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2220 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2221
2222 #: g10/keyedit.c:222 g10/keylist.c:147
2223 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2224 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2225
2226 #: g10/keyedit.c:224 g10/keylist.c:149
2227 #, c-format
2228 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2229 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2230
2231 #: g10/keyedit.c:226
2232 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2233 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2234
2235 #: g10/keyedit.c:228
2236 #, c-format
2237 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2238 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2239
2240 #: g10/keyedit.c:335
2241 #, c-format
2242 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2243 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2244
2245 #: g10/keyedit.c:343 g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:1053
2246 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2247 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2248
2249 #: g10/keyedit.c:350 g10/keyedit.c:432 g10/keyedit.c:1059
2250 msgid "  Unable to sign.\n"
2251 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2252
2253 #. It's a local sig, and we want to make a
2254 #. exportable sig.
2255 #: g10/keyedit.c:364
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "Your current signature on \"%s\"\n"
2259 "is a local signature.\n"
2260 msgstr ""
2261 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2262 "on lokaalne allkiri.\n"
2263
2264 #: g10/keyedit.c:368
2265 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2266 msgstr ""
2267 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2268
2269 #: g10/keyedit.c:388
2270 #, c-format
2271 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2272 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2273
2274 #: g10/keyedit.c:393
2275 #, c-format
2276 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2277 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2278
2279 #: g10/keyedit.c:405
2280 #, c-format
2281 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2282 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2283
2284 #: g10/keyedit.c:420
2285 msgid "This key has expired!"
2286 msgstr "See võti on aegunud!"
2287
2288 #: g10/keyedit.c:440
2289 #, c-format
2290 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2291 msgstr "See võti aegub %s.\n"
2292
2293 #: g10/keyedit.c:444
2294 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2295 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2296
2297 #: g10/keyedit.c:477
2298 msgid ""
2299 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2300 "mode.\n"
2301 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
2302
2303 #: g10/keyedit.c:479
2304 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2305 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
2306
2307 #: g10/keyedit.c:500
2308 msgid ""
2309 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2310 "belongs\n"
2311 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2312 msgstr ""
2313 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
2314 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2315 "sisestage \"0\".\n"
2316
2317 #: g10/keyedit.c:504
2318 #, c-format
2319 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2320 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
2321
2322 #: g10/keyedit.c:506
2323 #, c-format
2324 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2325 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
2326
2327 #: g10/keyedit.c:508
2328 #, c-format
2329 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2330 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2331
2332 #: g10/keyedit.c:510
2333 #, c-format
2334 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2335 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
2336
2337 #: g10/keyedit.c:535
2338 msgid ""
2339 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2340 "with your key: \""
2341 msgstr ""
2342 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
2343 "võtmega allkirjastada: \""
2344
2345 #: g10/keyedit.c:544
2346 msgid ""
2347 "\n"
2348 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2349 msgstr ""
2350 "\n"
2351 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2352
2353 #: g10/keyedit.c:548
2354 msgid ""
2355 "\n"
2356 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2357 msgstr ""
2358 "\n"
2359 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2360
2361 #: g10/keyedit.c:553
2362 msgid ""
2363 "\n"
2364 "I have not checked this key at all.\n"
2365 msgstr ""
2366 "\n"
2367 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
2368
2369 #: g10/keyedit.c:557
2370 msgid ""
2371 "\n"
2372 "I have checked this key casually.\n"
2373 msgstr ""
2374 "\n"
2375 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
2376
2377 #: g10/keyedit.c:561
2378 msgid ""
2379 "\n"
2380 "I have checked this key very carefully.\n"
2381 msgstr ""
2382 "\n"
2383 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
2384
2385 #: g10/keyedit.c:569
2386 msgid "Really sign? "
2387 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2388
2389 #: g10/keyedit.c:602 g10/keyedit.c:2593 g10/keyedit.c:2652 g10/sign.c:279
2390 #, c-format
2391 msgid "signing failed: %s\n"
2392 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
2393
2394 #: g10/keyedit.c:658
2395 msgid "This key is not protected.\n"
2396 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
2397
2398 #: g10/keyedit.c:662
2399 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2400 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
2401
2402 #: g10/keyedit.c:666
2403 msgid "Key is protected.\n"
2404 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
2405
2406 #: g10/keyedit.c:686
2407 #, c-format
2408 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2409 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
2410
2411 #: g10/keyedit.c:692
2412 msgid ""
2413 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2414 "\n"
2415 msgstr ""
2416 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
2417 "\n"
2418
2419 #: g10/keyedit.c:706
2420 msgid ""
2421 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2422 "\n"
2423 msgstr ""
2424 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
2425 "\n"
2426
2427 #: g10/keyedit.c:709
2428 msgid "Do you really want to do this? "
2429 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
2430
2431 #: g10/keyedit.c:773
2432 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2433 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
2434
2435 #: g10/keyedit.c:815
2436 msgid "quit this menu"
2437 msgstr "välju sellest menüüst"
2438
2439 #: g10/keyedit.c:816
2440 msgid "q"
2441 msgstr "v"
2442
2443 #: g10/keyedit.c:817
2444 msgid "save"
2445 msgstr "save"
2446
2447 #: g10/keyedit.c:817
2448 msgid "save and quit"
2449 msgstr "salvesta ja välju"
2450
2451 #: g10/keyedit.c:818
2452 msgid "help"
2453 msgstr "help"
2454
2455 #: g10/keyedit.c:818
2456 msgid "show this help"
2457 msgstr "näita seda abiinfot"
2458
2459 #: g10/keyedit.c:820
2460 msgid "fpr"
2461 msgstr "fpr"
2462
2463 #: g10/keyedit.c:820
2464 msgid "show fingerprint"
2465 msgstr "näita sõrmejälge"
2466
2467 #: g10/keyedit.c:821
2468 msgid "list"
2469 msgstr "list"
2470
2471 #: g10/keyedit.c:821
2472 msgid "list key and user IDs"
2473 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
2474
2475 #: g10/keyedit.c:822
2476 msgid "l"
2477 msgstr "l"
2478
2479 #: g10/keyedit.c:823
2480 msgid "uid"
2481 msgstr "uid"
2482
2483 #: g10/keyedit.c:823
2484 msgid "select user ID N"
2485 msgstr "vali kasutaja ID N"
2486
2487 #: g10/keyedit.c:824
2488 msgid "key"
2489 msgstr "key"
2490
2491 #: g10/keyedit.c:824
2492 msgid "select secondary key N"
2493 msgstr "vali sekundaarne võti N"
2494
2495 #: g10/keyedit.c:825
2496 msgid "check"
2497 msgstr "check"
2498
2499 #: g10/keyedit.c:825
2500 msgid "list signatures"
2501 msgstr "näita allkirju"
2502
2503 #: g10/keyedit.c:826
2504 msgid "c"
2505 msgstr "c"
2506
2507 #: g10/keyedit.c:827
2508 msgid "sign"
2509 msgstr "sign"
2510
2511 #: g10/keyedit.c:827
2512 msgid "sign the key"
2513 msgstr "allkirjasta võti"
2514
2515 #: g10/keyedit.c:828
2516 msgid "s"
2517 msgstr "s"
2518
2519 #: g10/keyedit.c:829
2520 msgid "lsign"
2521 msgstr "lsign"
2522
2523 #: g10/keyedit.c:829
2524 msgid "sign the key locally"
2525 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2526
2527 #: g10/keyedit.c:830
2528 msgid "nrsign"
2529 msgstr "nrsign"
2530
2531 #: g10/keyedit.c:830
2532 msgid "sign the key non-revocably"
2533 msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
2534
2535 #: g10/keyedit.c:831
2536 msgid "nrlsign"
2537 msgstr "nrlsign"
2538
2539 #: g10/keyedit.c:831
2540 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2541 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
2542
2543 #: g10/keyedit.c:832
2544 msgid "debug"
2545 msgstr "debug"
2546
2547 #: g10/keyedit.c:833
2548 msgid "adduid"
2549 msgstr "adduid"
2550
2551 #: g10/keyedit.c:833
2552 msgid "add a user ID"
2553 msgstr "lisa kasutaja ID"
2554
2555 #: g10/keyedit.c:834
2556 msgid "addphoto"
2557 msgstr "lisa foto"
2558
2559 #: g10/keyedit.c:834
2560 msgid "add a photo ID"
2561 msgstr "lisa foto ID"
2562
2563 #: g10/keyedit.c:835
2564 msgid "deluid"
2565 msgstr "deluid"
2566
2567 #: g10/keyedit.c:835
2568 msgid "delete user ID"
2569 msgstr "kustuta kasutaja ID"
2570
2571 #. delphoto is really deluid in disguise
2572 #: g10/keyedit.c:837
2573 msgid "delphoto"
2574 msgstr "delphoto"
2575
2576 #: g10/keyedit.c:838
2577 msgid "addkey"
2578 msgstr "addkey"
2579
2580 #: g10/keyedit.c:838
2581 msgid "add a secondary key"
2582 msgstr "lisa sekundaarne võti"
2583
2584 #: g10/keyedit.c:839
2585 msgid "delkey"
2586 msgstr "delkey"
2587
2588 #: g10/keyedit.c:839
2589 msgid "delete a secondary key"
2590 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
2591
2592 #: g10/keyedit.c:840
2593 msgid "delsig"
2594 msgstr "delsig"
2595
2596 #: g10/keyedit.c:840
2597 msgid "delete signatures"
2598 msgstr "kustuta allkirjad"
2599
2600 #: g10/keyedit.c:841
2601 msgid "expire"
2602 msgstr "expire"
2603
2604 #: g10/keyedit.c:841
2605 msgid "change the expire date"
2606 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2607
2608 #: g10/keyedit.c:842
2609 msgid "primary"
2610 msgstr "primaarne"
2611
2612 #: g10/keyedit.c:842
2613 msgid "flag user ID as primary"
2614 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
2615
2616 #: g10/keyedit.c:843
2617 msgid "toggle"
2618 msgstr "lülita"
2619
2620 #: g10/keyedit.c:843
2621 msgid "toggle between secret and public key listing"
2622 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
2623
2624 #: g10/keyedit.c:845
2625 msgid "t"
2626 msgstr "t"
2627
2628 #: g10/keyedit.c:846
2629 msgid "pref"
2630 msgstr "pref"
2631
2632 #: g10/keyedit.c:846
2633 msgid "list preferences (expert)"
2634 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
2635
2636 #: g10/keyedit.c:847
2637 msgid "showpref"
2638 msgstr "showpref"
2639
2640 #: g10/keyedit.c:847
2641 msgid "list preferences (verbose)"
2642 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
2643
2644 #: g10/keyedit.c:848
2645 msgid "setpref"
2646 msgstr "setpref"
2647
2648 #: g10/keyedit.c:848
2649 msgid "set preference list"
2650 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
2651
2652 #: g10/keyedit.c:849
2653 msgid "updpref"
2654 msgstr "updpref"
2655
2656 #: g10/keyedit.c:849
2657 msgid "updated preferences"
2658 msgstr "uuendatud eelistused"
2659
2660 #: g10/keyedit.c:850
2661 msgid "passwd"
2662 msgstr "passwd"
2663
2664 #: g10/keyedit.c:850
2665 msgid "change the passphrase"
2666 msgstr "muuda parooli"
2667
2668 #: g10/keyedit.c:851
2669 msgid "trust"
2670 msgstr "trust"
2671
2672 #: g10/keyedit.c:851
2673 msgid "change the ownertrust"
2674 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2675
2676 #: g10/keyedit.c:852
2677 msgid "revsig"
2678 msgstr "revsig"
2679
2680 #: g10/keyedit.c:852
2681 msgid "revoke signatures"
2682 msgstr "tühista allkirjad"
2683
2684 #: g10/keyedit.c:853
2685 msgid "revkey"
2686 msgstr "revkey"
2687
2688 #: g10/keyedit.c:853
2689 msgid "revoke a secondary key"
2690 msgstr "tühista sekundaarne võti"
2691
2692 #: g10/keyedit.c:854
2693 msgid "disable"
2694 msgstr "disable"
2695
2696 #: g10/keyedit.c:854
2697 msgid "disable a key"
2698 msgstr "blokeeri võti"
2699
2700 #: g10/keyedit.c:855
2701 msgid "enable"
2702 msgstr "enable"
2703
2704 #: g10/keyedit.c:855
2705 msgid "enable a key"
2706 msgstr "luba võti"
2707
2708 #: g10/keyedit.c:856
2709 msgid "showphoto"
2710 msgstr "showphoto"
2711
2712 #: g10/keyedit.c:856
2713 msgid "show photo ID"
2714 msgstr "näita foto ID"
2715
2716 #: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:876
2717 msgid "can't do that in batchmode\n"
2718 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
2719
2720 #: g10/keyedit.c:913
2721 #, c-format
2722 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2723 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
2724
2725 #: g10/keyedit.c:931
2726 msgid "Secret key is available.\n"
2727 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
2728
2729 #: g10/keyedit.c:962
2730 msgid "Command> "
2731 msgstr "Käsklus> "
2732
2733 #: g10/keyedit.c:994
2734 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2735 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
2736
2737 #: g10/keyedit.c:998
2738 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2739 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:1047
2742 msgid "Key is revoked."
2743 msgstr "Võti on tühistatud."
2744
2745 #: g10/keyedit.c:1066
2746 msgid "Really sign all user IDs? "
2747 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
2748
2749 #: g10/keyedit.c:1067
2750 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2751 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
2752
2753 #: g10/keyedit.c:1092
2754 #, c-format
2755 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2756 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2757
2758 #: g10/keyedit.c:1112 g10/keyedit.c:1133
2759 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2760 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
2761
2762 #: g10/keyedit.c:1114
2763 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2764 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
2765
2766 #: g10/keyedit.c:1117
2767 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2768 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
2769
2770 #: g10/keyedit.c:1118
2771 msgid "Really remove this user ID? "
2772 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
2773
2774 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keyedit.c:1178
2775 msgid "You must select at least one key.\n"
2776 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
2777
2778 #: g10/keyedit.c:1160
2779 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2780 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
2781
2782 #: g10/keyedit.c:1161
2783 msgid "Do you really want to delete this key? "
2784 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
2785
2786 #: g10/keyedit.c:1182
2787 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2788 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
2789
2790 #: g10/keyedit.c:1183
2791 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2792 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
2793
2794 #: g10/keyedit.c:1252
2795 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
2796 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
2797
2798 #: g10/keyedit.c:1254
2799 msgid "Really update the preferences? "
2800 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
2801
2802 #: g10/keyedit.c:1292
2803 msgid "Save changes? "
2804 msgstr "Salvestan muutused? "
2805
2806 #: g10/keyedit.c:1295
2807 msgid "Quit without saving? "
2808 msgstr "Väljun salvestamata? "
2809
2810 #: g10/keyedit.c:1306
2811 #, c-format
2812 msgid "update failed: %s\n"
2813 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2814
2815 #: g10/keyedit.c:1313
2816 #, c-format
2817 msgid "update secret failed: %s\n"
2818 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2819
2820 #: g10/keyedit.c:1320
2821 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2822 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
2823
2824 #: g10/keyedit.c:1332
2825 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2826 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2827
2828 #: g10/keyedit.c:1489
2829 #, c-format
2830 msgid "This key may be revoked by %s key %s%s\n"
2831 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti %s%s\n"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:1492
2834 msgid " (sensitive)"
2835 msgstr " (tundlik)"
2836
2837 #: g10/keyedit.c:1497 g10/keyedit.c:1523
2838 #, c-format
2839 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
2840 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
2841
2842 #: g10/keyedit.c:1506
2843 #, c-format
2844 msgid " trust: %c/%c"
2845 msgstr " usaldus: %c/%c"
2846
2847 #: g10/keyedit.c:1510
2848 msgid "This key has been disabled"
2849 msgstr "See võti on blokeeritud"
2850
2851 #: g10/keyedit.c:1539
2852 #, c-format
2853 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2854 msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
2855
2856 #: g10/keyedit.c:1542
2857 msgid "rev- faked revocation found\n"
2858 msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
2859
2860 #: g10/keyedit.c:1544
2861 #, c-format
2862 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
2863 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
2864
2865 #: g10/keyedit.c:1574
2866 msgid ""
2867 "Please note that the shown key validity is not necessary correct\n"
2868 "unless you restart the program.\n"
2869 msgstr ""
2870 "Tuleb tähele panna, et kuni te pole programmi uuesti käivitanud,ei pruugi "
2871 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
2872
2873 #: g10/keyedit.c:1660
2874 msgid ""
2875 "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
2876 "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
2877 msgstr ""
2878 "HOIATUS: Sellel võtmel on juba foto ID.\n"
2879 "         Järgmise foto ID lisamine võib tekitada segadusi mõne PGP\n"
2880 "         versiooni kasutamisel.\n"
2881
2882 #: g10/keyedit.c:1664 g10/keyedit.c:1691
2883 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
2884 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1672
2887 msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
2888 msgstr "Võtmel võib olla ainult üks foto ID.\n"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:1686
2891 msgid ""
2892 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
2893 "versions\n"
2894 "         of PGP to reject this key.\n"
2895 msgstr ""
2896 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
2897 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:1697
2900 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
2901 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:1832
2904 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2905 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:1842
2908 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2909 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:1846
2912 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2913 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1852
2916 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2917 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:1866
2920 #, c-format
2921 msgid "Deleted %d signature.\n"
2922 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
2923
2924 #: g10/keyedit.c:1867
2925 #, c-format
2926 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2927 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
2928
2929 #: g10/keyedit.c:1870
2930 msgid "Nothing deleted.\n"
2931 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
2932
2933 #: g10/keyedit.c:1943
2934 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2935 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
2936
2937 #: g10/keyedit.c:1949
2938 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2939 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
2940
2941 #: g10/keyedit.c:1953
2942 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2943 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:1955
2946 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2947 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1997
2950 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2951 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
2952
2953 #: g10/keyedit.c:2013
2954 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2955 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2956
2957 #: g10/keyedit.c:2096
2958 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
2959 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
2960
2961 #: g10/keyedit.c:2284
2962 #, c-format
2963 msgid "No user ID with index %d\n"
2964 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
2965
2966 #: g10/keyedit.c:2330
2967 #, c-format
2968 msgid "No secondary key with index %d\n"
2969 msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:2444
2972 msgid "user ID: \""
2973 msgstr "kasutaja ID: \""
2974
2975 #: g10/keyedit.c:2449
2976 #, c-format
2977 msgid ""
2978 "\"\n"
2979 "signed with your key %08lX at %s\n"
2980 msgstr ""
2981 "\"\n"
2982 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
2983
2984 #: g10/keyedit.c:2452
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "\"\n"
2988 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
2989 msgstr ""
2990 "\"\n"
2991 "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
2992
2993 #: g10/keyedit.c:2457
2994 #, c-format
2995 msgid "This signature expired on %s.\n"
2996 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:2461
2999 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3000 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3001
3002 #: g10/keyedit.c:2465
3003 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3004 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3005
3006 #. FIXME: detect duplicates here
3007 #: g10/keyedit.c:2490
3008 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3009 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:2504
3012 #, c-format
3013 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3014 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:2512
3017 #, c-format
3018 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3019 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:2532
3022 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3023 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:2542
3026 #, c-format
3027 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3028 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:2544
3031 msgid " (non-exportable)"
3032 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:2551
3035 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3036 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3037
3038 #: g10/keyedit.c:2581
3039 msgid "no secret key\n"
3040 msgstr "salajast võtit pole\n"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:2730
3043 #, c-format
3044 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3045 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3046
3047 #. This isn't UTF8 as it is a URL(?)
3048 #: g10/keylist.c:87
3049 msgid "Signature policy: "
3050 msgstr "Allkirja poliitika: "
3051
3052 #: g10/keylist.c:112 g10/keylist.c:132 g10/mainproc.c:721 g10/mainproc.c:730
3053 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3054 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
3055
3056 #. This is UTF8
3057 #: g10/keylist.c:120
3058 msgid "Signature notation: "
3059 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3060
3061 #: g10/keylist.c:127
3062 msgid "not human readable"
3063 msgstr "pole inimese poolt loetav"
3064
3065 #: g10/keylist.c:216
3066 msgid "Keyring"
3067 msgstr "Võtmehoidla"
3068
3069 #. of subkey
3070 #: g10/keylist.c:423 g10/mainproc.c:856
3071 #, c-format
3072 msgid " [expires: %s]"
3073 msgstr " [aegub: %s]"
3074
3075 #: g10/keylist.c:889
3076 msgid "Fingerprint:"
3077 msgstr "Sõrmejälg:"
3078
3079 #. use tty
3080 #. Translators: this should fit into 24 bytes to that the fingerprint
3081 #. * data is properly aligned with the user ID
3082 #: g10/keylist.c:895
3083 msgid "             Fingerprint:"
3084 msgstr "               Sõrmejälg:"
3085
3086 #: g10/keylist.c:899
3087 msgid "     Key fingerprint ="
3088 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
3089
3090 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:255
3091 #, c-format
3092 msgid "%s encrypted data\n"
3093 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
3094
3095 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:257
3096 #, c-format
3097 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3098 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
3099
3100 #: g10/mainproc.c:280
3101 #, c-format
3102 msgid "public key is %08lX\n"
3103 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
3104
3105 #: g10/mainproc.c:326
3106 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3107 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
3108
3109 #: g10/mainproc.c:378
3110 #, c-format
3111 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3112 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
3113
3114 #: g10/mainproc.c:388
3115 #, c-format
3116 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3117 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
3118
3119 #: g10/mainproc.c:402
3120 #, c-format
3121 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3122 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3123
3124 #: g10/mainproc.c:429 g10/mainproc.c:448
3125 #, c-format
3126 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3127 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
3128
3129 #: g10/mainproc.c:436
3130 #, c-format
3131 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3132 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
3133
3134 #: g10/mainproc.c:466
3135 msgid "decryption okay\n"
3136 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
3137
3138 #: g10/mainproc.c:471
3139 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3140 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
3141
3142 #: g10/mainproc.c:476
3143 #, c-format
3144 msgid "decryption failed: %s\n"
3145 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3146
3147 #: g10/mainproc.c:495
3148 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3149 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
3150
3151 #: g10/mainproc.c:497
3152 #, c-format
3153 msgid "original file name='%.*s'\n"
3154 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
3155
3156 #: g10/mainproc.c:672
3157 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3158 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
3159
3160 #: g10/mainproc.c:733
3161 msgid "Notation: "
3162 msgstr "Noteering: "
3163
3164 #: g10/mainproc.c:745
3165 msgid "Policy: "
3166 msgstr "Poliis: "
3167
3168 #: g10/mainproc.c:1198
3169 msgid "signature verification suppressed\n"
3170 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
3171
3172 #. plaintext before signatures but no one-pass packets
3173 #: g10/mainproc.c:1240 g10/mainproc.c:1250
3174 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3175 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
3176
3177 #: g10/mainproc.c:1261
3178 #, c-format
3179 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3180 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
3181
3182 #: g10/mainproc.c:1305 g10/mainproc.c:1327
3183 msgid "BAD signature from \""
3184 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
3185
3186 #: g10/mainproc.c:1306 g10/mainproc.c:1328
3187 msgid "Expired signature from \""
3188 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
3189
3190 #: g10/mainproc.c:1307 g10/mainproc.c:1329
3191 msgid "Good signature from \""
3192 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3193
3194 #: g10/mainproc.c:1331
3195 msgid "[uncertain]"
3196 msgstr "[ebakindel]"
3197
3198 #: g10/mainproc.c:1351
3199 msgid "                aka \""
3200 msgstr "                 ka \""
3201
3202 #: g10/mainproc.c:1412
3203 #, c-format
3204 msgid "Can't check signature: %s\n"
3205 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
3206
3207 #: g10/mainproc.c:1481 g10/mainproc.c:1497 g10/mainproc.c:1559
3208 msgid "not a detached signature\n"
3209 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
3210
3211 #: g10/mainproc.c:1508
3212 #, c-format
3213 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3214 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
3215
3216 #: g10/mainproc.c:1565
3217 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3218 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
3219
3220 #: g10/mainproc.c:1572
3221 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3222 msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
3223
3224 #: g10/misc.c:101
3225 #, c-format
3226 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3227 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
3228
3229 #: g10/misc.c:211
3230 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3231 msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
3232
3233 #: g10/misc.c:241
3234 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3235 msgstr ""
3236 "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
3237
3238 #: g10/misc.c:378
3239 #, c-format
3240 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
3241 msgstr "Hoiatus: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
3242
3243 #: g10/misc.c:410
3244 #, c-format
3245 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
3246 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3247
3248 #: g10/misc.c:435
3249 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3250 msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
3251
3252 #: g10/misc.c:436
3253 msgid ""
3254 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3255 msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
3256
3257 #: g10/parse-packet.c:119
3258 #, c-format
3259 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3260 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
3261
3262 #: g10/parse-packet.c:1053
3263 #, c-format
3264 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3265 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
3266
3267 #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3268 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3269 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
3270
3271 #: g10/passphrase.c:450
3272 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3273 msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
3274
3275 #: g10/passphrase.c:458
3276 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3277 msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
3278
3279 #: g10/passphrase.c:465
3280 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3281 msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
3282
3283 #: g10/passphrase.c:498
3284 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3285 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
3286
3287 #: g10/passphrase.c:511
3288 #, c-format
3289 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3290 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
3291
3292 #: g10/hkp.c:147 g10/passphrase.c:532
3293 #, c-format
3294 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3295 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
3296
3297 #: g10/passphrase.c:554
3298 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3299 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
3300
3301 #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3302 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3303 msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
3304
3305 #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3306 #, c-format
3307 msgid " (main key ID %08lX)"
3308 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
3309
3310 #: g10/passphrase.c:641
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3314 "\"%.*s\"\n"
3315 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3316 msgstr ""
3317 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
3318 "\"%.*s\"\n"
3319 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
3320
3321 #: g10/passphrase.c:662
3322 msgid "Enter passphrase\n"
3323 msgstr "Sisestage parool\n"
3324
3325 #: g10/passphrase.c:664
3326 msgid "Repeat passphrase\n"
3327 msgstr "Korrake parooli\n"
3328
3329 #: g10/passphrase.c:705
3330 msgid "passphrase too long\n"
3331 msgstr "liiga pikk parool\n"
3332
3333 #: g10/passphrase.c:718
3334 msgid "invalid response from agent\n"
3335 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
3336
3337 #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3338 msgid "cancelled by user\n"
3339 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
3340
3341 #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3342 #, c-format
3343 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3344 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
3345
3346 #: g10/passphrase.c:1003
3347 msgid ""
3348 "\n"
3349 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3350 "user: \""
3351 msgstr ""
3352 "\n"
3353 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
3354 "parooli: \""
3355
3356 #: g10/passphrase.c:1012
3357 #, c-format
3358 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3359 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
3360
3361 #: g10/passphrase.c:1063
3362 msgid "can't query password in batchmode\n"
3363 msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
3364
3365 #: g10/passphrase.c:1067
3366 msgid "Enter passphrase: "
3367 msgstr "Sisestage parool: "
3368
3369 #: g10/passphrase.c:1071
3370 msgid "Repeat passphrase: "
3371 msgstr "Korrake parooli: "
3372
3373 #: g10/plaintext.c:67
3374 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3375 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
3376
3377 #: g10/plaintext.c:108
3378 #, c-format
3379 msgid "error creating `%s': %s\n"
3380 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3381
3382 #: g10/plaintext.c:337
3383 msgid "Detached signature.\n"
3384 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
3385
3386 #: g10/plaintext.c:341
3387 msgid "Please enter name of data file: "
3388 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
3389
3390 #: g10/plaintext.c:362
3391 msgid "reading stdin ...\n"
3392 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
3393
3394 #: g10/plaintext.c:396
3395 msgid "no signed data\n"
3396 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
3397
3398 #: g10/plaintext.c:404
3399 #, c-format
3400 msgid "can't open signed data `%s'\n"
3401 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
3402
3403 #: g10/pubkey-enc.c:100
3404 #, c-format
3405 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3406 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
3407
3408 #: g10/pubkey-enc.c:106
3409 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3410 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
3411
3412 #: g10/pubkey-enc.c:158
3413 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3414 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
3415
3416 #: g10/pubkey-enc.c:177
3417 #, c-format
3418 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3419 msgstr "¨ifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
3420
3421 #: g10/pubkey-enc.c:220
3422 #, c-format
3423 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3424 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
3425
3426 #: g10/pubkey-enc.c:242
3427 #, c-format
3428 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3429 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
3430
3431 #. HKP does not support v3 fingerprints
3432 #: g10/hkp.c:70
3433 #, c-format
3434 msgid "requesting key %08lX from HKP keyserver %s\n"
3435 msgstr "küsin võtit %08lX HKP võtmeserverist %s\n"
3436
3437 #: g10/hkp.c:94
3438 #, c-format
3439 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3440 msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
3441
3442 #: g10/hkp.c:171
3443 #, c-format
3444 msgid "error sending to `%s': %s\n"
3445 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3446
3447 #: g10/hkp.c:186
3448 #, c-format
3449 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3450 msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
3451
3452 #: g10/hkp.c:189
3453 #, c-format
3454 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3455 msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
3456
3457 #: g10/hkp.c:471
3458 #, c-format
3459 msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3460 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
3461
3462 #: g10/hkp.c:521
3463 #, c-format
3464 msgid "can't search keyserver: %s\n"
3465 msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
3466
3467 #: g10/seckey-cert.c:53
3468 msgid "secret key parts are not available\n"
3469 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
3470
3471 #: g10/seckey-cert.c:59
3472 #, c-format
3473 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3474 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
3475
3476 #: g10/seckey-cert.c:215
3477 msgid "Invalid passphrase; please try again"
3478 msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
3479
3480 #: g10/seckey-cert.c:216
3481 #, c-format
3482 msgid "%s ...\n"
3483 msgstr "%s ...\n"
3484
3485 #: g10/seckey-cert.c:273
3486 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3487 msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
3488
3489 #: g10/seckey-cert.c:311
3490 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3491 msgstr ""
3492 "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
3493
3494 #: g10/sig-check.c:205
3495 msgid ""
3496 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
3497 msgstr ""
3498 "see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE allkirjastamiseks turvaline!\n"
3499
3500 #: g10/sig-check.c:213
3501 #, c-format
3502 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
3503 msgstr "avalik võti on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
3504
3505 #: g10/sig-check.c:214
3506 #, c-format
3507 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
3508 msgstr "avalik võti on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
3509
3510 #: g10/sig-check.c:237
3511 #, c-format
3512 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3513 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
3514
3515 #: g10/sig-check.c:318
3516 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
3517 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu vigast allkirja\n"
3518
3519 #: g10/sign.c:115
3520 #, c-format
3521 msgid ""
3522 "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3523 msgstr ""
3524 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
3525 "kompaktset.\n"
3526
3527 #: g10/sign.c:274
3528 #, c-format
3529 msgid "checking created signature failed: %s\n"
3530 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3531
3532 #: g10/sign.c:283
3533 #, c-format
3534 msgid "%s signature from: %s\n"
3535 msgstr "%s allkiri kasutajalt: %s\n"
3536
3537 #: g10/sign.c:430
3538 #, c-format
3539 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3540 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
3541
3542 #: g10/sign.c:618
3543 msgid "you can only sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3544 msgstr "PGP 2.x stiilis võtmetega saab allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
3545
3546 #: g10/sign.c:643 g10/sign.c:812
3547 #, c-format
3548 msgid "can't create %s: %s\n"
3549 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3550
3551 #: g10/sign.c:704
3552 msgid "signing:"
3553 msgstr "allkirjastan:"
3554
3555 #: g10/sign.c:796
3556 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3557 msgstr ""
3558 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
3559
3560 #: g10/sign.c:953
3561 #, c-format
3562 msgid "%s encryption will be used\n"
3563 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
3564
3565 #: g10/textfilter.c:134
3566 #, c-format
3567 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3568 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
3569
3570 #: g10/textfilter.c:231
3571 #, c-format
3572 msgid "input line longer than %d characters\n"
3573 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
3574
3575 #: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1382
3576 #, c-format
3577 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3578 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
3579
3580 #: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1389
3581 #, c-format
3582 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3583 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3584
3585 #: g10/tdbio.c:237
3586 msgid "trustdb transaction too large\n"
3587 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
3588
3589 #: g10/tdbio.c:454
3590 #, c-format
3591 msgid "%s: can't access: %s\n"
3592 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
3593
3594 #: g10/tdbio.c:468
3595 #, c-format
3596 msgid "%s: directory does not exist!\n"
3597 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
3598
3599 #: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541
3600 #, c-format
3601 msgid "%s: can't create lock\n"
3602 msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
3603
3604 #: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544
3605 #, c-format
3606 msgid "%s: can't make lock\n"
3607 msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
3608
3609 #: g10/keyring.c:1436 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484
3610 #, c-format
3611 msgid "%s: can't create: %s\n"
3612 msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
3613
3614 #: g10/tdbio.c:503
3615 #, c-format
3616 msgid "%s: failed to create version record: %s"
3617 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
3618
3619 #: g10/tdbio.c:507
3620 #, c-format
3621 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3622 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
3623
3624 #: g10/tdbio.c:510
3625 #, c-format
3626 msgid "%s: trustdb created\n"
3627 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
3628
3629 #: g10/tdbio.c:565
3630 #, c-format
3631 msgid "%s: invalid trustdb\n"
3632 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
3633
3634 #: g10/tdbio.c:597
3635 #, c-format
3636 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3637 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
3638
3639 #: g10/tdbio.c:605
3640 #, c-format
3641 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3642 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
3643
3644 #: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:701
3645 #: g10/tdbio.c:1315 g10/tdbio.c:1342
3646 #, c-format
3647 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
3648 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
3649
3650 #: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:680
3651 #, c-format
3652 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
3653 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
3654
3655 #: g10/tdbio.c:1119
3656 #, c-format
3657 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
3658 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
3659
3660 #: g10/tdbio.c:1127
3661 #, c-format
3662 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3663 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
3664
3665 #: g10/tdbio.c:1148
3666 #, c-format
3667 msgid "%s: not a trustdb file\n"
3668 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
3669
3670 #: g10/tdbio.c:1165
3671 #, c-format
3672 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
3673 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
3674
3675 #: g10/tdbio.c:1170
3676 #, c-format
3677 msgid "%s: invalid file version %d\n"
3678 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
3679
3680 #: g10/tdbio.c:1348
3681 #, c-format
3682 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
3683 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
3684
3685 #: g10/tdbio.c:1356
3686 #, c-format
3687 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
3688 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
3689
3690 #: g10/tdbio.c:1366
3691 #, c-format
3692 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
3693 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
3694
3695 #: g10/tdbio.c:1396
3696 #, c-format
3697 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
3698 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
3699
3700 #: g10/tdbio.c:1441
3701 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3702 msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3703
3704 #: g10/trustdb.c:200
3705 #, c-format
3706 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
3707 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
3708
3709 #: g10/trustdb.c:235
3710 #, c-format
3711 msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
3712 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
3713
3714 #: g10/trustdb.c:274
3715 #, c-format
3716 msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
3717 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
3718
3719 #: g10/trustdb.c:290
3720 #, c-format
3721 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3722 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
3723
3724 #: g10/trustdb.c:332
3725 #, c-format
3726 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3727 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3728
3729 #: g10/trustdb.c:338
3730 #, c-format
3731 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
3732 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
3733
3734 #: g10/trustdb.c:353
3735 #, c-format
3736 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3737 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
3738
3739 #: g10/trustdb.c:368
3740 #, c-format
3741 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
3742 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
3743
3744 #: g10/trustdb.c:468
3745 msgid "no need for a trustdb check\n"
3746 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
3747
3748 #: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
3749 #, c-format
3750 msgid "next trustdb check due at %s\n"
3751 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
3752
3753 #: g10/trustdb.c:779
3754 msgid "checking the trustdb\n"
3755 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
3756
3757 #: g10/trustdb.c:933
3758 #, c-format
3759 msgid "public key %08lX not found: %s\n"
3760 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
3761
3762 #: g10/trustdb.c:1515
3763 #, c-format
3764 msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
3765 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
3766
3767 #: g10/trustdb.c:1593
3768 #, c-format
3769 msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
3770 msgstr ""
3771 "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
3772
3773 #: g10/verify.c:108
3774 msgid ""
3775 "the signature could not be verified.\n"
3776 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
3777 "should be the first file given on the command line.\n"
3778 msgstr ""
3779 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
3780 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
3781 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
3782
3783 #: g10/verify.c:173
3784 #, c-format
3785 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
3786 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
3787
3788 #: g10/skclist.c:110 g10/skclist.c:166
3789 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3790 msgstr ""
3791 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
3792
3793 #: g10/skclist.c:138
3794 #, c-format
3795 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
3796 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
3797
3798 #: g10/skclist.c:145 g10/skclist.c:153
3799 #, c-format
3800 msgid "skipped `%s': %s\n"
3801 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3802
3803 #: g10/skclist.c:149
3804 msgid "skipped: secret key already present\n"
3805 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3806
3807 #: g10/skclist.c:160
3808 #, c-format
3809 msgid ""
3810 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3811 "signatures!\n"
3812 msgstr ""
3813 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
3814 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
3815
3816 #. do not overwrite
3817 #: g10/openfile.c:84
3818 #, c-format
3819 msgid "File `%s' exists. "
3820 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
3821
3822 #: g10/openfile.c:86
3823 msgid "Overwrite (y/N)? "
3824 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3825
3826 #: g10/openfile.c:119
3827 #, c-format
3828 msgid "%s: unknown suffix\n"
3829 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
3830
3831 #: g10/openfile.c:141
3832 msgid "Enter new filename"
3833 msgstr "Sisestage uus failinimi"
3834
3835 #: g10/openfile.c:184
3836 msgid "writing to stdout\n"
3837 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
3838
3839 #: g10/openfile.c:273
3840 #, c-format
3841 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3842 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
3843
3844 #: g10/openfile.c:323
3845 #, c-format
3846 msgid "%s: new options file created\n"
3847 msgstr "%s: uus omaduste fail on loodud\n"
3848
3849 #: g10/openfile.c:350
3850 #, c-format
3851 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
3852 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
3853
3854 #: g10/openfile.c:353
3855 #, c-format
3856 msgid "%s: directory created\n"
3857 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
3858
3859 #: g10/openfile.c:355
3860 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
3861 msgstr "te peate GnuPG uuesti käivitama, siis võetakse uued võtmed arvesse\n"
3862
3863 #: g10/encr-data.c:91
3864 msgid ""
3865 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3866 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
3867
3868 #: g10/encr-data.c:98
3869 msgid "problem handling encrypted packet\n"
3870 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
3871
3872 #: g10/seskey.c:52
3873 msgid "weak key created - retrying\n"
3874 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
3875
3876 #: g10/seskey.c:57
3877 #, c-format
3878 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3879 msgstr ""
3880 "sümmeetrilises ¨ifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin %"
3881 "d korda!\n"
3882
3883 #: g10/seskey.c:200
3884 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
3885 msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
3886
3887 #: g10/delkey.c:116
3888 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3889 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda võtmeta teha \"--yes\"\n"
3890
3891 #: g10/delkey.c:138
3892 msgid "Delete this key from the keyring? "
3893 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
3894
3895 #: g10/delkey.c:146
3896 msgid "This is a secret key! - really delete? "
3897 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
3898
3899 #: g10/delkey.c:156
3900 #, c-format
3901 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
3902 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
3903
3904 #: g10/delkey.c:166
3905 msgid "ownertrust information cleared\n"
3906 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
3907
3908 #: g10/delkey.c:194
3909 #, c-format
3910 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
3911 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
3912
3913 #: g10/delkey.c:196
3914 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
3915 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
3916
3917 #: g10/helptext.c:47
3918 msgid ""
3919 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3920 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3921 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3922 msgstr ""
3923 "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
3924 "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
3925
3926 #: g10/helptext.c:53
3927 msgid ""
3928 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
3929 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
3930 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
3931 "ultimately trusted\n"
3932 msgstr ""
3933 "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
3934 "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
3935 "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
3936 "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
3937
3938 #: g10/helptext.c:60
3939 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3940 msgstr "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
3941
3942 #: g10/helptext.c:64
3943 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3944 msgstr ""
3945 "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah\"."
3946
3947 #: g10/helptext.c:68
3948 msgid ""
3949 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
3950 msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
3951
3952 #: g10/helptext.c:72
3953 msgid ""
3954 "Select the algorithm to use.\n"
3955 "\n"
3956 "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
3957 "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
3958 "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
3959 "\n"
3960 "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
3961 "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
3962 "only\n"
3963 "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
3964 "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
3965 "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
3966 "the signature+encryption flavor.\n"
3967 "\n"
3968 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
3969 "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
3970 "this menu."
3971 msgstr ""
3972 "Valige kasutatav algoritm.\n"
3973 "\n"
3974 "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
3975 "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
3976 "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
3977 "\n"
3978 "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
3979 "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
3980 "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
3981 "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
3982 "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
3983 "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
3984 "\n"
3985 "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
3986 "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
3987 "ainult krüptivat ElGamal võtit."
3988
3989 #: g10/helptext.c:92
3990 msgid ""
3991 "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3992 "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3993 "with them are quite large and very slow to verify."
3994 msgstr ""
3995 "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
3996 "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
3997 "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
3998
3999 #: g10/helptext.c:99
4000 msgid "Enter the size of the key"
4001 msgstr "Sisestage võtmepikkus"
4002
4003 #: g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:108 g10/helptext.c:120 g10/helptext.c:152
4004 #: g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185 g10/helptext.c:190
4005 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
4006 msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
4007
4008 #: g10/helptext.c:113
4009 msgid ""
4010 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
4011 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
4012 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
4013 "the given value as an interval."
4014 msgstr ""
4015 "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
4016 "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
4017 "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
4018 "tõlgendada vahemikuna."
4019
4020 #: g10/helptext.c:125
4021 msgid "Enter the name of the key holder"
4022 msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
4023
4024 #: g10/helptext.c:130
4025 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
4026 msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
4027
4028 #: g10/helptext.c:134
4029 msgid "Please enter an optional comment"
4030 msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
4031
4032 #: g10/helptext.c:139
4033 msgid ""
4034 "N  to change the name.\n"
4035 "C  to change the comment.\n"
4036 "E  to change the email address.\n"
4037 "O  to continue with key generation.\n"
4038 "Q  to to quit the key generation."
4039 msgstr ""
4040 "N  et muuta nime.\n"
4041 "K  et muuta kommentaari.\n"
4042 "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
4043 "O  et jätkata võtme loomist.\n"
4044 "V  et lõpetada võtme loomine."
4045
4046 #: g10/helptext.c:148
4047 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
4048 msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
4049
4050 #: g10/helptext.c:156
4051 msgid ""
4052 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
4053 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
4054 "know how carefully you verified this.\n"
4055 "\n"
4056 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
4057 "the\n"
4058 "    key.\n"
4059 "\n"
4060 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
4061 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
4062 "for\n"
4063 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
4064 "user.\n"