po: Auto-update
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "error getting list of cards: %s\n"
157 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
158
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
162 "allow this?"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Allow"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Deny"
169 msgstr ""
170
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
173 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Please re-enter this passphrase"
177 msgstr "muuda parooli"
178
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
182 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
187 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
188
189 msgid "Please insert the card with serial number"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Reset Code"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
208 msgstr ""
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this Reset Code"
212 msgstr "Korrake parooli: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PUK"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PIN"
220 msgstr "Korrake parooli: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
224 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
233
234 #, c-format
235 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error creating temporary file: %s\n"
240 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Sisestage parool\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
270 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
271 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
272 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
273 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
274
275 #, c-format
276 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
277 msgid_plural ""
278 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281
282 #, c-format
283 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
284 msgstr ""
285
286 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
291 msgstr ""
292 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
293 "\n"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Please enter the new passphrase"
297 msgstr "muuda parooli"
298
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Võtmed:\n"
306 " "
307
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr ""
313
314 #, fuzzy
315 #| msgid "Key is superseded"
316 msgid "run in supervised mode"
317 msgstr "Võti on asendatud"
318
319 msgid "verbose"
320 msgstr "ole jutukas"
321
322 msgid "be somewhat more quiet"
323 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
324
325 msgid "sh-style command output"
326 msgstr ""
327
328 msgid "csh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 #, fuzzy
332 msgid "|FILE|read options from FILE"
333 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
334
335 msgid "do not detach from the console"
336 msgstr ""
337
338 #, fuzzy
339 msgid "use a log file for the server"
340 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
341
342 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
343 msgstr ""
344
345 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
346 msgstr ""
347
348 #, fuzzy
349 msgid "do not use the SCdaemon"
350 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
351
352 #, fuzzy
353 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
354 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
355 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
356
357 msgid "ignore requests to change the TTY"
358 msgstr ""
359
360 msgid "ignore requests to change the X display"
361 msgstr ""
362
363 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
364 msgstr ""
365
366 msgid "do not use the PIN cache when signing"
367 msgstr ""
368
369 #, fuzzy
370 msgid "disallow the use of an external password cache"
371 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
372
373 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
374 msgstr ""
375
376 #, fuzzy
377 msgid "allow presetting passphrase"
378 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
379
380 msgid "disallow caller to override the pinentry"
381 msgstr ""
382
383 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
384 msgstr ""
385
386 #, fuzzy
387 #| msgid "not supported"
388 msgid "enable ssh support"
389 msgstr "ei ole toetatud"
390
391 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
392 msgstr ""
393
394 #, fuzzy
395 #| msgid "not supported"
396 msgid "enable putty support"
397 msgstr "ei ole toetatud"
398
399 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
400 #. reporting address.  This is so that we can change the
401 #. reporting address without breaking the translations.
402 #, fuzzy
403 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
404 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
405
406 #, fuzzy
407 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
408 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
409
410 msgid ""
411 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
412 "Secret key management for @GNUPG@\n"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
417 msgstr ""
418
419 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
420 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
464 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listen() failed: %s\n"
468 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "listening on socket '%s'\n"
472 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
476 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
477 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "directory '%s' created\n"
481 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
485 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
489 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
490
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
493 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgstr ""
506
507 #, c-format
508 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
509 msgstr ""
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
513 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
514
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "%s %s stopped\n"
517 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
521 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
522
523 #, fuzzy
524 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
525 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
526
527 msgid ""
528 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
529 "Password cache maintenance\n"
530 msgstr ""
531
532 msgid ""
533 "@Commands:\n"
534 " "
535 msgstr ""
536 "@Käsud:\n"
537 " "
538
539 msgid ""
540 "@\n"
541 "Options:\n"
542 " "
543 msgstr ""
544 "@\n"
545 "Võtmed:\n"
546 " "
547
548 #, fuzzy
549 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
550 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
551
552 msgid ""
553 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
554 "Secret key maintenance tool\n"
555 msgstr ""
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
559 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
560
561 #, fuzzy
562 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
563 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
564
565 msgid ""
566 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
567 "system."
568 msgstr ""
569
570 #, fuzzy
571 msgid ""
572 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
573 "needed to complete this operation."
574 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
575
576 #, fuzzy
577 msgid "cancelled\n"
578 msgstr "Katkesta"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
582 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "error opening '%s': %s\n"
586 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
590 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
594 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
598 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
602 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
606 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
607
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
610 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
611
612 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
613 msgstr ""
614
615 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
616 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
617 #. Pinentry to insert a line break.  The double
618 #. percent sign is actually needed because it is also
619 #. a printf format string.  If you need to insert a
620 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
621 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
622 #. certificate.
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
626 "certificates?"
627 msgstr ""
628
629 #, fuzzy
630 msgid "Yes"
631 msgstr "jah"
632
633 msgid "No"
634 msgstr ""
635
636 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
637 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
638 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
639 #. needed because it is also a printf format string.  If you
640 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
641 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
642 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
643 #. as stored in the certificate.
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
647 "fingerprint:%%0A  %s"
648 msgstr ""
649
650 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
651 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
652 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
653 msgid "Correct"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Wrong"
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
666 "it now."
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy
670 msgid "Change passphrase"
671 msgstr "muuda parooli"
672
673 msgid "I'll change it later"
674 msgstr ""
675
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid ""
678 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
679 "%%0A?"
680 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
681
682 #, fuzzy
683 msgid "Delete key"
684 msgstr "luba võti"
685
686 msgid ""
687 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
688 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
689 msgstr ""
690
691 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
700 msgstr ""
701
702 #, c-format
703 msgid "checking created signature failed: %s\n"
704 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
705
706 msgid "secret key parts are not available\n"
707 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
708
709 #, fuzzy, c-format
710 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
711 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
712 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
718
719 #, fuzzy, c-format
720 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
721 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
722 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a pipe: %s\n"
726 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
730 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error forking process: %s\n"
734 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
735
736 #, c-format
737 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
738 msgstr ""
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
746 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error running '%s': terminated\n"
750 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
754 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
755
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
758 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
759
760 #, fuzzy, c-format
761 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
762 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
763 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
764
765 #, fuzzy
766 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
767 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
768
769 #, c-format
770 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
771 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
772
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
775 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
776
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
779 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
780
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
783 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
784
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
787 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
788
789 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
790 msgid "yes"
791 msgstr "jah"
792
793 msgid "yY"
794 msgstr "jJ"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "no"
798 msgstr "ei"
799
800 msgid "nN"
801 msgstr "eE"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "quit"
805 msgstr "välju"
806
807 msgid "qQ"
808 msgstr "vV"
809
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 msgid "okay|okay"
812 msgstr ""
813
814 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 msgid "cancel|cancel"
816 msgstr ""
817
818 msgid "oO"
819 msgstr ""
820
821 #, fuzzy
822 msgid "cC"
823 msgstr "c"
824
825 #, c-format
826 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
827 msgstr ""
828
829 #, c-format
830 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
831 msgstr ""
832
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
835 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
836
837 #, c-format
838 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
839 msgstr ""
840
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
843 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
844
845 #, c-format
846 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
847 msgstr ""
848
849 #, c-format
850 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
851 msgstr ""
852
853 #, c-format
854 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
855 msgstr ""
856
857 msgid "connection to agent established\n"
858 msgstr ""
859
860 #, fuzzy
861 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
862 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
863
864 #, c-format
865 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
866 msgstr ""
867
868 #, c-format
869 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
870 msgstr ""
871
872 msgid "connection to the dirmngr established\n"
873 msgstr ""
874
875 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
876 #. verbatim.  It will not be printed.
877 msgid "|audit-log-result|Good"
878 msgstr ""
879
880 msgid "|audit-log-result|Bad"
881 msgstr ""
882
883 msgid "|audit-log-result|Not supported"
884 msgstr ""
885
886 #, fuzzy
887 msgid "|audit-log-result|No certificate"
888 msgstr "halb sertifikaat"
889
890 #, fuzzy
891 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
892 msgstr "halb sertifikaat"
893
894 msgid "|audit-log-result|Error"
895 msgstr ""
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|Not used"
899 msgstr "halb sertifikaat"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "|audit-log-result|Okay"
903 msgstr "halb sertifikaat"
904
905 #, fuzzy
906 msgid "|audit-log-result|Skipped"
907 msgstr "halb sertifikaat"
908
909 #, fuzzy
910 msgid "|audit-log-result|Some"
911 msgstr "halb sertifikaat"
912
913 #, fuzzy
914 msgid "Certificate chain available"
915 msgstr "halb sertifikaat"
916
917 #, fuzzy
918 msgid "root certificate missing"
919 msgstr "halb sertifikaat"
920
921 msgid "Data encryption succeeded"
922 msgstr ""
923
924 #, fuzzy
925 msgid "Data available"
926 msgstr "Võtme leiate: "
927
928 #, fuzzy
929 msgid "Session key created"
930 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
931
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "algorithm: %s"
934 msgstr "pakend: %s\n"
935
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "unsupported algorithm: %s"
938 msgstr ""
939 "\n"
940 "Toetatud algoritmid:\n"
941
942 #, fuzzy
943 msgid "seems to be not encrypted"
944 msgstr "krüptimata"
945
946 msgid "Number of recipients"
947 msgstr ""
948
949 #, c-format
950 msgid "Recipient %d"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Data signing succeeded"
954 msgstr ""
955
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "data hash algorithm: %s"
958 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
959
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "Signer %d"
962 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
963
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "attr hash algorithm: %s"
966 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
967
968 msgid "Data decryption succeeded"
969 msgstr ""
970
971 #, fuzzy
972 msgid "Encryption algorithm supported"
973 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
974
975 #, fuzzy
976 msgid "Data verification succeeded"
977 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
978
979 #, fuzzy
980 msgid "Signature available"
981 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
982
983 #, fuzzy
984 msgid "Parsing data succeeded"
985 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
986
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "bad data hash algorithm: %s"
989 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
990
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "Signature %d"
993 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
994
995 #, fuzzy
996 msgid "Certificate chain valid"
997 msgstr "See võti on aegunud!"
998
999 #, fuzzy
1000 msgid "Root certificate trustworthy"
1001 msgstr "halb sertifikaat"
1002
1003 #, fuzzy
1004 msgid "no CRL found for certificate"
1005 msgstr "halb sertifikaat"
1006
1007 #, fuzzy
1008 msgid "the available CRL is too old"
1009 msgstr "Võtme leiate: "
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1013 msgstr "halb sertifikaat"
1014
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Included certificates"
1017 msgstr "halb sertifikaat"
1018
1019 msgid "No audit log entries."
1020 msgstr ""
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Unknown operation"
1024 msgstr "tundmatu versioon"
1025
1026 msgid "Gpg-Agent usable"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Dirmngr usable"
1030 msgstr ""
1031
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "No help available for '%s'."
1034 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "ignoring garbage line"
1038 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1039
1040 #, fuzzy
1041 msgid "[none]"
1042 msgstr "tundmatu"
1043
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1046 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1047
1048 #, fuzzy
1049 msgid "argument not expected"
1050 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid "read error"
1054 msgstr "viga faili lugemisel"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "keyword too long"
1058 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "missing argument"
1062 msgstr "vigane argument"
1063
1064 #, fuzzy
1065 #| msgid "invalid armor"
1066 msgid "invalid argument"
1067 msgstr "vigane pakend"
1068
1069 #, fuzzy
1070 msgid "invalid command"
1071 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1072
1073 #, fuzzy
1074 msgid "invalid alias definition"
1075 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1076
1077 #, fuzzy
1078 msgid "out of core"
1079 msgstr "ei töödeldud"
1080
1081 #, fuzzy
1082 msgid "invalid option"
1083 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1091 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1099 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #, fuzzy
1110 msgid "out of core\n"
1111 msgstr "ei töödeldud"
1112
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1115 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1116
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1119 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1120
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1123 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1124
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1127 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1128
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1131 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1132
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1135 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1143 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1144
1145 msgid "(deadlock?) "
1146 msgstr ""
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1150 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1151
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "waiting for lock %s...\n"
1154 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #, c-format
1161 msgid "armor: %s\n"
1162 msgstr "pakend: %s\n"
1163
1164 msgid "invalid armor header: "
1165 msgstr "vigane pakendi päis: "
1166
1167 msgid "armor header: "
1168 msgstr "pakendi päis: "
1169
1170 msgid "invalid clearsig header\n"
1171 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1172
1173 #, fuzzy
1174 msgid "unknown armor header: "
1175 msgstr "pakendi päis: "
1176
1177 msgid "nested clear text signatures\n"
1178 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1179
1180 #, fuzzy
1181 msgid "unexpected armor: "
1182 msgstr "ootamatu pakend:"
1183
1184 msgid "invalid dash escaped line: "
1185 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1186
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1189 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1190
1191 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1192 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1193
1194 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1195 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1196
1197 msgid "malformed CRC\n"
1198 msgstr "vigane CRC\n"
1199
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1202 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1203
1204 #, fuzzy
1205 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1206 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1207
1208 msgid "error in trailer line\n"
1209 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1210
1211 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1212 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1216 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1217
1218 msgid ""
1219 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1220 msgstr ""
1221 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1222
1223 #, fuzzy, c-format
1224 #| msgid "not human readable"
1225 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1226 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1227
1228 msgid ""
1229 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1230 "an '='\n"
1231 msgstr ""
1232 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1233 "ning lõpus peab olema '='\n"
1234
1235 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1236 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1237
1238 #, fuzzy
1239 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1240 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1241
1242 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1243 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1244
1245 #, fuzzy
1246 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1247 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1248
1249 #, fuzzy
1250 #| msgid ""
1251 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1252 #| "with an '='\n"
1253 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1254 msgstr ""
1255 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1256 "ning lõpus peab olema '='\n"
1257
1258 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1259 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Enter passphrase: "
1266 msgstr "Sisestage parool: "
1267
1268 #, fuzzy, c-format
1269 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1270 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1271 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1275 msgstr ""
1276
1277 #, fuzzy, c-format
1278 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1279 msgid "WARNING: %s\n"
1280 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1281
1282 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #, fuzzy, c-format
1286 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1287 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1288 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1289
1290 #, fuzzy, c-format
1291 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1292 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1293 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1294
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1297 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1298
1299 #, c-format
1300 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1301 msgstr ""
1302
1303 #, fuzzy
1304 msgid "can't do this in batch mode\n"
1305 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1306
1307 #, fuzzy
1308 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1309 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1310
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1313 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1314
1315 msgid "Your selection? "
1316 msgstr "Teie valik? "
1317
1318 msgid "[not set]"
1319 msgstr ""
1320
1321 #, fuzzy
1322 msgid "male"
1323 msgstr "enable"
1324
1325 #, fuzzy
1326 msgid "female"
1327 msgstr "enable"
1328
1329 #, fuzzy
1330 msgid "unspecified"
1331 msgstr "Põhjus puudub"
1332
1333 #, fuzzy
1334 msgid "not forced"
1335 msgstr "ei töödeldud"
1336
1337 msgid "forced"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Cardholder's surname: "
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Cardholder's given name: "
1353 msgstr ""
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 #, fuzzy
1360 msgid "URL to retrieve public key: "
1361 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1362
1363 #, fuzzy, c-format
1364 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1365 msgid "error reading '%s': %s\n"
1366 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1367
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "error writing '%s': %s\n"
1370 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1371
1372 msgid "Login data (account name): "
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Private DO data: "
1376 msgstr ""
1377
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Language preferences: "
1380 msgstr "uuendatud eelistused"
1381
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1384 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1385
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1388 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1389
1390 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1391 msgstr ""
1392
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Error: invalid response.\n"
1395 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "CA fingerprint: "
1399 msgstr "näita sõrmejälge"
1400
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1403 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1404
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "key operation not possible: %s\n"
1407 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1408
1409 #, fuzzy
1410 msgid "not an OpenPGP card"
1411 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1412
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "error getting current key info: %s\n"
1415 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1416
1417 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid ""
1421 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1422 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1423 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1424 msgstr ""
1425
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1428 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1429
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1432 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1433
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1436 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1437
1438 #, c-format
1439 msgid "rounded up to %u bits\n"
1440 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1441
1442 #, c-format
1443 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #, c-format
1447 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1452 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1453
1454 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1455 msgstr ""
1456
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1459 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1460
1461 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1462 msgstr ""
1463
1464 #, c-format
1465 msgid ""
1466 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1467 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1468 "You should change them using the command --change-pin\n"
1469 msgstr ""
1470
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1473 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1474
1475 #, fuzzy
1476 msgid "   (1) Signature key\n"
1477 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1478
1479 #, fuzzy
1480 msgid "   (2) Encryption key\n"
1481 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1482
1483 msgid "   (3) Authentication key\n"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "Invalid selection.\n"
1487 msgstr "Vigane valik.\n"
1488
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Please select where to store the key:\n"
1491 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1492
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1495 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1496
1497 #, fuzzy
1498 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1499 msgid "This command is not supported by this card\n"
1500 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1501
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1504 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1505
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Continue? (y/N) "
1508 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1509
1510 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "quit this menu"
1514 msgstr "välju sellest menüüst"
1515
1516 #, fuzzy
1517 msgid "show admin commands"
1518 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1519
1520 msgid "show this help"
1521 msgstr "näita seda abiinfot"
1522
1523 #, fuzzy
1524 msgid "list all available data"
1525 msgstr "Võtme leiate: "
1526
1527 msgid "change card holder's name"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "change URL to retrieve key"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1534 msgstr ""
1535
1536 #, fuzzy
1537 msgid "change the login name"
1538 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1539
1540 #, fuzzy
1541 msgid "change the language preferences"
1542 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1543
1544 msgid "change card holder's sex"
1545 msgstr ""
1546
1547 #, fuzzy
1548 msgid "change a CA fingerprint"
1549 msgstr "näita sõrmejälge"
1550
1551 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1552 msgstr ""
1553
1554 #, fuzzy
1555 msgid "generate new keys"
1556 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1557
1558 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "verify the PIN and list all data"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "destroy all keys and data"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "gpg/card> "
1571 msgstr ""
1572
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Admin-only command\n"
1575 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1576
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Admin commands are allowed\n"
1579 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1580
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1583 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1584
1585 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1586 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1587
1588 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1589 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1590
1591 #, fuzzy, c-format
1592 #| msgid "can't open `%s'\n"
1593 msgid "can't open '%s'\n"
1594 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1595
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1598 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1599
1600 #, c-format
1601 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1602 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1603
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "key \"%s\" not found\n"
1606 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1607
1608 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1609 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1610
1611 #, fuzzy
1612 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1613 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1614
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1617 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1618
1619 #, fuzzy
1620 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1621 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1622
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1625 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1626
1627 msgid "key"
1628 msgstr "key"
1629
1630 #, fuzzy
1631 #| msgid "Pubkey: "
1632 msgid "subkey"
1633 msgstr "Avalik võti: "
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1637 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1638
1639 msgid "ownertrust information cleared\n"
1640 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1641
1642 #, c-format
1643 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1644 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1645
1646 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1647 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1648
1649 #, c-format
1650 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1651 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1652
1653 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1654 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1655
1656 #, c-format
1657 msgid "using cipher %s\n"
1658 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
1659
1660 #, fuzzy, c-format
1661 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1662 msgid "'%s' already compressed\n"
1663 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1664
1665 #, fuzzy, c-format
1666 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1667 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1668 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1669
1670 #, fuzzy, c-format
1671 #| msgid "reading from `%s'\n"
1672 msgid "reading from '%s'\n"
1673 msgstr "loen failist `%s'\n"
1674
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid ""
1677 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1678 msgstr ""
1679 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1680
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1683 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1684
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1687 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1688
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid ""
1691 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1692 "preferences\n"
1693 msgstr ""
1694 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1698 msgstr ""
1699 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1703 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1704
1705 #, fuzzy, c-format
1706 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1707 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1708 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1709
1710 #, c-format
1711 msgid "%s encrypted data\n"
1712 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1713
1714 #, c-format
1715 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1716 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1717
1718 msgid ""
1719 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1720 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
1721
1722 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1723 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1724
1725 msgid "no remote program execution supported\n"
1726 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1727
1728 msgid ""
1729 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1730 msgstr ""
1731 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1732 "ebaturvalised õigused\n"
1733
1734 #, fuzzy
1735 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1736 msgstr ""
1737 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1738 "kasutamist\n"
1739
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1742 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1743
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1746 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1747
1748 #, c-format
1749 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1750 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1751
1752 msgid "unnatural exit of external program\n"
1753 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1754
1755 msgid "unable to execute external program\n"
1756 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1757
1758 #, c-format
1759 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1760 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1761
1762 #, fuzzy, c-format
1763 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1764 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1765 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1766
1767 #, fuzzy, c-format
1768 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1769 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1770 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1771
1772 #, fuzzy
1773 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1774 msgstr ""
1775 "\n"
1776 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1777
1778 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1779 msgstr ""
1780
1781 #, fuzzy
1782 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1783 msgstr ""
1784 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1785 "\n"
1786
1787 #, fuzzy
1788 msgid "remove unusable parts from key during export"
1789 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1790
1791 msgid "remove as much as possible from key during export"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "use the GnuPG key backup format"
1795 msgstr ""
1796
1797 #, fuzzy
1798 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1799 msgid " - skipped"
1800 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1801
1802 #, fuzzy, c-format
1803 #| msgid "writing to `%s'\n"
1804 msgid "writing to '%s'\n"
1805 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
1806
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1809 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1810
1811 #, fuzzy
1812 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1813 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1814
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1817 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1818
1819 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1820 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1821
1822 #, fuzzy, c-format
1823 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1824 msgid "error creating '%s': %s\n"
1825 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1826
1827 #, fuzzy
1828 msgid "[User ID not found]"
1829 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1830
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1833 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1834
1835 #, c-format
1836 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1837 msgstr ""
1838
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "error looking up: %s\n"
1841 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1842
1843 #, fuzzy, c-format
1844 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1845 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1846 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1847
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1850 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1851
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1854 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1855
1856 #, fuzzy
1857 msgid "No fingerprint"
1858 msgstr "näita sõrmejälge"
1859
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1862 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1863
1864 #, fuzzy, c-format
1865 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1866 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1867 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1868
1869 #, fuzzy, c-format
1870 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1871 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1872 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1880 msgstr ""
1881 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1882 "kasutamisega\n"
1883
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1886 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1887
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "valid values for option '%s':\n"
1890 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1891
1892 #, fuzzy
1893 msgid "make a signature"
1894 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1895
1896 #, fuzzy
1897 msgid "make a clear text signature"
1898 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1899
1900 msgid "make a detached signature"
1901 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1902
1903 msgid "encrypt data"
1904 msgstr "krüpteeri andmed"
1905
1906 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1907 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
1908
1909 msgid "decrypt data (default)"
1910 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1911
1912 msgid "verify a signature"
1913 msgstr "kontrolli allkirja"
1914
1915 msgid "list keys"
1916 msgstr "näita võtmeid"
1917
1918 msgid "list keys and signatures"
1919 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1920
1921 #, fuzzy
1922 msgid "list and check key signatures"
1923 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1924
1925 msgid "list keys and fingerprints"
1926 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1927
1928 msgid "list secret keys"
1929 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1930
1931 msgid "generate a new key pair"
1932 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1933
1934 #, fuzzy
1935 #| msgid "generate a new key pair"
1936 msgid "quickly generate a new key pair"
1937 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1938
1939 #, fuzzy
1940 #| msgid "generate a new key pair"
1941 msgid "quickly add a new user-id"
1942 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1943
1944 #, fuzzy
1945 #| msgid "generate a new key pair"
1946 msgid "quickly revoke a user-id"
1947 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1948
1949 #, fuzzy
1950 #| msgid "generate a new key pair"
1951 msgid "quickly set a new expiration date"
1952 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1953
1954 msgid "full featured key pair generation"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "generate a revocation certificate"
1958 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1959
1960 msgid "remove keys from the public keyring"
1961 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1962
1963 msgid "remove keys from the secret keyring"
1964 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1965
1966 #, fuzzy
1967 #| msgid "sign a key"
1968 msgid "quickly sign a key"
1969 msgstr "allkirjasta võti"
1970
1971 #, fuzzy
1972 #| msgid "sign a key locally"
1973 msgid "quickly sign a key locally"
1974 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1975
1976 msgid "sign a key"
1977 msgstr "allkirjasta võti"
1978
1979 msgid "sign a key locally"
1980 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1981
1982 msgid "sign or edit a key"
1983 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1984
1985 #, fuzzy
1986 msgid "change a passphrase"
1987 msgstr "muuda parooli"
1988
1989 msgid "export keys"
1990 msgstr "ekspordi võtmed"
1991
1992 msgid "export keys to a keyserver"
1993 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1994
1995 msgid "import keys from a keyserver"
1996 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1997
1998 msgid "search for keys on a keyserver"
1999 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2000
2001 msgid "update all keys from a keyserver"
2002 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2003
2004 msgid "import/merge keys"
2005 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2006
2007 msgid "print the card status"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "change data on a card"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "change a card's PIN"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "update the trust database"
2017 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2018
2019 #, fuzzy
2020 msgid "print message digests"
2021 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2022
2023 msgid "run in server mode"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "create ascii armored output"
2030 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2031
2032 #, fuzzy
2033 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2034 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2035
2036 #, fuzzy
2037 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2038 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2039
2040 #, fuzzy
2041 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2042 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2043
2044 msgid "use canonical text mode"
2045 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2046
2047 #, fuzzy
2048 msgid "|FILE|write output to FILE"
2049 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2050
2051 msgid "do not make any changes"
2052 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2053
2054 msgid "prompt before overwriting"
2055 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2056
2057 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid ""
2061 "@\n"
2062 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2063 msgstr ""
2064 "@\n"
2065 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2066
2067 #, fuzzy
2068 #| msgid ""
2069 #| "@\n"
2070 #| "Examples:\n"
2071 #| "\n"
2072 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2073 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2074 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2075 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2076 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2077 msgid ""
2078 "@\n"
2079 "Examples:\n"
2080 "\n"
2081 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2082 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2083 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2084 " --list-keys [names]        show keys\n"
2085 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2086 msgstr ""
2087 "@\n"
2088 "Näited:\n"
2089 "\n"
2090 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2091 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2092 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2093 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2094 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2095
2096 #, fuzzy
2097 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2098 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2099 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2100
2101 #, fuzzy
2102 #| msgid ""
2103 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2104 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2105 #| "default operation depends on the input data\n"
2106 msgid ""
2107 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2108 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2109 "Default operation depends on the input data\n"
2110 msgstr ""
2111 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2112 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2113 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2114
2115 msgid ""
2116 "\n"
2117 "Supported algorithms:\n"
2118 msgstr ""
2119 "\n"
2120 "Toetatud algoritmid:\n"
2121
2122 msgid "Pubkey: "
2123 msgstr "Avalik võti: "
2124
2125 msgid "Cipher: "
2126 msgstr "Šiffer: "
2127
2128 msgid "Hash: "
2129 msgstr "Räsi: "
2130
2131 msgid "Compression: "
2132 msgstr "Pakkimine: "
2133
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2136 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2137
2138 msgid "conflicting commands\n"
2139 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2140
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2143 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2144
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2147 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2148
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2151 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2152
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2155 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2156
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2159 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2160
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2163 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2164
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2167 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2168
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2171 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2172
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid ""
2175 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2176 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2177
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2180 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2181
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2184 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2185
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid ""
2188 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2189 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2190
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2193 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2194
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2197 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2198
2199 msgid "display photo IDs during key listings"
2200 msgstr ""
2201
2202 #, fuzzy
2203 msgid "show key usage information during key listings"
2204 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2205
2206 msgid "show policy URLs during signature listings"
2207 msgstr ""
2208
2209 #, fuzzy
2210 msgid "show all notations during signature listings"
2211 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2212
2213 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2217 msgstr ""
2218
2219 #, fuzzy
2220 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2221 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2222
2223 msgid "show user ID validity during key listings"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2230 msgstr ""
2231
2232 #, fuzzy
2233 msgid "show the keyring name in key listings"
2234 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2235
2236 #, fuzzy
2237 msgid "show expiration dates during signature listings"
2238 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2239
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2242 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2243
2244 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2245 msgstr ""
2246
2247 #, fuzzy, c-format
2248 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2249 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2250 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2251
2252 #, fuzzy, c-format
2253 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2254 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2255 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2256
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2259 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2260
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2263 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2264
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2267 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2268
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2271 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2272
2273 #, fuzzy
2274 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2275 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2276
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2279 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2280
2281 #, fuzzy
2282 msgid "invalid keyserver options\n"
2283 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2284
2285 #, c-format
2286 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2287 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2288
2289 msgid "invalid import options\n"
2290 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2291
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "invalid filter option: %s\n"
2294 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2295
2296 #, c-format
2297 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2298 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2299
2300 msgid "invalid export options\n"
2301 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2302
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2305 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2306
2307 #, fuzzy
2308 msgid "invalid list options\n"
2309 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2310
2311 msgid "display photo IDs during signature verification"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "show policy URLs during signature verification"
2315 msgstr ""
2316
2317 #, fuzzy
2318 msgid "show all notations during signature verification"
2319 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2320
2321 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2325 msgstr ""
2326
2327 #, fuzzy
2328 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2329 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2330
2331 #, fuzzy
2332 msgid "show user ID validity during signature verification"
2333 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2334
2335 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2336 msgstr ""
2337
2338 #, fuzzy
2339 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2340 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2341
2342 msgid "validate signatures with PKA data"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2346 msgstr ""
2347
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2350 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2351
2352 #, fuzzy
2353 msgid "invalid verify options\n"
2354 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2355
2356 #, c-format
2357 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2358 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2359
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2362 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2363
2364 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2368 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2369
2370 #, c-format
2371 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2372 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2376 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2380 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2381
2382 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2383 msgstr ""
2384
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2387 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2388
2389 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2390 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2391
2392 #, fuzzy
2393 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2394 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2395
2396 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2397 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2398
2399 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2400 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2401
2402 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2403 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2404
2405 #, fuzzy
2406 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2407 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2408
2409 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2410 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2411
2412 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2413 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2414
2415 #, fuzzy
2416 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2417 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2418 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2419
2420 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2421 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2422
2423 msgid "invalid default preferences\n"
2424 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2425
2426 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2427 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
2428
2429 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2430 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2431
2432 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2433 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2434
2435 #, c-format
2436 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2437 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2438
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2441 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2442
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2445 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2446
2447 #, c-format
2448 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2449 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2450
2451 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2452 msgstr ""
2453 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2454
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2457 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2458
2459 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2460 msgstr ""
2461
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2464 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2465
2466 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2467 msgstr ""
2468
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2471 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2472
2473 #, c-format
2474 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2475 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2476
2477 #, c-format
2478 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2479 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2480
2481 #, c-format
2482 msgid "key export failed: %s\n"
2483 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2484
2485 #, fuzzy, c-format
2486 #| msgid "key export failed: %s\n"
2487 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2488 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2492 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2496 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2500 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2504 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2505
2506 #, fuzzy, c-format
2507 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2508 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2509 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2510
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2513 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2523 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2524
2525 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2526 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2527
2528 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2529 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2530
2531 #, fuzzy
2532 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2533 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2534
2535 #, fuzzy
2536 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2537 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2538
2539 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2540 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2541
2542 msgid "|FD|write status info to this FD"
2543 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2544
2545 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2549 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2550
2551 #, fuzzy
2552 msgid ""
2553 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2554 "Check signatures against known trusted keys\n"
2555 msgstr ""
2556 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2557 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2558
2559 msgid "No help available"
2560 msgstr "Abiinfo puudub"
2561
2562 #, fuzzy, c-format
2563 #| msgid "No help available for `%s'"
2564 msgid "No help available for '%s'"
2565 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2566
2567 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2571 msgstr ""
2572
2573 #, fuzzy
2574 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2575 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2576
2577 #, fuzzy
2578 msgid "do not update the trustdb after import"
2579 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2580
2581 #, fuzzy
2582 msgid "show key during import"
2583 msgstr "näita sõrmejälge"
2584
2585 msgid "only accept updates to existing keys"
2586 msgstr ""
2587
2588 #, fuzzy
2589 msgid "remove unusable parts from key after import"
2590 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2591
2592 msgid "remove as much as possible from key after import"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "run import filters and export key immediately"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2599 msgstr ""
2600
2601 #, fuzzy
2602 msgid "repair keys on import"
2603 msgstr "näita sõrmejälge"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "skipping block of type %d\n"
2607 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2608
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "%lu keys processed so far\n"
2611 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "Total number processed: %lu\n"
2615 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2616
2617 #, fuzzy, c-format
2618 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2619 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2620 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2624 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2628 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2629
2630 #, c-format
2631 msgid "              imported: %lu"
2632 msgstr "            imporditud: %lu"
2633
2634 #, c-format
2635 msgid "             unchanged: %lu\n"
2636 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2640 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2644 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2645
2646 #, c-format
2647 msgid "        new signatures: %lu\n"
2648 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2649
2650 #, c-format
2651 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2652 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2653
2654 #, c-format
2655 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2656 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2657
2658 #, c-format
2659 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2660 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2661
2662 #, c-format
2663 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2664 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2665
2666 #, c-format
2667 msgid "          not imported: %lu\n"
2668 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2669
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2672 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2673
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2676 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2677
2678 #, c-format
2679 msgid ""
2680 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2681 "algorithms on these user IDs:\n"
2682 msgstr ""
2683
2684 #, c-format
2685 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2690 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2691
2692 #, c-format
2693 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2700 msgstr ""
2701
2702 #, c-format
2703 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2704 msgstr ""
2705
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "key %s: no user ID\n"
2708 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2709
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "key %s: %s\n"
2712 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2713
2714 msgid "rejected by import screener"
2715 msgstr ""
2716
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2719 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2720
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2723 msgstr ""
2724 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2725
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2728 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2729
2730 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2731 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2732
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2735 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2739 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2743 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2747 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2748 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2749
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2752 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2756 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2760 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2764 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2768 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2769
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2772 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2773
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2776 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2780 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2781
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2784 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2785
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2788 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2792 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2793
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2796 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2797
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2800 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2804 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2805
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2808 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2809
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "key %s: secret key imported\n"
2812 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2813
2814 #, fuzzy, c-format
2815 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2816 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2817 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2818
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2821 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2822
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "secret key %s: %s\n"
2825 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2826
2827 #, fuzzy
2828 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2829 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2830
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2833 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
2834
2835 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2836 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2837 #. actual private key data is stored on the card.  A
2838 #. single smartcard can have up to three private key
2839 #. data.  Importing private key stub is always
2840 #. skipped in 2.1, and it returns
2841 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2842 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2843 #. references to a card will be automatically
2844 #. created again.
2845 #, c-format
2846 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2847 msgstr ""
2848
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2851 msgstr ""
2852 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2853
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2856 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2857
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2860 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2861
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2864 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2865
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2868 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2869
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2872 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2873
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2876 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2877
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2880 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2881
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2884 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2885
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2888 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2889
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2892 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2893
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2896 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2897
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2900 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2901
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2904 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2905
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2908 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2909
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2912 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2913
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2916 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2917
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2920 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2921
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2924 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2925
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2928 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2929
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2932 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2933
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2936 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2940 msgstr ""
2941 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2942
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2945 msgstr ""
2946 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2947
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2950 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2951
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2954 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2955
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2958 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2959
2960 #, fuzzy, c-format
2961 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2962 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2963 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2964
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "keybox '%s' created\n"
2967 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2971 msgid "keyring '%s' created\n"
2972 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2973
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2976 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2977
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "error opening key DB: %s\n"
2980 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2981
2982 #, c-format
2983 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2984 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2985
2986 msgid "[revocation]"
2987 msgstr "[tühistamine]"
2988
2989 msgid "[self-signature]"
2990 msgstr "[iseenda allkiri]"
2991
2992 #, fuzzy
2993 msgid ""
2994 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2995 "keys\n"
2996 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2997 "etc.)\n"
2998 msgstr ""
2999 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3000 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3001 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3002 "\n"
3003
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3006 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3007
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "  %d = I trust fully\n"
3010 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3011
3012 msgid ""
3013 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3014 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3015 "trust signatures on your behalf.\n"
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3019 msgstr ""
3020
3021 #, c-format
3022 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3023 msgstr ""
3024
3025 #, c-format
3026 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3027 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3028
3029 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3030 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3031
3032 msgid "  Unable to sign.\n"
3033 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3034
3035 #, c-format
3036 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3037 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3038
3039 #, c-format
3040 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3041 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3042
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3045 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3046
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Sign it? (y/N) "
3049 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3050
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "The self-signature on \"%s\"\n"
3054 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3055 msgstr ""
3056 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3057 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3058
3059 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3060 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3061
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "Your current signature on \"%s\"\n"
3065 "has expired.\n"
3066 msgstr ""
3067 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3068 "on aegunud.\n"
3069
3070 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3071 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3072
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "Your current signature on \"%s\"\n"
3076 "is a local signature.\n"
3077 msgstr ""
3078 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3079 "on lokaalne allkiri.\n"
3080
3081 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3082 msgstr ""
3083 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3084
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3087 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3088
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3091 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3092
3093 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3094 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3095
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3098 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3099
3100 msgid "This key has expired!"
3101 msgstr "See võti on aegunud!"
3102
3103 #, c-format
3104 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3105 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3106
3107 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3108 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3109
3110 msgid ""
3111 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3112 "belongs\n"
3113 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3114 msgstr ""
3115 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3116 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3117 "sisestage \"0\".\n"
3118
3119 #, c-format
3120 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3121 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3122
3123 #, c-format
3124 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3125 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3126
3127 #, c-format
3128 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3129 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3130
3131 #, c-format
3132 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3133 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3134
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3137 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3138
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid ""
3141 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3142 "key \"%s\" (%s)\n"
3143 msgstr ""
3144 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3145 "võtmega allkirjastada: \""
3146
3147 #, fuzzy
3148 msgid "This will be a self-signature.\n"
3149 msgstr ""
3150 "\n"
3151 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3152
3153 #, fuzzy
3154 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3155 msgstr ""
3156 "\n"
3157 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3158
3159 #, fuzzy
3160 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3161 msgstr ""
3162 "\n"
3163 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3164
3165 #, fuzzy
3166 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3167 msgstr ""
3168 "\n"
3169 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3170
3171 #, fuzzy
3172 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3173 msgstr ""
3174 "\n"
3175 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3176
3177 #, fuzzy
3178 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3179 msgstr ""
3180 "\n"
3181 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3182
3183 #, fuzzy
3184 msgid "I have checked this key casually.\n"
3185 msgstr ""
3186 "\n"
3187 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3188
3189 #, fuzzy
3190 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3191 msgstr ""
3192 "\n"
3193 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3194
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Really sign? (y/N) "
3197 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3198
3199 #, c-format
3200 msgid "signing failed: %s\n"
3201 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3202
3203 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3204 msgstr ""
3205
3206 #, fuzzy, c-format
3207 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3208 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3209 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3210
3211 msgid "save and quit"
3212 msgstr "salvesta ja välju"
3213
3214 #, fuzzy
3215 msgid "show key fingerprint"
3216 msgstr "näita sõrmejälge"
3217
3218 #, fuzzy
3219 msgid "show the keygrip"
3220 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3221
3222 msgid "list key and user IDs"
3223 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3224
3225 msgid "select user ID N"
3226 msgstr "vali kasutaja ID N"
3227
3228 #, fuzzy
3229 msgid "select subkey N"
3230 msgstr "vali kasutaja ID N"
3231
3232 #, fuzzy
3233 msgid "check signatures"
3234 msgstr "tühista allkirjad"
3235
3236 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3237 msgstr ""
3238
3239 #, fuzzy
3240 msgid "sign selected user IDs locally"
3241 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3242
3243 #, fuzzy
3244 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3245 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3246
3247 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid "add a user ID"
3251 msgstr "lisa kasutaja ID"
3252
3253 msgid "add a photo ID"
3254 msgstr "lisa foto ID"
3255
3256 #, fuzzy
3257 msgid "delete selected user IDs"
3258 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3259
3260 #, fuzzy
3261 msgid "add a subkey"
3262 msgstr "addkey"
3263
3264 msgid "add a key to a smartcard"
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid "move a key to a smartcard"
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid "move a backup key to a smartcard"
3271 msgstr ""
3272
3273 #, fuzzy
3274 msgid "delete selected subkeys"
3275 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3276
3277 msgid "add a revocation key"
3278 msgstr "lisa tühistamise võti"
3279
3280 #, fuzzy
3281 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3282 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3283
3284 #, fuzzy
3285 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3286 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3287
3288 #, fuzzy
3289 msgid "flag the selected user ID as primary"
3290 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3291
3292 msgid "list preferences (expert)"
3293 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3294
3295 msgid "list preferences (verbose)"
3296 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3297
3298 #, fuzzy
3299 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3300 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3301
3302 #, fuzzy
3303 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3304 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3305
3306 #, fuzzy
3307 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3308 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3309
3310 msgid "change the passphrase"
3311 msgstr "muuda parooli"
3312
3313 msgid "change the ownertrust"
3314 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3315
3316 #, fuzzy
3317 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3318 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3319
3320 #, fuzzy
3321 msgid "revoke selected user IDs"
3322 msgstr "tühista kasutaja ID"
3323
3324 #, fuzzy
3325 msgid "revoke key or selected subkeys"
3326 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3327
3328 #, fuzzy
3329 msgid "enable key"
3330 msgstr "luba võti"
3331
3332 #, fuzzy
3333 msgid "disable key"
3334 msgstr "blokeeri võti"
3335
3336 #, fuzzy
3337 msgid "show selected photo IDs"
3338 msgstr "näita foto ID"
3339
3340 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid "Secret key is available.\n"
3347 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3348
3349 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3350 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3351
3352 msgid ""
3353 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3354 "(lsign),\n"
3355 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3356 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3357 msgstr ""
3358
3359 msgid "Key is revoked."
3360 msgstr "Võti on tühistatud."
3361
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3364 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3365
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3368 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3369
3370 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3371 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3372
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3375 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3376
3377 #, c-format
3378 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3379 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3380
3381 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3382 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3383
3384 #, c-format
3385 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3389 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3390
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3393 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3394
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3397 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3398
3399 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3400 #. moving the key and not about removing it.
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3403 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3404
3405 #, fuzzy
3406 msgid "You must select exactly one key.\n"
3407 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3408
3409 msgid "Command expects a filename argument\n"
3410 msgstr ""
3411
3412 #, fuzzy, c-format
3413 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3414 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3415
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3418 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3419
3420 msgid "You must select at least one key.\n"
3421 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3422
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3425 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3426
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3429 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3430
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3433 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3434
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3437 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3438
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3441 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3442
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3445 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3446
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3449 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3450
3451 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3452 msgstr ""
3453
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Set preference list to:\n"
3456 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3457
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3460 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3461
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3464 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3465
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Save changes? (y/N) "
3468 msgstr "Salvestan muutused? "
3469
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3472 msgstr "Väljun salvestamata? "
3473
3474 #, c-format
3475 msgid "update failed: %s\n"
3476 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3477
3478 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3479 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3480
3481 #, fuzzy
3482 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3483 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3484 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3485
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3488 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3489
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3492 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3493
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3496 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3497
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3500 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3501
3502 #, fuzzy, c-format
3503 #| msgid "invalid value\n"
3504 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3505 msgstr "vigane väärtus\n"
3506
3507 #, fuzzy
3508 #| msgid "No such user ID.\n"
3509 msgid "No matching user IDs."
3510 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3511
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Nothing to sign.\n"
3514 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3515
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3518 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3519
3520 #, fuzzy, c-format
3521 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3522 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3523
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3526 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
3527
3528 msgid "Digest: "
3529 msgstr "Teatelühend: "
3530
3531 msgid "Features: "
3532 msgstr "Omadused: "
3533
3534 msgid "Keyserver no-modify"
3535 msgstr ""
3536
3537 msgid "Preferred keyserver: "
3538 msgstr ""
3539
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Notations: "
3542 msgstr "Noteering: "
3543
3544 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3545 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3546
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3549 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3550
3551 #, fuzzy, c-format
3552 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3553 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3554
3555 #, fuzzy
3556 msgid "(sensitive)"
3557 msgstr " (tundlik)"
3558
3559 #, fuzzy, c-format
3560 msgid "created: %s"
3561 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3562
3563 #, fuzzy, c-format
3564 msgid "revoked: %s"
3565 msgstr "[tühistatud] "
3566
3567 #, fuzzy, c-format
3568 msgid "expired: %s"
3569 msgstr " [aegub: %s]"
3570
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "expires: %s"
3573 msgstr " [aegub: %s]"
3574
3575 #, fuzzy, c-format
3576 msgid "usage: %s"
3577 msgstr " usaldus: %c/%c"
3578
3579 msgid "card-no: "
3580 msgstr ""
3581
3582 #, fuzzy, c-format
3583 msgid "trust: %s"
3584 msgstr " usaldus: %c/%c"
3585
3586 #, c-format
3587 msgid "validity: %s"
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "This key has been disabled"
3591 msgstr "See võti on blokeeritud"
3592
3593 msgid ""
3594 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3595 "unless you restart the program.\n"
3596 msgstr ""
3597 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3598 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3599
3600 #, fuzzy
3601 msgid "revoked"
3602 msgstr "[tühistatud] "
3603
3604 #, fuzzy
3605 msgid "expired"
3606 msgstr "expire"
3607
3608 msgid ""
3609 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3610 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3611 msgstr ""
3612 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3613 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3614
3615 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3616 msgstr ""
3617
3618 #, fuzzy
3619 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3620 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3621 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3622
3623 msgid ""
3624 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3625 "versions\n"
3626 "         of PGP to reject this key.\n"
3627 msgstr ""
3628 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3629 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3630
3631 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3632 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3633
3634 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3635 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3636
3637 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3641 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3642
3643 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3644 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3645
3646 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3647 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3648
3649 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3650 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3651
3652 #, fuzzy, c-format
3653 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3654 msgid "Deleted %d signature.\n"
3655 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3656 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3657 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3658
3659 msgid "Nothing deleted.\n"
3660 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3661
3662 #, fuzzy
3663 msgid "invalid"
3664 msgstr "vigane pakend"
3665
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3668 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3669
3670 #, fuzzy, c-format
3671 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3672 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3673 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3674 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3675
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3678 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3679
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3682 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3683
3684 msgid ""
3685 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3686 "cause\n"
3687 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3688 msgstr ""
3689 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3690 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3691
3692 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3693 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3694
3695 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3696 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3697
3698 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3699 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3700
3701 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3702 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3703
3704 #, fuzzy
3705 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3706 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3707
3708 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3709 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3710
3711 #, fuzzy
3712 msgid ""
3713 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3714 msgstr ""
3715 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3716
3717 #, fuzzy
3718 msgid ""
3719 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3720 "N) "
3721 msgstr ""
3722 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3723
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3726 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3727
3728 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3729 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3730
3731 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3732 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3733
3734 #, fuzzy, c-format
3735 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3736 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3737
3738 #, c-format
3739 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3743 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3744
3745 #, fuzzy, c-format
3746 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3747 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3748
3749 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3750 msgstr ""
3751
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3754 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3755
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3758 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3759
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Enter the notation: "
3762 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3763
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Proceed? (y/N) "
3766 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3767
3768 #, c-format
3769 msgid "No user ID with index %d\n"
3770 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3771
3772 #, fuzzy, c-format
3773 msgid "No user ID with hash %s\n"
3774 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3775
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3778 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3779
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "No subkey with index %d\n"
3782 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3783
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3786 msgstr "kasutaja ID: \""
3787
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3790 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3791
3792 msgid " (non-exportable)"
3793 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3794
3795 #, c-format
3796 msgid "This signature expired on %s.\n"
3797 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3798
3799 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3800 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3801
3802 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3803 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3804
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Not signed by you.\n"
3807 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3808
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3811 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3812
3813 #, fuzzy
3814 msgid " (non-revocable)"
3815 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3816
3817 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3819 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3820
3821 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3822 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3823
3824 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3825 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3826
3827 msgid "no secret key\n"
3828 msgstr "salajast võtit pole\n"
3829
3830 #, c-format
3831 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3832 msgstr ""
3833
3834 #, c-format
3835 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3836 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3837
3838 #, c-format
3839 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3840 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3841
3842 #, fuzzy
3843 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3844 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3845 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3846
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3849 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3850
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3853 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3854
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3857 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3858
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3861 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3862
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3865 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3866
3867 #, fuzzy
3868 msgid "too many cipher preferences\n"
3869 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3870
3871 #, fuzzy
3872 msgid "too many digest preferences\n"
3873 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3874
3875 #, fuzzy
3876 msgid "too many compression preferences\n"
3877 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3878
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3881 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3882
3883 msgid "writing direct signature\n"
3884 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3885
3886 msgid "writing self signature\n"
3887 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3888
3889 msgid "writing key binding signature\n"
3890 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3891
3892 #, c-format
3893 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3894 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3895
3896 #, c-format
3897 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3898 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3899
3900 msgid ""
3901 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3902 msgstr ""
3903
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Sign"
3906 msgstr "sign"
3907
3908 msgid "Certify"
3909 msgstr ""
3910
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Encrypt"
3913 msgstr "krüpteeri andmed"
3914
3915 msgid "Authenticate"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3919 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3920 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3921 #. functions:
3922 #.
3923 #. s = Toggle signing capability
3924 #. e = Toggle encryption capability
3925 #. a = Toggle authentication capability
3926 #. q = Finish
3927 #.
3928 msgid "SsEeAaQq"
3929 msgstr ""
3930
3931 #, c-format
3932 msgid "Possible actions for a %s key: "
3933 msgstr ""
3934
3935 msgid "Current allowed actions: "
3936 msgstr ""
3937
3938 #, c-format
3939 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3940 msgstr ""
3941
3942 #, fuzzy, c-format
3943 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3944 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3945
3946 #, c-format
3947 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3948 msgstr ""
3949
3950 #, c-format
3951 msgid "   (%c) Finished\n"
3952 msgstr ""
3953
3954 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3955 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3956
3957 #, fuzzy, c-format
3958 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3959 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3960
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3963 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3964
3965 #, c-format
3966 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3967 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3968
3969 #, c-format
3970 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3971 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3972
3973 #, fuzzy, c-format
3974 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3975 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3976
3977 #, c-format
3978 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3979 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3980
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3983 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3984
3985 #, fuzzy, c-format
3986 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3987 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3988
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3991 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3992
3993 #, fuzzy, c-format
3994 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3995 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3996 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3997
3998 #, fuzzy, c-format
3999 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4000 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4001
4002 #, fuzzy, c-format
4003 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4004 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4005 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4006
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "  (%d) Existing key\n"
4009 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4010
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Enter the keygrip: "
4013 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4014
4015 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4016 msgstr ""
4017
4018 #, fuzzy
4019 msgid "No key with this keygrip\n"
4020 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4021
4022 #, fuzzy, c-format
4023 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4024 msgid "rounded to %u bits\n"
4025 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4026
4027 #, c-format
4028 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4029 msgstr ""
4030
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4033 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4034
4035 #, fuzzy, c-format
4036 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4037 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4038
4039 #, c-format
4040 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4041 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4042
4043 #, fuzzy
4044 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4045 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4046 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4047
4048 msgid ""
4049 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4050 "         0 = key does not expire\n"
4051 "      <n>  = key expires in n days\n"
4052 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4053 "      <n>m = key expires in n months\n"
4054 "      <n>y = key expires in n years\n"
4055 msgstr ""
4056 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4057 "         0 = võti ei aegu\n"
4058 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"