po: Fixed one string wrongly marked as fuzzy.
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "error getting list of cards: %s\n"
157 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
158
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
162 "allow this?"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Allow"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Deny"
169 msgstr ""
170
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
173 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Please re-enter this passphrase"
177 msgstr "muuda parooli"
178
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
182 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
187 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
188
189 msgid "Please insert the card with serial number"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Reset Code"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
208 msgstr ""
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this Reset Code"
212 msgstr "Korrake parooli: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PUK"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PIN"
220 msgstr "Korrake parooli: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
224 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
233
234 #, c-format
235 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error creating temporary file: %s\n"
240 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Sisestage parool\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
270 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
271 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
272 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
273 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
274
275 #, c-format
276 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
277 msgid_plural ""
278 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281
282 #, c-format
283 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
284 msgstr ""
285
286 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
291 msgstr ""
292 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
293 "\n"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Please enter the new passphrase"
297 msgstr "muuda parooli"
298
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Võtmed:\n"
306 " "
307
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr ""
313
314 #, fuzzy
315 #| msgid "Key is superseded"
316 msgid "run in supervised mode"
317 msgstr "Võti on asendatud"
318
319 msgid "verbose"
320 msgstr "ole jutukas"
321
322 msgid "be somewhat more quiet"
323 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
324
325 msgid "sh-style command output"
326 msgstr ""
327
328 msgid "csh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 #, fuzzy
332 msgid "|FILE|read options from FILE"
333 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
334
335 msgid "do not detach from the console"
336 msgstr ""
337
338 #, fuzzy
339 msgid "use a log file for the server"
340 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
341
342 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
343 msgstr ""
344
345 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
346 msgstr ""
347
348 #, fuzzy
349 msgid "do not use the SCdaemon"
350 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
351
352 #, fuzzy
353 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
354 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
355 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
356
357 msgid "ignore requests to change the TTY"
358 msgstr ""
359
360 msgid "ignore requests to change the X display"
361 msgstr ""
362
363 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
364 msgstr ""
365
366 msgid "do not use the PIN cache when signing"
367 msgstr ""
368
369 #, fuzzy
370 msgid "disallow the use of an external password cache"
371 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
372
373 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
374 msgstr ""
375
376 #, fuzzy
377 msgid "allow presetting passphrase"
378 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
379
380 msgid "disallow caller to override the pinentry"
381 msgstr ""
382
383 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
384 msgstr ""
385
386 #, fuzzy
387 #| msgid "not supported"
388 msgid "enable ssh support"
389 msgstr "ei ole toetatud"
390
391 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
392 msgstr ""
393
394 #, fuzzy
395 #| msgid "not supported"
396 msgid "enable putty support"
397 msgstr "ei ole toetatud"
398
399 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
400 #. reporting address.  This is so that we can change the
401 #. reporting address without breaking the translations.
402 #, fuzzy
403 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
404 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
405
406 #, fuzzy
407 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
408 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
409
410 msgid ""
411 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
412 "Secret key management for @GNUPG@\n"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
417 msgstr ""
418
419 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
420 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
464 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listen() failed: %s\n"
468 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "listening on socket '%s'\n"
472 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
476 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
477 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "directory '%s' created\n"
481 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
485 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
489 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
490
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
493 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgstr ""
506
507 #, c-format
508 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
509 msgstr ""
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
513 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
514
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "%s %s stopped\n"
517 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
521 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
522
523 #, fuzzy
524 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
525 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
526
527 msgid ""
528 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
529 "Password cache maintenance\n"
530 msgstr ""
531
532 msgid ""
533 "@Commands:\n"
534 " "
535 msgstr ""
536 "@Käsud:\n"
537 " "
538
539 msgid ""
540 "@\n"
541 "Options:\n"
542 " "
543 msgstr ""
544 "@\n"
545 "Võtmed:\n"
546 " "
547
548 #, fuzzy
549 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
550 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
551
552 msgid ""
553 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
554 "Secret key maintenance tool\n"
555 msgstr ""
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
559 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
560
561 #, fuzzy
562 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
563 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
564
565 msgid ""
566 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
567 "system."
568 msgstr ""
569
570 #, fuzzy
571 msgid ""
572 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
573 "needed to complete this operation."
574 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
575
576 #, fuzzy
577 msgid "cancelled\n"
578 msgstr "Katkesta"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
582 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "error opening '%s': %s\n"
586 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
590 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
594 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
598 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
602 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
606 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
607
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
610 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
611
612 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
613 msgstr ""
614
615 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
616 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
617 #. Pinentry to insert a line break.  The double
618 #. percent sign is actually needed because it is also
619 #. a printf format string.  If you need to insert a
620 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
621 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
622 #. certificate.
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
626 "certificates?"
627 msgstr ""
628
629 #, fuzzy
630 msgid "Yes"
631 msgstr "jah"
632
633 msgid "No"
634 msgstr ""
635
636 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
637 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
638 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
639 #. needed because it is also a printf format string.  If you
640 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
641 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
642 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
643 #. as stored in the certificate.
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
647 "fingerprint:%%0A  %s"
648 msgstr ""
649
650 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
651 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
652 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
653 msgid "Correct"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Wrong"
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
666 "it now."
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy
670 msgid "Change passphrase"
671 msgstr "muuda parooli"
672
673 msgid "I'll change it later"
674 msgstr ""
675
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid ""
678 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
679 "%%0A?"
680 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
681
682 #, fuzzy
683 msgid "Delete key"
684 msgstr "luba võti"
685
686 msgid ""
687 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
688 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
689 msgstr ""
690
691 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
700 msgstr ""
701
702 #, c-format
703 msgid "checking created signature failed: %s\n"
704 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
705
706 msgid "secret key parts are not available\n"
707 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
708
709 #, fuzzy, c-format
710 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
711 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
712 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
718
719 #, fuzzy, c-format
720 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
721 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
722 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a pipe: %s\n"
726 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
730 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error forking process: %s\n"
734 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
735
736 #, c-format
737 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
738 msgstr ""
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
746 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error running '%s': terminated\n"
750 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
754 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
755
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
758 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
759
760 #, fuzzy, c-format
761 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
762 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
763 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
764
765 #, fuzzy
766 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
767 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
768
769 #, c-format
770 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
771 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
772
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
775 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
776
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
779 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
780
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
783 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
784
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
787 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
788
789 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
790 msgid "yes"
791 msgstr "jah"
792
793 msgid "yY"
794 msgstr "jJ"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "no"
798 msgstr "ei"
799
800 msgid "nN"
801 msgstr "eE"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "quit"
805 msgstr "välju"
806
807 msgid "qQ"
808 msgstr "vV"
809
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 msgid "okay|okay"
812 msgstr ""
813
814 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 msgid "cancel|cancel"
816 msgstr ""
817
818 msgid "oO"
819 msgstr ""
820
821 #, fuzzy
822 msgid "cC"
823 msgstr "c"
824
825 #, c-format
826 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
827 msgstr ""
828
829 #, c-format
830 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
831 msgstr ""
832
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
835 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
836
837 #, c-format
838 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
839 msgstr ""
840
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
843 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
844
845 #, c-format
846 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
847 msgstr ""
848
849 #, c-format
850 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
851 msgstr ""
852
853 #, c-format
854 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
855 msgstr ""
856
857 msgid "connection to agent established\n"
858 msgstr ""
859
860 #, fuzzy
861 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
862 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
863
864 #, c-format
865 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
866 msgstr ""
867
868 #, c-format
869 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
870 msgstr ""
871
872 msgid "connection to the dirmngr established\n"
873 msgstr ""
874
875 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
876 #. verbatim.  It will not be printed.
877 msgid "|audit-log-result|Good"
878 msgstr ""
879
880 msgid "|audit-log-result|Bad"
881 msgstr ""
882
883 msgid "|audit-log-result|Not supported"
884 msgstr ""
885
886 #, fuzzy
887 msgid "|audit-log-result|No certificate"
888 msgstr "halb sertifikaat"
889
890 #, fuzzy
891 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
892 msgstr "halb sertifikaat"
893
894 msgid "|audit-log-result|Error"
895 msgstr ""
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|Not used"
899 msgstr "halb sertifikaat"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "|audit-log-result|Okay"
903 msgstr "halb sertifikaat"
904
905 #, fuzzy
906 msgid "|audit-log-result|Skipped"
907 msgstr "halb sertifikaat"
908
909 #, fuzzy
910 msgid "|audit-log-result|Some"
911 msgstr "halb sertifikaat"
912
913 #, fuzzy
914 msgid "Certificate chain available"
915 msgstr "halb sertifikaat"
916
917 #, fuzzy
918 msgid "root certificate missing"
919 msgstr "halb sertifikaat"
920
921 msgid "Data encryption succeeded"
922 msgstr ""
923
924 #, fuzzy
925 msgid "Data available"
926 msgstr "Võtme leiate: "
927
928 #, fuzzy
929 msgid "Session key created"
930 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
931
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "algorithm: %s"
934 msgstr "pakend: %s\n"
935
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "unsupported algorithm: %s"
938 msgstr ""
939 "\n"
940 "Toetatud algoritmid:\n"
941
942 #, fuzzy
943 msgid "seems to be not encrypted"
944 msgstr "krüptimata"
945
946 msgid "Number of recipients"
947 msgstr ""
948
949 #, c-format
950 msgid "Recipient %d"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Data signing succeeded"
954 msgstr ""
955
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "data hash algorithm: %s"
958 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
959
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "Signer %d"
962 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
963
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "attr hash algorithm: %s"
966 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
967
968 msgid "Data decryption succeeded"
969 msgstr ""
970
971 #, fuzzy
972 msgid "Encryption algorithm supported"
973 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
974
975 #, fuzzy
976 msgid "Data verification succeeded"
977 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
978
979 #, fuzzy
980 msgid "Signature available"
981 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
982
983 #, fuzzy
984 msgid "Parsing data succeeded"
985 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
986
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "bad data hash algorithm: %s"
989 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
990
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "Signature %d"
993 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
994
995 #, fuzzy
996 msgid "Certificate chain valid"
997 msgstr "See võti on aegunud!"
998
999 #, fuzzy
1000 msgid "Root certificate trustworthy"
1001 msgstr "halb sertifikaat"
1002
1003 #, fuzzy
1004 msgid "no CRL found for certificate"
1005 msgstr "halb sertifikaat"
1006
1007 #, fuzzy
1008 msgid "the available CRL is too old"
1009 msgstr "Võtme leiate: "
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1013 msgstr "halb sertifikaat"
1014
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Included certificates"
1017 msgstr "halb sertifikaat"
1018
1019 msgid "No audit log entries."
1020 msgstr ""
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Unknown operation"
1024 msgstr "tundmatu versioon"
1025
1026 msgid "Gpg-Agent usable"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Dirmngr usable"
1030 msgstr ""
1031
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "No help available for '%s'."
1034 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "ignoring garbage line"
1038 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1039
1040 #, fuzzy
1041 msgid "[none]"
1042 msgstr "tundmatu"
1043
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1046 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1047
1048 #, fuzzy
1049 msgid "argument not expected"
1050 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid "read error"
1054 msgstr "viga faili lugemisel"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "keyword too long"
1058 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "missing argument"
1062 msgstr "vigane argument"
1063
1064 #, fuzzy
1065 #| msgid "invalid armor"
1066 msgid "invalid argument"
1067 msgstr "vigane pakend"
1068
1069 #, fuzzy
1070 msgid "invalid command"
1071 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1072
1073 #, fuzzy
1074 msgid "invalid alias definition"
1075 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1076
1077 #, fuzzy
1078 msgid "out of core"
1079 msgstr "ei töödeldud"
1080
1081 #, fuzzy
1082 msgid "invalid option"
1083 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1091 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1099 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #, fuzzy
1110 msgid "out of core\n"
1111 msgstr "ei töödeldud"
1112
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1115 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1116
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1119 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1120
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1123 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1124
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1127 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1128
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1131 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1132
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1135 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1143 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1144
1145 msgid "(deadlock?) "
1146 msgstr ""
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1150 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1151
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "waiting for lock %s...\n"
1154 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #, c-format
1161 msgid "armor: %s\n"
1162 msgstr "pakend: %s\n"
1163
1164 msgid "invalid armor header: "
1165 msgstr "vigane pakendi päis: "
1166
1167 msgid "armor header: "
1168 msgstr "pakendi päis: "
1169
1170 msgid "invalid clearsig header\n"
1171 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1172
1173 #, fuzzy
1174 msgid "unknown armor header: "
1175 msgstr "pakendi päis: "
1176
1177 msgid "nested clear text signatures\n"
1178 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1179
1180 #, fuzzy
1181 msgid "unexpected armor: "
1182 msgstr "ootamatu pakend:"
1183
1184 msgid "invalid dash escaped line: "
1185 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1186
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1189 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1190
1191 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1192 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1193
1194 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1195 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1196
1197 msgid "malformed CRC\n"
1198 msgstr "vigane CRC\n"
1199
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1202 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1203
1204 #, fuzzy
1205 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1206 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1207
1208 msgid "error in trailer line\n"
1209 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1210
1211 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1212 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1216 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1217
1218 msgid ""
1219 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1220 msgstr ""
1221 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1222
1223 #, fuzzy, c-format
1224 #| msgid "not human readable"
1225 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1226 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1227
1228 msgid ""
1229 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1230 "an '='\n"
1231 msgstr ""
1232 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1233 "ning lõpus peab olema '='\n"
1234
1235 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1236 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1237
1238 #, fuzzy
1239 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1240 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1241
1242 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1243 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1244
1245 #, fuzzy
1246 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1247 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1248
1249 #, fuzzy
1250 #| msgid ""
1251 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1252 #| "with an '='\n"
1253 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1254 msgstr ""
1255 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1256 "ning lõpus peab olema '='\n"
1257
1258 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1259 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Enter passphrase: "
1266 msgstr "Sisestage parool: "
1267
1268 #, fuzzy, c-format
1269 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1270 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1271 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1275 msgstr ""
1276
1277 #, fuzzy, c-format
1278 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1279 msgid "WARNING: %s\n"
1280 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1281
1282 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #, fuzzy, c-format
1286 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1287 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1288 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1289
1290 #, fuzzy, c-format
1291 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1292 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1293 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1294
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1297 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1298
1299 #, c-format
1300 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1301 msgstr ""
1302
1303 #, fuzzy
1304 msgid "can't do this in batch mode\n"
1305 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1306
1307 #, fuzzy
1308 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1309 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1310
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1313 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1314
1315 msgid "Your selection? "
1316 msgstr "Teie valik? "
1317
1318 msgid "[not set]"
1319 msgstr ""
1320
1321 #, fuzzy
1322 msgid "male"
1323 msgstr "enable"
1324
1325 #, fuzzy
1326 msgid "female"
1327 msgstr "enable"
1328
1329 #, fuzzy
1330 msgid "unspecified"
1331 msgstr "Põhjus puudub"
1332
1333 #, fuzzy
1334 msgid "not forced"
1335 msgstr "ei töödeldud"
1336
1337 msgid "forced"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Cardholder's surname: "
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Cardholder's given name: "
1353 msgstr ""
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 #, fuzzy
1360 msgid "URL to retrieve public key: "
1361 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1362
1363 #, fuzzy, c-format
1364 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1365 msgid "error reading '%s': %s\n"
1366 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1367
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "error writing '%s': %s\n"
1370 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1371
1372 msgid "Login data (account name): "
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Private DO data: "
1376 msgstr ""
1377
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Language preferences: "
1380 msgstr "uuendatud eelistused"
1381
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1384 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1385
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1388 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1389
1390 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1391 msgstr ""
1392
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Error: invalid response.\n"
1395 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "CA fingerprint: "
1399 msgstr "näita sõrmejälge"
1400
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1403 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1404
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "key operation not possible: %s\n"
1407 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1408
1409 #, fuzzy
1410 msgid "not an OpenPGP card"
1411 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1412
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "error getting current key info: %s\n"
1415 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1416
1417 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid ""
1421 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1422 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1423 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1424 msgstr ""
1425
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1428 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1429
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1432 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1433
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1436 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1437
1438 #, c-format
1439 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #, c-format
1443 msgid "rounded up to %u bits\n"
1444 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1445
1446 #, c-format
1447 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #, c-format
1451 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1456 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1457
1458 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1459 msgstr ""
1460
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1463 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1464
1465 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1466 msgstr ""
1467
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1471 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1472 "You should change them using the command --change-pin\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1477 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1478
1479 #, fuzzy
1480 msgid "   (1) Signature key\n"
1481 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1482
1483 #, fuzzy
1484 msgid "   (2) Encryption key\n"
1485 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1486
1487 msgid "   (3) Authentication key\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "Invalid selection.\n"
1491 msgstr "Vigane valik.\n"
1492
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Please select where to store the key:\n"
1495 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1496
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1499 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1500
1501 #, fuzzy
1502 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1503 msgid "This command is not supported by this card\n"
1504 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1505
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1508 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1509
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Continue? (y/N) "
1512 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1513
1514 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "quit this menu"
1518 msgstr "välju sellest menüüst"
1519
1520 #, fuzzy
1521 msgid "show admin commands"
1522 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1523
1524 msgid "show this help"
1525 msgstr "näita seda abiinfot"
1526
1527 #, fuzzy
1528 msgid "list all available data"
1529 msgstr "Võtme leiate: "
1530
1531 msgid "change card holder's name"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "change URL to retrieve key"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1538 msgstr ""
1539
1540 #, fuzzy
1541 msgid "change the login name"
1542 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1543
1544 #, fuzzy
1545 msgid "change the language preferences"
1546 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1547
1548 msgid "change card holder's sex"
1549 msgstr ""
1550
1551 #, fuzzy
1552 msgid "change a CA fingerprint"
1553 msgstr "näita sõrmejälge"
1554
1555 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1556 msgstr ""
1557
1558 #, fuzzy
1559 msgid "generate new keys"
1560 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1561
1562 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "verify the PIN and list all data"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "destroy all keys and data"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "gpg/card> "
1575 msgstr ""
1576
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Admin-only command\n"
1579 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1580
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Admin commands are allowed\n"
1583 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1584
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1587 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1588
1589 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1590 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1591
1592 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1593 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1594
1595 #, fuzzy, c-format
1596 #| msgid "can't open `%s'\n"
1597 msgid "can't open '%s'\n"
1598 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1599
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1602 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1606 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1607
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "key \"%s\" not found\n"
1610 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1611
1612 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1613 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1614
1615 #, fuzzy
1616 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1617 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1618
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1621 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1622
1623 #, fuzzy
1624 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1625 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1626
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1629 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1630
1631 msgid "key"
1632 msgstr "key"
1633
1634 #, fuzzy
1635 #| msgid "Pubkey: "
1636 msgid "subkey"
1637 msgstr "Avalik võti: "
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1641 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1642
1643 msgid "ownertrust information cleared\n"
1644 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1645
1646 #, c-format
1647 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1648 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1649
1650 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1651 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1652
1653 #, c-format
1654 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1655 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1656
1657 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1658 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1659
1660 #, c-format
1661 msgid "using cipher %s\n"
1662 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
1663
1664 #, fuzzy, c-format
1665 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1666 msgid "'%s' already compressed\n"
1667 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1668
1669 #, fuzzy, c-format
1670 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1671 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1672 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1673
1674 #, fuzzy, c-format
1675 #| msgid "reading from `%s'\n"
1676 msgid "reading from '%s'\n"
1677 msgstr "loen failist `%s'\n"
1678
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid ""
1681 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1682 msgstr ""
1683 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1684
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1687 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1688
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1691 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1692
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid ""
1695 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1696 "preferences\n"
1697 msgstr ""
1698 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1702 msgstr ""
1703 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1707 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1708
1709 #, fuzzy, c-format
1710 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1711 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1712 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1713
1714 #, c-format
1715 msgid "%s encrypted data\n"
1716 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1717
1718 #, c-format
1719 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1720 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1721
1722 msgid ""
1723 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1724 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
1725
1726 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1727 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1728
1729 msgid "no remote program execution supported\n"
1730 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1731
1732 msgid ""
1733 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1734 msgstr ""
1735 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1736 "ebaturvalised õigused\n"
1737
1738 #, fuzzy
1739 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1740 msgstr ""
1741 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1742 "kasutamist\n"
1743
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1746 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1747
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1750 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1751
1752 #, c-format
1753 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1754 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1755
1756 msgid "unnatural exit of external program\n"
1757 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1758
1759 msgid "unable to execute external program\n"
1760 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1761
1762 #, c-format
1763 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1764 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1765
1766 #, fuzzy, c-format
1767 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1768 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1769 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1770
1771 #, fuzzy, c-format
1772 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1773 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1774 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1775
1776 #, fuzzy
1777 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1778 msgstr ""
1779 "\n"
1780 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1781
1782 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1783 msgstr ""
1784
1785 #, fuzzy
1786 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1787 msgstr ""
1788 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1789 "\n"
1790
1791 #, fuzzy
1792 msgid "remove unusable parts from key during export"
1793 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1794
1795 msgid "remove as much as possible from key during export"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "use the GnuPG key backup format"
1799 msgstr ""
1800
1801 #, fuzzy
1802 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1803 msgid " - skipped"
1804 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1805
1806 #, fuzzy, c-format
1807 #| msgid "writing to `%s'\n"
1808 msgid "writing to '%s'\n"
1809 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
1810
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1813 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1814
1815 #, fuzzy
1816 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1817 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1818
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1821 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1822
1823 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1824 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1825
1826 #, fuzzy, c-format
1827 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1828 msgid "error creating '%s': %s\n"
1829 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1830
1831 #, fuzzy
1832 msgid "[User ID not found]"
1833 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1837 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1838
1839 #, c-format
1840 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1841 msgstr ""
1842
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "error looking up: %s\n"
1845 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1846
1847 #, fuzzy, c-format
1848 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1849 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1850 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1851
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1854 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1855
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1858 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1859
1860 #, fuzzy
1861 msgid "No fingerprint"
1862 msgstr "näita sõrmejälge"
1863
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1866 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1867
1868 #, fuzzy, c-format
1869 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1870 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1871 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1872
1873 #, fuzzy, c-format
1874 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1875 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1876 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1880 msgstr ""
1881
1882 #, fuzzy, c-format
1883 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1884 msgstr ""
1885 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1886 "kasutamisega\n"
1887
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1890 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1891
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "valid values for option '%s':\n"
1894 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1895
1896 #, fuzzy
1897 msgid "make a signature"
1898 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1899
1900 #, fuzzy
1901 msgid "make a clear text signature"
1902 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1903
1904 msgid "make a detached signature"
1905 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1906
1907 msgid "encrypt data"
1908 msgstr "krüpteeri andmed"
1909
1910 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1911 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
1912
1913 msgid "decrypt data (default)"
1914 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1915
1916 msgid "verify a signature"
1917 msgstr "kontrolli allkirja"
1918
1919 msgid "list keys"
1920 msgstr "näita võtmeid"
1921
1922 msgid "list keys and signatures"
1923 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1924
1925 #, fuzzy
1926 msgid "list and check key signatures"
1927 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1928
1929 msgid "list keys and fingerprints"
1930 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1931
1932 msgid "list secret keys"
1933 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1934
1935 msgid "generate a new key pair"
1936 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1937
1938 #, fuzzy
1939 #| msgid "generate a new key pair"
1940 msgid "quickly generate a new key pair"
1941 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1942
1943 #, fuzzy
1944 #| msgid "generate a new key pair"
1945 msgid "quickly add a new user-id"
1946 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1947
1948 #, fuzzy
1949 #| msgid "generate a new key pair"
1950 msgid "quickly revoke a user-id"
1951 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1952
1953 #, fuzzy
1954 #| msgid "generate a new key pair"
1955 msgid "quickly set a new expiration date"
1956 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1957
1958 msgid "full featured key pair generation"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "generate a revocation certificate"
1962 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1963
1964 msgid "remove keys from the public keyring"
1965 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1966
1967 msgid "remove keys from the secret keyring"
1968 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1969
1970 #, fuzzy
1971 #| msgid "sign a key"
1972 msgid "quickly sign a key"
1973 msgstr "allkirjasta võti"
1974
1975 #, fuzzy
1976 #| msgid "sign a key locally"
1977 msgid "quickly sign a key locally"
1978 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1979
1980 msgid "sign a key"
1981 msgstr "allkirjasta võti"
1982
1983 msgid "sign a key locally"
1984 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1985
1986 msgid "sign or edit a key"
1987 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1988
1989 #, fuzzy
1990 msgid "change a passphrase"
1991 msgstr "muuda parooli"
1992
1993 msgid "export keys"
1994 msgstr "ekspordi võtmed"
1995
1996 msgid "export keys to a keyserver"
1997 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1998
1999 msgid "import keys from a keyserver"
2000 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2001
2002 msgid "search for keys on a keyserver"
2003 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2004
2005 msgid "update all keys from a keyserver"
2006 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2007
2008 msgid "import/merge keys"
2009 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2010
2011 msgid "print the card status"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "change data on a card"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "change a card's PIN"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "update the trust database"
2021 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2022
2023 #, fuzzy
2024 msgid "print message digests"
2025 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2026
2027 msgid "run in server mode"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "create ascii armored output"
2034 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2035
2036 #, fuzzy
2037 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2038 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2039
2040 #, fuzzy
2041 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2042 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2043
2044 #, fuzzy
2045 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2046 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2047
2048 msgid "use canonical text mode"
2049 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2050
2051 #, fuzzy
2052 msgid "|FILE|write output to FILE"
2053 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2054
2055 msgid "do not make any changes"
2056 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2057
2058 msgid "prompt before overwriting"
2059 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2060
2061 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid ""
2065 "@\n"
2066 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2067 msgstr ""
2068 "@\n"
2069 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2070
2071 #, fuzzy
2072 #| msgid ""
2073 #| "@\n"
2074 #| "Examples:\n"
2075 #| "\n"
2076 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2077 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2078 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2079 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2080 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2081 msgid ""
2082 "@\n"
2083 "Examples:\n"
2084 "\n"
2085 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2086 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2087 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2088 " --list-keys [names]        show keys\n"
2089 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2090 msgstr ""
2091 "@\n"
2092 "Näited:\n"
2093 "\n"
2094 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2095 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2096 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2097 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2098 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2099
2100 #, fuzzy
2101 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2102 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2103 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2104
2105 #, fuzzy
2106 #| msgid ""
2107 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2108 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2109 #| "default operation depends on the input data\n"
2110 msgid ""
2111 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2112 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2113 "Default operation depends on the input data\n"
2114 msgstr ""
2115 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2116 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2117 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2118
2119 msgid ""
2120 "\n"
2121 "Supported algorithms:\n"
2122 msgstr ""
2123 "\n"
2124 "Toetatud algoritmid:\n"
2125
2126 msgid "Pubkey: "
2127 msgstr "Avalik võti: "
2128
2129 msgid "Cipher: "
2130 msgstr "Šiffer: "
2131
2132 msgid "Hash: "
2133 msgstr "Räsi: "
2134
2135 msgid "Compression: "
2136 msgstr "Pakkimine: "
2137
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2140 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2141
2142 msgid "conflicting commands\n"
2143 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2144
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2147 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2148
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2151 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2152
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2155 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2156
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2159 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2160
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2163 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2164
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2167 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2168
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2171 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2172
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2175 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2176
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid ""
2179 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2180 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2181
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2184 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2185
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2188 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2189
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid ""
2192 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2193 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2194
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2197 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2198
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2201 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2202
2203 msgid "display photo IDs during key listings"
2204 msgstr ""
2205
2206 #, fuzzy
2207 msgid "show key usage information during key listings"
2208 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2209
2210 msgid "show policy URLs during signature listings"
2211 msgstr ""
2212
2213 #, fuzzy
2214 msgid "show all notations during signature listings"
2215 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2216
2217 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2221 msgstr ""
2222
2223 #, fuzzy
2224 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2225 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2226
2227 msgid "show user ID validity during key listings"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2234 msgstr ""
2235
2236 #, fuzzy
2237 msgid "show the keyring name in key listings"
2238 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2239
2240 #, fuzzy
2241 msgid "show expiration dates during signature listings"
2242 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2243
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2246 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2247
2248 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2249 msgstr ""
2250
2251 #, fuzzy, c-format
2252 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2253 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2254 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2255
2256 #, fuzzy, c-format
2257 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2258 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2259 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2260
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2263 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2264
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2267 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2268
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2271 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2272
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2275 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2276
2277 #, fuzzy
2278 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2279 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2280
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2283 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2284
2285 #, fuzzy
2286 msgid "invalid keyserver options\n"
2287 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2288
2289 #, c-format
2290 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2291 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2292
2293 msgid "invalid import options\n"
2294 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2295
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "invalid filter option: %s\n"
2298 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2299
2300 #, c-format
2301 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2302 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2303
2304 msgid "invalid export options\n"
2305 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2306
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2309 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2310
2311 #, fuzzy
2312 msgid "invalid list options\n"
2313 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2314
2315 msgid "display photo IDs during signature verification"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "show policy URLs during signature verification"
2319 msgstr ""
2320
2321 #, fuzzy
2322 msgid "show all notations during signature verification"
2323 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2324
2325 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2329 msgstr ""
2330
2331 #, fuzzy
2332 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2333 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2334
2335 #, fuzzy
2336 msgid "show user ID validity during signature verification"
2337 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2338
2339 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2340 msgstr ""
2341
2342 #, fuzzy
2343 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2344 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2345
2346 msgid "validate signatures with PKA data"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2350 msgstr ""
2351
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2354 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2355
2356 #, fuzzy
2357 msgid "invalid verify options\n"
2358 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2359
2360 #, c-format
2361 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2362 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2363
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2366 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2367
2368 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2372 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2376 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2380 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2381
2382 #, c-format
2383 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2384 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2385
2386 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2387 msgstr ""
2388
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2391 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2392
2393 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2394 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2395
2396 #, fuzzy
2397 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2398 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2399
2400 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2401 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2402
2403 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2404 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2405
2406 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2407 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2408
2409 #, fuzzy
2410 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2411 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2412
2413 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2414 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2415
2416 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2417 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2418
2419 #, fuzzy
2420 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2421 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2422 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2423
2424 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2425 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2426
2427 msgid "invalid default preferences\n"
2428 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2429
2430 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2431 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
2432
2433 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2434 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2435
2436 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2437 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2438
2439 #, c-format
2440 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2441 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2442
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2445 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2446
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2449 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2450
2451 #, c-format
2452 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2453 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2454
2455 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2456 msgstr ""
2457 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2458
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2461 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2462
2463 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2468 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2469
2470 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2475 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2476
2477 #, c-format
2478 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2479 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2480
2481 #, c-format
2482 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2483 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2484
2485 #, c-format
2486 msgid "key export failed: %s\n"
2487 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2488
2489 #, fuzzy, c-format
2490 #| msgid "key export failed: %s\n"
2491 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2492 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2496 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2500 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2504 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2505
2506 #, c-format
2507 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2508 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2509
2510 #, fuzzy, c-format
2511 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2512 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2513 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2514
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2517 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2527 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2528
2529 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2530 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2531
2532 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2533 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2534
2535 #, fuzzy
2536 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2537 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2538
2539 #, fuzzy
2540 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2541 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2542
2543 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2544 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2545
2546 msgid "|FD|write status info to this FD"
2547 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2548
2549 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2553 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2554
2555 #, fuzzy
2556 msgid ""
2557 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2558 "Check signatures against known trusted keys\n"
2559 msgstr ""
2560 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2561 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2562
2563 msgid "No help available"
2564 msgstr "Abiinfo puudub"
2565
2566 #, fuzzy, c-format
2567 #| msgid "No help available for `%s'"
2568 msgid "No help available for '%s'"
2569 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2570
2571 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2575 msgstr ""
2576
2577 #, fuzzy
2578 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2579 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2580
2581 #, fuzzy
2582 msgid "do not update the trustdb after import"
2583 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2584
2585 #, fuzzy
2586 msgid "show key during import"
2587 msgstr "näita sõrmejälge"
2588
2589 msgid "only accept updates to existing keys"
2590 msgstr ""
2591
2592 #, fuzzy
2593 msgid "remove unusable parts from key after import"
2594 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2595
2596 msgid "remove as much as possible from key after import"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "run import filters and export key immediately"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2603 msgstr ""
2604
2605 #, fuzzy
2606 msgid "repair keys on import"
2607 msgstr "näita sõrmejälge"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "skipping block of type %d\n"
2611 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2612
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "%lu keys processed so far\n"
2615 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "Total number processed: %lu\n"
2619 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2620
2621 #, fuzzy, c-format
2622 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2623 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2624 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2628 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2629
2630 #, c-format
2631 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2632 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2633
2634 #, c-format
2635 msgid "              imported: %lu"
2636 msgstr "            imporditud: %lu"
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "             unchanged: %lu\n"
2640 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2644 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2645
2646 #, c-format
2647 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2648 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2649
2650 #, c-format
2651 msgid "        new signatures: %lu\n"
2652 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2653
2654 #, c-format
2655 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2656 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2657
2658 #, c-format
2659 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2660 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2661
2662 #, c-format
2663 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2664 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2665
2666 #, c-format
2667 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2668 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2669
2670 #, c-format
2671 msgid "          not imported: %lu\n"
2672 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2673
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2676 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2677
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2680 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2681
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2685 "algorithms on these user IDs:\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #, c-format
2689 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2690 msgstr ""
2691
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2694 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2695
2696 #, c-format
2697 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2704 msgstr ""
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2708 msgstr ""
2709
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "key %s: no user ID\n"
2712 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2713
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "key %s: %s\n"
2716 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2717
2718 msgid "rejected by import screener"
2719 msgstr ""
2720
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2723 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2724
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2727 msgstr ""
2728 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2729
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2732 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2733
2734 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2735 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2739 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2743 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2744
2745 #, c-format
2746 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2747 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2751 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2752 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2756 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2760 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2764 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2768 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2769
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2772 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2773
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2776 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2780 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2781
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2784 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2785
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2788 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2792 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2793
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2796 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2797
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2800 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2804 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2805
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: secret key imported\n"
2808 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2809
2810 #, fuzzy, c-format
2811 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2812 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2813 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2814
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2817 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2818
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "secret key %s: %s\n"
2821 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2822
2823 #, fuzzy
2824 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2825 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2826
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2829 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
2830
2831 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2832 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2833 #. actual private key data is stored on the card.  A
2834 #. single smartcard can have up to three private key
2835 #. data.  Importing private key stub is always
2836 #. skipped in 2.1, and it returns
2837 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2838 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2839 #. references to a card will be automatically
2840 #. created again.
2841 #, c-format
2842 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2843 msgstr ""
2844
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2847 msgstr ""
2848 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2849
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2852 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2853
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2856 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2857
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2860 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2861
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2864 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2865
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2868 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2869
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2872 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2873
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2876 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2877
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2880 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2881
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2884 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2885
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2888 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2889
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2892 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2893
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2896 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2897
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2900 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2901
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2904 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2905
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2908 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2909
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2912 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2913
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2916 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2917
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2920 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2921
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2924 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2925
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2928 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2929
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2932 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2933
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2936 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2940 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2941
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2944 msgstr ""
2945 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2946
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2949 msgstr ""
2950 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2951
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2954 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2955
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2958 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2959
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2962 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2963
2964 #, fuzzy, c-format
2965 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2966 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2967 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "keybox '%s' created\n"
2971 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2972
2973 #, fuzzy, c-format
2974 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2975 msgid "keyring '%s' created\n"
2976 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2977
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2980 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2981
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "error opening key DB: %s\n"
2984 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2985
2986 #, c-format
2987 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2988 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2989
2990 msgid "[revocation]"
2991 msgstr "[tühistamine]"
2992
2993 msgid "[self-signature]"
2994 msgstr "[iseenda allkiri]"
2995
2996 #, fuzzy
2997 msgid ""
2998 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2999 "keys\n"
3000 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3001 "etc.)\n"
3002 msgstr ""
3003 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3004 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3005 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3006 "\n"
3007
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3010 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3011
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "  %d = I trust fully\n"
3014 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3015
3016 msgid ""
3017 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3018 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3019 "trust signatures on your behalf.\n"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3023 msgstr ""
3024
3025 #, c-format
3026 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3027 msgstr ""
3028
3029 #, c-format
3030 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3031 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3032
3033 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3034 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3035
3036 msgid "  Unable to sign.\n"
3037 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3038
3039 #, c-format
3040 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3041 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3042
3043 #, c-format
3044 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3045 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3046
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3049 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3050
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Sign it? (y/N) "
3053 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3054
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "The self-signature on \"%s\"\n"
3058 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3059 msgstr ""
3060 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3061 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3062
3063 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3064 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3065
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "Your current signature on \"%s\"\n"
3069 "has expired.\n"
3070 msgstr ""
3071 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3072 "on aegunud.\n"
3073
3074 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3075 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3076
3077 #, c-format
3078 msgid ""
3079 "Your current signature on \"%s\"\n"
3080 "is a local signature.\n"
3081 msgstr ""
3082 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3083 "on lokaalne allkiri.\n"
3084
3085 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3086 msgstr ""
3087 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3088
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3091 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3092
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3095 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3096
3097 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3098 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3099
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3102 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3103
3104 msgid "This key has expired!"
3105 msgstr "See võti on aegunud!"
3106
3107 #, c-format
3108 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3109 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3110
3111 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3112 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3113
3114 msgid ""
3115 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3116 "belongs\n"
3117 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3118 msgstr ""
3119 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3120 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3121 "sisestage \"0\".\n"
3122
3123 #, c-format
3124 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3125 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3126
3127 #, c-format
3128 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3129 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3130
3131 #, c-format
3132 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3133 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3134
3135 #, c-format
3136 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3137 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3138
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3141 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3142
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid ""
3145 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3146 "key \"%s\" (%s)\n"
3147 msgstr ""
3148 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3149 "võtmega allkirjastada: \""
3150
3151 #, fuzzy
3152 msgid "This will be a self-signature.\n"
3153 msgstr ""
3154 "\n"
3155 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3156
3157 #, fuzzy
3158 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3159 msgstr ""
3160 "\n"
3161 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3162
3163 #, fuzzy
3164 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3165 msgstr ""
3166 "\n"
3167 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3168
3169 #, fuzzy
3170 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3171 msgstr ""
3172 "\n"
3173 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3174
3175 #, fuzzy
3176 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3177 msgstr ""
3178 "\n"
3179 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3180
3181 #, fuzzy
3182 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3183 msgstr ""
3184 "\n"
3185 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3186
3187 #, fuzzy
3188 msgid "I have checked this key casually.\n"
3189 msgstr ""
3190 "\n"
3191 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3192
3193 #, fuzzy
3194 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3195 msgstr ""
3196 "\n"
3197 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3198
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Really sign? (y/N) "
3201 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3202
3203 #, c-format
3204 msgid "signing failed: %s\n"
3205 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3206
3207 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3208 msgstr ""
3209
3210 #, fuzzy, c-format
3211 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3212 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3213 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3214
3215 msgid "save and quit"
3216 msgstr "salvesta ja välju"
3217
3218 #, fuzzy
3219 msgid "show key fingerprint"
3220 msgstr "näita sõrmejälge"
3221
3222 #, fuzzy
3223 msgid "show the keygrip"
3224 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3225
3226 msgid "list key and user IDs"
3227 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3228
3229 msgid "select user ID N"
3230 msgstr "vali kasutaja ID N"
3231
3232 #, fuzzy
3233 msgid "select subkey N"
3234 msgstr "vali kasutaja ID N"
3235
3236 #, fuzzy
3237 msgid "check signatures"
3238 msgstr "tühista allkirjad"
3239
3240 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3241 msgstr ""
3242
3243 #, fuzzy
3244 msgid "sign selected user IDs locally"
3245 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3246
3247 #, fuzzy
3248 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3249 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3250
3251 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid "add a user ID"
3255 msgstr "lisa kasutaja ID"
3256
3257 msgid "add a photo ID"
3258 msgstr "lisa foto ID"
3259
3260 #, fuzzy
3261 msgid "delete selected user IDs"
3262 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3263
3264 #, fuzzy
3265 msgid "add a subkey"
3266 msgstr "addkey"
3267
3268 msgid "add a key to a smartcard"
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid "move a key to a smartcard"
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid "move a backup key to a smartcard"
3275 msgstr ""
3276
3277 #, fuzzy
3278 msgid "delete selected subkeys"
3279 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3280
3281 msgid "add a revocation key"
3282 msgstr "lisa tühistamise võti"
3283
3284 #, fuzzy
3285 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3286 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3287
3288 #, fuzzy
3289 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3290 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3291
3292 #, fuzzy
3293 msgid "flag the selected user ID as primary"
3294 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3295
3296 msgid "list preferences (expert)"
3297 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3298
3299 msgid "list preferences (verbose)"
3300 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3301
3302 #, fuzzy
3303 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3304 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3305
3306 #, fuzzy
3307 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3308 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3309
3310 #, fuzzy
3311 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3312 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3313
3314 msgid "change the passphrase"
3315 msgstr "muuda parooli"
3316
3317 msgid "change the ownertrust"
3318 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3319
3320 #, fuzzy
3321 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3322 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3323
3324 #, fuzzy
3325 msgid "revoke selected user IDs"
3326 msgstr "tühista kasutaja ID"
3327
3328 #, fuzzy
3329 msgid "revoke key or selected subkeys"
3330 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3331
3332 #, fuzzy
3333 msgid "enable key"
3334 msgstr "luba võti"
3335
3336 #, fuzzy
3337 msgid "disable key"
3338 msgstr "blokeeri võti"
3339
3340 #, fuzzy
3341 msgid "show selected photo IDs"
3342 msgstr "näita foto ID"
3343
3344 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid "Secret key is available.\n"
3351 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3352
3353 #, fuzzy
3354 #| msgid "Secret key is available.\n"
3355 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3356 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3357
3358 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3359 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3360
3361 msgid ""
3362 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3363 "(lsign),\n"
3364 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3365 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3366 msgstr ""
3367
3368 msgid "Key is revoked."
3369 msgstr "Võti on tühistatud."
3370
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3373 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3374
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3377 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3378
3379 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3380 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3381
3382 #, fuzzy, c-format
3383 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3384 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3385
3386 #, c-format
3387 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3388 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3389
3390 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3391 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3392
3393 #, c-format
3394 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3398 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3399
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3402 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3403
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3406 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3407
3408 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3409 #. moving the key and not about removing it.
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3412 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3413
3414 #, fuzzy
3415 msgid "You must select exactly one key.\n"
3416 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3417
3418 msgid "Command expects a filename argument\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3423 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3424
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3427 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3428
3429 msgid "You must select at least one key.\n"
3430 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3431
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3434 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3435
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3438 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3439
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3442 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3443
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3446 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3447
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3450 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3451
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3454 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3455
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3458 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3459
3460 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3461 msgstr ""
3462
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Set preference list to:\n"
3465 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3466
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3469 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3470
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3473 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3474
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Save changes? (y/N) "
3477 msgstr "Salvestan muutused? "
3478
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3481 msgstr "Väljun salvestamata? "
3482
3483 #, c-format
3484 msgid "update failed: %s\n"
3485 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3486
3487 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3488 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3489
3490 #, fuzzy
3491 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3492 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3493 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3494
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3497 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3498
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3501 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3502
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3505 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3506
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3509 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3510
3511 #, fuzzy, c-format
3512 #| msgid "invalid value\n"
3513 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3514 msgstr "vigane väärtus\n"
3515
3516 #, fuzzy
3517 #| msgid "No such user ID.\n"
3518 msgid "No matching user IDs."
3519 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3520
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Nothing to sign.\n"
3523 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3524
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3527 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3528
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3531 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3532
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3535 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
3536
3537 msgid "Digest: "
3538 msgstr "Teatelühend: "
3539
3540 msgid "Features: "
3541 msgstr "Omadused: "
3542
3543 msgid "Keyserver no-modify"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "Preferred keyserver: "
3547 msgstr ""
3548
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Notations: "
3551 msgstr "Noteering: "
3552
3553 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3554 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3555
3556 #, fuzzy, c-format
3557 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3558 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3559
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3562 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3563
3564 #, fuzzy
3565 msgid "(sensitive)"
3566 msgstr " (tundlik)"
3567
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "created: %s"
3570 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3571
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "revoked: %s"
3574 msgstr "[tühistatud] "
3575
3576 #, fuzzy, c-format
3577 msgid "expired: %s"
3578 msgstr " [aegub: %s]"
3579
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "expires: %s"
3582 msgstr " [aegub: %s]"
3583
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "usage: %s"
3586 msgstr " usaldus: %c/%c"
3587
3588 msgid "card-no: "
3589 msgstr ""
3590
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid "trust: %s"
3593 msgstr " usaldus: %c/%c"
3594
3595 #, c-format
3596 msgid "validity: %s"
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "This key has been disabled"
3600 msgstr "See võti on blokeeritud"
3601
3602 msgid ""
3603 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3604 "unless you restart the program.\n"
3605 msgstr ""
3606 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3607 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3608
3609 #, fuzzy
3610 msgid "revoked"
3611 msgstr "[tühistatud] "
3612
3613 #, fuzzy
3614 msgid "expired"
3615 msgstr "expire"
3616
3617 msgid ""
3618 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3619 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3620 msgstr ""
3621 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3622 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3623
3624 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3625 msgstr ""
3626
3627 #, fuzzy
3628 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3629 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3630 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3631
3632 msgid ""
3633 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3634 "versions\n"
3635 "         of PGP to reject this key.\n"
3636 msgstr ""
3637 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3638 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3639
3640 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3641 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3642
3643 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3644 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3645
3646 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3650 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3651
3652 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3653 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3654
3655 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3656 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3657
3658 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3659 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3660
3661 #, fuzzy, c-format
3662 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3663 msgid "Deleted %d signature.\n"
3664 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3665 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3666 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3667
3668 msgid "Nothing deleted.\n"
3669 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3670
3671 #, fuzzy
3672 msgid "invalid"
3673 msgstr "vigane pakend"
3674
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3677 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3678
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3681 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3682 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3683 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3684
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3687 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3688
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3691 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3692
3693 msgid ""
3694 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3695 "cause\n"
3696 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3697 msgstr ""
3698 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3699 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3700
3701 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3702 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3703
3704 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3705 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3706
3707 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3708 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3709
3710 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3711 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3712
3713 #, fuzzy
3714 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3715 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3716
3717 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3718 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3719
3720 #, fuzzy
3721 msgid ""
3722 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3723 msgstr ""
3724 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3725
3726 #, fuzzy
3727 msgid ""
3728 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3729 "N) "
3730 msgstr ""
3731 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3732
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3735 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3736
3737 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3738 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3739
3740 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3741 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3742
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3745 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3746
3747 #, c-format
3748 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3752 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3753
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3756 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3757
3758 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3759 msgstr ""
3760
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3763 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3764
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3767 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3768
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Enter the notation: "
3771 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3772
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Proceed? (y/N) "
3775 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3776
3777 #, c-format
3778 msgid "No user ID with index %d\n"
3779 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3780
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "No user ID with hash %s\n"
3783 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3784
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3787 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3788
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "No subkey with index %d\n"
3791 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3792
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3795 msgstr "kasutaja ID: \""
3796
3797 #, fuzzy, c-format
3798 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3799 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3800
3801 msgid " (non-exportable)"
3802 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3803
3804 #, c-format
3805 msgid "This signature expired on %s.\n"
3806 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3807
3808 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3809 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3810
3811 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3812 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3813
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Not signed by you.\n"
3816 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3817
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3820 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3821
3822 #, fuzzy
3823 msgid " (non-revocable)"
3824 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3825
3826 #, fuzzy, c-format
3827 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3828 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3829
3830 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3831 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3832
3833 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3834 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3835
3836 msgid "no secret key\n"
3837 msgstr "salajast võtit pole\n"
3838
3839 #, c-format
3840 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 #, c-format
3844 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3845 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3846
3847 #, c-format
3848 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3849 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3850
3851 #, fuzzy
3852 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3853 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3854 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3855
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3858 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3859
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3862 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3863
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3866 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3867
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3870 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3871
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3874 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3875
3876 #, fuzzy
3877 msgid "too many cipher preferences\n"
3878 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3879
3880 #, fuzzy
3881 msgid "too many digest preferences\n"
3882 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3883
3884 #, fuzzy
3885 msgid "too many compression preferences\n"
3886 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3887
3888 #, fuzzy, c-format
3889 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3890 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3891
3892 msgid "writing direct signature\n"
3893 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3894
3895 msgid "writing self signature\n"
3896 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3897
3898 msgid "writing key binding signature\n"
3899 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3900
3901 #, c-format
3902 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3903 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3904
3905 #, c-format
3906 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3907 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3908
3909 msgid ""
3910 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3911 msgstr ""
3912
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Sign"
3915 msgstr "sign"
3916
3917 msgid "Certify"
3918 msgstr ""
3919
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Encrypt"
3922 msgstr "krüpteeri andmed"
3923
3924 msgid "Authenticate"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3928 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3929 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3930 #. functions:
3931 #.
3932 #. s = Toggle signing capability
3933 #. e = Toggle encryption capability
3934 #. a = Toggle authentication capability
3935 #. q = Finish
3936 #.
3937 msgid "SsEeAaQq"
3938 msgstr ""
3939
3940 #, c-format
3941 msgid "Possible actions for a %s key: "
3942 msgstr ""
3943
3944 msgid "Current allowed actions: "
3945 msgstr ""
3946
3947 #, c-format
3948 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3949 msgstr ""
3950
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3953 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3954
3955 #, c-format
3956 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3957 msgstr ""
3958
3959 #, c-format
3960 msgid "   (%c) Finished\n"
3961 msgstr ""
3962
3963 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3964 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3965
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3968 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3969
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3972 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3973
3974 #, c-format
3975 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3976 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3977
3978 #, c-format
3979 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3980 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3981
3982 #, fuzzy, c-format
3983 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3984 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3985
3986 #, c-format
3987 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3988 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3989
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3992 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3993
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3996 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3997
3998 #, fuzzy, c-format
3999 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4000 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4001
4002 #, fuzzy, c-format
4003 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4004 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4005 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4006
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4009 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4010
4011 #, fuzzy, c-format
4012 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4013 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4014 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4015
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "  (%d) Existing key\n"
4018 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4019
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Enter the keygrip: "
4022 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4023
4024 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4025 msgstr ""
4026
4027 #, fuzzy
4028 msgid "No key with this keygrip\n"
4029 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4030
4031 #, fuzzy, c-format
4032 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4033 msgid "rounded to %u bits\n"
4034 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4035
4036 #, c-format
4037 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4038 msgstr ""
4039
4040 #, fuzzy, c-format
4041 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4042 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4043
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4046 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4047
4048 #, c-format
4049 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4050 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4051
4052 #, fuzzy
4053 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4054 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4055 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4056
4057 msgid ""
4058 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4059 "         0 = key does not expire\n"
4060 "      <n>  = key expires in n days\n"
4061 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4062 "      <n>m = key expires in n months\n"
4063 "      <n>y = key expires in n years\n"
4064 msgstr ""
4065 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4066 "         0 = võti ei aegu\n"
4067 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4068 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4069 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4070 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4071
4072 msgid ""
4073 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4074 "         0 = signature does not expire\n"
4075 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4076 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4077 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4078 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4079 msgstr ""
4080 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4081 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4082 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4083 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4084 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4085 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4086
4087 msgid "Key is valid for? (0) "
4088 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4089
4090 #, fuzzy, c-format
4091 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4092 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4093
4094 msgid "invalid value\n"
4095 msgstr "vigane väärtus\n"
4096
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Key does not expire at all\n"
4099 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4100
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Signature does not expire at all\n"
4103 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4104
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "Key expires at %s\n"
4107 msgstr "%s aegub %s\n"
4108
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid "Signature expires at %s\n"
4111 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4112
4113 msgid ""
4114 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4115 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4116 msgstr ""
4117 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4118 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4119
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Is this correct? (y/N) "
4122 msgstr "On see õige (j/e)? "
4123
4124 msgid ""
4125 "\n"
4126 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4127 "\n"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4131 #. but you should keep your existing translation.  In case
4132 #. the new string is not translated this old string will
4133 #. be used.
4134 #, fuzzy
4135 msgid ""
4136 "\n"
4137 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4138 "ID\n"
4139 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4140 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4141 "\n"
4142 msgstr ""
4143 "\n"
4144 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4145 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4146 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4147 "\n"
4148
4149 msgid "Real name: "
4150 msgstr "Pärisnimi: "
4151
4152 msgid "Invalid character in name\n"
4153 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4154
4155 #, c-format
4156 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 msgid "Name may not start with a digit\n"
4160 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4161
4162 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4163 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4164
4165 msgid "Email address: "
4166 msgstr "E-posti aadress: "
4167
4168 msgid "Not a valid email address\n"
4169 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4170
4171 msgid "Comment: "
4172 msgstr "Kommentaar: "
4173
4174 msgid "Invalid character in comment\n"
4175 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4176
4177 #, fuzzy, c-format
4178 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4179 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4180 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4181
4182 #, c-format
4183 msgid ""
4184 "You selected this USER-ID:\n"
4185 "    \"%s\"\n"
4186 "\n"
4187 msgstr ""
4188 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4189 "    \"%s\"\n"
4190 "\n"
4191
4192 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4193 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4194
4195 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4196 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4197 #. string which should be translated accordingly and the
4198 #. letter changed to match the one in the answer string.
4199 #.
4200 #. n = Change name
4201 #. c = Change comment
4202 #. e = Change email
4203 #. o = Okay (ready, continue)
4204 #. q = Quit
4205 #.
4206 msgid "NnCcEeOoQq"
4207 msgstr "NnKkEeOoVv"
4208
4209 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4210 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4211
4212 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4213 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4214
4215 #, fuzzy
4216 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4217 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4218 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4219
4220 #, fuzzy
4221 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4222 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4223 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4224
4225 msgid "Please correct the error first\n"
4226 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4227
4228 msgid ""
4229 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4230 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4231 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4232 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4233 msgstr ""
4234 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4235 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4236 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4237 "koguda paremat entroopiat.\n"
4238
4239 #, c-format
4240 msgid "Key generation failed: %s\n"
4241 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4242
4243 #, c-format
4244 msgid ""
4245 "About to create a key for:\n"
4246 "    \"%s\"\n"
4247 "\n"
4248 msgstr ""
4249
4250 msgid "Continue? (Y/n) "
4251 msgstr ""
4252
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4255 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4256
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Create anyway? (y/N) "
4259 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4260
4261 #, fuzzy
4262 msgid "creating anyway\n"
4263 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4264
4265 #, c-format
4266 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4267 msgstr ""
4268
4269 msgid "Key generation canceled.\n"
4270 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4271
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4274 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4275
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4278 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4279
4280 #, fuzzy, c-format
4281 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4282 msgid "writing public key to '%s'\n"
4283 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4284
4285 #, c-format
4286 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4287 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4288
4289 #, fuzzy, c-format
4290 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4291 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4292 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4293
4294 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4295 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4296
4297 #, fuzzy
4298 msgid ""
4299 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4300 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4301 msgstr ""
4302 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4303 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4304 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4305
4306 #, c-format
4307 msgid ""
4308 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4309 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4310
4311 #, c-format
4312 msgid ""
4313 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4314 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4315
4316 #, fuzzy
4317 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4318 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4319 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4320
4321 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4322 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4323
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4326 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4327
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Really create? (y/N) "
4330 msgstr "Loon tõesti? "
4331
4332 msgid "never     "
4333 msgstr "mitte kunagi"
4334
4335 msgid "Critical signature policy: "
4336 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4337
4338 msgid "Signature policy: "
4339 msgstr "Allkirja poliitika: "
4340
4341 msgid "Critical preferred keyserver: "
4342 msgstr ""
4343
4344 msgid "Critical signature notation: "
4345 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4346
4347 msgid "Signature notation: "
4348 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4349
4350 #, fuzzy, c-format
4351 #| msgid "%d bad signatures\n"
4352 msgid "%d good signature\n"
4353 msgid_plural "%d good signatures\n"
4354 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4355 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4356
4357 #, fuzzy, c-format
4358 #| msgid "%d bad signatures\n"
4359 msgid "%d bad signature\n"
4360 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4361 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4362 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4363
4364 #, fuzzy, c-format
4365 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4366 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4367 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4368 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4369 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4370
4371 #, fuzzy, c-format
4372 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4373 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4374 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4375 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4376 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4377
4378 #, c-format
4379 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4380 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4381 msgstr[0] ""
4382 msgstr[1] ""
4383
4384 msgid "Keyring"
4385 msgstr "Võtmehoidla"
4386
4387 msgid "Primary key fingerprint:"
4388 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4389
4390 msgid "     Subkey fingerprint:"
4391 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4392
4393 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4394 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4395 msgid " Primary key fingerprint:"
4396 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4397
4398 msgid "      Subkey fingerprint:"
4399 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4400
4401 #, fuzzy
4402 msgid "      Key fingerprint ="
4403 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4404
4405 msgid "      Card serial no. ="
4406 msgstr ""
4407
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "caching keyring '%s'\n"
4410 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4411
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4414 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4415 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4416 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4417
4418 #, c-format
4419 msgid "%lu key cached"
4420 msgid_plural "%lu keys cached"
4421 msgstr[0] ""
4422 msgstr[1] ""
4423
4424 #, fuzzy, c-format
4425 #| msgid "1 bad signature\n"
4426 msgid " (%lu signature)\n"
4427 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4428 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
4429 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
4430
4431 #, c-format
4432 msgid "%s: keyring created\n"
4433 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4434
4435 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4436 msgstr ""
4437
4438 msgid "include revoked keys in search results"
4439 msgstr ""
4440
4441 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4442 msgstr ""
4443
4444 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4445 msgstr ""
4446
4447 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4448 msgstr ""
4449
4450 #, fuzzy
4451 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4452 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4453
4454 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4455 msgstr ""
4456
4457 #, fuzzy
4458 msgid "disabled"
4459 msgstr "disable"
4460
4461 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4462 msgstr ""
4463
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4466 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4467
4468 #, c-format
4469 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4470 msgstr ""
4471
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4474 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4475 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4476 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4477
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4480 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4481
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4484 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4485
4486 #, fuzzy
4487 msgid "key not found on keyserver\n"
4488 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4489
4490 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4491 msgstr ""
4492
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4495 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4496
4497 #, fuzzy, c-format
4498 msgid "requesting key %s from %s\n"
4499 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4500
4501 #, fuzzy
4502 msgid "no keyserver known\n"
4503 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4504
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4507 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4508
4509 #, fuzzy, c-format
4510 msgid "sending key %s to %s\n"
4511 msgstr ""
4512 "\"\n"
4513 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4514
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "requesting key from '%s'\n"
4517 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4518
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4521 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4522
4523 #, c-format
4524 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4525 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4526
4527 #, c-format
4528 msgid "%s encrypted session key\n"
4529 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4530
4531 #, fuzzy, c-format
4532 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4533 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4534
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid "public key is %s\n"
4537 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4538
4539 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4540 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4541
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4544 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4545
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid "      \"%s\"\n"
4548 msgstr "                 ka \""
4549
4550 #, fuzzy, c-format
4551 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4552 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4553
4554 #, c-format
4555 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4556 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4557
4558 #, c-format
4559 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4560 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4561
4562 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4563 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4564
4565 #, c-format
4566 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4567 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4568
4569 #, c-format
4570 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4571 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4572
4573 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4574 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4575
4576 msgid "decryption okay\n"
4577 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4578
4579 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4580 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4581
4582 #, c-format
4583 msgid "decryption failed: %s\n"
4584 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4585
4586 #, fuzzy
4587 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4588 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4589 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4590
4591 #, c-format
4592 msgid "original file name='%.*s'\n"
4593 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4594
4595 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4596 msgstr ""
4597
4598 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4599 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4600
4601 #, fuzzy
4602 msgid "no signature found\n"
4603 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4604
4605 #, fuzzy, c-format
4606 msgid "BAD signature from \"%s\""
4607 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4608
4609 #, fuzzy, c-format
4610 msgid "Expired signature from \"%s\""
4611 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4612
4613 #, fuzzy, c-format
4614 msgid "Good signature from \"%s\""
4615 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4616
4617 msgid "signature verification suppressed\n"
4618 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4619
4620 #, fuzzy
4621 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4622 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4623
4624 #, fuzzy, c-format
4625 msgid "Signature made %s\n"
4626 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4627
4628 #, fuzzy, c-format
4629 msgid "               using %s key %s\n"
4630 msgstr "                 ka \""
4631
4632 #, fuzzy, c-format
4633 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4634 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4635
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4638 msgstr "                 ka \""
4639
4640 msgid "Key available at: "
4641 msgstr "Võtme leiate: "
4642
4643 msgid "[uncertain]"
4644 msgstr "[ebakindel]"
4645
4646 #, fuzzy, c-format
4647 msgid "                aka \"%s\""
4648 msgstr "                 ka \""
4649
4650 #, fuzzy, c-format
4651 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4652 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4653 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
4654
4655 #, c-format
4656 msgid "Signature expired %s\n"
4657 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4658
4659 #, c-format
4660 msgid "Signature expires %s\n"
4661 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4662
4663 #, fuzzy, c-format
4664 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4665 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4666 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4667
4668 msgid "binary"
4669 msgstr "binaarne"
4670
4671 msgid "textmode"
4672 msgstr "tekstimood"
4673
4674 msgid "unknown"
4675 msgstr "tundmatu"
4676
4677 #, fuzzy
4678 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4679 msgid ", key algorithm "
4680 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4681
4682 #, c-format
4683 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4684 msgstr ""
4685
4686 #, c-format
4687 msgid "Can't check signature: %s\n"
4688 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4689
4690 msgid "not a detached signature\n"
4691 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4692
4693 msgid ""
4694 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4695 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4696
4697 #, c-format
4698 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4699 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4700
4701 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4702 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4703
4704 #, fuzzy, c-format
4705 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4706 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4707
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4710 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4711
4712 #, fuzzy, c-format
4713 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4714 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4715
4716 #, fuzzy
4717 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4718 msgstr ""
4719 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4720
4721 #, fuzzy, c-format
4722 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4723 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
4724
4725 #, fuzzy, c-format
4726 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4727 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4728
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4731 msgstr ""
4732 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4733
4734 #, fuzzy, c-format
4735 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4736 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4737 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4738
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "(reported error: %s)\n"
4741 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4742
4743 #, fuzzy, c-format
4744 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4745 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4746
4747 msgid "(further info: "
4748 msgstr ""
4749
4750 #, c-format
4751 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4752 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4753
4754 #, c-format
4755 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4756 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4757
4758 #, c-format
4759 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4760 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4761
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4764 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4765
4766 #, fuzzy, c-format
4767 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4768 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4769
4770 #, fuzzy, c-format
4771 msgid ""
4772 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4773 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4774
4775 msgid "Uncompressed"
4776 msgstr "Pakkimata"
4777
4778 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4779 #, fuzzy
4780 msgid "uncompressed|none"
4781 msgstr "Pakkimata"
4782
4783 #, c-format
4784 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4785 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4786
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4789 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4790
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid "unknown option '%s'\n"
4793 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4794
4795 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4796 msgstr ""
4797
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4800 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4801
4802 #, fuzzy, c-format
4803 #| msgid "File `%s' exists. "
4804 msgid "File '%s' exists. "
4805 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4806
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Overwrite? (y/N) "
4809 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4810
4811 #, c-format
4812 msgid "%s: unknown suffix\n"
4813 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4814
4815 msgid "Enter new filename"
4816 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4817
4818 msgid "writing to stdout\n"
4819 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4820
4821 #, fuzzy, c-format
4822 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4823 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4824 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4825
4826 #, c-format
4827 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4828 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4829
4830 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4831 msgstr ""
4832 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4833 "võti\n"
4834
4835 #, c-format
4836 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4837 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4838
4839 #, fuzzy, c-format
4840 msgid "problem with the agent: %s\n"
4841 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4842
4843 msgid "Enter passphrase\n"
4844 msgstr "Sisestage parool\n"
4845
4846 msgid "cancelled by user\n"
4847 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4848