po: Auto-update
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "muuda parooli"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Korrake parooli: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Korrake parooli: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Sisestage parool\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
277 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "muuda parooli"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Võtmed:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "ole jutukas"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
381
382 msgid "allow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "ei ole toetatud"
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "ei ole toetatud"
397
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address.  This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
401 #, fuzzy
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
473 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
481 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
485 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
489 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
509 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s %s stopped\n"
513 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
514
515 #, fuzzy
516 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
517 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
521 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
522
523 msgid ""
524 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
525 "Password cache maintenance\n"
526 msgstr ""
527
528 msgid ""
529 "@Commands:\n"
530 " "
531 msgstr ""
532 "@Käsud:\n"
533 " "
534
535 msgid ""
536 "@\n"
537 "Options:\n"
538 " "
539 msgstr ""
540 "@\n"
541 "Võtmed:\n"
542 " "
543
544 #, fuzzy
545 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
546 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
547
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
550 "Secret key maintenance tool\n"
551 msgstr ""
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
555 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
559 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
560
561 msgid ""
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
563 "system."
564 msgstr ""
565
566 #, fuzzy
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
569 "needed to complete this operation."
570 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "cancelled\n"
574 msgstr "Katkesta"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
607
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
618 #. certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
622 "certificates?"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Yes"
627 msgstr "jah"
628
629 msgid "No"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string.  If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A  %s"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
649 msgid "Correct"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Wrong"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
662 "it now."
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "muuda parooli"
668
669 msgid "I'll change it later"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid ""
674 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
675 "%%0A?"
676 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
677
678 #, fuzzy
679 msgid "Delete key"
680 msgstr "luba võti"
681
682 msgid ""
683 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
684 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
685 msgstr ""
686
687 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
696 msgstr ""
697
698 msgid "secret key parts are not available\n"
699 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
700
701 #, fuzzy, c-format
702 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
703 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
704 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
708 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
709 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
713 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
714 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
715
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "error creating a pipe: %s\n"
718 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
722 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error forking process: %s\n"
726 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
727
728 #, c-format
729 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
730 msgstr ""
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
734 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
738 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': terminated\n"
742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
746 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
750 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
751 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
752
753 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
754 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
755
756 #, fuzzy
757 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
758 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
759
760 #, fuzzy
761 msgid "canceled by user\n"
762 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
763
764 #, fuzzy
765 msgid "problem with the agent\n"
766 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
767
768 #, c-format
769 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
770 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
771
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
774 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
779
780 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
781 msgid "yes"
782 msgstr "jah"
783
784 msgid "yY"
785 msgstr "jJ"
786
787 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
788 msgid "no"
789 msgstr "ei"
790
791 msgid "nN"
792 msgstr "eE"
793
794 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
795 msgid "quit"
796 msgstr "välju"
797
798 msgid "qQ"
799 msgstr "vV"
800
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
802 msgid "okay|okay"
803 msgstr ""
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 msgid "cancel|cancel"
807 msgstr ""
808
809 msgid "oO"
810 msgstr ""
811
812 #, fuzzy
813 msgid "cC"
814 msgstr "c"
815
816 #, c-format
817 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
818 msgstr ""
819
820 #, c-format
821 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
826 msgstr ""
827
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
830 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
831
832 #, c-format
833 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
842 msgstr ""
843
844 msgid "connection to agent established\n"
845 msgstr ""
846
847 #, fuzzy
848 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
849 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
850
851 #, c-format
852 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
853 msgstr ""
854
855 #, c-format
856 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
857 msgstr ""
858
859 msgid "connection to the dirmngr established\n"
860 msgstr ""
861
862 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
863 #. verbatim.  It will not be printed.
864 msgid "|audit-log-result|Good"
865 msgstr ""
866
867 msgid "|audit-log-result|Bad"
868 msgstr ""
869
870 msgid "|audit-log-result|Not supported"
871 msgstr ""
872
873 #, fuzzy
874 msgid "|audit-log-result|No certificate"
875 msgstr "halb sertifikaat"
876
877 #, fuzzy
878 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
879 msgstr "halb sertifikaat"
880
881 msgid "|audit-log-result|Error"
882 msgstr ""
883
884 #, fuzzy
885 msgid "|audit-log-result|Not used"
886 msgstr "halb sertifikaat"
887
888 #, fuzzy
889 msgid "|audit-log-result|Okay"
890 msgstr "halb sertifikaat"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|Skipped"
894 msgstr "halb sertifikaat"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Some"
898 msgstr "halb sertifikaat"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "Certificate chain available"
902 msgstr "halb sertifikaat"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "root certificate missing"
906 msgstr "halb sertifikaat"
907
908 msgid "Data encryption succeeded"
909 msgstr ""
910
911 #, fuzzy
912 msgid "Data available"
913 msgstr "Võtme leiate: "
914
915 #, fuzzy
916 msgid "Session key created"
917 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
918
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "algorithm: %s"
921 msgstr "pakend: %s\n"
922
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "unsupported algorithm: %s"
925 msgstr ""
926 "\n"
927 "Toetatud algoritmid:\n"
928
929 #, fuzzy
930 msgid "seems to be not encrypted"
931 msgstr "krüptimata"
932
933 msgid "Number of recipients"
934 msgstr ""
935
936 #, c-format
937 msgid "Recipient %d"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Data signing succeeded"
941 msgstr ""
942
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "data hash algorithm: %s"
945 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
946
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "Signer %d"
949 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
950
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "attr hash algorithm: %s"
953 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
954
955 msgid "Data decryption succeeded"
956 msgstr ""
957
958 #, fuzzy
959 msgid "Encryption algorithm supported"
960 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
961
962 #, fuzzy
963 msgid "Data verification succeeded"
964 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
965
966 #, fuzzy
967 msgid "Signature available"
968 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
969
970 #, fuzzy
971 msgid "Parsing data succeeded"
972 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
973
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "bad data hash algorithm: %s"
976 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
977
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "Signature %d"
980 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Certificate chain valid"
984 msgstr "See võti on aegunud!"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Root certificate trustworthy"
988 msgstr "halb sertifikaat"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "no CRL found for certificate"
992 msgstr "halb sertifikaat"
993
994 #, fuzzy
995 msgid "the available CRL is too old"
996 msgstr "Võtme leiate: "
997
998 #, fuzzy
999 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1000 msgstr "halb sertifikaat"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Included certificates"
1004 msgstr "halb sertifikaat"
1005
1006 msgid "No audit log entries."
1007 msgstr ""
1008
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Unknown operation"
1011 msgstr "tundmatu versioon"
1012
1013 msgid "Gpg-Agent usable"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Dirmngr usable"
1017 msgstr ""
1018
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "No help available for '%s'."
1021 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1022
1023 #, fuzzy
1024 msgid "ignoring garbage line"
1025 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1026
1027 #, fuzzy
1028 msgid "[none]"
1029 msgstr "tundmatu"
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "argument not expected"
1033 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "read error"
1037 msgstr "viga faili lugemisel"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "keyword too long"
1041 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "missing argument"
1045 msgstr "vigane argument"
1046
1047 #, fuzzy
1048 #| msgid "invalid armor"
1049 msgid "invalid argument"
1050 msgstr "vigane pakend"
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid "invalid command"
1054 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "invalid alias definition"
1058 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "out of core"
1062 msgstr "ei töödeldud"
1063
1064 #, fuzzy
1065 msgid "invalid option"
1066 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1074 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1082 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, fuzzy
1093 msgid "out of core\n"
1094 msgstr "ei töödeldud"
1095
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1098 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1102 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
1103
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1106 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1107
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1110 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1111
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1114 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1118 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1122 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1130 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1131
1132 msgid "(deadlock?) "
1133 msgstr ""
1134
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1137 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "waiting for lock %s...\n"
1141 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "armor: %s\n"
1145 msgstr "pakend: %s\n"
1146
1147 msgid "invalid armor header: "
1148 msgstr "vigane pakendi päis: "
1149
1150 msgid "armor header: "
1151 msgstr "pakendi päis: "
1152
1153 msgid "invalid clearsig header\n"
1154 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1155
1156 #, fuzzy
1157 msgid "unknown armor header: "
1158 msgstr "pakendi päis: "
1159
1160 msgid "nested clear text signatures\n"
1161 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1162
1163 #, fuzzy
1164 msgid "unexpected armor: "
1165 msgstr "ootamatu pakend:"
1166
1167 msgid "invalid dash escaped line: "
1168 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1169
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1172 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1173
1174 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1175 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1176
1177 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1178 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1179
1180 msgid "malformed CRC\n"
1181 msgstr "vigane CRC\n"
1182
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1185 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1186
1187 #, fuzzy
1188 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1189 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1190
1191 msgid "error in trailer line\n"
1192 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1193
1194 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1195 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1199 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1200
1201 msgid ""
1202 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1203 msgstr ""
1204 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1205
1206 msgid ""
1207 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1208 "an '='\n"
1209 msgstr ""
1210 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1211 "ning lõpus peab olema '='\n"
1212
1213 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1214 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1215
1216 #, fuzzy
1217 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1218 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1219
1220 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1221 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1222
1223 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1224 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1225
1226 msgid "not human readable"
1227 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Enter passphrase: "
1234 msgstr "Sisestage parool: "
1235
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1238 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1239
1240 #, c-format
1241 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "can't do this in batch mode\n"
1246 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1247
1248 #, fuzzy
1249 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1250 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1251
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1254 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1255
1256 msgid "Your selection? "
1257 msgstr "Teie valik? "
1258
1259 msgid "[not set]"
1260 msgstr ""
1261
1262 #, fuzzy
1263 msgid "male"
1264 msgstr "enable"
1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "female"
1268 msgstr "enable"
1269
1270 #, fuzzy
1271 msgid "unspecified"
1272 msgstr "Põhjus puudub"
1273
1274 #, fuzzy
1275 msgid "not forced"
1276 msgstr "ei töödeldud"
1277
1278 msgid "forced"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Cardholder's surname: "
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Cardholder's given name: "
1294 msgstr ""
1295
1296 #, c-format
1297 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #, fuzzy
1301 msgid "URL to retrieve public key: "
1302 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1303
1304 #, c-format
1305 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1310 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1311
1312 #, fuzzy, c-format
1313 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1314 msgid "error reading '%s': %s\n"
1315 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1316
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "error writing '%s': %s\n"
1319 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1320
1321 msgid "Login data (account name): "
1322 msgstr ""
1323
1324 #, c-format
1325 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Private DO data: "
1329 msgstr ""
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Language preferences: "
1337 msgstr "uuendatud eelistused"
1338
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1341 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1342
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1345 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1346
1347 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1348 msgstr ""
1349
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Error: invalid response.\n"
1352 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1353
1354 #, fuzzy
1355 msgid "CA fingerprint: "
1356 msgstr "näita sõrmejälge"
1357
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1360 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1361
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "key operation not possible: %s\n"
1364 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1365
1366 #, fuzzy
1367 msgid "not an OpenPGP card"
1368 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1369
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "error getting current key info: %s\n"
1372 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1373
1374 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid ""
1378 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1379 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1380 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1385 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1386
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1389 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1390
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1393 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1394
1395 #, c-format
1396 msgid "rounded up to %u bits\n"
1397 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1409 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1410
1411 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1412 msgstr ""
1413
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1416 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1417
1418 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1419 msgstr ""
1420
1421 #, c-format
1422 msgid ""
1423 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1424 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1425 "You should change them using the command --change-pin\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1430 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1431
1432 #, fuzzy
1433 msgid "   (1) Signature key\n"
1434 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1435
1436 #, fuzzy
1437 msgid "   (2) Encryption key\n"
1438 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1439
1440 msgid "   (3) Authentication key\n"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Invalid selection.\n"
1444 msgstr "Vigane valik.\n"
1445
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Please select where to store the key:\n"
1448 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1449
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1452 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1453
1454 #, fuzzy
1455 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1456 msgid "This command is not supported by this card\n"
1457 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1458
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1461 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Continue? (y/N) "
1465 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1466
1467 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "quit this menu"
1471 msgstr "välju sellest menüüst"
1472
1473 #, fuzzy
1474 msgid "show admin commands"
1475 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1476
1477 msgid "show this help"
1478 msgstr "näita seda abiinfot"
1479
1480 #, fuzzy
1481 msgid "list all available data"
1482 msgstr "Võtme leiate: "
1483
1484 msgid "change card holder's name"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "change URL to retrieve key"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1491 msgstr ""
1492
1493 #, fuzzy
1494 msgid "change the login name"
1495 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1496
1497 #, fuzzy
1498 msgid "change the language preferences"
1499 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1500
1501 msgid "change card holder's sex"
1502 msgstr ""
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "change a CA fingerprint"
1506 msgstr "näita sõrmejälge"
1507
1508 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1509 msgstr ""
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "generate new keys"
1513 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1514
1515 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "verify the PIN and list all data"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "destroy all keys and data"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "gpg/card> "
1528 msgstr ""
1529
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Admin-only command\n"
1532 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1533
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Admin commands are allowed\n"
1536 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1537
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1540 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1541
1542 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1543 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1544
1545 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1546 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1547
1548 #, fuzzy, c-format
1549 #| msgid "can't open `%s'\n"
1550 msgid "can't open '%s'\n"
1551 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1552
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1555 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1556
1557 #, c-format
1558 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1559 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1560
1561 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1562 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1563
1564 #, fuzzy
1565 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1566 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1567
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1570 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1571
1572 #, fuzzy
1573 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1574 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1575
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1578 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1579
1580 msgid "key"
1581 msgstr "key"
1582
1583 #, fuzzy
1584 #| msgid "Pubkey: "
1585 msgid "subkey"
1586 msgstr "Avalik võti: "
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1590 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1591
1592 msgid "ownertrust information cleared\n"
1593 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1597 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1598
1599 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1600 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1601
1602 #, c-format
1603 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1604 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1605
1606 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1607 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1608
1609 #, c-format
1610 msgid "using cipher %s\n"
1611 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1612
1613 #, fuzzy, c-format
1614 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1615 msgid "'%s' already compressed\n"
1616 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1617
1618 #, fuzzy, c-format
1619 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1620 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1621 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1622
1623 #, fuzzy, c-format
1624 #| msgid "reading from `%s'\n"
1625 msgid "reading from '%s'\n"
1626 msgstr "loen failist `%s'\n"
1627
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid ""
1630 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1631 msgstr ""
1632 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1633
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid ""
1636 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1637 "preferences\n"
1638 msgstr ""
1639 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1643 msgstr ""
1644 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1645
1646 #, c-format
1647 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1648 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1649
1650 #, c-format
1651 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1652 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "%s encrypted data\n"
1656 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1660 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1661
1662 msgid ""
1663 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1664 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1665
1666 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1667 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1668
1669 msgid "no remote program execution supported\n"
1670 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1671
1672 msgid ""
1673 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1674 msgstr ""
1675 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1676 "ebaturvalised õigused\n"
1677
1678 #, fuzzy
1679 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1680 msgstr ""
1681 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1682 "kasutamist\n"
1683
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1686 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1687
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1690 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1694 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1695
1696 msgid "unnatural exit of external program\n"
1697 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1698
1699 msgid "unable to execute external program\n"
1700 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1704 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1705
1706 #, fuzzy, c-format
1707 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1708 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1709 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1710
1711 #, fuzzy, c-format
1712 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1713 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1714 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1715
1716 #, fuzzy
1717 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1718 msgstr ""
1719 "\n"
1720 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1721
1722 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1723 msgstr ""
1724
1725 #, fuzzy
1726 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1727 msgstr ""
1728 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1729 "\n"
1730
1731 #, fuzzy
1732 msgid "remove unusable parts from key during export"
1733 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1734
1735 msgid "remove as much as possible from key during export"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "export keys in an S-expression based format"
1739 msgstr ""
1740
1741 #, fuzzy
1742 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1743 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1744
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1747 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1748
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1751 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1752
1753 #, fuzzy
1754 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1755 msgid " - skipped"
1756 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1757
1758 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1759 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1760
1761 #, fuzzy
1762 msgid "[User ID not found]"
1763 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1764
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1767 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1768
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1771 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1772
1773 #, fuzzy
1774 msgid "No fingerprint"
1775 msgstr "näita sõrmejälge"
1776
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1779 msgstr ""
1780 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1781 "kasutamisega\n"
1782
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1785 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1786
1787 #, fuzzy
1788 msgid "make a signature"
1789 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1790
1791 #, fuzzy
1792 msgid "make a clear text signature"
1793 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1794
1795 msgid "make a detached signature"
1796 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1797
1798 msgid "encrypt data"
1799 msgstr "krüpteeri andmed"
1800
1801 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1802 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1803
1804 msgid "decrypt data (default)"
1805 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1806
1807 msgid "verify a signature"
1808 msgstr "kontrolli allkirja"
1809
1810 msgid "list keys"
1811 msgstr "näita võtmeid"
1812
1813 msgid "list keys and signatures"
1814 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1815
1816 #, fuzzy
1817 msgid "list and check key signatures"
1818 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1819
1820 msgid "list keys and fingerprints"
1821 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1822
1823 msgid "list secret keys"
1824 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1825
1826 msgid "generate a new key pair"
1827 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1828
1829 #, fuzzy
1830 #| msgid "generate a new key pair"
1831 msgid "quickly generate a new key pair"
1832 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1833
1834 #, fuzzy
1835 #| msgid "generate a new key pair"
1836 msgid "quickly add a new user-id"
1837 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1838
1839 msgid "full featured key pair generation"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "generate a revocation certificate"
1843 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1844
1845 msgid "remove keys from the public keyring"
1846 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1847
1848 msgid "remove keys from the secret keyring"
1849 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1850
1851 #, fuzzy
1852 #| msgid "sign a key"
1853 msgid "quickly sign a key"
1854 msgstr "allkirjasta võti"
1855
1856 #, fuzzy
1857 #| msgid "sign a key locally"
1858 msgid "quickly sign a key locally"
1859 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1860
1861 msgid "sign a key"
1862 msgstr "allkirjasta võti"
1863
1864 msgid "sign a key locally"
1865 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1866
1867 msgid "sign or edit a key"
1868 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1869
1870 #, fuzzy
1871 msgid "change a passphrase"
1872 msgstr "muuda parooli"
1873
1874 msgid "export keys"
1875 msgstr "ekspordi võtmed"
1876
1877 msgid "export keys to a key server"
1878 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1879
1880 msgid "import keys from a key server"
1881 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1882
1883 msgid "search for keys on a key server"
1884 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1885
1886 msgid "update all keys from a keyserver"
1887 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1888
1889 msgid "import/merge keys"
1890 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1891
1892 msgid "print the card status"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "change data on a card"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "change a card's PIN"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "update the trust database"
1902 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1903
1904 #, fuzzy
1905 msgid "print message digests"
1906 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1907
1908 msgid "run in server mode"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "create ascii armored output"
1912 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1913
1914 #, fuzzy
1915 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1916 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1917
1918 #, fuzzy
1919 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1920 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1921
1922 #, fuzzy
1923 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1924 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1925
1926 msgid "use canonical text mode"
1927 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1928
1929 #, fuzzy
1930 msgid "|FILE|write output to FILE"
1931 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
1932
1933 msgid "do not make any changes"
1934 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1935
1936 msgid "prompt before overwriting"
1937 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1938
1939 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid ""
1943 "@\n"
1944 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1945 msgstr ""
1946 "@\n"
1947 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1948
1949 msgid ""
1950 "@\n"
1951 "Examples:\n"
1952 "\n"
1953 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1954 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1955 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1956 " --list-keys [names]        show keys\n"
1957 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1958 msgstr ""
1959 "@\n"
1960 "Näited:\n"
1961 "\n"
1962 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1963 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1964 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1965 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1966 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1967
1968 #, fuzzy
1969 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1970 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1971 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1972
1973 #, fuzzy
1974 #| msgid ""
1975 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1976 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1977 #| "default operation depends on the input data\n"
1978 msgid ""
1979 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1980 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1981 "Default operation depends on the input data\n"
1982 msgstr ""
1983 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1984 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1985 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1986
1987 msgid ""
1988 "\n"
1989 "Supported algorithms:\n"
1990 msgstr ""
1991 "\n"
1992 "Toetatud algoritmid:\n"
1993
1994 msgid "Pubkey: "
1995 msgstr "Avalik võti: "
1996
1997 msgid "Cipher: "
1998 msgstr "¦iffer: "
1999
2000 msgid "Hash: "
2001 msgstr "Räsi: "
2002
2003 msgid "Compression: "
2004 msgstr "Pakkimine: "
2005
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2008 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2009
2010 msgid "conflicting commands\n"
2011 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2012
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2015 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2016
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2019 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2020
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2023 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2024
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2027 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2028
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2031 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2032
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2035 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2036
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2039 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2040
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2043 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2044
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid ""
2047 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2048 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2049
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2052 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2053
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2056 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2057
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid ""
2060 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2061 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2062
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2065 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2066
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2069 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2070
2071 msgid "display photo IDs during key listings"
2072 msgstr ""
2073
2074 #, fuzzy
2075 msgid "show key usage information during key listings"
2076 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2077
2078 msgid "show policy URLs during signature listings"
2079 msgstr ""
2080
2081 #, fuzzy
2082 msgid "show all notations during signature listings"
2083 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2084
2085 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2089 msgstr ""
2090
2091 #, fuzzy
2092 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2093 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2094
2095 msgid "show user ID validity during key listings"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2102 msgstr ""
2103
2104 #, fuzzy
2105 msgid "show the keyring name in key listings"
2106 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2107
2108 #, fuzzy
2109 msgid "show expiration dates during signature listings"
2110 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2111
2112 #, fuzzy, c-format
2113 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2114 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2115 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2116
2117 #, c-format
2118 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2119 msgstr ""
2120
2121 #, fuzzy, c-format
2122 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2123 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2124 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2128 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2129
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2132 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2133
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2136 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2137
2138 #, fuzzy
2139 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2140 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2141
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2144 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2145
2146 #, fuzzy
2147 msgid "invalid keyserver options\n"
2148 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2149
2150 #, c-format
2151 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2152 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2153
2154 msgid "invalid import options\n"
2155 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2156
2157 #, c-format
2158 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2159 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2160
2161 msgid "invalid export options\n"
2162 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2163
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2166 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2167
2168 #, fuzzy
2169 msgid "invalid list options\n"
2170 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2171
2172 msgid "display photo IDs during signature verification"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "show policy URLs during signature verification"
2176 msgstr ""
2177
2178 #, fuzzy
2179 msgid "show all notations during signature verification"
2180 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2181
2182 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2186 msgstr ""
2187
2188 #, fuzzy
2189 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2190 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2191
2192 #, fuzzy
2193 msgid "show user ID validity during signature verification"
2194 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2195
2196 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2197 msgstr ""
2198
2199 #, fuzzy
2200 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2201 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2202
2203 msgid "validate signatures with PKA data"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2207 msgstr ""
2208
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2211 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2212
2213 #, fuzzy
2214 msgid "invalid verify options\n"
2215 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2219 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2220
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2223 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2224
2225 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2229 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2230
2231 #, c-format
2232 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2233 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2234
2235 #, c-format
2236 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2237 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2238
2239 #, c-format
2240 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2241 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2242
2243 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2244 msgstr ""
2245
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2248 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2249
2250 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2251 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2252
2253 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2254 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2255
2256 #, fuzzy
2257 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2258 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2259
2260 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2261 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2262
2263 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2264 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2265
2266 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2267 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2268
2269 #, fuzzy
2270 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2271 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2272
2273 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2274 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2275
2276 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2277 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2278
2279 #, fuzzy
2280 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2281 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2282 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2283
2284 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2285 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2286
2287 msgid "invalid default preferences\n"
2288 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2289
2290 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2291 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2292
2293 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2294 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2295
2296 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2297 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2301 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2302
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2305 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2306
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2309 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2310
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2313 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2314
2315 #, c-format
2316 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2317 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2318
2319 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2320 msgstr ""
2321 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2322
2323 msgid "--store [filename]"
2324 msgstr "--store [failinimi]"
2325
2326 msgid "--symmetric [filename]"
2327 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2328
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2331 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2332
2333 msgid "--encrypt [filename]"
2334 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2335
2336 #, fuzzy
2337 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2338 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2339
2340 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2345 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2346
2347 msgid "--sign [filename]"
2348 msgstr "--sign [failinimi]"
2349
2350 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2351 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2352
2353 #, fuzzy
2354 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2355 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2356
2357 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2358 msgstr ""
2359
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2362 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2363
2364 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2365 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2366
2367 msgid "--clearsign [filename]"
2368 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2369
2370 msgid "--decrypt [filename]"
2371 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2372
2373 msgid "--sign-key user-id"
2374 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2375
2376 msgid "--lsign-key user-id"
2377 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2378
2379 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2380 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2381
2382 #, fuzzy
2383 msgid "--passwd <user-id>"
2384 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2385
2386 #, c-format
2387 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2388 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2392 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2393
2394 #, c-format
2395 msgid "key export failed: %s\n"
2396 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2397
2398 #, c-format
2399 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2400 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2401
2402 #, c-format
2403 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2404 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2405
2406 #, c-format
2407 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2408 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2409
2410 #, c-format
2411 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2412 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2413
2414 #, fuzzy, c-format
2415 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2416 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2417 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2418
2419 msgid "[filename]"
2420 msgstr "[failinimi]"
2421
2422 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2423 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2424
2425 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2426 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2427
2428 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2429 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2430
2431 #, fuzzy
2432 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2433 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2434
2435 #, fuzzy
2436 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2437 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2438
2439 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2440 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2441
2442 msgid "|FD|write status info to this FD"
2443 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2444
2445 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2446 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2447
2448 #, fuzzy
2449 msgid ""
2450 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2451 "Check signatures against known trusted keys\n"
2452 msgstr ""
2453 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2454 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2455
2456 msgid "No help available"
2457 msgstr "Abiinfo puudub"
2458
2459 #, fuzzy, c-format
2460 #| msgid "No help available for `%s'"
2461 msgid "No help available for '%s'"
2462 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2463
2464 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2468 msgstr ""
2469
2470 #, fuzzy
2471 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2472 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2473
2474 #, fuzzy
2475 msgid "do not update the trustdb after import"
2476 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2477
2478 msgid "only accept updates to existing keys"
2479 msgstr ""
2480
2481 #, fuzzy
2482 msgid "remove unusable parts from key after import"
2483 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2484
2485 msgid "remove as much as possible from key after import"
2486 msgstr ""
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "skipping block of type %d\n"
2490 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2491
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "%lu keys processed so far\n"
2494 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "Total number processed: %lu\n"
2498 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2499
2500 #, fuzzy, c-format
2501 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2502 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2503 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2504
2505 #, c-format
2506 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2507 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2508
2509 #, c-format
2510 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2511 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "              imported: %lu"
2515 msgstr "            imporditud: %lu"
2516
2517 #, c-format
2518 msgid "             unchanged: %lu\n"
2519 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2520
2521 #, c-format
2522 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2523 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2524
2525 #, c-format
2526 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2527 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2528
2529 #, c-format
2530 msgid "        new signatures: %lu\n"
2531 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2532
2533 #, c-format
2534 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2535 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2536
2537 #, c-format
2538 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2539 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2540
2541 #, c-format
2542 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2543 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2544
2545 #, c-format
2546 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2547 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2548
2549 #, c-format
2550 msgid "          not imported: %lu\n"
2551 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2552
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2555 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2556
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2559 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2560
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2564 "algorithms on these user IDs:\n"
2565 msgstr ""
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2573 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2574
2575 #, c-format
2576 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #, c-format
2586 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2587 msgstr ""
2588
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "key %s: no user ID\n"
2591 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2592
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "key %s: %s\n"
2595 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2596
2597 msgid "rejected by import screener"
2598 msgstr ""
2599
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2602 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2603
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2606 msgstr ""
2607 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2608
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2611 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2612
2613 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2614 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2615
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2618 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2619
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2622 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2626 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2627
2628 #, fuzzy, c-format
2629 #| msgid "writing to `%s'\n"
2630 msgid "writing to '%s'\n"
2631 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2632
2633 #, fuzzy, c-format
2634 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2635 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2636 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2637
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2640 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2641
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2644 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2645
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2648 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2649
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2652 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2653
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2656 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2657
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2660 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2661
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2664 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2665
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2668 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2669
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2672 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2673
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2676 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2677
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2680 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2681
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2684 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2685
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2688 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2689
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2692 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2693
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2696 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2697
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "key %s: secret key imported\n"
2700 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2701
2702 #, fuzzy, c-format
2703 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2704 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2705 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2706
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2709 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2710
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "secret key %s: %s\n"
2713 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2714
2715 #, fuzzy
2716 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2717 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2718
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2721 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2722
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2725 msgstr ""
2726 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2727
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2730 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2731
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2734 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2738 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2739
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2742 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2746 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2747
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2750 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2751
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2754 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2755
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2758 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2762 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2763
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2766 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2770 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2774 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2778 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2779
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2782 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2783
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2786 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2787
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2790 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2791
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2794 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2795
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2798 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2799
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2802 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2803
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2806 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2807
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2810 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2811
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2814 msgstr ""
2815 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2816
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2819 msgstr ""
2820 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2821
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2824 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2825
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2828 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2829
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2832 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2833
2834 #, fuzzy, c-format
2835 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2836 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2837 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2838
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "keybox '%s' created\n"
2841 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2842
2843 #, fuzzy, c-format
2844 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2845 msgid "keyring '%s' created\n"
2846 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2847
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2850 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2851
2852 #, c-format
2853 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2854 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2855
2856 msgid "[revocation]"
2857 msgstr "[tühistamine]"
2858
2859 msgid "[self-signature]"
2860 msgstr "[iseenda allkiri]"
2861
2862 msgid "1 bad signature\n"
2863 msgstr "1 halb allkiri\n"
2864
2865 #, c-format
2866 msgid "%d bad signatures\n"
2867 msgstr "%d halba allkirja\n"
2868
2869 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2870 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2871
2872 #, c-format
2873 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2874 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2875
2876 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2877 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2878
2879 #, c-format
2880 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2881 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2882
2883 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2884 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2885
2886 #, c-format
2887 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2888 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2889
2890 #, fuzzy
2891 msgid ""
2892 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2893 "keys\n"
2894 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2895 "etc.)\n"
2896 msgstr ""
2897 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2898 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2899 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2900 "\n"
2901
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2904 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2905
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "  %d = I trust fully\n"
2908 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2909
2910 msgid ""
2911 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2912 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2913 "trust signatures on your behalf.\n"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2917 msgstr ""
2918
2919 #, c-format
2920 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2921 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2922
2923 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2924 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2925
2926 msgid "  Unable to sign.\n"
2927 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2928
2929 #, c-format
2930 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2931 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2932
2933 #, c-format
2934 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2935 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2939 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2940
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Sign it? (y/N) "
2943 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2944
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "The self-signature on \"%s\"\n"
2948 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2949 msgstr ""
2950 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2951 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2952
2953 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2954 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2955
2956 #, c-format
2957 msgid ""
2958 "Your current signature on \"%s\"\n"
2959 "has expired.\n"
2960 msgstr ""
2961 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2962 "on aegunud.\n"
2963
2964 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2965 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2966
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 "Your current signature on \"%s\"\n"
2970 "is a local signature.\n"
2971 msgstr ""
2972 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2973 "on lokaalne allkiri.\n"
2974
2975 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2976 msgstr ""
2977 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2978
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2981 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2982
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2985 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2986
2987 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2988 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2989
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2992 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2993
2994 msgid "This key has expired!"
2995 msgstr "See võti on aegunud!"
2996
2997 #, c-format
2998 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2999 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3000
3001 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3002 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3003
3004 msgid ""
3005 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3006 "belongs\n"
3007 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3008 msgstr ""
3009 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3010 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3011 "sisestage \"0\".\n"
3012
3013 #, c-format
3014 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3015 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3016
3017 #, c-format
3018 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3019 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3020
3021 #, c-format
3022 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3023 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3024
3025 #, c-format
3026 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3027 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3028
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3031 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3032
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid ""
3035 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3036 "key \"%s\" (%s)\n"
3037 msgstr ""
3038 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3039 "võtmega allkirjastada: \""
3040
3041 #, fuzzy
3042 msgid "This will be a self-signature.\n"
3043 msgstr ""
3044 "\n"
3045 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3046
3047 #, fuzzy
3048 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3049 msgstr ""
3050 "\n"
3051 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3052
3053 #, fuzzy
3054 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3055 msgstr ""
3056 "\n"
3057 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3058
3059 #, fuzzy
3060 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3061 msgstr ""
3062 "\n"
3063 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3064
3065 #, fuzzy
3066 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3067 msgstr ""
3068 "\n"
3069 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3070
3071 #, fuzzy
3072 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3073 msgstr ""
3074 "\n"
3075 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3076
3077 #, fuzzy
3078 msgid "I have checked this key casually.\n"
3079 msgstr ""
3080 "\n"
3081 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3082
3083 #, fuzzy
3084 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3085 msgstr ""
3086 "\n"
3087 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3088
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Really sign? (y/N) "
3091 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3092
3093 #, c-format
3094 msgid "signing failed: %s\n"
3095 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3096
3097 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3098 msgstr ""
3099
3100 #, fuzzy, c-format
3101 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3102 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3103 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3104
3105 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3106 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3107
3108 msgid "save and quit"
3109 msgstr "salvesta ja välju"
3110
3111 #, fuzzy
3112 msgid "show key fingerprint"
3113 msgstr "näita sõrmejälge"
3114
3115 msgid "list key and user IDs"
3116 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3117
3118 msgid "select user ID N"
3119 msgstr "vali kasutaja ID N"
3120
3121 #, fuzzy
3122 msgid "select subkey N"
3123 msgstr "vali kasutaja ID N"
3124
3125 #, fuzzy
3126 msgid "check signatures"
3127 msgstr "tühista allkirjad"
3128
3129 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3130 msgstr ""
3131
3132 #, fuzzy
3133 msgid "sign selected user IDs locally"
3134 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3135
3136 #, fuzzy
3137 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3138 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3139
3140 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3141 msgstr ""
3142
3143 msgid "add a user ID"
3144 msgstr "lisa kasutaja ID"
3145
3146 msgid "add a photo ID"
3147 msgstr "lisa foto ID"
3148
3149 #, fuzzy
3150 msgid "delete selected user IDs"
3151 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3152
3153 #, fuzzy
3154 msgid "add a subkey"
3155 msgstr "addkey"
3156
3157 msgid "add a key to a smartcard"
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid "move a key to a smartcard"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "move a backup key to a smartcard"
3164 msgstr ""
3165
3166 #, fuzzy
3167 msgid "delete selected subkeys"
3168 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3169
3170 msgid "add a revocation key"
3171 msgstr "lisa tühistamise võti"
3172
3173 #, fuzzy
3174 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3175 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3176
3177 #, fuzzy
3178 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3179 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3180
3181 #, fuzzy
3182 msgid "flag the selected user ID as primary"
3183 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3184
3185 #, fuzzy
3186 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3187 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3188
3189 msgid "list preferences (expert)"
3190 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3191
3192 msgid "list preferences (verbose)"
3193 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3194
3195 #, fuzzy
3196 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3197 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3198
3199 #, fuzzy
3200 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3201 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3202
3203 #, fuzzy
3204 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3205 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3206
3207 msgid "change the passphrase"
3208 msgstr "muuda parooli"
3209
3210 msgid "change the ownertrust"
3211 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3212
3213 #, fuzzy
3214 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3215 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3216
3217 #, fuzzy
3218 msgid "revoke selected user IDs"
3219 msgstr "tühista kasutaja ID"
3220
3221 #, fuzzy
3222 msgid "revoke key or selected subkeys"
3223 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3224
3225 #, fuzzy
3226 msgid "enable key"
3227 msgstr "luba võti"
3228
3229 #, fuzzy
3230 msgid "disable key"
3231 msgstr "blokeeri võti"
3232
3233 #, fuzzy
3234 msgid "show selected photo IDs"
3235 msgstr "näita foto ID"
3236
3237 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3238 msgstr ""
3239
3240 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3241 msgstr ""
3242
3243 msgid "Secret key is available.\n"
3244 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3245
3246 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3247 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3248
3249 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3250 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3251
3252 msgid ""
3253 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3254 "(lsign),\n"
3255 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3256 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid "Key is revoked."
3260 msgstr "Võti on tühistatud."
3261
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3264 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3265
3266 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3267 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3268
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3271 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3272
3273 #, c-format
3274 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3275 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3276
3277 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3278 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3279
3280 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3281 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3282
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3285 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3286
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3289 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3290
3291 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3292 #. moving the key and not about removing it.
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3295 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3296
3297 #, fuzzy
3298 msgid "You must select exactly one key.\n"
3299 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3300
3301 msgid "Command expects a filename argument\n"
3302 msgstr ""
3303
3304 #, fuzzy, c-format
3305 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3306 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3307
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3310 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3311
3312 msgid "You must select at least one key.\n"
3313 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3314
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3317 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3318
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3321 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3322
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3325 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3329 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3330
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3333 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3337 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3338
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3341 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3342
3343 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3344 msgstr ""
3345
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Set preference list to:\n"
3348 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3349
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3352 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3353
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3356 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3357
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Save changes? (y/N) "
3360 msgstr "Salvestan muutused? "
3361
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3364 msgstr "Väljun salvestamata? "
3365
3366 #, c-format
3367 msgid "update failed: %s\n"
3368 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3369
3370 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3371 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3372
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3375 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3376
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3379 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3380
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3383 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3384
3385 #, fuzzy
3386 #| msgid "No such user ID.\n"
3387 msgid "No matching user IDs."
3388 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3389
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Nothing to sign.\n"
3392 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3393
3394 msgid "Digest: "
3395 msgstr "Teatelühend: "
3396
3397 msgid "Features: "
3398 msgstr "Omadused: "
3399
3400 msgid "Keyserver no-modify"
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "Preferred keyserver: "
3404 msgstr ""
3405
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Notations: "
3408 msgstr "Noteering: "
3409
3410 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3411 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3412
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3415 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3416
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3419 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3420
3421 #, fuzzy
3422 msgid "(sensitive)"
3423 msgstr " (tundlik)"
3424
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "created: %s"
3427 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3428
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "revoked: %s"
3431 msgstr "[tühistatud] "
3432
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "expired: %s"
3435 msgstr " [aegub: %s]"
3436
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "expires: %s"
3439 msgstr " [aegub: %s]"
3440
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "usage: %s"
3443 msgstr " usaldus: %c/%c"
3444
3445 msgid "card-no: "
3446 msgstr ""
3447
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "trust: %s"
3450 msgstr " usaldus: %c/%c"
3451
3452 #, c-format
3453 msgid "validity: %s"
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "This key has been disabled"
3457 msgstr "See võti on blokeeritud"
3458
3459 msgid ""
3460 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3461 "unless you restart the program.\n"
3462 msgstr ""
3463 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3464 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3465
3466 #, fuzzy
3467 msgid "revoked"
3468 msgstr "[tühistatud] "
3469
3470 #, fuzzy
3471 msgid "expired"
3472 msgstr "expire"
3473
3474 msgid ""
3475 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3476 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3477 msgstr ""
3478 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3479 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3480
3481 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3482 msgstr ""
3483
3484 #, fuzzy
3485 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3486 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3487 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3488
3489 msgid ""
3490 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3491 "versions\n"
3492 "         of PGP to reject this key.\n"
3493 msgstr ""
3494 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3495 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3496
3497 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3498 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3499
3500 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3501 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3502
3503 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3507 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3508
3509 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3510 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3511
3512 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3513 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3514
3515 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3516 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3517
3518 #, c-format
3519 msgid "Deleted %d signature.\n"
3520 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3521
3522 #, c-format
3523 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3524 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3525
3526 msgid "Nothing deleted.\n"
3527 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3528
3529 #, fuzzy
3530 msgid "invalid"
3531 msgstr "vigane pakend"
3532
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3535 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3536
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3539 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3540
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3543 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3544
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3547 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3548
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3551 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3552
3553 msgid ""
3554 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3555 "cause\n"
3556 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3557 msgstr ""
3558 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3559 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3560
3561 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3562 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3563
3564 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3565 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3566
3567 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3568 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3569
3570 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3571 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3572
3573 #, fuzzy
3574 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3575 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3576
3577 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3578 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3579
3580 #, fuzzy
3581 msgid ""
3582 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3583 msgstr ""
3584 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3585
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3588 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3589
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3592 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3593
3594 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3595 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3596
3597 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3598 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3599
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3602 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3603
3604 #, c-format
3605 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3609 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3610
3611 #, fuzzy, c-format
3612 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3613 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3614
3615 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3616 msgstr ""
3617
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3620 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3621
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3624 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3625
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Enter the notation: "
3628 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3629
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Proceed? (y/N) "
3632 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3633
3634 #, c-format
3635 msgid "No user ID with index %d\n"
3636 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3637
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "No user ID with hash %s\n"
3640 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3641
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "No subkey with index %d\n"
3644 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3645
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3648 msgstr "kasutaja ID: \""
3649
3650 #, fuzzy, c-format
3651 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3652 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3653
3654 msgid " (non-exportable)"
3655 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3656
3657 #, c-format
3658 msgid "This signature expired on %s.\n"
3659 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3660
3661 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3662 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3663
3664 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3665 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3666
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Not signed by you.\n"
3669 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3670
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3673 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3674
3675 #, fuzzy
3676 msgid " (non-revocable)"
3677 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3678
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3681 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3682
3683 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3684 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3685
3686 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3687 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3688
3689 msgid "no secret key\n"
3690 msgstr "salajast võtit pole\n"
3691
3692 #, c-format
3693 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3694 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3695
3696 #, c-format
3697 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3698 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3699
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3702 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3703
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3706 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3707
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3710 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3711
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3714 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3715
3716 #, fuzzy
3717 msgid "too many cipher preferences\n"
3718 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3719
3720 #, fuzzy
3721 msgid "too many digest preferences\n"
3722 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3723
3724 #, fuzzy
3725 msgid "too many compression preferences\n"
3726 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3727
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3730 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3731
3732 msgid "writing direct signature\n"
3733 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3734
3735 msgid "writing self signature\n"
3736 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3737
3738 msgid "writing key binding signature\n"
3739 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3740
3741 #, c-format
3742 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3743 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3744
3745 #, c-format
3746 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3747 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3748
3749 msgid ""
3750 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3751 msgstr ""
3752
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Sign"
3755 msgstr "sign"
3756
3757 msgid "Certify"
3758 msgstr ""
3759
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Encrypt"
3762 msgstr "krüpteeri andmed"
3763
3764 msgid "Authenticate"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3768 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3769 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3770 #. functions:
3771 #.
3772 #. s = Toggle signing capability
3773 #. e = Toggle encryption capability
3774 #. a = Toggle authentication capability
3775 #. q = Finish
3776 #.
3777 msgid "SsEeAaQq"
3778 msgstr ""
3779
3780 #, c-format
3781 msgid "Possible actions for a %s key: "
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid "Current allowed actions: "
3785 msgstr ""
3786
3787 #, c-format
3788 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3789 msgstr ""
3790
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3793 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3794
3795 #, c-format
3796 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3797 msgstr ""
3798
3799 #, c-format
3800 msgid "   (%c) Finished\n"
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3804 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3805
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3808 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3809
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3812 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3813
3814 #, c-format
3815 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3816 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3817
3818 #, c-format
3819 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3820 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3821
3822 #, fuzzy, c-format
3823 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3824 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3825
3826 #, c-format
3827 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3828 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3829
3830 #, fuzzy, c-format
3831 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3832 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3833
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3836 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3837
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3840 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3841
3842 #, fuzzy, c-format
3843 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3844 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3845 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3846
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3849 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3850
3851 #, fuzzy, c-format
3852 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3853 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3854 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3855
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "  (%d) Existing key\n"
3858 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3859
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Enter the keygrip: "
3862 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3863
3864 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3865 msgstr ""
3866
3867 #, fuzzy
3868 msgid "No key with this keygrip\n"
3869 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3870
3871 #, c-format
3872 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3873 msgstr ""
3874
3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3877 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3878
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3881 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3882
3883 #, c-format
3884 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3885 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3886
3887 #, fuzzy, c-format
3888 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3889 msgid "rounded to %u bits\n"
3890 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
3891
3892 #, fuzzy
3893 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3894 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3895 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3896
3897 msgid ""
3898 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3899 "         0 = key does not expire\n"
3900 "      <n>  = key expires in n days\n"
3901 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3902 "      <n>m = key expires in n months\n"
3903 "      <n>y = key expires in n years\n"
3904 msgstr ""
3905 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3906 "         0 = võti ei aegu\n"
3907 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
3908 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3909 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3910 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3911
3912 msgid ""
3913 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3914 "         0 = signature does not expire\n"
3915 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3916 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3917 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3918 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3919 msgstr ""
3920 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3921 "         0 = allkiri ei aegu\n"
3922 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
3923 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
3924 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3925 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3926
3927 msgid "Key is valid for? (0) "
3928 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
3929
3930 #, fuzzy, c-format
3931 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3932 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3933
3934 msgid "invalid value\n"
3935 msgstr "vigane väärtus\n"
3936
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Key does not expire at all\n"
3939 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3940
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Signature does not expire at all\n"
3943 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3944
3945 #, fuzzy, c-format
3946 msgid "Key expires at %s\n"
3947 msgstr "%s aegub %s\n"
3948
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "Signature expires at %s\n"
3951 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
3952
3953 msgid ""
3954 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3955 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3956 msgstr ""
3957 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
3958 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3959
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Is this correct? (y/N) "
3962 msgstr "On see õige (j/e)? "
3963
3964 msgid ""
3965 "\n"
3966 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3967 "\n"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3971 #. but you should keep your existing translation.  In case
3972 #. the new string is not translated this old string will
3973 #. be used.
3974 #, fuzzy
3975 msgid ""
3976 "\n"
3977 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3978 "ID\n"
3979 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3980 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3981 "\n"
3982 msgstr ""
3983 "\n"
3984 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
3985 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3986 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3987 "\n"
3988
3989 msgid "Real name: "
3990 msgstr "Pärisnimi: "
3991
3992 msgid "Invalid character in name\n"
3993 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
3994
3995 msgid "Name may not start with a digit\n"
3996 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
3997
3998 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3999 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4000
4001 msgid "Email address: "
4002 msgstr "E-posti aadress: "
4003
4004 msgid "Not a valid email address\n"
4005 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4006
4007 msgid "Comment: "
4008 msgstr "Kommentaar: "
4009
4010 msgid "Invalid character in comment\n"
4011 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4012
4013 #, fuzzy, c-format
4014 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4015 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4016 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4017
4018 #, c-format
4019 msgid ""
4020 "You selected this USER-ID:\n"
4021 "    \"%s\"\n"
4022 "\n"
4023 msgstr ""
4024 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4025 "    \"%s\"\n"
4026 "\n"
4027
4028 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4029 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4030
4031 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4032 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4033 #. string which should be translated accordingly and the
4034 #. letter changed to match the one in the answer string.
4035 #.
4036 #. n = Change name
4037 #. c = Change comment
4038 #. e = Change email
4039 #. o = Okay (ready, continue)
4040 #. q = Quit
4041 #.
4042 msgid "NnCcEeOoQq"
4043 msgstr "NnKkEeOoVv"
4044
4045 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4046 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4047
4048 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4049 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4050
4051 #, fuzzy
4052 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4053 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4054 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4055
4056 #, fuzzy
4057 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4058 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4059 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4060
4061 msgid "Please correct the error first\n"
4062 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4063
4064 msgid ""
4065 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4066 "\n"
4067 msgstr ""
4068 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
4069 "\n"
4070
4071 #, fuzzy
4072 msgid ""
4073 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4074 "encryption key."
4075 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4076
4077 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4078 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
4079
4080 #, c-format
4081 msgid "%s.\n"
4082 msgstr "%s.\n"
4083
4084 msgid ""
4085 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4086 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4087 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4088 "\n"
4089 msgstr ""
4090 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
4091 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
4092 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
4093 "\n"
4094
4095 msgid ""
4096 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4097 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4098 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4099 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4100 msgstr ""
4101 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4102 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4103 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4104 "koguda paremat entroopiat.\n"
4105
4106 #, c-format
4107 msgid "Key generation failed: %s\n"
4108 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4109
4110 #, c-format
4111 msgid ""
4112 "About to create a key for:\n"
4113 "    \"%s\"\n"
4114 "\n"
4115 msgstr ""
4116
4117 msgid "Continue? (Y/n) "
4118 msgstr ""
4119
4120 #, fuzzy, c-format
4121 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4122 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4123
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Create anyway? (y/N) "
4126 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4127
4128 #, fuzzy
4129 msgid "creating anyway\n"
4130 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4131
4132 #, c-format
4133 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4134 msgstr ""
4135
4136 msgid "Key generation canceled.\n"
4137 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4138
4139 #, fuzzy, c-format
4140 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4141 msgid "writing public key to '%s'\n"
4142 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4143
4144 #, c-format
4145 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4146 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4147
4148 #, fuzzy, c-format
4149 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4150 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4151 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4152
4153 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4154 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4155
4156 #, fuzzy
4157 msgid ""
4158 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4159 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4160 msgstr ""
4161 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4162 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4163 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4164
4165 #, c-format
4166 msgid ""
4167 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4168 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4169
4170 #, c-format
4171 msgid ""
4172 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4173 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4174
4175 #, fuzzy
4176 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4177 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4178 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4179
4180 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4181 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4182
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4185 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4186
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Really create? (y/N) "
4189 msgstr "Loon tõesti? "
4190
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4193 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4194
4195 #, fuzzy, c-format
4196 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4197 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4198
4199 #, fuzzy, c-format
4200 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4201 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4202
4203 msgid "never     "
4204 msgstr "mitte kunagi"
4205
4206 msgid "Critical signature policy: "
4207 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4208
4209 msgid "Signature policy: "
4210 msgstr "Allkirja poliitika: "
4211
4212 msgid "Critical preferred keyserver: "
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "Critical signature notation: "
4216 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4217
4218 msgid "Signature notation: "
4219 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4220
4221 #, fuzzy
4222 #| msgid "1 bad signature\n"
4223 msgid "1 good signature\n"
4224 msgstr "1 halb allkiri\n"
4225
4226 #, fuzzy, c-format
4227 #| msgid "%d bad signatures\n"
4228 msgid "%d good signatures\n"
4229 msgstr "%d halba allkirja\n"
4230
4231 #, c-format
4232 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid "Keyring"
4236 msgstr "Võtmehoidla"
4237
4238 msgid "Primary key fingerprint:"
4239 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4240
4241 msgid "     Subkey fingerprint:"
4242 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4243
4244 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4245 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4246 msgid " Primary key fingerprint:"
4247 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4248
4249 msgid "      Subkey fingerprint:"
4250 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4251
4252 #, fuzzy
4253 msgid "      Key fingerprint ="
4254 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4255
4256 msgid "      Card serial no. ="
4257 msgstr ""
4258
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4261 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4262
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "caching keyring '%s'\n"
4265 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4266
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4269 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4270
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4273 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4274
4275 #, c-format
4276 msgid "%s: keyring created\n"
4277 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4278
4279 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4280 msgstr ""
4281
4282 msgid "include revoked keys in search results"
4283 msgstr ""
4284
4285 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4286 msgstr ""
4287
4288 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4289 msgstr ""
4290
4291 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4292 msgstr ""
4293
4294 #, fuzzy
4295 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4296 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4297
4298 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4299 msgstr ""
4300
4301 #, fuzzy
4302 msgid "disabled"
4303 msgstr "disable"
4304
4305 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4306 msgstr ""
4307
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4310 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4311
4312 #, c-format
4313 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4314 msgstr ""
4315
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4318 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4319
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4322 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4323
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4326 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4327
4328 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4329 msgstr ""
4330
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4333 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4334
4335 #, fuzzy
4336 msgid "key not found on keyserver\n"
4337 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4338
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4341 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4342
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "requesting key %s from %s\n"
4345 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4346
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4349 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4350
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4353 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4354
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "sending key %s to %s\n"
4357 msgstr ""
4358 "\"\n"
4359 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4360
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid "requesting key from '%s'\n"
4363 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4364
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4367 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4368
4369 #, c-format
4370 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4371 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4372
4373 #, c-format
4374 msgid "%s encrypted session key\n"
4375 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4376
4377 #, fuzzy, c-format
4378 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4379 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4380
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "public key is %s\n"
4383 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4384
4385 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4386 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4387
4388 #, fuzzy, c-format
4389 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4390 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4391
4392 #, fuzzy, c-format
4393 msgid "      \"%s\"\n"
4394 msgstr "                 ka \""
4395
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4398 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4399
4400 #, c-format
4401 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4402 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4403
4404 #, c-format
4405 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4406 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4407
4408 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4409 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4410
4411 #, c-format
4412 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4413 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4414
4415 #, c-format
4416 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4417 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4418
4419 msgid "decryption okay\n"
4420 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4421
4422 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4423 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4424
4425 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4426 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4427
4428 #, c-format
4429 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 #, c-format
4433 msgid "decryption failed: %s\n"
4434 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4435
4436 #, fuzzy
4437 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4438 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4439 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4440
4441 #, c-format
4442 msgid "original file name='%.*s'\n"
4443 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4444
4445 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4446 msgstr ""
4447
4448 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4449 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4450
4451 #, fuzzy
4452 msgid "no signature found\n"
4453 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4454
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid "BAD signature from \"%s\""
4457 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4458
4459 #, fuzzy, c-format
4460 msgid "Expired signature from \"%s\""
4461 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4462
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "Good signature from \"%s\""
4465 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4466
4467 msgid "signature verification suppressed\n"
4468 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4469
4470 #, fuzzy
4471 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4472 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4473
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid "Signature made %s\n"
4476 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4477
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "               using %s key %s\n"
4480 msgstr "                 ka \""
4481
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4484 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4485
4486 msgid "Key available at: "
4487 msgstr "Võtme leiate: "
4488
4489 msgid "[uncertain]"
4490 msgstr "[ebakindel]"
4491
4492 #, fuzzy, c-format
4493 msgid "                aka \"%s\""
4494 msgstr "                 ka \""
4495
4496 #, c-format
4497 msgid "Signature expired %s\n"
4498 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4499
4500 #, c-format
4501 msgid "Signature expires %s\n"
4502 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4503
4504 #, fuzzy, c-format
4505 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4506 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4507 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4508
4509 msgid "binary"
4510 msgstr "binaarne"
4511
4512 msgid "textmode"
4513 msgstr "tekstimood"
4514
4515 msgid "unknown"
4516 msgstr "tundmatu"
4517
4518 #, fuzzy
4519 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4520 msgid ", key algorithm "
4521 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4522
4523 #, c-format
4524 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4525 msgstr ""
4526
4527 #, c-format
4528 msgid "Can't check signature: %s\n"
4529 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4530
4531 msgid "not a detached signature\n"
4532 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4533
4534 msgid ""
4535 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4536 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4537
4538 #, c-format
4539 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4540 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4541
4542 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4543 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4544
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4547 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4548
4549 #, fuzzy, c-format
4550 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4551 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4552
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4555 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4556
4557 #, fuzzy
4558 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4559 msgstr ""
4560 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4561
4562 #, fuzzy, c-format
4563 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4564 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
4565
4566 #, fuzzy, c-format
4567 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4568 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4569
4570 #, fuzzy, c-format
4571 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4572 msgstr ""
4573 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4574
4575 #, fuzzy, c-format
4576 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4577 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4578 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4579
4580 #, c-format
4581 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4582 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4583
4584 #, c-format
4585 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4586 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4587
4588 #, c-format
4589 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4590 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4591
4592 #, fuzzy, c-format
4593 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4594 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4595
4596 #, fuzzy, c-format
4597 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4598 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4599
4600 #, fuzzy, c-format
4601 msgid ""
4602 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4603 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4604
4605 msgid "Uncompressed"
4606 msgstr "Pakkimata"
4607
4608 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4609 #, fuzzy
4610 msgid "uncompressed|none"
4611 msgstr "Pakkimata"
4612
4613 #, c-format
4614 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4615 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4616
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4619 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4620
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid "unknown option '%s'\n"
4623 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4624
4625 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4626 msgstr ""
4627
4628 #, fuzzy, c-format
4629 #| msgid "File `%s' exists. "
4630 msgid "File '%s' exists. "
4631 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4632
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Overwrite? (y/N) "
4635 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4636
4637 #, c-format
4638 msgid "%s: unknown suffix\n"
4639 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4640
4641 msgid "Enter new filename"
4642 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4643
4644 msgid "writing to stdout\n"
4645 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4646
4647 #, fuzzy, c-format
4648 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4649 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4650 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4651
4652 #, fuzzy, c-format
4653 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4654 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4655 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4656
4657 #, fuzzy, c-format
4658 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4659 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4660 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4661
4662 #, c-format
4663 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4664 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4665
4666 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4667 msgstr ""
4668 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4669 "võti\n"
4670
4671 #, c-format
4672 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4673 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4674
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid "problem with the agent: %s\n"
4677 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4678
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid " (main key ID %s)"
4681 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4682
4683 #, fuzzy, c-format
4684 msgid ""
4685 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4686 "certificate:\n"
4687 "\"%.*s\"\n"
4688 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4689 "created %s%s.\n"
4690 msgstr ""
4691 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
4692 "\"%.*s\"\n"
4693 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
4694
4695 msgid "Enter passphrase\n"
4696 msgstr "Sisestage parool\n"
4697
4698 msgid "cancelled by user\n"
4699 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4700
4701 #, fuzzy, c-format
4702 msgid ""
4703 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4704 "user: \"%s\"\n"
4705 msgstr ""
4706 "\n"
4707 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
4708 "parooli: \""
4709
4710 #, fuzzy, c-format
4711 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4712 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4713
4714 #, c-format
4715 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4716 msgstr ""
4717
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4720 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4721
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4724 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4725
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4728 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4729
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4732 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4733
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4736 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4737
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4740 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4741
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid ""
4744 "%s\n"
4745 "\"%.*s\"\n"
4746 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4747 "created %s%s.\n"
4748 "%s"
4749 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4750
4751 msgid ""
4752 "\n"
4753 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4754 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4755 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4756 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4757 msgstr ""
4758 "\n"
4759 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4760 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4761 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4762 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4763
4764 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4765 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4766
4767 #, fuzzy, c-format
4768 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4769 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4770
4771 #, c-format
4772 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4773 msgstr ""
4774
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4777 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4778
4779 #, fuzzy, c-format
4780 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4781 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4782
4783 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4784 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4785
4786 msgid "unable to display photo ID!\n"
4787 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4788
4789 msgid "No reason specified"
4790 msgstr "Põhjus puudub"
4791
4792 msgid "Key is superseded"
4793 msgstr "Võti on asendatud"
4794
4795 msgid "Key has been compromised"
4796 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4797
4798 msgid "Key is no longer used"
4799 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4800
4801 msgid "User ID is no longer valid"
4802 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4803
4804 msgid "reason for revocation: "
4805 msgstr "tühistamise põhjus: "
4806
4807 msgid "revocation comment: "
4808 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4809
4810 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4811 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4812 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4813 #. match the one in the answer string.
4814 #.
4815 #. i = please show me more information
4816 #. m = back to the main menu
4817 #. s = skip this key
4818 #. q = quit
4819 #.
4820 msgid "iImMqQsS"
4821 msgstr "iItTvVjJ"
4822
4823 #, fuzzy
4824 msgid "No trust value assigned to:\n"
4825 msgstr ""
4826 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4827 "%4u%c/%08lX %s \""
4828
4829 #, fuzzy, c-format
4830 msgid "  aka \"%s\"\n"
4831 msgstr "                 ka \""
4832
4833 #, fuzzy
4834 msgid ""
4835 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4836 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4837
4838 #, fuzzy, c-format
4839 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4840 msgstr " %d = Ei tea\n"
4841
4842 #, fuzzy, c-format
4843 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4844 msgstr " %d = EI usalda\n"
4845
4846 #, fuzzy, c-format
4847 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4848 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4849
4850 #, fuzzy
4851 msgid "  m = back to the main menu\n"
4852 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
4853
4854 #, fuzzy