po: Copied missing translations from the 2.0 branch.
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.
26 msgid "|pinentry-label|_OK"
27 msgstr ""
28
29 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|PIN:"
33 msgstr ""
34
35 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
36 #. for the quality bar.
37 msgid "Quality:"
38 msgstr ""
39
40 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
41 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
42 #. string to describe what this is about.  The length of the
43 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
44 #. translate this entry, a default english text (see source)
45 #. will be used.
46 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
47 msgstr ""
48
49 msgid ""
50 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
51 "session"
52 msgstr ""
53
54 #, fuzzy
55 msgid ""
56 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
57 "this session"
58 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
59
60 msgid "does not match - try again"
61 msgstr ""
62
63 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
64 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
65 #. two %d give the current and maximum number of tries.
66 #, c-format
67 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
68 msgstr ""
69
70 msgid "Repeat:"
71 msgstr ""
72
73 #, fuzzy
74 msgid "PIN too long"
75 msgstr "rida on liiga pikk\n"
76
77 #, fuzzy
78 msgid "Passphrase too long"
79 msgstr "liiga pikk parool\n"
80
81 #, fuzzy
82 msgid "Invalid characters in PIN"
83 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
84
85 msgid "PIN too short"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Bad PIN"
90 msgstr "halb MPI"
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Bad Passphrase"
94 msgstr "halb parool"
95
96 #, fuzzy
97 msgid "Passphrase"
98 msgstr "halb parool"
99
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
102 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
103
104 #, fuzzy, c-format
105 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
106 msgid "can't create '%s': %s\n"
107 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
108
109 #, fuzzy, c-format
110 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
111 msgid "can't open '%s': %s\n"
112 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
113
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
116 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
117
118 #, c-format
119 msgid "detected card with S/N: %s\n"
120 msgstr ""
121
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
124 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "no suitable card key found: %s\n"
128 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
129
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
132 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "error writing key: %s\n"
136 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
137
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
141 "allow this?"
142 msgstr ""
143
144 msgid "Allow"
145 msgstr ""
146
147 msgid "Deny"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
152 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
153
154 #, fuzzy
155 msgid "Please re-enter this passphrase"
156 msgstr "muuda parooli"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid ""
160 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
161 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
162 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
163
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
166 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
167
168 msgid "Please insert the card with serial number"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
172 msgstr ""
173
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr ""
176
177 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
178 #. used to unblock a PIN.
179 msgid "PUK"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Reset Code"
183 msgstr ""
184
185 #, c-format
186 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
187 msgstr ""
188
189 #, fuzzy
190 msgid "Repeat this Reset Code"
191 msgstr "Korrake parooli: "
192
193 #, fuzzy
194 msgid "Repeat this PUK"
195 msgstr "Korrake parooli: "
196
197 #, fuzzy
198 msgid "Repeat this PIN"
199 msgstr "Korrake parooli: "
200
201 #, fuzzy
202 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
203 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
204
205 #, fuzzy
206 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
207 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
208
209 #, fuzzy
210 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
211 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
212
213 #, c-format
214 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
215 msgstr ""
216
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "error creating temporary file: %s\n"
219 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
220
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
223 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
224
225 #, fuzzy
226 msgid "Enter new passphrase"
227 msgstr "Sisestage parool\n"
228
229 #, fuzzy
230 msgid "Take this one anyway"
231 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
232
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
236 msgstr ""
237
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
241 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
242 msgstr ""
243
244 msgid "Yes, protection is not needed"
245 msgstr ""
246
247 #, fuzzy, c-format
248 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
249 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
250 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
251 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
252 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
253
254 #, c-format
255 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
256 msgid_plural ""
257 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
258 msgstr[0] ""
259 msgstr[1] ""
260
261 #, c-format
262 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
270 msgstr ""
271 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
272 "\n"
273
274 #, fuzzy
275 msgid "Please enter the new passphrase"
276 msgstr "muuda parooli"
277
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "@Options:\n"
281 " "
282 msgstr ""
283 "@\n"
284 "Võtmed:\n"
285 " "
286
287 msgid "run in daemon mode (background)"
288 msgstr ""
289
290 msgid "run in server mode (foreground)"
291 msgstr ""
292
293 msgid "verbose"
294 msgstr "ole jutukas"
295
296 msgid "be somewhat more quiet"
297 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
298
299 msgid "sh-style command output"
300 msgstr ""
301
302 msgid "csh-style command output"
303 msgstr ""
304
305 #, fuzzy
306 msgid "|FILE|read options from FILE"
307 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
308
309 msgid "do not detach from the console"
310 msgstr ""
311
312 msgid "do not grab keyboard and mouse"
313 msgstr ""
314
315 #, fuzzy
316 msgid "use a log file for the server"
317 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
318
319 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
320 msgstr ""
321
322 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
323 msgstr ""
324
325 #, fuzzy
326 msgid "do not use the SCdaemon"
327 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
328
329 msgid "ignore requests to change the TTY"
330 msgstr ""
331
332 msgid "ignore requests to change the X display"
333 msgstr ""
334
335 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
336 msgstr ""
337
338 msgid "do not use the PIN cache when signing"
339 msgstr ""
340
341 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
342 msgstr ""
343
344 #, fuzzy
345 msgid "allow presetting passphrase"
346 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
347
348 #, fuzzy
349 #| msgid "not supported"
350 msgid "enable ssh support"
351 msgstr "ei ole toetatud"
352
353 #, fuzzy
354 #| msgid "not supported"
355 msgid "enable putty support"
356 msgstr "ei ole toetatud"
357
358 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
359 #. reporting address.  This is so that we can change the
360 #. reporting address without breaking the translations.
361 #, fuzzy
362 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
363 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
364
365 #, fuzzy
366 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
367 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
368
369 msgid ""
370 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
371 "Secret key management for @GNUPG@\n"
372 msgstr ""
373
374 #, c-format
375 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
376 msgstr ""
377
378 #, c-format
379 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
380 msgstr ""
381
382 #, fuzzy, c-format
383 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
384 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
385 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
386
387 #, fuzzy, c-format
388 #| msgid "option file `%s': %s\n"
389 msgid "option file '%s': %s\n"
390 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
391
392 #, fuzzy, c-format
393 #| msgid "reading options from `%s'\n"
394 msgid "reading options from '%s'\n"
395 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
396
397 #, fuzzy, c-format
398 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
399 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
400 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
401
402 msgid "name of socket too long\n"
403 msgstr ""
404
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "can't create socket: %s\n"
407 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
408
409 #, c-format
410 msgid "socket name '%s' is too long\n"
411 msgstr ""
412
413 #, fuzzy
414 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
415 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
416
417 #, fuzzy
418 msgid "error getting nonce for the socket\n"
419 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
420
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
423 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "listen() failed: %s\n"
427 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
428
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "listening on socket '%s'\n"
431 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
432
433 #, fuzzy, c-format
434 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
435 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
436 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
437
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "directory '%s' created\n"
440 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
444 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
445
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
448 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
449
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
452 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
453
454 #, c-format
455 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
456 msgstr ""
457
458 #, c-format
459 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
460 msgstr ""
461
462 #, c-format
463 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
464 msgstr ""
465
466 #, c-format
467 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
468 msgstr ""
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
472 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "%s %s stopped\n"
476 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
477
478 #, fuzzy
479 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
480 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
481
482 #, fuzzy
483 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
484 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
485
486 msgid ""
487 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
488 "Password cache maintenance\n"
489 msgstr ""
490
491 msgid ""
492 "@Commands:\n"
493 " "
494 msgstr ""
495 "@Käsud:\n"
496 " "
497
498 msgid ""
499 "@\n"
500 "Options:\n"
501 " "
502 msgstr ""
503 "@\n"
504 "Võtmed:\n"
505 " "
506
507 #, fuzzy
508 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
509 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
510
511 msgid ""
512 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
513 "Secret key maintenance tool\n"
514 msgstr ""
515
516 #, fuzzy
517 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
518 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
519
520 #, fuzzy
521 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
522 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
523
524 msgid ""
525 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
526 "system."
527 msgstr ""
528
529 #, fuzzy
530 msgid ""
531 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
532 "needed to complete this operation."
533 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
534
535 #, fuzzy
536 msgid "Passphrase:"
537 msgstr "halb parool"
538
539 #, fuzzy
540 msgid "cancelled\n"
541 msgstr "Katkesta"
542
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
545 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
546
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "error opening '%s': %s\n"
549 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
550
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
553 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
554
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
557 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
558
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
561 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
562
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
565 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
566
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
569 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
570
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
573 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
574
575 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
576 msgstr ""
577
578 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
579 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
580 #. Pinentry to insert a line break.  The double
581 #. percent sign is actually needed because it is also
582 #. a printf format string.  If you need to insert a
583 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
584 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
585 #. certificate.
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
589 "certificates?"
590 msgstr ""
591
592 #, fuzzy
593 msgid "Yes"
594 msgstr "jah"
595
596 msgid "No"
597 msgstr ""
598
599 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
600 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
601 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
602 #. needed because it is also a printf format string.  If you
603 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
604 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
605 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
606 #. as stored in the certificate.
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
610 "fingerprint:%%0A  %s"
611 msgstr ""
612
613 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
614 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
615 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
616 msgid "Correct"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Wrong"
620 msgstr ""
621
622 #, c-format
623 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
624 msgstr ""
625
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
629 "it now."
630 msgstr ""
631
632 #, fuzzy
633 msgid "Change passphrase"
634 msgstr "muuda parooli"
635
636 msgid "I'll change it later"
637 msgstr ""
638
639 #, fuzzy
640 msgid "Delete key"
641 msgstr "luba võti"
642
643 msgid ""
644 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
645 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
646 msgstr ""
647
648 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
649 msgstr ""
650
651 #, c-format
652 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
657 msgstr ""
658
659 msgid "secret key parts are not available\n"
660 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
661
662 #, fuzzy, c-format
663 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
664 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
665 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
666
667 #, fuzzy, c-format
668 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
669 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
670 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
671
672 #, fuzzy, c-format
673 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
674 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
675 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
676
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "error creating a pipe: %s\n"
679 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
680
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
683 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
684
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "error forking process: %s\n"
687 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
688
689 #, c-format
690 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
691 msgstr ""
692
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
695 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
696
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
699 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
700
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "error running '%s': terminated\n"
703 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
704
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
707 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
708
709 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
710 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
714 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
715 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
716
717 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
718 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
719
720 #, fuzzy
721 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
722 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
723
724 #, fuzzy
725 msgid "canceled by user\n"
726 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
727
728 #, fuzzy
729 msgid "problem with the agent\n"
730 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
731
732 #, c-format
733 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
734 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
738 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
742 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
743
744 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
745 msgid "yes"
746 msgstr "jah"
747
748 msgid "yY"
749 msgstr "jJ"
750
751 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
752 msgid "no"
753 msgstr "ei"
754
755 msgid "nN"
756 msgstr "eE"
757
758 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
759 msgid "quit"
760 msgstr "välju"
761
762 msgid "qQ"
763 msgstr "vV"
764
765 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
766 msgid "okay|okay"
767 msgstr ""
768
769 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
770 msgid "cancel|cancel"
771 msgstr ""
772
773 msgid "oO"
774 msgstr ""
775
776 #, fuzzy
777 msgid "cC"
778 msgstr "c"
779
780 #, c-format
781 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
782 msgstr ""
783
784 #, c-format
785 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
786 msgstr ""
787
788 #, c-format
789 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
790 msgstr ""
791
792 #, c-format
793 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
794 msgstr ""
795
796 msgid "connection to agent established\n"
797 msgstr ""
798
799 #, c-format
800 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
801 msgstr ""
802
803 #, c-format
804 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
805 msgstr ""
806
807 msgid "connection to the dirmngr established\n"
808 msgstr ""
809
810 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
811 #. verbatim.  It will not be printed.
812 msgid "|audit-log-result|Good"
813 msgstr ""
814
815 msgid "|audit-log-result|Bad"
816 msgstr ""
817
818 msgid "|audit-log-result|Not supported"
819 msgstr ""
820
821 #, fuzzy
822 msgid "|audit-log-result|No certificate"
823 msgstr "halb sertifikaat"
824
825 #, fuzzy
826 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
827 msgstr "halb sertifikaat"
828
829 msgid "|audit-log-result|Error"
830 msgstr ""
831
832 #, fuzzy
833 msgid "|audit-log-result|Not used"
834 msgstr "halb sertifikaat"
835
836 #, fuzzy
837 msgid "|audit-log-result|Okay"
838 msgstr "halb sertifikaat"
839
840 #, fuzzy
841 msgid "|audit-log-result|Skipped"
842 msgstr "halb sertifikaat"
843
844 #, fuzzy
845 msgid "|audit-log-result|Some"
846 msgstr "halb sertifikaat"
847
848 #, fuzzy
849 msgid "Certificate chain available"
850 msgstr "halb sertifikaat"
851
852 #, fuzzy
853 msgid "root certificate missing"
854 msgstr "halb sertifikaat"
855
856 msgid "Data encryption succeeded"
857 msgstr ""
858
859 #, fuzzy
860 msgid "Data available"
861 msgstr "Võtme leiate: "
862
863 #, fuzzy
864 msgid "Session key created"
865 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
866
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "algorithm: %s"
869 msgstr "pakend: %s\n"
870
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "unsupported algorithm: %s"
873 msgstr ""
874 "\n"
875 "Toetatud algoritmid:\n"
876
877 #, fuzzy
878 msgid "seems to be not encrypted"
879 msgstr "krüptimata"
880
881 msgid "Number of recipients"
882 msgstr ""
883
884 #, c-format
885 msgid "Recipient %d"
886 msgstr ""
887
888 msgid "Data signing succeeded"
889 msgstr ""
890
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "data hash algorithm: %s"
893 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
894
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "Signer %d"
897 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
898
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "attr hash algorithm: %s"
901 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
902
903 msgid "Data decryption succeeded"
904 msgstr ""
905
906 #, fuzzy
907 msgid "Encryption algorithm supported"
908 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "Data verification succeeded"
912 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
913
914 #, fuzzy
915 msgid "Signature available"
916 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
917
918 #, fuzzy
919 msgid "Parsing data succeeded"
920 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
921
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "bad data hash algorithm: %s"
924 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
925
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "Signature %d"
928 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
929
930 #, fuzzy
931 msgid "Certificate chain valid"
932 msgstr "See võti on aegunud!"
933
934 #, fuzzy
935 msgid "Root certificate trustworthy"
936 msgstr "halb sertifikaat"
937
938 #, fuzzy
939 msgid "no CRL found for certificate"
940 msgstr "halb sertifikaat"
941
942 #, fuzzy
943 msgid "the available CRL is too old"
944 msgstr "Võtme leiate: "
945
946 #, fuzzy
947 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
948 msgstr "halb sertifikaat"
949
950 #, fuzzy
951 msgid "Included certificates"
952 msgstr "halb sertifikaat"
953
954 msgid "No audit log entries."
955 msgstr ""
956
957 #, fuzzy
958 msgid "Unknown operation"
959 msgstr "tundmatu versioon"
960
961 msgid "Gpg-Agent usable"
962 msgstr ""
963
964 msgid "Dirmngr usable"
965 msgstr ""
966
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "No help available for '%s'."
969 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
970
971 #, fuzzy
972 msgid "ignoring garbage line"
973 msgstr "viga lõpetaval real\n"
974
975 #, fuzzy
976 msgid "[none]"
977 msgstr "tundmatu"
978
979 #, fuzzy
980 msgid "argument not expected"
981 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
982
983 #, fuzzy
984 msgid "read error"
985 msgstr "viga faili lugemisel"
986
987 #, fuzzy
988 msgid "keyword too long"
989 msgstr "rida on liiga pikk\n"
990
991 #, fuzzy
992 msgid "missing argument"
993 msgstr "vigane argument"
994
995 #, fuzzy
996 #| msgid "invalid armor"
997 msgid "invalid argument"
998 msgstr "vigane pakend"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "invalid command"
1002 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "invalid alias definition"
1006 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "out of core"
1010 msgstr "ei töödeldud"
1011
1012 #, fuzzy
1013 msgid "invalid option"
1014 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1015
1016 #, c-format
1017 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1022 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1023
1024 #, c-format
1025 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1030 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1031
1032 #, c-format
1033 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #, c-format
1037 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #, fuzzy
1041 msgid "out of core\n"
1042 msgstr "ei töödeldud"
1043
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1046 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1047
1048 #, c-format
1049 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1050 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
1051
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1054 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1055
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1058 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1059
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1062 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1063
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1066 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1067
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1070 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1078 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1079
1080 msgid "(deadlock?) "
1081 msgstr ""
1082
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1085 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1086
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "waiting for lock %s...\n"
1089 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "armor: %s\n"
1093 msgstr "pakend: %s\n"
1094
1095 msgid "invalid armor header: "
1096 msgstr "vigane pakendi päis: "
1097
1098 msgid "armor header: "
1099 msgstr "pakendi päis: "
1100
1101 msgid "invalid clearsig header\n"
1102 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1103
1104 #, fuzzy
1105 msgid "unknown armor header: "
1106 msgstr "pakendi päis: "
1107
1108 msgid "nested clear text signatures\n"
1109 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1110
1111 #, fuzzy
1112 msgid "unexpected armor: "
1113 msgstr "ootamatu pakend:"
1114
1115 msgid "invalid dash escaped line: "
1116 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1120 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1121
1122 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1123 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1124
1125 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1126 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1127
1128 msgid "malformed CRC\n"
1129 msgstr "vigane CRC\n"
1130
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1133 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1134
1135 #, fuzzy
1136 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1137 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1138
1139 msgid "error in trailer line\n"
1140 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1141
1142 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1143 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1147 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1148
1149 msgid ""
1150 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1151 msgstr ""
1152 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1153
1154 msgid ""
1155 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1156 "an '='\n"
1157 msgstr ""
1158 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1159 "ning lõpus peab olema '='\n"
1160
1161 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1162 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1163
1164 #, fuzzy
1165 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1166 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1167
1168 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1169 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1170
1171 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1172 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1173
1174 msgid "not human readable"
1175 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1176
1177 #, c-format
1178 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Enter passphrase: "
1182 msgstr "Sisestage parool: "
1183
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1186 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1187
1188 #, c-format
1189 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #, fuzzy
1193 msgid "can't do this in batch mode\n"
1194 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1195
1196 #, fuzzy
1197 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1198 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1199
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1202 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1203
1204 msgid "Your selection? "
1205 msgstr "Teie valik? "
1206
1207 msgid "[not set]"
1208 msgstr ""
1209
1210 #, fuzzy
1211 msgid "male"
1212 msgstr "enable"
1213
1214 #, fuzzy
1215 msgid "female"
1216 msgstr "enable"
1217
1218 #, fuzzy
1219 msgid "unspecified"
1220 msgstr "Põhjus puudub"
1221
1222 #, fuzzy
1223 msgid "not forced"
1224 msgstr "ei töödeldud"
1225
1226 msgid "forced"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Cardholder's surname: "
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Cardholder's given name: "
1242 msgstr ""
1243
1244 #, c-format
1245 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #, fuzzy
1249 msgid "URL to retrieve public key: "
1250 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1251
1252 #, c-format
1253 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1258 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1259
1260 #, fuzzy, c-format
1261 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1262 msgid "error reading '%s': %s\n"
1263 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1264
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "error writing '%s': %s\n"
1267 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1268
1269 msgid "Login data (account name): "
1270 msgstr ""
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Private DO data: "
1277 msgstr ""
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Language preferences: "
1285 msgstr "uuendatud eelistused"
1286
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1289 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1290
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1293 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1294
1295 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1296 msgstr ""
1297
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Error: invalid response.\n"
1300 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1301
1302 #, fuzzy
1303 msgid "CA fingerprint: "
1304 msgstr "näita sõrmejälge"
1305
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1308 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1309
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "key operation not possible: %s\n"
1312 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1313
1314 #, fuzzy
1315 msgid "not an OpenPGP card"
1316 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1317
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "error getting current key info: %s\n"
1320 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1321
1322 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid ""
1326 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1327 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1328 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1333 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1334
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1337 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1338
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1341 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1342
1343 #, c-format
1344 msgid "rounded up to %u bits\n"
1345 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1346
1347 #, c-format
1348 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #, c-format
1352 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1357 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1358
1359 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1360 msgstr ""
1361
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1364 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1365
1366 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1367 msgstr ""
1368
1369 #, c-format
1370 msgid ""
1371 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1372 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1373 "You should change them using the command --change-pin\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1378 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1379
1380 #, fuzzy
1381 msgid "   (1) Signature key\n"
1382 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1383
1384 #, fuzzy
1385 msgid "   (2) Encryption key\n"
1386 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1387
1388 msgid "   (3) Authentication key\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "Invalid selection.\n"
1392 msgstr "Vigane valik.\n"
1393
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Please select where to store the key:\n"
1396 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1397
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1400 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1401
1402 msgid "quit this menu"
1403 msgstr "välju sellest menüüst"
1404
1405 #, fuzzy
1406 msgid "show admin commands"
1407 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1408
1409 msgid "show this help"
1410 msgstr "näita seda abiinfot"
1411
1412 #, fuzzy
1413 msgid "list all available data"
1414 msgstr "Võtme leiate: "
1415
1416 msgid "change card holder's name"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "change URL to retrieve key"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1423 msgstr ""
1424
1425 #, fuzzy
1426 msgid "change the login name"
1427 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1428
1429 #, fuzzy
1430 msgid "change the language preferences"
1431 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1432
1433 msgid "change card holder's sex"
1434 msgstr ""
1435
1436 #, fuzzy
1437 msgid "change a CA fingerprint"
1438 msgstr "näita sõrmejälge"
1439
1440 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1441 msgstr ""
1442
1443 #, fuzzy
1444 msgid "generate new keys"
1445 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1446
1447 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "verify the PIN and list all data"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "gpg/card> "
1457 msgstr ""
1458
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Admin-only command\n"
1461 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Admin commands are allowed\n"
1465 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1469 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1470
1471 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1472 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1473
1474 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1475 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1476
1477 #, fuzzy, c-format
1478 #| msgid "can't open `%s'\n"
1479 msgid "can't open '%s'\n"
1480 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1481
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1484 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1485
1486 #, c-format
1487 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1488 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1489
1490 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1491 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1492
1493 #, fuzzy
1494 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1495 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1496
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1499 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1500
1501 #, fuzzy
1502 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1503 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1504
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1507 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1508
1509 msgid "key"
1510 msgstr "key"
1511
1512 #, fuzzy
1513 #| msgid "Pubkey: "
1514 msgid "subkey"
1515 msgstr "Avalik võti: "
1516
1517 #, c-format
1518 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1519 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1520
1521 msgid "ownertrust information cleared\n"
1522 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1523
1524 #, c-format
1525 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1526 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1527
1528 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1529 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1530
1531 #, c-format
1532 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1533 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1534
1535 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1536 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1537
1538 #, c-format
1539 msgid "using cipher %s\n"
1540 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1541
1542 #, fuzzy, c-format
1543 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1544 msgid "'%s' already compressed\n"
1545 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1546
1547 #, fuzzy, c-format
1548 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1549 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1550 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1551
1552 #, fuzzy, c-format
1553 #| msgid "reading from `%s'\n"
1554 msgid "reading from '%s'\n"
1555 msgstr "loen failist `%s'\n"
1556
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid ""
1559 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1560 msgstr ""
1561 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1562
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid ""
1565 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1566 "preferences\n"
1567 msgstr ""
1568 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1569
1570 #, c-format
1571 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1572 msgstr ""
1573 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1574
1575 #, c-format
1576 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1577 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1578
1579 #, c-format
1580 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1581 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1582
1583 #, c-format
1584 msgid "%s encrypted data\n"
1585 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1586
1587 #, c-format
1588 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1589 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1590
1591 msgid ""
1592 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1593 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1594
1595 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1596 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1597
1598 msgid "no remote program execution supported\n"
1599 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1600
1601 msgid ""
1602 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1603 msgstr ""
1604 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1605 "ebaturvalised õigused\n"
1606
1607 #, fuzzy
1608 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1609 msgstr ""
1610 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1611 "kasutamist\n"
1612
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1615 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1616
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1619 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1620
1621 #, c-format
1622 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1623 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1624
1625 msgid "unnatural exit of external program\n"
1626 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1627
1628 msgid "unable to execute external program\n"
1629 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1633 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1634
1635 #, fuzzy, c-format
1636 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1637 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1638 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1639
1640 #, fuzzy, c-format
1641 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1642 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1643 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1644
1645 #, fuzzy
1646 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1647 msgstr ""
1648 "\n"
1649 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1650
1651 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1652 msgstr ""
1653
1654 #, fuzzy
1655 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1656 msgstr ""
1657 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1658 "\n"
1659
1660 #, fuzzy
1661 msgid "remove unusable parts from key during export"
1662 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1663
1664 msgid "remove as much as possible from key during export"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "export keys in an S-expression based format"
1668 msgstr ""
1669
1670 #, fuzzy
1671 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1672 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1673
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1676 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1677
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1680 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1681
1682 #, fuzzy
1683 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1684 msgid " - skipped"
1685 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1686
1687 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1688 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1689
1690 #, fuzzy
1691 msgid "[User ID not found]"
1692 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1693
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1696 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1697
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1700 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1701
1702 #, fuzzy
1703 msgid "No fingerprint"
1704 msgstr "näita sõrmejälge"
1705
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1708 msgstr ""
1709 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1710 "kasutamisega\n"
1711
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1714 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1715
1716 #, fuzzy
1717 msgid "make a signature"
1718 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1719
1720 #, fuzzy
1721 msgid "make a clear text signature"
1722 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1723
1724 msgid "make a detached signature"
1725 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1726
1727 msgid "encrypt data"
1728 msgstr "krüpteeri andmed"
1729
1730 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1731 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1732
1733 msgid "decrypt data (default)"
1734 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1735
1736 msgid "verify a signature"
1737 msgstr "kontrolli allkirja"
1738
1739 msgid "list keys"
1740 msgstr "näita võtmeid"
1741
1742 msgid "list keys and signatures"
1743 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1744
1745 #, fuzzy
1746 msgid "list and check key signatures"
1747 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1748
1749 msgid "list keys and fingerprints"
1750 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1751
1752 msgid "list secret keys"
1753 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1754
1755 msgid "generate a new key pair"
1756 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1757
1758 #, fuzzy
1759 #| msgid "generate a new key pair"
1760 msgid "quickly generate a new key pair"
1761 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1762
1763 msgid "full featured key pair generation"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "generate a revocation certificate"
1767 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1768
1769 msgid "remove keys from the public keyring"
1770 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1771
1772 msgid "remove keys from the secret keyring"
1773 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1774
1775 #, fuzzy
1776 #| msgid "sign a key"
1777 msgid "quickly sign a key"
1778 msgstr "allkirjasta võti"
1779
1780 #, fuzzy
1781 #| msgid "sign a key locally"
1782 msgid "quickly sign a key locally"
1783 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1784
1785 msgid "sign a key"
1786 msgstr "allkirjasta võti"
1787
1788 msgid "sign a key locally"
1789 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1790
1791 msgid "sign or edit a key"
1792 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1793
1794 #, fuzzy
1795 msgid "change a passphrase"
1796 msgstr "muuda parooli"
1797
1798 msgid "export keys"
1799 msgstr "ekspordi võtmed"
1800
1801 msgid "export keys to a key server"
1802 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1803
1804 msgid "import keys from a key server"
1805 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1806
1807 msgid "search for keys on a key server"
1808 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1809
1810 msgid "update all keys from a keyserver"
1811 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1812
1813 msgid "import/merge keys"
1814 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1815
1816 msgid "print the card status"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "change data on a card"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "change a card's PIN"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "update the trust database"
1826 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1827
1828 #, fuzzy
1829 msgid "print message digests"
1830 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1831
1832 msgid "run in server mode"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "create ascii armored output"
1836 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1837
1838 #, fuzzy
1839 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1840 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1841
1842 #, fuzzy
1843 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1844 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1845
1846 #, fuzzy
1847 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1848 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1849
1850 msgid "use canonical text mode"
1851 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1852
1853 #, fuzzy
1854 msgid "|FILE|write output to FILE"
1855 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
1856
1857 msgid "do not make any changes"
1858 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1859
1860 msgid "prompt before overwriting"
1861 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1862
1863 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid ""
1867 "@\n"
1868 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1869 msgstr ""
1870 "@\n"
1871 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1872
1873 msgid ""
1874 "@\n"
1875 "Examples:\n"
1876 "\n"
1877 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1878 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1879 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1880 " --list-keys [names]        show keys\n"
1881 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1882 msgstr ""
1883 "@\n"
1884 "Näited:\n"
1885 "\n"
1886 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1887 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1888 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1889 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1890 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1891
1892 #, fuzzy
1893 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1894 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1895 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1896
1897 #, fuzzy
1898 #| msgid ""
1899 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1900 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1901 #| "default operation depends on the input data\n"
1902 msgid ""
1903 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1904 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1905 "Default operation depends on the input data\n"
1906 msgstr ""
1907 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1908 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1909 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1910
1911 msgid ""
1912 "\n"
1913 "Supported algorithms:\n"
1914 msgstr ""
1915 "\n"
1916 "Toetatud algoritmid:\n"
1917
1918 msgid "Pubkey: "
1919 msgstr "Avalik võti: "
1920
1921 msgid "Cipher: "
1922 msgstr "¦iffer: "
1923
1924 msgid "Hash: "
1925 msgstr "Räsi: "
1926
1927 msgid "Compression: "
1928 msgstr "Pakkimine: "
1929
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1932 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
1933
1934 msgid "conflicting commands\n"
1935 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1936
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1939 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
1940
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1943 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1944
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1947 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1948
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1951 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1952
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1955 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1956
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1959 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1960
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
1963 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1964
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
1967 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1968
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid ""
1971 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
1972 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1973
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
1976 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1977
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
1980 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1981
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid ""
1984 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
1985 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1986
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
1989 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1990
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
1993 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
1994
1995 msgid "display photo IDs during key listings"
1996 msgstr ""
1997
1998 #, fuzzy
1999 msgid "show key usage information during key listings"
2000 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2001
2002 msgid "show policy URLs during signature listings"
2003 msgstr ""
2004
2005 #, fuzzy
2006 msgid "show all notations during signature listings"
2007 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2008
2009 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2013 msgstr ""
2014
2015 #, fuzzy
2016 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2017 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2018
2019 msgid "show user ID validity during key listings"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2026 msgstr ""
2027
2028 #, fuzzy
2029 msgid "show the keyring name in key listings"
2030 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2031
2032 #, fuzzy
2033 msgid "show expiration dates during signature listings"
2034 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2035
2036 #, fuzzy, c-format
2037 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2038 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2039 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2040
2041 #, c-format
2042 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2043 msgstr ""
2044
2045 #, fuzzy, c-format
2046 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2047 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2048 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2049
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2052 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2053
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2056 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2057
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2060 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2061
2062 #, fuzzy
2063 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2064 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2065
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2068 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2069
2070 #, fuzzy
2071 msgid "invalid keyserver options\n"
2072 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2073
2074 #, c-format
2075 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2076 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2077
2078 msgid "invalid import options\n"
2079 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2080
2081 #, c-format
2082 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2083 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2084
2085 msgid "invalid export options\n"
2086 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2087
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2090 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2091
2092 #, fuzzy
2093 msgid "invalid list options\n"
2094 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2095
2096 msgid "display photo IDs during signature verification"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "show policy URLs during signature verification"
2100 msgstr ""
2101
2102 #, fuzzy
2103 msgid "show all notations during signature verification"
2104 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2105
2106 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2110 msgstr ""
2111
2112 #, fuzzy
2113 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2114 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2115
2116 #, fuzzy
2117 msgid "show user ID validity during signature verification"
2118 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2119
2120 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2121 msgstr ""
2122
2123 #, fuzzy
2124 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2125 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2126
2127 msgid "validate signatures with PKA data"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2131 msgstr ""
2132
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2135 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2136
2137 #, fuzzy
2138 msgid "invalid verify options\n"
2139 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2140
2141 #, c-format
2142 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2143 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2144
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2147 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2148
2149 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2153 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2154
2155 #, c-format
2156 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2157 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2158
2159 #, c-format
2160 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2161 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2162
2163 #, c-format
2164 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2165 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2166
2167 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2168 msgstr ""
2169
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2172 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2173
2174 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2175 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2176
2177 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2178 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2179
2180 #, fuzzy
2181 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2182 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2183
2184 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2185 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2186
2187 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2188 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2189
2190 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2191 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2192
2193 #, fuzzy
2194 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2195 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2196
2197 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2198 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2199
2200 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2201 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2202
2203 #, fuzzy
2204 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2205 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2206 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2207
2208 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2209 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2210
2211 msgid "invalid default preferences\n"
2212 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2213
2214 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2215 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2216
2217 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2218 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2219
2220 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2221 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2222
2223 #, c-format
2224 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2225 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2226
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2229 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2230
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2233 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2234
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2237 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2238
2239 #, c-format
2240 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2241 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2242
2243 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2244 msgstr ""
2245 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2246
2247 msgid "--store [filename]"
2248 msgstr "--store [failinimi]"
2249
2250 msgid "--symmetric [filename]"
2251 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2252
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2255 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2256
2257 msgid "--encrypt [filename]"
2258 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2259
2260 #, fuzzy
2261 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2262 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2263
2264 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2265 msgstr ""
2266
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2269 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2270
2271 msgid "--sign [filename]"
2272 msgstr "--sign [failinimi]"
2273
2274 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2275 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2276
2277 #, fuzzy
2278 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2279 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2280
2281 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2282 msgstr ""
2283
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2286 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2287
2288 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2289 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2290
2291 msgid "--clearsign [filename]"
2292 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2293
2294 msgid "--decrypt [filename]"
2295 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2296
2297 msgid "--sign-key user-id"
2298 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2299
2300 msgid "--lsign-key user-id"
2301 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2302
2303 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2304 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2305
2306 #, fuzzy
2307 msgid "--passwd <user-id>"
2308 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2309
2310 #, c-format
2311 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2312 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2313
2314 #, c-format
2315 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2316 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2317
2318 #, c-format
2319 msgid "key export failed: %s\n"
2320 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2321
2322 #, c-format
2323 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2324 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2325
2326 #, c-format
2327 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2328 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2329
2330 #, c-format
2331 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2332 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2333
2334 #, c-format
2335 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2336 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2337
2338 #, fuzzy, c-format
2339 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2340 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2341 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2342
2343 msgid "[filename]"
2344 msgstr "[failinimi]"
2345
2346 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2347 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2348
2349 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2350 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2351
2352 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2353 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2354
2355 #, fuzzy
2356 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2357 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2358
2359 #, fuzzy
2360 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2361 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2362
2363 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2364 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2365
2366 msgid "|FD|write status info to this FD"
2367 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2368
2369 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2370 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2371
2372 #, fuzzy
2373 msgid ""
2374 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2375 "Check signatures against known trusted keys\n"
2376 msgstr ""
2377 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2378 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2379
2380 msgid "No help available"
2381 msgstr "Abiinfo puudub"
2382
2383 #, fuzzy, c-format
2384 #| msgid "No help available for `%s'"
2385 msgid "No help available for '%s'"
2386 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2387
2388 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2392 msgstr ""
2393
2394 #, fuzzy
2395 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2396 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2397
2398 #, fuzzy
2399 msgid "do not update the trustdb after import"
2400 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2401
2402 msgid "only accept updates to existing keys"
2403 msgstr ""
2404
2405 #, fuzzy
2406 msgid "remove unusable parts from key after import"
2407 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2408
2409 msgid "remove as much as possible from key after import"
2410 msgstr ""
2411
2412 #, c-format
2413 msgid "skipping block of type %d\n"
2414 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2415
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "%lu keys processed so far\n"
2418 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2419
2420 #, c-format
2421 msgid "Total number processed: %lu\n"
2422 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2423
2424 #, c-format
2425 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2426 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2427
2428 #, c-format
2429 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2430 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2431
2432 #, c-format
2433 msgid "              imported: %lu"
2434 msgstr "            imporditud: %lu"
2435
2436 #, c-format
2437 msgid "             unchanged: %lu\n"
2438 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2439
2440 #, c-format
2441 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2442 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2443
2444 #, c-format
2445 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2446 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2447
2448 #, c-format
2449 msgid "        new signatures: %lu\n"
2450 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2451
2452 #, c-format
2453 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2454 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2455
2456 #, c-format
2457 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2458 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2459
2460 #, c-format
2461 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2462 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2463
2464 #, c-format
2465 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2466 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "          not imported: %lu\n"
2470 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2471
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2474 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2475
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2478 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid ""
2482 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2483 "algorithms on these user IDs:\n"
2484 msgstr ""
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2488 msgstr ""
2489
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2492 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2502 msgstr ""
2503
2504 #, c-format
2505 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2506 msgstr ""
2507
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "key %s: no user ID\n"
2510 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2511
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "key %s: %s\n"
2514 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2515
2516 msgid "rejected by import screener"
2517 msgstr ""
2518
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2521 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2522
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2525 msgstr ""
2526 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2527
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2530 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2531
2532 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2533 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2534
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2537 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2538
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2541 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2542
2543 #, c-format
2544 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2545 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2546
2547 #, fuzzy, c-format
2548 #| msgid "writing to `%s'\n"
2549 msgid "writing to '%s'\n"
2550 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2551
2552 #, fuzzy, c-format
2553 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2554 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2555 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2556
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2559 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2560
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2563 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2564
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2567 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2568
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2571 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2572
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2575 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2576
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2579 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2580
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2583 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2584
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2587 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2588
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2591 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2592
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2595 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2596
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2599 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2600
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2603 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2604
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2607 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2608
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2611 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2612
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2615 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2616
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "key %s: secret key imported\n"
2619 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2620
2621 #, fuzzy, c-format
2622 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2623 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2624 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2625
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2628 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2629
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "secret key %s: %s\n"
2632 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2633
2634 #, fuzzy
2635 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2636 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2637
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2640 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2641
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2644 msgstr ""
2645 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2646
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2649 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2650
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2653 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2654
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2657 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2658
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2661 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2662
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2665 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2666
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2669 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2670
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2673 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2674
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2677 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2678
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2681 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2682
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2685 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2686
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2689 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2690
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2693 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2694
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2697 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2698
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2701 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2702
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2705 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2706
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2709 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2710
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2713 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2714
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2717 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2718
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2721 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2722
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2725 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2726
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2729 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2730
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2733 msgstr ""
2734 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2738 msgstr ""
2739 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2743 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2747 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2751 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2755 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2756 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "keybox '%s' created\n"
2760 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2764 msgid "keyring '%s' created\n"
2765 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2766
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2769 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2770
2771 #, c-format
2772 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2773 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2774
2775 msgid "[revocation]"
2776 msgstr "[tühistamine]"
2777
2778 msgid "[self-signature]"
2779 msgstr "[iseenda allkiri]"
2780
2781 msgid "1 bad signature\n"
2782 msgstr "1 halb allkiri\n"
2783
2784 #, c-format
2785 msgid "%d bad signatures\n"
2786 msgstr "%d halba allkirja\n"
2787
2788 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2789 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2790
2791 #, c-format
2792 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2793 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2794
2795 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2796 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2797
2798 #, c-format
2799 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2800 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2801
2802 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2803 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2804
2805 #, c-format
2806 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2807 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2808
2809 #, fuzzy
2810 msgid ""
2811 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2812 "keys\n"
2813 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2814 "etc.)\n"
2815 msgstr ""
2816 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2817 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2818 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2819 "\n"
2820
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2823 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2824
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "  %d = I trust fully\n"
2827 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2828
2829 msgid ""
2830 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2831 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2832 "trust signatures on your behalf.\n"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2836 msgstr ""
2837
2838 #, c-format
2839 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2840 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2841
2842 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2843 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2844
2845 msgid "  Unable to sign.\n"
2846 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2847
2848 #, c-format
2849 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2850 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2851
2852 #, c-format
2853 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2854 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2855
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2858 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2859
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Sign it? (y/N) "
2862 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2863
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "The self-signature on \"%s\"\n"
2867 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2868 msgstr ""
2869 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2870 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2871
2872 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2873 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2874
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "Your current signature on \"%s\"\n"
2878 "has expired.\n"
2879 msgstr ""
2880 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2881 "on aegunud.\n"
2882
2883 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2884 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2885
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "Your current signature on \"%s\"\n"
2889 "is a local signature.\n"
2890 msgstr ""
2891 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2892 "on lokaalne allkiri.\n"
2893
2894 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2895 msgstr ""
2896 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2897
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2900 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2901
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2904 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2905
2906 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2907 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2908
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2911 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2912
2913 msgid "This key has expired!"
2914 msgstr "See võti on aegunud!"
2915
2916 #, c-format
2917 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2918 msgstr "See võti aegub %s.\n"
2919
2920 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2921 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2922
2923 msgid ""
2924 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2925 "belongs\n"
2926 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2927 msgstr ""
2928 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
2929 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2930 "sisestage \"0\".\n"
2931
2932 #, c-format
2933 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2934 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
2935
2936 #, c-format
2937 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2938 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
2939
2940 #, c-format
2941 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2942 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2943
2944 #, c-format
2945 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2946 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
2947
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2950 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
2951
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid ""
2954 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2955 "key \"%s\" (%s)\n"
2956 msgstr ""
2957 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
2958 "võtmega allkirjastada: \""
2959
2960 #, fuzzy
2961 msgid "This will be a self-signature.\n"
2962 msgstr ""
2963 "\n"
2964 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
2965
2966 #, fuzzy
2967 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2968 msgstr ""
2969 "\n"
2970 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
2971
2972 #, fuzzy
2973 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2974 msgstr ""
2975 "\n"
2976 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2977
2978 #, fuzzy
2979 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2980 msgstr ""
2981 "\n"
2982 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2983
2984 #, fuzzy
2985 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2986 msgstr ""
2987 "\n"
2988 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2989
2990 #, fuzzy
2991 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2992 msgstr ""
2993 "\n"
2994 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
2995
2996 #, fuzzy
2997 msgid "I have checked this key casually.\n"
2998 msgstr ""
2999 "\n"
3000 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3001
3002 #, fuzzy
3003 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3004 msgstr ""
3005 "\n"
3006 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3007
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Really sign? (y/N) "
3010 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3011
3012 #, c-format
3013 msgid "signing failed: %s\n"
3014 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3015
3016 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3017 msgstr ""
3018
3019 #, fuzzy, c-format
3020 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3021 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3022 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3023
3024 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3025 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3026
3027 msgid "save and quit"
3028 msgstr "salvesta ja välju"
3029
3030 #, fuzzy
3031 msgid "show key fingerprint"
3032 msgstr "näita sõrmejälge"
3033
3034 msgid "list key and user IDs"
3035 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3036
3037 msgid "select user ID N"
3038 msgstr "vali kasutaja ID N"
3039
3040 #, fuzzy
3041 msgid "select subkey N"
3042 msgstr "vali kasutaja ID N"
3043
3044 #, fuzzy
3045 msgid "check signatures"
3046 msgstr "tühista allkirjad"
3047
3048 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3049 msgstr ""
3050
3051 #, fuzzy
3052 msgid "sign selected user IDs locally"
3053 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3054
3055 #, fuzzy
3056 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3057 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3058
3059 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid "add a user ID"
3063 msgstr "lisa kasutaja ID"
3064
3065 msgid "add a photo ID"
3066 msgstr "lisa foto ID"
3067
3068 #, fuzzy
3069 msgid "delete selected user IDs"
3070 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3071
3072 #, fuzzy
3073 msgid "add a subkey"
3074 msgstr "addkey"
3075
3076 msgid "add a key to a smartcard"
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid "move a key to a smartcard"
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid "move a backup key to a smartcard"
3083 msgstr ""
3084
3085 #, fuzzy
3086 msgid "delete selected subkeys"
3087 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3088
3089 msgid "add a revocation key"
3090 msgstr "lisa tühistamise võti"
3091
3092 #, fuzzy
3093 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3094 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3095
3096 #, fuzzy
3097 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3098 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3099
3100 #, fuzzy
3101 msgid "flag the selected user ID as primary"
3102 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3103
3104 #, fuzzy
3105 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3106 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3107
3108 msgid "list preferences (expert)"
3109 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3110
3111 msgid "list preferences (verbose)"
3112 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3113
3114 #, fuzzy
3115 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3116 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3117
3118 #, fuzzy
3119 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3120 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3121
3122 #, fuzzy
3123 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3124 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3125
3126 msgid "change the passphrase"
3127 msgstr "muuda parooli"
3128
3129 msgid "change the ownertrust"
3130 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3131
3132 #, fuzzy
3133 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3134 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3135
3136 #, fuzzy
3137 msgid "revoke selected user IDs"
3138 msgstr "tühista kasutaja ID"
3139
3140 #, fuzzy
3141 msgid "revoke key or selected subkeys"
3142 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3143
3144 #, fuzzy
3145 msgid "enable key"
3146 msgstr "luba võti"
3147
3148 #, fuzzy
3149 msgid "disable key"
3150 msgstr "blokeeri võti"
3151
3152 #, fuzzy
3153 msgid "show selected photo IDs"
3154 msgstr "näita foto ID"
3155
3156 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3157 msgstr ""
3158
3159 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid "Secret key is available.\n"
3163 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3164
3165 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3166 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3167
3168 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3169 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3170
3171 msgid ""
3172 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3173 "(lsign),\n"
3174 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3175 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "Key is revoked."
3179 msgstr "Võti on tühistatud."
3180
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3183 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3184
3185 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3186 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3187
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3190 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3191
3192 #, c-format
3193 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3194 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3195
3196 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3197 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3198
3199 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3200 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3201
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3204 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3205
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3208 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3209
3210 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3211 #. moving the key and not about removing it.
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3214 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3215
3216 #, fuzzy
3217 msgid "You must select exactly one key.\n"
3218 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3219
3220 msgid "Command expects a filename argument\n"
3221 msgstr ""
3222
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3225 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3226
3227 #, fuzzy, c-format
3228 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3229 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3230
3231 msgid "You must select at least one key.\n"
3232 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3233
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3236 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3237
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3240 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3241
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3244 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3245
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3248 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3249
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3252 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3253
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3256 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3257
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3260 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3261
3262 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3263 msgstr ""
3264
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Set preference list to:\n"
3267 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3268
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3271 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3272
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3275 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3276
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Save changes? (y/N) "
3279 msgstr "Salvestan muutused? "
3280
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3283 msgstr "Väljun salvestamata? "
3284
3285 #, c-format
3286 msgid "update failed: %s\n"
3287 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3288
3289 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3290 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3291
3292 #, fuzzy, c-format
3293 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3294 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3295
3296 #, fuzzy, c-format
3297 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3298 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3299
3300 #, fuzzy
3301 #| msgid "No such user ID.\n"
3302 msgid "No matching user IDs."
3303 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3304
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Nothing to sign.\n"
3307 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3308
3309 msgid "Digest: "
3310 msgstr "Teatelühend: "
3311
3312 msgid "Features: "
3313 msgstr "Omadused: "
3314
3315 msgid "Keyserver no-modify"
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid "Preferred keyserver: "
3319 msgstr ""
3320
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Notations: "
3323 msgstr "Noteering: "
3324
3325 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3326 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3327
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3330 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3331
3332 #, fuzzy, c-format
3333 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3334 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3335
3336 #, fuzzy
3337 msgid "(sensitive)"
3338 msgstr " (tundlik)"
3339
3340 #, fuzzy, c-format
3341 msgid "created: %s"
3342 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3343
3344 #, fuzzy, c-format
3345 msgid "revoked: %s"
3346 msgstr "[tühistatud] "
3347
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "expired: %s"
3350 msgstr " [aegub: %s]"
3351
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "expires: %s"
3354 msgstr " [aegub: %s]"
3355
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "usage: %s"
3358 msgstr " usaldus: %c/%c"
3359
3360 msgid "card-no: "
3361 msgstr ""
3362
3363 #, fuzzy, c-format
3364 msgid "trust: %s"
3365 msgstr " usaldus: %c/%c"
3366
3367 #, c-format
3368 msgid "validity: %s"
3369 msgstr ""
3370
3371 msgid "This key has been disabled"
3372 msgstr "See võti on blokeeritud"
3373
3374 msgid ""
3375 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3376 "unless you restart the program.\n"
3377 msgstr ""
3378 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3379 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3380
3381 #, fuzzy
3382 msgid "revoked"
3383 msgstr "[tühistatud] "
3384
3385 #, fuzzy
3386 msgid "expired"
3387 msgstr "expire"
3388
3389 msgid ""
3390 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3391 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3392 msgstr ""
3393 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3394 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3395
3396 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3397 msgstr ""
3398
3399 #, fuzzy
3400 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3401 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3402 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3403
3404 msgid ""
3405 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3406 "versions\n"
3407 "         of PGP to reject this key.\n"
3408 msgstr ""
3409 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3410 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3411
3412 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3413 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3414
3415 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3416 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3417
3418 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3419 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3420
3421 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3422 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3423
3424 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3425 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3426
3427 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3428 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3429
3430 #, c-format
3431 msgid "Deleted %d signature.\n"
3432 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3433
3434 #, c-format
3435 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3436 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3437
3438 msgid "Nothing deleted.\n"
3439 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3440
3441 #, fuzzy
3442 msgid "invalid"
3443 msgstr "vigane pakend"
3444
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3447 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3448
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3451 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3452
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3455 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3456
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3459 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3460
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3463 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3464
3465 msgid ""
3466 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3467 "cause\n"
3468 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3469 msgstr ""
3470 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3471 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3472
3473 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3474 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3475
3476 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3477 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3478
3479 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3480 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3481
3482 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3483 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3484
3485 #, fuzzy
3486 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3487 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3488
3489 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3490 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3491
3492 #, fuzzy
3493 msgid ""
3494 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3495 msgstr ""
3496 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3497
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3500 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3501
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3504 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3505
3506 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3507 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3508
3509 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3510 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3511
3512 #, fuzzy, c-format
3513 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3514 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3515
3516 #, c-format
3517 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3521 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3522
3523 #, fuzzy, c-format
3524 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3525 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3526
3527 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3528 msgstr ""
3529
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3532 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3533
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3536 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3537
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Enter the notation: "
3540 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3541
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Proceed? (y/N) "
3544 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3545
3546 #, c-format
3547 msgid "No user ID with index %d\n"
3548 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3549
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "No user ID with hash %s\n"
3552 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3553
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "No subkey with index %d\n"
3556 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3557
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3560 msgstr "kasutaja ID: \""
3561
3562 #, fuzzy, c-format
3563 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3564 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3565
3566 msgid " (non-exportable)"
3567 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3568
3569 #, c-format
3570 msgid "This signature expired on %s.\n"
3571 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3572
3573 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3574 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3575
3576 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3577 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3578
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Not signed by you.\n"
3581 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3582
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3585 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3586
3587 #, fuzzy
3588 msgid " (non-revocable)"
3589 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3590
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3593 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3594
3595 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3596 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3597
3598 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3599 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3600
3601 msgid "no secret key\n"
3602 msgstr "salajast võtit pole\n"
3603
3604 #, c-format
3605 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3606 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3607
3608 #, c-format
3609 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3610 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3611
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3614 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3615
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3618 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3619
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3622 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3623
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3626 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3627
3628 #, fuzzy
3629 msgid "too many cipher preferences\n"
3630 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3631
3632 #, fuzzy
3633 msgid "too many digest preferences\n"
3634 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3635
3636 #, fuzzy
3637 msgid "too many compression preferences\n"
3638 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3639
3640 #, fuzzy, c-format
3641 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3642 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3643
3644 msgid "writing direct signature\n"
3645 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3646
3647 msgid "writing self signature\n"
3648 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3649
3650 msgid "writing key binding signature\n"
3651 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3652
3653 #, c-format
3654 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3655 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3656
3657 #, c-format
3658 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3659 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3660
3661 msgid ""
3662 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3663 msgstr ""
3664
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Sign"
3667 msgstr "sign"
3668
3669 msgid "Certify"
3670 msgstr ""
3671
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Encrypt"
3674 msgstr "krüpteeri andmed"
3675
3676 msgid "Authenticate"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3680 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3681 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3682 #. functions:
3683 #.
3684 #. s = Toggle signing capability
3685 #. e = Toggle encryption capability
3686 #. a = Toggle authentication capability
3687 #. q = Finish
3688 #.
3689 msgid "SsEeAaQq"
3690 msgstr ""
3691
3692 #, c-format
3693 msgid "Possible actions for a %s key: "
3694 msgstr ""
3695
3696 msgid "Current allowed actions: "
3697 msgstr ""
3698
3699 #, c-format
3700 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3701 msgstr ""
3702
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3705 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3706
3707 #, c-format
3708 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3709 msgstr ""
3710
3711 #, c-format
3712 msgid "   (%c) Finished\n"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3716 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3717
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3720 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3721
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3724 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3725
3726 #, c-format
3727 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3728 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3729
3730 #, c-format
3731 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3732 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3733
3734 #, fuzzy, c-format
3735 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3736 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3737
3738 #, c-format
3739 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3740 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3741
3742 #, fuzzy, c-format
3743 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3744 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3745
3746 #, fuzzy, c-format
3747 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3748 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3749
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3752 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3753
3754 #, fuzzy, c-format
3755 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3756 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3757 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3758
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3761 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3762
3763 #, fuzzy, c-format
3764 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3765 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3766 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3767
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "  (%d) Existing key\n"
3770 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3771
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Enter the keygrip: "
3774 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3775
3776 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3777 msgstr ""
3778
3779 #, fuzzy
3780 msgid "No key with this keygrip\n"
3781 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3782
3783 #, c-format
3784 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3785 msgstr ""
3786
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3789 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3790
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3793 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3794
3795 #, c-format
3796 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3797 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3798
3799 #, fuzzy, c-format
3800 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3801 msgid "rounded to %u bits\n"
3802 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
3803
3804 #, fuzzy
3805 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3806 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3807 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3808
3809 msgid ""
3810 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3811 "         0 = key does not expire\n"
3812 "      <n>  = key expires in n days\n"
3813 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3814 "      <n>m = key expires in n months\n"
3815 "      <n>y = key expires in n years\n"
3816 msgstr ""
3817 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3818 "         0 = võti ei aegu\n"
3819 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
3820 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3821 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3822 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3823
3824 msgid ""
3825 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3826 "         0 = signature does not expire\n"
3827 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3828 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3829 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3830 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3831 msgstr ""
3832 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3833 "         0 = allkiri ei aegu\n"
3834 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
3835 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
3836 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3837 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3838
3839 msgid "Key is valid for? (0) "
3840 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
3841
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3844 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3845
3846 msgid "invalid value\n"
3847 msgstr "vigane väärtus\n"
3848
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Key does not expire at all\n"
3851 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3852
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Signature does not expire at all\n"
3855 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3856
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "Key expires at %s\n"
3859 msgstr "%s aegub %s\n"
3860
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "Signature expires at %s\n"
3863 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
3864
3865 msgid ""
3866 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3867 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3868 msgstr ""
3869 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
3870 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3871
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Is this correct? (y/N) "
3874 msgstr "On see õige (j/e)? "
3875
3876 msgid ""
3877 "\n"
3878 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3879 "\n"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3883 #. but you should keep your existing translation.  In case
3884 #. the new string is not translated this old string will
3885 #. be used.
3886 #, fuzzy
3887 msgid ""
3888 "\n"
3889 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3890 "ID\n"
3891 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3892 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3893 "\n"
3894 msgstr ""
3895 "\n"
3896 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
3897 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3898 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3899 "\n"
3900
3901 msgid "Real name: "
3902 msgstr "Pärisnimi: "
3903
3904 msgid "Invalid character in name\n"
3905 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
3906
3907 msgid "Name may not start with a digit\n"
3908 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
3909
3910 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3911 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
3912
3913 msgid "Email address: "
3914 msgstr "E-posti aadress: "
3915
3916 msgid "Not a valid email address\n"
3917 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3918
3919 msgid "Comment: "
3920 msgstr "Kommentaar: "
3921
3922 msgid "Invalid character in comment\n"
3923 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
3924
3925 #, fuzzy, c-format
3926 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3927 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3928 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
3929
3930 #, c-format
3931 msgid ""
3932 "You selected this USER-ID:\n"
3933 "    \"%s\"\n"
3934 "\n"
3935 msgstr ""
3936 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
3937 "    \"%s\"\n"
3938 "\n"
3939
3940 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3941 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
3942
3943 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3947 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3948 #. string which should be translated accordingly and the
3949 #. letter changed to match the one in the answer string.
3950 #.
3951 #. n = Change name
3952 #. c = Change comment
3953 #. e = Change email
3954 #. o = Okay (ready, continue)
3955 #. q = Quit
3956 #.
3957 msgid "NnCcEeOoQq"
3958 msgstr "NnKkEeOoVv"
3959
3960 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3961 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
3962
3963 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3964 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
3965
3966 #, fuzzy
3967 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3968 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
3969 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
3970
3971 #, fuzzy
3972 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3973 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
3974 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
3975
3976 msgid "Please correct the error first\n"
3977 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
3978
3979 msgid ""
3980 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3981 "\n"
3982 msgstr ""
3983 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
3984 "\n"
3985
3986 #, fuzzy
3987 msgid ""
3988 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3989 "encryption key."
3990 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
3991
3992 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3993 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
3994
3995 #, c-format
3996 msgid "%s.\n"
3997 msgstr "%s.\n"
3998
3999 msgid ""
4000 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4001 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4002 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4003 "\n"
4004 msgstr ""
4005 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
4006 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
4007 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
4008 "\n"
4009
4010 msgid ""
4011 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4012 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4013 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4014 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4015 msgstr ""
4016 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4017 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4018 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4019 "koguda paremat entroopiat.\n"
4020
4021 #, c-format
4022 msgid "Key generation failed: %s\n"
4023 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4024
4025 #, c-format
4026 msgid ""
4027 "About to create a key for:\n"
4028 "    \"%s\"\n"
4029 "\n"
4030 msgstr ""
4031
4032 msgid "Continue? (Y/n) "
4033 msgstr ""
4034
4035 #, fuzzy, c-format
4036 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4037 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4038
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Create anyway? (y/N) "
4041 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4042
4043 #, fuzzy
4044 msgid "creating anyway\n"
4045 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4046
4047 #, c-format
4048 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4049 msgstr ""
4050
4051 msgid "Key generation canceled.\n"
4052 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4053
4054 #, fuzzy, c-format
4055 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4056 msgid "writing public key to '%s'\n"
4057 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4058
4059 #, c-format
4060 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4061 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4062
4063 #, fuzzy, c-format
4064 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4065 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4066 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4067
4068 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4069 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4070
4071 #, fuzzy
4072 msgid ""
4073 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4074 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4075 msgstr ""
4076 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4077 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4078 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4079
4080 #, c-format
4081 msgid ""
4082 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4083 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4084
4085 #, c-format
4086 msgid ""
4087 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4088 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4089
4090 #, fuzzy
4091 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4092 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4093 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4094
4095 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4096 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4097
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4100 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4101
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Really create? (y/N) "
4104 msgstr "Loon tõesti? "
4105
4106 #, fuzzy, c-format
4107 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4108 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4109
4110 #, fuzzy, c-format
4111 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4112 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4113
4114 #, fuzzy, c-format
4115 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4116 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4117
4118 msgid "never     "
4119 msgstr "mitte kunagi"
4120
4121 msgid "Critical signature policy: "
4122 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4123
4124 msgid "Signature policy: "
4125 msgstr "Allkirja poliitika: "
4126
4127 msgid "Critical preferred keyserver: "
4128 msgstr ""
4129
4130 msgid "Critical signature notation: "
4131 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4132
4133 msgid "Signature notation: "
4134 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4135
4136 #, c-format
4137 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4138 msgstr ""
4139
4140 msgid "Keyring"
4141 msgstr "Võtmehoidla"
4142
4143 msgid "Primary key fingerprint:"
4144 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4145
4146 msgid "     Subkey fingerprint:"
4147 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4148
4149 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4150 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4151 msgid " Primary key fingerprint:"
4152 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4153
4154 msgid "      Subkey fingerprint:"
4155 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4156
4157 #, fuzzy
4158 msgid "      Key fingerprint ="
4159 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4160
4161 msgid "      Card serial no. ="
4162 msgstr ""
4163
4164 #, fuzzy, c-format
4165 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4166 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4167
4168 #, fuzzy, c-format
4169 msgid "caching keyring '%s'\n"
4170 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4171
4172 #, fuzzy, c-format
4173 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4174 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4175
4176 #, fuzzy, c-format
4177 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4178 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4179
4180 #, c-format
4181 msgid "%s: keyring created\n"
4182 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4183
4184 msgid "include revoked keys in search results"
4185 msgstr ""
4186
4187 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4188 msgstr ""
4189
4190 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4191 msgstr ""
4192
4193 msgid "do not delete temporary files after using them"
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4197 msgstr ""
4198
4199 #, fuzzy
4200 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4201 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4202
4203 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4204 msgstr ""
4205
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
4208 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4209
4210 #, fuzzy
4211 msgid "disabled"
4212 msgstr "disable"
4213
4214 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4215 msgstr ""
4216
4217 #, fuzzy, c-format
4218 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4219 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4220
4221 #, c-format
4222 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4223 msgstr ""
4224
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4227 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4228
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4231 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4232
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4235 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4236
4237 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4238 msgstr ""
4239
4240 #, fuzzy, c-format
4241 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4242 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4243
4244 #, fuzzy
4245 msgid "key not found on keyserver\n"
4246 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4247
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4250 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4251
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "requesting key %s from %s\n"
4254 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4255
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4258 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4259
4260 #, fuzzy, c-format
4261 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4262 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4263
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "sending key %s to %s\n"
4266 msgstr ""
4267 "\"\n"
4268 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4269
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "requesting key from '%s'\n"
4272 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4273
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4276 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4277
4278 #, c-format
4279 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4280 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4281
4282 #, c-format
4283 msgid "%s encrypted session key\n"
4284 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4285
4286 #, fuzzy, c-format
4287 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4288 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4289
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "public key is %s\n"
4292 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4293
4294 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4295 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4296
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4299 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4300
4301 #, fuzzy, c-format
4302 msgid "      \"%s\"\n"
4303 msgstr "                 ka \""
4304
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4307 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4308
4309 #, c-format
4310 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4311 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4312
4313 #, c-format
4314 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4315 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4316
4317 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4318 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4319
4320 #, c-format
4321 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4322 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4323
4324 #, c-format
4325 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4326 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4327
4328 msgid "decryption okay\n"
4329 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4330
4331 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4332 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4333
4334 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4335 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4336
4337 #, c-format
4338 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4339 msgstr ""
4340
4341 #, c-format
4342 msgid "decryption failed: %s\n"
4343 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4344
4345 #, fuzzy
4346 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4347 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4348 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4349
4350 #, c-format
4351 msgid "original file name='%.*s'\n"
4352 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4353
4354 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4355 msgstr ""
4356
4357 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4358 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4359
4360 #, fuzzy
4361 msgid "no signature found\n"
4362 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4363
4364 #, fuzzy, c-format
4365 msgid "BAD signature from \"%s\""
4366 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4367
4368 #, fuzzy, c-format
4369 msgid "Expired signature from \"%s\""
4370 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4371
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid "Good signature from \"%s\""
4374 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4375
4376 msgid "signature verification suppressed\n"
4377 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4378
4379 #, fuzzy
4380 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4381 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4382
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid "Signature made %s\n"
4385 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4386
4387 #, fuzzy, c-format
4388 msgid "               using %s key %s\n"
4389 msgstr "                 ka \""
4390
4391 #, fuzzy, c-format
4392 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4393 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4394
4395 msgid "Key available at: "
4396 msgstr "Võtme leiate: "
4397
4398 msgid "[uncertain]"
4399 msgstr "[ebakindel]"
4400
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid "                aka \"%s\""
4403 msgstr "                 ka \""
4404
4405 #, c-format
4406 msgid "Signature expired %s\n"
4407 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4408
4409 #, c-format
4410 msgid "Signature expires %s\n"
4411 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4412
4413 #, fuzzy, c-format
4414 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4415 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4416 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4417
4418 msgid "binary"
4419 msgstr "binaarne"
4420
4421 msgid "textmode"
4422 msgstr "tekstimood"
4423
4424 msgid "unknown"
4425 msgstr "tundmatu"
4426
4427 #, fuzzy
4428 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4429 msgid ", key algorithm "
4430 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4431
4432 #, c-format
4433 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4434 msgstr ""
4435
4436 #, c-format
4437 msgid "Can't check signature: %s\n"
4438 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4439
4440 msgid "not a detached signature\n"
4441 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4442
4443 msgid ""
4444 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4445 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4446
4447 #, c-format
4448 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4449 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4450
4451 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4452 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4453
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4456 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4457
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4460 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4461
4462 #, fuzzy, c-format
4463 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4464 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4465
4466 #, fuzzy
4467 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4468 msgstr ""
4469 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4470
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4473 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
4474
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4477 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4478
4479 #, fuzzy, c-format
4480 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4481 msgstr ""
4482 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4483
4484 #, fuzzy, c-format
4485 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4486 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4487 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4488
4489 #, c-format
4490 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4491 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4492
4493 #, c-format
4494 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4495 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4496
4497 #, c-format
4498 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4499 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4500
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4503 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4504
4505 #, c-format
4506 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #, fuzzy, c-format
4510 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4511 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4512
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4515 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4516
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid ""
4519 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4520 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4521
4522 msgid "Uncompressed"
4523 msgstr "Pakkimata"
4524
4525 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4526 #, fuzzy
4527 msgid "uncompressed|none"
4528 msgstr "Pakkimata"
4529
4530 #, c-format
4531 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4532 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4533
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4536 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4537
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid "unknown option '%s'\n"
4540 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4541
4542 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4543 msgstr ""
4544
4545 #, fuzzy, c-format
4546 #| msgid "File `%s' exists. "
4547 msgid "File '%s' exists. "
4548 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4549
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Overwrite? (y/N) "
4552 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4553
4554 #, c-format
4555 msgid "%s: unknown suffix\n"
4556 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4557
4558 msgid "Enter new filename"
4559 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4560
4561 msgid "writing to stdout\n"
4562 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4563
4564 #, fuzzy, c-format
4565 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4566 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4567 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4568
4569 #, fuzzy, c-format
4570 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4571 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4572 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4573
4574 #, fuzzy, c-format
4575 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4576 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4577 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4578
4579 #, c-format
4580 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4581 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4582
4583 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4584 msgstr ""
4585 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4586 "võti\n"
4587
4588 #, c-format
4589 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4590 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4591
4592 #, fuzzy, c-format
4593 msgid "problem with the agent: %s\n"
4594 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4595
4596 #, fuzzy, c-format
4597 msgid " (main key ID %s)"
4598 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4599
4600 #, fuzzy, c-format
4601 msgid ""
4602 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4603 "certificate:\n"
4604 "\"%.*s\"\n"
4605 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4606 "created %s%s.\n"
4607 msgstr ""
4608 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
4609 "\"%.*s\"\n"
4610 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
4611
4612 msgid "Enter passphrase\n"
4613 msgstr "Sisestage parool\n"
4614
4615 msgid "cancelled by user\n"
4616 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4617
4618 #, fuzzy, c-format
4619 msgid ""
4620 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4621 "user: \"%s\"\n"
4622 msgstr ""
4623 "\n"
4624 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
4625 "parooli: \""
4626
4627 #, fuzzy, c-format
4628 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4629 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4630
4631 #, c-format
4632 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4633 msgstr ""
4634
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4637 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4638
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4641 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4642
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4645 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4646
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4649 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4650
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4653 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4654
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4657 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4658
4659 #, fuzzy, c-format
4660 msgid ""
4661 "%s\n"
4662 "\"%.*s\"\n"
4663 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4664 "created %s%s.\n"
4665 "%s"
4666 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4667
4668 msgid ""
4669 "\n"
4670 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4671 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4672 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4673 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4674 msgstr ""
4675 "\n"
4676 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4677 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4678 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4679 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4680
4681 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4682 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4683
4684 #, fuzzy, c-format
4685 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4686 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4687
4688 #, c-format
4689 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4690 msgstr ""
4691
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4694 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4695
4696 #, fuzzy, c-format
4697 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4698 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4699
4700 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4701 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4702
4703 msgid "unable to display photo ID!\n"
4704 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4705
4706 msgid "No reason specified"
4707 msgstr "Põhjus puudub"
4708
4709 msgid "Key is superseded"
4710 msgstr "Võti on asendatud"
4711
4712 msgid "Key has been compromised"
4713 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4714
4715 msgid "Key is no longer used"
4716 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4717
4718 msgid "User ID is no longer valid"
4719 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4720
4721 msgid "reason for revocation: "
4722 msgstr "tühistamise põhjus: "
4723
4724 msgid "revocation comment: "
4725 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4726
4727 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4728 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4729 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4730 #. match the one in the answer string.
4731 #.
4732 #. i = please show me more information
4733 #. m = back to the main menu
4734 #. s = skip this key
4735 #. q = quit
4736 #.
4737 msgid "iImMqQsS"
4738 msgstr "iItTvVjJ"
4739
4740 #, fuzzy
4741 msgid "No trust value assigned to:\n"
4742 msgstr ""
4743 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4744 "%4u%c/%08lX %s \""
4745
4746 #, fuzzy, c-format
4747 msgid "  aka \"%s\"\n"
4748 msgstr "                 ka \""
4749
4750 #, fuzzy
4751 msgid ""
4752 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4753 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4754
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4757 msgstr " %d = Ei tea\n"
4758
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4761 msgstr " %d = EI usalda\n"
4762
4763 #, fuzzy, c-format
4764 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4765 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4766
4767 #, fuzzy
4768 msgid "  m = back to the main menu\n"
4769 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
4770
4771 #, fuzzy
4772 msgid "  s = skip this key\n"
4773 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
4774
4775 #, fuzzy
4776 msgid "  q = quit\n"
4777 msgstr " v = välju\n"
4778
4779 #, c-format
4780 msgid ""
4781 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4782 "\n"
4783 msgstr ""
4784
4785 msgid "Your decision? "
4786 msgstr "Teie otsus? "
4787
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4790 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
4791
4792 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4793 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
4794
4795 #, fuzzy, c-format
4796 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4797 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4798
4799 #, fuzzy, c-format
4800 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4801 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4802
4803 #, fuzzy
4804 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4805 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4806
4807 msgid "This key belongs to us\n"
4808 msgstr "See võti kuulub meile\n"
4809
4810 #, fuzzy
4811 msgid ""
4812 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4813 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4814 "you may answer the next question with yes.\n"
4815 msgstr ""
4816 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
4817 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
4818 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
4819 "\n"
4820
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4823 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4824
4825 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4826 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
4827
4828 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4829 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
4830
4831 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4832 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
4833
4834 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4835 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
4836
4837 #, fuzzy
4838 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4839 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
4840
4841 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4842 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
4843
4844 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4845 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
4846
4847 #, c-format
4848 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"