po: convert localizations to UTF-8
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "muuda parooli"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Korrake parooli: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Korrake parooli: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Sisestage parool\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
277 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "muuda parooli"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Võtmed:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "ole jutukas"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
381
382 msgid "disallow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "ei ole toetatud"
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "ei ole toetatud"
397
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address.  This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
401 #, fuzzy
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, fuzzy, c-format
419 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
420 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
421 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
422
423 #, fuzzy, c-format
424 #| msgid "option file `%s': %s\n"
425 msgid "option file '%s': %s\n"
426 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
427
428 #, fuzzy, c-format
429 #| msgid "reading options from `%s'\n"
430 msgid "reading options from '%s'\n"
431 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
432
433 #, fuzzy, c-format
434 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
435 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
436 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
437
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "can't create socket: %s\n"
440 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
441
442 #, c-format
443 msgid "socket name '%s' is too long\n"
444 msgstr ""
445
446 #, fuzzy
447 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
448 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
449
450 #, fuzzy
451 msgid "error getting nonce for the socket\n"
452 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
453
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
456 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
460 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
473 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
481 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
485 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
489 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
509 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s %s stopped\n"
513 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
514
515 #, fuzzy
516 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
517 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
521 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
522
523 msgid ""
524 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
525 "Password cache maintenance\n"
526 msgstr ""
527
528 msgid ""
529 "@Commands:\n"
530 " "
531 msgstr ""
532 "@Käsud:\n"
533 " "
534
535 msgid ""
536 "@\n"
537 "Options:\n"
538 " "
539 msgstr ""
540 "@\n"
541 "Võtmed:\n"
542 " "
543
544 #, fuzzy
545 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
546 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
547
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
550 "Secret key maintenance tool\n"
551 msgstr ""
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
555 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
559 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
560
561 msgid ""
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
563 "system."
564 msgstr ""
565
566 #, fuzzy
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
569 "needed to complete this operation."
570 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "cancelled\n"
574 msgstr "Katkesta"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
607
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
618 #. certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
622 "certificates?"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Yes"
627 msgstr "jah"
628
629 msgid "No"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string.  If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A  %s"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
649 msgid "Correct"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Wrong"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
662 "it now."
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "muuda parooli"
668
669 msgid "I'll change it later"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid ""
674 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
675 "%%0A?"
676 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
677
678 #, fuzzy
679 msgid "Delete key"
680 msgstr "luba võti"
681
682 msgid ""
683 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
684 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
685 msgstr ""
686
687 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "checking created signature failed: %s\n"
700 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
701
702 msgid "secret key parts are not available\n"
703 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
704
705 #, fuzzy, c-format
706 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
707 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
708 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
712 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
713 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
714
715 #, fuzzy, c-format
716 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
717 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
718 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "error creating a pipe: %s\n"
722 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
726 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error forking process: %s\n"
730 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
734 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
738 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': terminated\n"
746 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
750 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
751
752 #, c-format
753 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
754 msgstr ""
755
756 #, fuzzy, c-format
757 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
758 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
759 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
760
761 #, fuzzy
762 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
763 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
764
765 #, c-format
766 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
767 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
768
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
771 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
772
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
775 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
776
777 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
778 msgid "yes"
779 msgstr "jah"
780
781 msgid "yY"
782 msgstr "jJ"
783
784 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
785 msgid "no"
786 msgstr "ei"
787
788 msgid "nN"
789 msgstr "eE"
790
791 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
792 msgid "quit"
793 msgstr "välju"
794
795 msgid "qQ"
796 msgstr "vV"
797
798 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
799 msgid "okay|okay"
800 msgstr ""
801
802 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
803 msgid "cancel|cancel"
804 msgstr ""
805
806 msgid "oO"
807 msgstr ""
808
809 #, fuzzy
810 msgid "cC"
811 msgstr "c"
812
813 #, c-format
814 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
815 msgstr ""
816
817 #, c-format
818 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
819 msgstr ""
820
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
823 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
824
825 #, c-format
826 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
827 msgstr ""
828
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
831 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
832
833 #, c-format
834 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
835 msgstr ""
836
837 #, c-format
838 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
839 msgstr ""
840
841 #, c-format
842 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
843 msgstr ""
844
845 msgid "connection to agent established\n"
846 msgstr ""
847
848 #, fuzzy
849 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
850 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
851
852 #, c-format
853 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
858 msgstr ""
859
860 msgid "connection to the dirmngr established\n"
861 msgstr ""
862
863 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
864 #. verbatim.  It will not be printed.
865 msgid "|audit-log-result|Good"
866 msgstr ""
867
868 msgid "|audit-log-result|Bad"
869 msgstr ""
870
871 msgid "|audit-log-result|Not supported"
872 msgstr ""
873
874 #, fuzzy
875 msgid "|audit-log-result|No certificate"
876 msgstr "halb sertifikaat"
877
878 #, fuzzy
879 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
880 msgstr "halb sertifikaat"
881
882 msgid "|audit-log-result|Error"
883 msgstr ""
884
885 #, fuzzy
886 msgid "|audit-log-result|Not used"
887 msgstr "halb sertifikaat"
888
889 #, fuzzy
890 msgid "|audit-log-result|Okay"
891 msgstr "halb sertifikaat"
892
893 #, fuzzy
894 msgid "|audit-log-result|Skipped"
895 msgstr "halb sertifikaat"
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|Some"
899 msgstr "halb sertifikaat"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "Certificate chain available"
903 msgstr "halb sertifikaat"
904
905 #, fuzzy
906 msgid "root certificate missing"
907 msgstr "halb sertifikaat"
908
909 msgid "Data encryption succeeded"
910 msgstr ""
911
912 #, fuzzy
913 msgid "Data available"
914 msgstr "Võtme leiate: "
915
916 #, fuzzy
917 msgid "Session key created"
918 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
919
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "algorithm: %s"
922 msgstr "pakend: %s\n"
923
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "unsupported algorithm: %s"
926 msgstr ""
927 "\n"
928 "Toetatud algoritmid:\n"
929
930 #, fuzzy
931 msgid "seems to be not encrypted"
932 msgstr "krüptimata"
933
934 msgid "Number of recipients"
935 msgstr ""
936
937 #, c-format
938 msgid "Recipient %d"
939 msgstr ""
940
941 msgid "Data signing succeeded"
942 msgstr ""
943
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "data hash algorithm: %s"
946 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
947
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "Signer %d"
950 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
951
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "attr hash algorithm: %s"
954 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
955
956 msgid "Data decryption succeeded"
957 msgstr ""
958
959 #, fuzzy
960 msgid "Encryption algorithm supported"
961 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
962
963 #, fuzzy
964 msgid "Data verification succeeded"
965 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
966
967 #, fuzzy
968 msgid "Signature available"
969 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
970
971 #, fuzzy
972 msgid "Parsing data succeeded"
973 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
974
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "bad data hash algorithm: %s"
977 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
978
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "Signature %d"
981 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
982
983 #, fuzzy
984 msgid "Certificate chain valid"
985 msgstr "See võti on aegunud!"
986
987 #, fuzzy
988 msgid "Root certificate trustworthy"
989 msgstr "halb sertifikaat"
990
991 #, fuzzy
992 msgid "no CRL found for certificate"
993 msgstr "halb sertifikaat"
994
995 #, fuzzy
996 msgid "the available CRL is too old"
997 msgstr "Võtme leiate: "
998
999 #, fuzzy
1000 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1001 msgstr "halb sertifikaat"
1002
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Included certificates"
1005 msgstr "halb sertifikaat"
1006
1007 msgid "No audit log entries."
1008 msgstr ""
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Unknown operation"
1012 msgstr "tundmatu versioon"
1013
1014 msgid "Gpg-Agent usable"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Dirmngr usable"
1018 msgstr ""
1019
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "No help available for '%s'."
1022 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1023
1024 #, fuzzy
1025 msgid "ignoring garbage line"
1026 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1027
1028 #, fuzzy
1029 msgid "[none]"
1030 msgstr "tundmatu"
1031
1032 #, fuzzy
1033 msgid "argument not expected"
1034 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "read error"
1038 msgstr "viga faili lugemisel"
1039
1040 #, fuzzy
1041 msgid "keyword too long"
1042 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1043
1044 #, fuzzy
1045 msgid "missing argument"
1046 msgstr "vigane argument"
1047
1048 #, fuzzy
1049 #| msgid "invalid armor"
1050 msgid "invalid argument"
1051 msgstr "vigane pakend"
1052
1053 #, fuzzy
1054 msgid "invalid command"
1055 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1056
1057 #, fuzzy
1058 msgid "invalid alias definition"
1059 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1060
1061 #, fuzzy
1062 msgid "out of core"
1063 msgstr "ei töödeldud"
1064
1065 #, fuzzy
1066 msgid "invalid option"
1067 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1068
1069 #, c-format
1070 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1075 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1076
1077 #, c-format
1078 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1083 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #, fuzzy
1094 msgid "out of core\n"
1095 msgstr "ei töödeldud"
1096
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1099 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1100
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1103 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1104
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1107 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1108
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1111 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1112
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1115 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1116
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1119 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1120
1121 #, c-format
1122 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1127 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1128
1129 msgid "(deadlock?) "
1130 msgstr ""
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1134 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "waiting for lock %s...\n"
1138 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #, c-format
1145 msgid "armor: %s\n"
1146 msgstr "pakend: %s\n"
1147
1148 msgid "invalid armor header: "
1149 msgstr "vigane pakendi päis: "
1150
1151 msgid "armor header: "
1152 msgstr "pakendi päis: "
1153
1154 msgid "invalid clearsig header\n"
1155 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1156
1157 #, fuzzy
1158 msgid "unknown armor header: "
1159 msgstr "pakendi päis: "
1160
1161 msgid "nested clear text signatures\n"
1162 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1163
1164 #, fuzzy
1165 msgid "unexpected armor: "
1166 msgstr "ootamatu pakend:"
1167
1168 msgid "invalid dash escaped line: "
1169 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1170
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1173 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1174
1175 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1176 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1177
1178 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1179 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1180
1181 msgid "malformed CRC\n"
1182 msgstr "vigane CRC\n"
1183
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1186 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1187
1188 #, fuzzy
1189 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1190 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1191
1192 msgid "error in trailer line\n"
1193 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1194
1195 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1196 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1200 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1201
1202 msgid ""
1203 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1204 msgstr ""
1205 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1206
1207 #, fuzzy, c-format
1208 #| msgid "not human readable"
1209 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1210 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1211
1212 msgid ""
1213 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1214 "an '='\n"
1215 msgstr ""
1216 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1217 "ning lõpus peab olema '='\n"
1218
1219 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1220 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1221
1222 #, fuzzy
1223 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1224 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1225
1226 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1227 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1228
1229 #, fuzzy
1230 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1231 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1232
1233 #, fuzzy
1234 #| msgid ""
1235 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1236 #| "with an '='\n"
1237 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1238 msgstr ""
1239 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1240 "ning lõpus peab olema '='\n"
1241
1242 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1243 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1244
1245 #, c-format
1246 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Enter passphrase: "
1250 msgstr "Sisestage parool: "
1251
1252 #, fuzzy, c-format
1253 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1254 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1255 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1259 msgstr ""
1260
1261 #, fuzzy, c-format
1262 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1263 msgid "WARNING: %s\n"
1264 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1265
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1268 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1269
1270 #, c-format
1271 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1272 msgstr ""
1273
1274 #, fuzzy
1275 msgid "can't do this in batch mode\n"
1276 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1277
1278 #, fuzzy
1279 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1280 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1281
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1284 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1285
1286 msgid "Your selection? "
1287 msgstr "Teie valik? "
1288
1289 msgid "[not set]"
1290 msgstr ""
1291
1292 #, fuzzy
1293 msgid "male"
1294 msgstr "enable"
1295
1296 #, fuzzy
1297 msgid "female"
1298 msgstr "enable"
1299
1300 #, fuzzy
1301 msgid "unspecified"
1302 msgstr "Põhjus puudub"
1303
1304 #, fuzzy
1305 msgid "not forced"
1306 msgstr "ei töödeldud"
1307
1308 msgid "forced"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Cardholder's surname: "
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Cardholder's given name: "
1324 msgstr ""
1325
1326 #, c-format
1327 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #, fuzzy
1331 msgid "URL to retrieve public key: "
1332 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1333
1334 #, c-format
1335 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #, fuzzy, c-format
1339 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1340 msgid "error reading '%s': %s\n"
1341 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1342
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "error writing '%s': %s\n"
1345 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1346
1347 msgid "Login data (account name): "
1348 msgstr ""
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Private DO data: "
1355 msgstr ""
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Language preferences: "
1363 msgstr "uuendatud eelistused"
1364
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1367 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1368
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1371 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1372
1373 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1374 msgstr ""
1375
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Error: invalid response.\n"
1378 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1379
1380 #, fuzzy
1381 msgid "CA fingerprint: "
1382 msgstr "näita sõrmejälge"
1383
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1386 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1387
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "key operation not possible: %s\n"
1390 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1391
1392 #, fuzzy
1393 msgid "not an OpenPGP card"
1394 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1395
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "error getting current key info: %s\n"
1398 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1399
1400 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid ""
1404 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1405 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1406 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1407 msgstr ""
1408
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1411 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1412
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1415 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1416
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1419 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1420
1421 #, c-format
1422 msgid "rounded up to %u bits\n"
1423 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1424
1425 #, c-format
1426 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1431 msgstr ""
1432
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1435 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1436
1437 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1438 msgstr ""
1439
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1442 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1443
1444 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1445 msgstr ""
1446
1447 #, c-format
1448 msgid ""
1449 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1450 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1451 "You should change them using the command --change-pin\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1456 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1457
1458 #, fuzzy
1459 msgid "   (1) Signature key\n"
1460 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1461
1462 #, fuzzy
1463 msgid "   (2) Encryption key\n"
1464 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1465
1466 msgid "   (3) Authentication key\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "Invalid selection.\n"
1470 msgstr "Vigane valik.\n"
1471
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Please select where to store the key:\n"
1474 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1475
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1478 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1479
1480 #, fuzzy
1481 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1482 msgid "This command is not supported by this card\n"
1483 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1484
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1487 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1488
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Continue? (y/N) "
1491 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1492
1493 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "quit this menu"
1497 msgstr "välju sellest menüüst"
1498
1499 #, fuzzy
1500 msgid "show admin commands"
1501 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1502
1503 msgid "show this help"
1504 msgstr "näita seda abiinfot"
1505
1506 #, fuzzy
1507 msgid "list all available data"
1508 msgstr "Võtme leiate: "
1509
1510 msgid "change card holder's name"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "change URL to retrieve key"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1517 msgstr ""
1518
1519 #, fuzzy
1520 msgid "change the login name"
1521 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1522
1523 #, fuzzy
1524 msgid "change the language preferences"
1525 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1526
1527 msgid "change card holder's sex"
1528 msgstr ""
1529
1530 #, fuzzy
1531 msgid "change a CA fingerprint"
1532 msgstr "näita sõrmejälge"
1533
1534 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1535 msgstr ""
1536
1537 #, fuzzy
1538 msgid "generate new keys"
1539 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1540
1541 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "verify the PIN and list all data"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "destroy all keys and data"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "gpg/card> "
1554 msgstr ""
1555
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Admin-only command\n"
1558 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1559
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Admin commands are allowed\n"
1562 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1563
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1566 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1567
1568 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1569 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1570
1571 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1572 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1573
1574 #, fuzzy, c-format
1575 #| msgid "can't open `%s'\n"
1576 msgid "can't open '%s'\n"
1577 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1578
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1581 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1582
1583 #, c-format
1584 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1585 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1586
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "key \"%s\" not found\n"
1589 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1590
1591 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1592 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1593
1594 #, fuzzy
1595 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1596 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1597
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1600 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1601
1602 #, fuzzy
1603 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1604 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1605
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1608 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1609
1610 msgid "key"
1611 msgstr "key"
1612
1613 #, fuzzy
1614 #| msgid "Pubkey: "
1615 msgid "subkey"
1616 msgstr "Avalik võti: "
1617
1618 #, c-format
1619 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1620 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1621
1622 msgid "ownertrust information cleared\n"
1623 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1627 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1628
1629 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1630 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1631
1632 #, c-format
1633 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1634 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1635
1636 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1637 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "using cipher %s\n"
1641 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
1642
1643 #, fuzzy, c-format
1644 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1645 msgid "'%s' already compressed\n"
1646 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1647
1648 #, fuzzy, c-format
1649 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1650 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1651 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1652
1653 #, fuzzy, c-format
1654 #| msgid "reading from `%s'\n"
1655 msgid "reading from '%s'\n"
1656 msgstr "loen failist `%s'\n"
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid ""
1660 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1661 msgstr ""
1662 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1663
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid ""
1666 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1667 "preferences\n"
1668 msgstr ""
1669 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1673 msgstr ""
1674 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1678 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1682 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "%s encrypted data\n"
1686 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1690 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1691
1692 msgid ""
1693 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1694 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
1695
1696 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1697 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1698
1699 msgid "no remote program execution supported\n"
1700 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1701
1702 msgid ""
1703 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1704 msgstr ""
1705 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1706 "ebaturvalised õigused\n"
1707
1708 #, fuzzy
1709 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1710 msgstr ""
1711 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1712 "kasutamist\n"
1713
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1716 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1717
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1720 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1721
1722 #, c-format
1723 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1724 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1725
1726 msgid "unnatural exit of external program\n"
1727 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1728
1729 msgid "unable to execute external program\n"
1730 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1731
1732 #, c-format
1733 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1734 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1735
1736 #, fuzzy, c-format
1737 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1738 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1739 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1740
1741 #, fuzzy, c-format
1742 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1743 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1744 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1745
1746 #, fuzzy
1747 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1748 msgstr ""
1749 "\n"
1750 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1751
1752 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1753 msgstr ""
1754
1755 #, fuzzy
1756 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1757 msgstr ""
1758 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1759 "\n"
1760
1761 #, fuzzy
1762 msgid "remove unusable parts from key during export"
1763 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1764
1765 msgid "remove as much as possible from key during export"
1766 msgstr ""
1767
1768 #, fuzzy
1769 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1770 msgid " - skipped"
1771 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1772
1773 #, fuzzy, c-format
1774 #| msgid "writing to `%s'\n"
1775 msgid "writing to '%s'\n"
1776 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
1777
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1780 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1781
1782 #, fuzzy
1783 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1784 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1785
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1788 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1789
1790 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1791 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1792
1793 #, fuzzy, c-format
1794 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1795 msgid "error creating '%s': %s\n"
1796 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1797
1798 #, fuzzy
1799 msgid "[User ID not found]"
1800 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1801
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1804 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "error looking up: %s\n"
1812 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1813
1814 #, fuzzy, c-format
1815 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1816 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1817 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1818
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1821 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1822
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1825 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1826
1827 #, fuzzy
1828 msgid "No fingerprint"
1829 msgstr "näita sõrmejälge"
1830
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1833 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1837 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1838 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1839
1840 #, fuzzy, c-format
1841 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1842 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1843 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1851 msgstr ""
1852 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1853 "kasutamisega\n"
1854
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1857 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1858
1859 #, fuzzy
1860 msgid "make a signature"
1861 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1862
1863 #, fuzzy
1864 msgid "make a clear text signature"
1865 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1866
1867 msgid "make a detached signature"
1868 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1869
1870 msgid "encrypt data"
1871 msgstr "krüpteeri andmed"
1872
1873 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1874 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
1875
1876 msgid "decrypt data (default)"
1877 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1878
1879 msgid "verify a signature"
1880 msgstr "kontrolli allkirja"
1881
1882 msgid "list keys"
1883 msgstr "näita võtmeid"
1884
1885 msgid "list keys and signatures"
1886 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1887
1888 #, fuzzy
1889 msgid "list and check key signatures"
1890 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1891
1892 msgid "list keys and fingerprints"
1893 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1894
1895 msgid "list secret keys"
1896 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1897
1898 msgid "generate a new key pair"
1899 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1900
1901 #, fuzzy
1902 #| msgid "generate a new key pair"
1903 msgid "quickly generate a new key pair"
1904 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1905
1906 #, fuzzy
1907 #| msgid "generate a new key pair"
1908 msgid "quickly add a new user-id"
1909 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1910
1911 #, fuzzy
1912 #| msgid "generate a new key pair"
1913 msgid "quickly revoke a user-id"
1914 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1915
1916 msgid "full featured key pair generation"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "generate a revocation certificate"
1920 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1921
1922 msgid "remove keys from the public keyring"
1923 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1924
1925 msgid "remove keys from the secret keyring"
1926 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1927
1928 #, fuzzy
1929 #| msgid "sign a key"
1930 msgid "quickly sign a key"
1931 msgstr "allkirjasta võti"
1932
1933 #, fuzzy
1934 #| msgid "sign a key locally"
1935 msgid "quickly sign a key locally"
1936 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1937
1938 msgid "sign a key"
1939 msgstr "allkirjasta võti"
1940
1941 msgid "sign a key locally"
1942 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1943
1944 msgid "sign or edit a key"
1945 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1946
1947 #, fuzzy
1948 msgid "change a passphrase"
1949 msgstr "muuda parooli"
1950
1951 msgid "export keys"
1952 msgstr "ekspordi võtmed"
1953
1954 msgid "export keys to a keyserver"
1955 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1956
1957 msgid "import keys from a keyserver"
1958 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1959
1960 msgid "search for keys on a keyserver"
1961 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1962
1963 msgid "update all keys from a keyserver"
1964 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1965
1966 msgid "import/merge keys"
1967 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1968
1969 msgid "print the card status"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "change data on a card"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "change a card's PIN"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "update the trust database"
1979 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1980
1981 #, fuzzy
1982 msgid "print message digests"
1983 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1984
1985 msgid "run in server mode"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "create ascii armored output"
1992 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1993
1994 #, fuzzy
1995 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1996 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1997
1998 #, fuzzy
1999 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2000 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2001
2002 #, fuzzy
2003 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2004 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2005
2006 msgid "use canonical text mode"
2007 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2008
2009 #, fuzzy
2010 msgid "|FILE|write output to FILE"
2011 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2012
2013 msgid "do not make any changes"
2014 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2015
2016 msgid "prompt before overwriting"
2017 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2018
2019 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid ""
2023 "@\n"
2024 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2025 msgstr ""
2026 "@\n"
2027 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2028
2029 msgid ""
2030 "@\n"
2031 "Examples:\n"
2032 "\n"
2033 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2034 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2035 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2036 " --list-keys [names]        show keys\n"
2037 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2038 msgstr ""
2039 "@\n"
2040 "Näited:\n"
2041 "\n"
2042 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2043 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2044 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2045 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2046 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2047
2048 #, fuzzy
2049 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2050 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2051 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2052
2053 #, fuzzy
2054 #| msgid ""
2055 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2056 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2057 #| "default operation depends on the input data\n"
2058 msgid ""
2059 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2060 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2061 "Default operation depends on the input data\n"
2062 msgstr ""
2063 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2064 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2065 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2066
2067 msgid ""
2068 "\n"
2069 "Supported algorithms:\n"
2070 msgstr ""
2071 "\n"
2072 "Toetatud algoritmid:\n"
2073
2074 msgid "Pubkey: "
2075 msgstr "Avalik võti: "
2076
2077 msgid "Cipher: "
2078 msgstr "Šiffer: "
2079
2080 msgid "Hash: "
2081 msgstr "Räsi: "
2082
2083 msgid "Compression: "
2084 msgstr "Pakkimine: "
2085
2086 #, fuzzy, c-format
2087 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2088 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2089
2090 msgid "conflicting commands\n"
2091 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2092
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2095 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2096
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2099 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2100
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2103 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2104
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2107 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2108
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2111 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2112
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2115 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2116
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2119 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2120
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2123 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2124
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid ""
2127 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2128 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2129
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2132 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2133
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2136 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2137
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid ""
2140 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2141 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2142
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2145 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2146
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2149 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2150
2151 msgid "display photo IDs during key listings"
2152 msgstr ""
2153
2154 #, fuzzy
2155 msgid "show key usage information during key listings"
2156 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2157
2158 msgid "show policy URLs during signature listings"
2159 msgstr ""
2160
2161 #, fuzzy
2162 msgid "show all notations during signature listings"
2163 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2164
2165 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2169 msgstr ""
2170
2171 #, fuzzy
2172 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2173 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2174
2175 msgid "show user ID validity during key listings"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2182 msgstr ""
2183
2184 #, fuzzy
2185 msgid "show the keyring name in key listings"
2186 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2187
2188 #, fuzzy
2189 msgid "show expiration dates during signature listings"
2190 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2191
2192 #, fuzzy
2193 msgid "available TOFU policies:\n"
2194 msgstr "blokeeri võti"
2195
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2198 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2199
2200 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2201 msgstr ""
2202
2203 #, fuzzy, c-format
2204 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2205 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2206 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2207
2208 #, fuzzy, c-format
2209 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2210 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2211 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2212
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2215 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2216
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2219 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2220
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2223 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2224
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2227 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2228
2229 #, fuzzy
2230 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2231 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2232
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2235 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2236
2237 #, fuzzy
2238 msgid "invalid keyserver options\n"
2239 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2240
2241 #, c-format
2242 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2243 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2244
2245 msgid "invalid import options\n"
2246 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2247
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "invalid filter option: %s\n"
2250 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2251
2252 #, c-format
2253 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2254 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2255
2256 msgid "invalid export options\n"
2257 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2258
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2261 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2262
2263 #, fuzzy
2264 msgid "invalid list options\n"
2265 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2266
2267 msgid "display photo IDs during signature verification"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "show policy URLs during signature verification"
2271 msgstr ""
2272
2273 #, fuzzy
2274 msgid "show all notations during signature verification"
2275 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2276
2277 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2281 msgstr ""
2282
2283 #, fuzzy
2284 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2285 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2286
2287 #, fuzzy
2288 msgid "show user ID validity during signature verification"
2289 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2290
2291 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2292 msgstr ""
2293
2294 #, fuzzy
2295 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2296 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2297
2298 msgid "validate signatures with PKA data"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2302 msgstr ""
2303
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2306 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2307
2308 #, fuzzy
2309 msgid "invalid verify options\n"
2310 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2311
2312 #, c-format
2313 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2314 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2315
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2318 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2319
2320 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2324 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2325
2326 #, c-format
2327 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2328 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2329
2330 #, c-format
2331 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2332 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2333
2334 #, c-format
2335 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2336 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2337
2338 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2339 msgstr ""
2340
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2343 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2344
2345 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2346 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2347
2348 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2349 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2350
2351 #, fuzzy
2352 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2353 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2354
2355 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2356 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2357
2358 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2359 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2360
2361 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2362 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2363
2364 #, fuzzy
2365 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2366 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2367
2368 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2369 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2370
2371 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2372 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2373
2374 #, fuzzy
2375 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2376 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2377 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2378
2379 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2380 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2381
2382 msgid "invalid default preferences\n"
2383 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2384
2385 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2386 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
2387
2388 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2389 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2390
2391 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2392 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2393
2394 #, c-format
2395 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2396 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2397
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2400 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2401
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2404 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2405
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2408 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2409
2410 #, c-format
2411 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2412 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2413
2414 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2415 msgstr ""
2416 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2417
2418 msgid "--store [filename]"
2419 msgstr "--store [failinimi]"
2420
2421 msgid "--symmetric [filename]"
2422 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2423
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2426 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2427
2428 msgid "--encrypt [filename]"
2429 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2430
2431 #, fuzzy
2432 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2433 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2434
2435 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2436 msgstr ""
2437
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2440 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2441
2442 msgid "--sign [filename]"
2443 msgstr "--sign [failinimi]"
2444
2445 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2446 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2447
2448 #, fuzzy
2449 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2450 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2451
2452 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2453 msgstr ""
2454
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2457 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2458
2459 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2460 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2461
2462 msgid "--clearsign [filename]"
2463 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2464
2465 msgid "--decrypt [filename]"
2466 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2467
2468 msgid "--sign-key user-id"
2469 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2470
2471 msgid "--lsign-key user-id"
2472 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2473
2474 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2475 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2476
2477 #, fuzzy
2478 msgid "--passwd <user-id>"
2479 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2480
2481 #, c-format
2482 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2483 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2484
2485 #, c-format
2486 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2487 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "key export failed: %s\n"
2491 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2492
2493 #, fuzzy, c-format
2494 #| msgid "key export failed: %s\n"
2495 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2496 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2500 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2504 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2505
2506 #, c-format
2507 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2508 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2512 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2513
2514 #, fuzzy, c-format
2515 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2516 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2517 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2518
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2521 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "[filename]"
2528 msgstr "[failinimi]"
2529
2530 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2531 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2532
2533 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2534 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2535
2536 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2537 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2538
2539 #, fuzzy
2540 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2541 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2542
2543 #, fuzzy
2544 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2545 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2546
2547 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2548 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2549
2550 msgid "|FD|write status info to this FD"
2551 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2552
2553 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2557 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2558
2559 #, fuzzy
2560 msgid ""
2561 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2562 "Check signatures against known trusted keys\n"
2563 msgstr ""
2564 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2565 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2566
2567 msgid "No help available"
2568 msgstr "Abiinfo puudub"
2569
2570 #, fuzzy, c-format
2571 #| msgid "No help available for `%s'"
2572 msgid "No help available for '%s'"
2573 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2574
2575 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2579 msgstr ""
2580
2581 #, fuzzy
2582 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2583 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2584
2585 #, fuzzy
2586 msgid "do not update the trustdb after import"
2587 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2588
2589 #, fuzzy
2590 msgid "show key during import"
2591 msgstr "näita sõrmejälge"
2592
2593 msgid "only accept updates to existing keys"
2594 msgstr ""
2595
2596 #, fuzzy
2597 msgid "remove unusable parts from key after import"
2598 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2599
2600 msgid "remove as much as possible from key after import"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "run import filters and export key immediately"
2604 msgstr ""
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "skipping block of type %d\n"
2608 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2609
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "%lu keys processed so far\n"
2612 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "Total number processed: %lu\n"
2616 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2617
2618 #, fuzzy, c-format
2619 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2620 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2621 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2625 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2629 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "              imported: %lu"
2633 msgstr "            imporditud: %lu"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid "             unchanged: %lu\n"
2637 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2641 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2645 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "        new signatures: %lu\n"
2649 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2653 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2657 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2661 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2662
2663 #, c-format
2664 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2665 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "          not imported: %lu\n"
2669 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2670
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2673 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2674
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2677 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2678
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2682 "algorithms on these user IDs:\n"
2683 msgstr ""
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2687 msgstr ""
2688
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2691 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2701 msgstr ""
2702
2703 #, c-format
2704 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2705 msgstr ""
2706
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "key %s: no user ID\n"
2709 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2710
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "key %s: %s\n"
2713 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2714
2715 msgid "rejected by import screener"
2716 msgstr ""
2717
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2720 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2721
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2724 msgstr ""
2725 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2726
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2729 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2730
2731 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2732 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2733
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2736 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2737
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2740 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2741
2742 #, c-format
2743 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2744 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2745
2746 #, fuzzy, c-format
2747 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2748 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2749 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2750
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2753 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2754
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2757 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2758
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2761 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2762
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2765 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2766
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2769 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2770
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2773 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2774
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2777 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2778
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2781 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2782
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2785 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2786
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2789 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2790
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2793 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2794
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2797 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2798
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2801 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2802
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2805 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2806
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2809 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2810
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "key %s: secret key imported\n"
2813 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2814
2815 #, fuzzy, c-format
2816 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2817 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2818 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2819
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2822 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2823
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "secret key %s: %s\n"
2826 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2827
2828 #, fuzzy
2829 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2830 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2831
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2834 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
2835
2836 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2837 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2838 #. actual private key data is stored on the card.  A
2839 #. single smartcard can have up to three private key
2840 #. data.  Importing private key stub is always
2841 #. skipped in 2.1, and it returns
2842 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2843 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2844 #. references to a card will be automatically
2845 #. created again.
2846 #, c-format
2847 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2848 msgstr ""
2849
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2852 msgstr ""
2853 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2854
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2857 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2858
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2861 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2862
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2865 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2866
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2869 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2870
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2873 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2874
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2877 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2878
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2881 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2882
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2885 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2886
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2889 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2890
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2893 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2894
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2897 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2898
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2901 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2902
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2905 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2906
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2909 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2910
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2913 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2914
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2917 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2918
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2921 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2922
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2925 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2926
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2929 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2930
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2933 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2934
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2937 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2938
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2941 msgstr ""
2942 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2943
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2946 msgstr ""
2947 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2948
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2951 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2955 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2956
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2959 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2960
2961 #, fuzzy, c-format
2962 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2963 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2964 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2965
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "keybox '%s' created\n"
2968 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2969
2970 #, fuzzy, c-format
2971 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2972 msgid "keyring '%s' created\n"
2973 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2974
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2977 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2978
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "error opening key DB: %s\n"
2981 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2982
2983 #, c-format
2984 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2985 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2986
2987 msgid "[revocation]"
2988 msgstr "[tühistamine]"
2989
2990 msgid "[self-signature]"
2991 msgstr "[iseenda allkiri]"
2992
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2995 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2996
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid ""
2999 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3000 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3001
3002 #, fuzzy
3003 msgid " (reordered signatures follow)"
3004 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3005
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "key %s:\n"
3008 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3009
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3012 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3013 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3014 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3015
3016 #, fuzzy, c-format
3017 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3018 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3019 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3020 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3021 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3022
3023 #, fuzzy, c-format
3024 #| msgid "%d bad signatures\n"
3025 msgid "%d bad signature\n"
3026 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3027 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
3028 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
3029
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "%d signature reordered\n"
3032 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3033 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3034 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3035
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3039 "all signatures.\n"
3040 msgstr ""
3041
3042 #, fuzzy
3043 msgid ""
3044 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3045 "keys\n"
3046 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3047 "etc.)\n"
3048 msgstr ""
3049 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3050 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3051 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3052 "\n"
3053
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3056 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3057
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "  %d = I trust fully\n"
3060 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3061
3062 msgid ""
3063 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3064 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3065 "trust signatures on your behalf.\n"
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 #, c-format
3072 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3073 msgstr ""
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3077 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3078
3079 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3080 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3081
3082 msgid "  Unable to sign.\n"
3083 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3084
3085 #, c-format
3086 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3087 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3088
3089 #, c-format
3090 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3091 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3092
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3095 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3096
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Sign it? (y/N) "
3099 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3100
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "The self-signature on \"%s\"\n"
3104 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3105 msgstr ""
3106 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3107 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3108
3109 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3110 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3111
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "Your current signature on \"%s\"\n"
3115 "has expired.\n"
3116 msgstr ""
3117 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3118 "on aegunud.\n"
3119
3120 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3121 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3122
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "Your current signature on \"%s\"\n"
3126 "is a local signature.\n"
3127 msgstr ""
3128 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3129 "on lokaalne allkiri.\n"
3130
3131 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3132 msgstr ""
3133 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3134
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3137 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3138
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3141 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3142
3143 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3144 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3145
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3148 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3149
3150 msgid "This key has expired!"
3151 msgstr "See võti on aegunud!"
3152
3153 #, c-format
3154 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3155 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3156
3157 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3158 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3159
3160 msgid ""
3161 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3162 "belongs\n"
3163 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3164 msgstr ""
3165 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3166 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3167 "sisestage \"0\".\n"
3168
3169 #, c-format
3170 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3171 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3172
3173 #, c-format
3174 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3175 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3176
3177 #, c-format
3178 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3179 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3180
3181 #, c-format
3182 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3183 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3184
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3187 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3188
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid ""
3191 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3192 "key \"%s\" (%s)\n"
3193 msgstr ""
3194 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3195 "võtmega allkirjastada: \""
3196
3197 #, fuzzy
3198 msgid "This will be a self-signature.\n"
3199 msgstr ""
3200 "\n"
3201 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3202
3203 #, fuzzy
3204 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3205 msgstr ""
3206 "\n"
3207 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3208
3209 #, fuzzy
3210 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3211 msgstr ""
3212 "\n"
3213 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3214
3215 #, fuzzy
3216 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3217 msgstr ""
3218 "\n"
3219 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3220
3221 #, fuzzy
3222 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3223 msgstr ""
3224 "\n"
3225 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3226
3227 #, fuzzy
3228 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3229 msgstr ""
3230 "\n"
3231 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3232
3233 #, fuzzy
3234 msgid "I have checked this key casually.\n"
3235 msgstr ""
3236 "\n"
3237 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3238
3239 #, fuzzy
3240 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3241 msgstr ""
3242 "\n"
3243 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3244
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Really sign? (y/N) "
3247 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3248
3249 #, c-format
3250 msgid "signing failed: %s\n"
3251 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3252
3253 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3254 msgstr ""
3255
3256 #, fuzzy, c-format
3257 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3258 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3259 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3260
3261 msgid "save and quit"
3262 msgstr "salvesta ja välju"
3263
3264 #, fuzzy
3265 msgid "show key fingerprint"
3266 msgstr "näita sõrmejälge"
3267
3268 #, fuzzy
3269 msgid "show the keygrip"
3270 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3271
3272 msgid "list key and user IDs"
3273 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3274
3275 msgid "select user ID N"
3276 msgstr "vali kasutaja ID N"
3277
3278 #, fuzzy
3279 msgid "select subkey N"
3280 msgstr "vali kasutaja ID N"
3281
3282 #, fuzzy
3283 msgid "check signatures"
3284 msgstr "tühista allkirjad"
3285
3286 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3287 msgstr ""
3288
3289 #, fuzzy
3290 msgid "sign selected user IDs locally"
3291 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3292
3293 #, fuzzy
3294 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3295 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3296
3297 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid "add a user ID"
3301 msgstr "lisa kasutaja ID"
3302
3303 msgid "add a photo ID"
3304 msgstr "lisa foto ID"
3305
3306 #, fuzzy
3307 msgid "delete selected user IDs"
3308 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3309
3310 #, fuzzy
3311 msgid "add a subkey"
3312 msgstr "addkey"
3313
3314 msgid "add a key to a smartcard"
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid "move a key to a smartcard"
3318 msgstr ""
3319
3320 msgid "move a backup key to a smartcard"
3321 msgstr ""
3322
3323 #, fuzzy
3324 msgid "delete selected subkeys"
3325 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3326
3327 msgid "add a revocation key"
3328 msgstr "lisa tühistamise võti"
3329
3330 #, fuzzy
3331 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3332 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3333
3334 #, fuzzy
3335 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3336 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3337
3338 #, fuzzy
3339 msgid "flag the selected user ID as primary"
3340 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3341
3342 msgid "list preferences (expert)"
3343 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3344
3345 msgid "list preferences (verbose)"
3346 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3347
3348 #, fuzzy
3349 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3350 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3351
3352 #, fuzzy
3353 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3354 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3355
3356 #, fuzzy
3357 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3358 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3359
3360 msgid "change the passphrase"
3361 msgstr "muuda parooli"
3362
3363 msgid "change the ownertrust"
3364 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3365
3366 #, fuzzy
3367 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3368 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3369
3370 #, fuzzy
3371 msgid "revoke selected user IDs"
3372 msgstr "tühista kasutaja ID"
3373
3374 #, fuzzy
3375 msgid "revoke key or selected subkeys"
3376 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3377
3378 #, fuzzy
3379 msgid "enable key"
3380 msgstr "luba võti"
3381
3382 #, fuzzy
3383 msgid "disable key"
3384 msgstr "blokeeri võti"
3385
3386 #, fuzzy
3387 msgid "show selected photo IDs"
3388 msgstr "näita foto ID"
3389
3390 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Secret key is available.\n"
3397 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3398
3399 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3400 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3401
3402 msgid ""
3403 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3404 "(lsign),\n"
3405 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3406 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "Key is revoked."
3410 msgstr "Võti on tühistatud."
3411
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3414 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3415
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3418 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3419
3420 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3421 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3422
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3425 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3426
3427 #, c-format
3428 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3429 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3430
3431 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3432 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3433
3434 #, c-format
3435 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3439 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3440
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3443 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3444
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3447 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3448
3449 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3450 #. moving the key and not about removing it.
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3453 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3454
3455 #, fuzzy
3456 msgid "You must select exactly one key.\n"
3457 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3458
3459 msgid "Command expects a filename argument\n"
3460 msgstr ""
3461
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3464 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3465
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3468 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3469
3470 msgid "You must select at least one key.\n"
3471 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3472
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3475 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3476
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3479 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3480
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3483 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3484
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3487 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3488
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3491 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3492
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3495 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3496
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3499 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3500
3501 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3502 msgstr ""
3503
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Set preference list to:\n"
3506 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3507
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3510 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3511
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3514 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3515
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Save changes? (y/N) "
3518 msgstr "Salvestan muutused? "
3519
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3522 msgstr "Väljun salvestamata? "
3523
3524 #, c-format
3525 msgid "update failed: %s\n"
3526 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3527
3528 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3529 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3530
3531 #, fuzzy, c-format
3532 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3533 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3534 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
3535
3536 #, fuzzy, c-format
3537 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3538 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3539
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3542 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3543
3544 #, fuzzy, c-format
3545 #| msgid "invalid value\n"
3546 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3547 msgstr "vigane väärtus\n"
3548
3549 #, fuzzy
3550 #| msgid "No such user ID.\n"
3551 msgid "No matching user IDs."
3552 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3553
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Nothing to sign.\n"
3556 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3557
3558 msgid "Digest: "
3559 msgstr "Teatelühend: "
3560
3561 msgid "Features: "
3562 msgstr "Omadused: "
3563
3564 msgid "Keyserver no-modify"
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "Preferred keyserver: "
3568 msgstr ""
3569
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Notations: "
3572 msgstr "Noteering: "
3573
3574 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3575 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3576
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3579 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3580
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3583 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3584
3585 #, fuzzy
3586 msgid "(sensitive)"
3587 msgstr " (tundlik)"
3588
3589 #, fuzzy, c-format
3590 msgid "created: %s"
3591 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3592
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "revoked: %s"
3595 msgstr "[tühistatud] "
3596
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "expired: %s"
3599 msgstr " [aegub: %s]"
3600
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "expires: %s"
3603 msgstr " [aegub: %s]"
3604
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "usage: %s"
3607 msgstr " usaldus: %c/%c"
3608
3609 msgid "card-no: "
3610 msgstr ""
3611
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid "trust: %s"
3614 msgstr " usaldus: %c/%c"
3615
3616 #, c-format
3617 msgid "validity: %s"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "This key has been disabled"
3621 msgstr "See võti on blokeeritud"
3622
3623 msgid ""
3624 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3625 "unless you restart the program.\n"
3626 msgstr ""
3627 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3628 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3629
3630 #, fuzzy
3631 msgid "revoked"
3632 msgstr "[tühistatud] "
3633
3634 #, fuzzy
3635 msgid "expired"
3636 msgstr "expire"
3637
3638 msgid ""
3639 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3640 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3641 msgstr ""
3642 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3643 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3644
3645 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3646 msgstr ""
3647
3648 #, fuzzy
3649 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3650 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3651 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3652
3653 msgid ""
3654 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3655 "versions\n"
3656 "         of PGP to reject this key.\n"
3657 msgstr ""
3658 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3659 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3660
3661 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3662 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3663
3664 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3665 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3666
3667 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3671 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3672
3673 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3674 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3675
3676 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3677 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3678
3679 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3680 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3681
3682 #, fuzzy, c-format
3683 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3684 msgid "Deleted %d signature.\n"
3685 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3686 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3687 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3688
3689 msgid "Nothing deleted.\n"
3690 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3691
3692 #, fuzzy
3693 msgid "invalid"
3694 msgstr "vigane pakend"
3695
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3698 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3699
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3702 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3703 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3704 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3705
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3708 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3709
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3712 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3713
3714 msgid ""
3715 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3716 "cause\n"
3717 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3718 msgstr ""
3719 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3720 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3721
3722 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3723 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3724
3725 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3726 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3727
3728 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3729 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3730
3731 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3732 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3733
3734 #, fuzzy
3735 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3736 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3737
3738 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3739 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3740
3741 #, fuzzy
3742 msgid ""
3743 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3744 msgstr ""
3745 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3746
3747 #, fuzzy
3748 msgid ""
3749 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3750 "N) "
3751 msgstr ""
3752 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3753
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3756 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3757
3758 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3759 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3760
3761 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3762 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3763
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3766 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3767
3768 #, c-format
3769 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3773 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3774
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3777 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3778
3779 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3780 msgstr ""
3781
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3784 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3785
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3788 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3789
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Enter the notation: "
3792 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3793
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Proceed? (y/N) "
3796 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3797
3798 #, c-format
3799 msgid "No user ID with index %d\n"
3800 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3801
3802 #, fuzzy, c-format
3803 msgid "No user ID with hash %s\n"
3804 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3805
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3808 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3809
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "No subkey with index %d\n"
3812 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3813
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3816 msgstr "kasutaja ID: \""
3817
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3820 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3821
3822 msgid " (non-exportable)"
3823 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3824
3825 #, c-format
3826 msgid "This signature expired on %s.\n"
3827 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3828
3829 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3830 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3831
3832 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3833 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3834
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Not signed by you.\n"
3837 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3838
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3841 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3842
3843 #, fuzzy
3844 msgid " (non-revocable)"
3845 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3846
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3849 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3850
3851 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3852 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3853
3854 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3855 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3856
3857 msgid "no secret key\n"
3858 msgstr "salajast võtit pole\n"
3859
3860 #, c-format
3861 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3862 msgstr ""
3863
3864 #, c-format
3865 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3866 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3867
3868 #, c-format
3869 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3870 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3871
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3874 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3875
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3878 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3879
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3882 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3883
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3886 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3887
3888 #, fuzzy
3889 msgid "too many cipher preferences\n"
3890 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3891
3892 #, fuzzy
3893 msgid "too many digest preferences\n"
3894 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3895
3896 #, fuzzy
3897 msgid "too many compression preferences\n"
3898 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3899
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3902 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3903
3904 msgid "writing direct signature\n"
3905 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3906
3907 msgid "writing self signature\n"
3908 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3909
3910 msgid "writing key binding signature\n"
3911 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3912
3913 #, c-format
3914 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3915 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3916
3917 #, c-format
3918 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3919 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3920
3921 msgid ""
3922 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3923 msgstr ""
3924
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Sign"
3927 msgstr "sign"
3928
3929 msgid "Certify"
3930 msgstr ""
3931
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Encrypt"
3934 msgstr "krüpteeri andmed"
3935
3936 msgid "Authenticate"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3940 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3941 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3942 #. functions:
3943 #.
3944 #. s = Toggle signing capability
3945 #. e = Toggle encryption capability
3946 #. a = Toggle authentication capability
3947 #. q = Finish
3948 #.
3949 msgid "SsEeAaQq"
3950 msgstr ""
3951
3952 #, c-format
3953 msgid "Possible actions for a %s key: "
3954 msgstr ""
3955
3956 msgid "Current allowed actions: "
3957 msgstr ""
3958
3959 #, c-format
3960 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3961 msgstr ""
3962
3963 #, fuzzy, c-format
3964 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3965 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3966
3967 #, c-format
3968 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3969 msgstr ""
3970
3971 #, c-format
3972 msgid "   (%c) Finished\n"
3973 msgstr ""
3974
3975 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3976 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3977
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3980 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3981
3982 #, fuzzy, c-format
3983 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3984 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3985
3986 #, c-format
3987 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3988 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3989
3990 #, c-format
3991 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3992 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3993
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3996 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3997
3998 #, c-format
3999 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4000 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4001
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4004 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4005
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4008 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4009
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4012 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4013
4014 #, fuzzy, c-format
4015 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4016 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4017 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4018
4019 #, fuzzy, c-format
4020 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4021 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4022
4023 #, fuzzy, c-format
4024 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4025 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4026 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4027
4028 #, fuzzy, c-format
4029 msgid "  (%d) Existing key\n"
4030 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4031
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Enter the keygrip: "
4034 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4035
4036 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4037 msgstr ""
4038
4039 #, fuzzy
4040 msgid "No key with this keygrip\n"
4041 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4042
4043 #, fuzzy, c-format
4044 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4045 msgid "rounded to %u bits\n"
4046 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4047
4048 #, c-format
4049 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4050 msgstr ""
4051
4052 #, fuzzy, c-format
4053 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4054 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4055
4056 #, fuzzy, c-format
4057 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4058 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4059
4060 #, c-format
4061 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4062 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4066 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4067 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4068
4069 msgid ""
4070 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4071 "         0 = key does not expire\n"
4072 "      <n>  = key expires in n days\n"
4073 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4074 "      <n>m = key expires in n months\n"
4075 "      <n>y = key expires in n years\n"
4076 msgstr ""
4077 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4078 "         0 = võti ei aegu\n"
4079 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4080 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4081 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4082 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4083
4084 msgid ""
4085 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4086 "         0 = signature does not expire\n"
4087 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4088 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4089 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4090 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4091 msgstr ""
4092 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4093 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4094 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4095 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4096 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4097 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4098
4099 msgid "Key is valid for? (0) "
4100 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4101
4102 #, fuzzy, c-format
4103 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4104 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4105
4106 msgid "invalid value\n"
4107 msgstr "vigane väärtus\n"
4108
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Key does not expire at all\n"
4111 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4112
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Signature does not expire at all\n"
4115 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4116
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "Key expires at %s\n"
4119 msgstr "%s aegub %s\n"
4120
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "Signature expires at %s\n"
4123 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4124
4125 msgid ""
4126 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4127 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4128 msgstr ""
4129 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4130 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4131
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Is this correct? (y/N) "
4134 msgstr "On see õige (j/e)? "
4135
4136 msgid ""
4137 "\n"
4138 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4139 "\n"
4140 msgstr ""
4141
4142 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4143 #. but you should keep your existing translation.  In case
4144 #. the new string is not translated this old string will
4145 #. be used.
4146 #, fuzzy
4147 msgid ""
4148 "\n"
4149 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4150 "ID\n"
4151 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4152 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4153 "\n"
4154 msgstr ""
4155 "\n"
4156 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4157 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4158 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4159 "\n"
4160
4161 msgid "Real name: "
4162 msgstr "Pärisnimi: "
4163
4164 msgid "Invalid character in name\n"
4165 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4166
4167 #, c-format
4168 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4169 msgstr ""
4170
4171 msgid "Name may not start with a digit\n"
4172 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4173
4174 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4175 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4176
4177 msgid "Email address: "
4178 msgstr "E-posti aadress: "
4179
4180 msgid "Not a valid email address\n"
4181 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4182
4183 msgid "Comment: "
4184 msgstr "Kommentaar: "
4185
4186 msgid "Invalid character in comment\n"
4187 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4188
4189 #, fuzzy, c-format
4190 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4191 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4192 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4193
4194 #, c-format
4195 msgid ""
4196 "You selected this USER-ID:\n"
4197 "    \"%s\"\n"
4198 "\n"
4199 msgstr ""
4200 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4201 "    \"%s\"\n"
4202 "\n"
4203
4204 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4205 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4206
4207 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4208 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4209 #. string which should be translated accordingly and the
4210 #. letter changed to match the one in the answer string.
4211 #.
4212 #. n = Change name
4213 #. c = Change comment
4214 #. e = Change email
4215 #. o = Okay (ready, continue)
4216 #. q = Quit
4217 #.
4218 msgid "NnCcEeOoQq"
4219 msgstr "NnKkEeOoVv"
4220
4221 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4222 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4223
4224 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4225 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4226
4227 #, fuzzy
4228 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4229 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4230 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4231
4232 #, fuzzy
4233 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4234 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4235 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4236
4237 msgid "Please correct the error first\n"
4238 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4239
4240 msgid ""
4241 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4242 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4243 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4244 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4245 msgstr ""
4246 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4247 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4248 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4249 "koguda paremat entroopiat.\n"
4250
4251 #, c-format
4252 msgid "Key generation failed: %s\n"
4253 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4254
4255 #, c-format
4256 msgid ""
4257 "About to create a key for:\n"
4258 "    \"%s\"\n"
4259 "\n"
4260 msgstr ""
4261
4262 msgid "Continue? (Y/n) "
4263 msgstr ""
4264
4265 #, fuzzy, c-format
4266 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4267 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4268
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Create anyway? (y/N) "
4271 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4272
4273 #, fuzzy
4274 msgid "creating anyway\n"
4275 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4276
4277 #, c-format
4278 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4279 msgstr ""
4280
4281 msgid "Key generation canceled.\n"
4282 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4283
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4286 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4287
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4290 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4291
4292 #, fuzzy, c-format
4293 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4294 msgid "writing public key to '%s'\n"
4295 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4296
4297 #, c-format
4298 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4299 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4300
4301 #, fuzzy, c-format
4302 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4303 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4304 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4305
4306 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4307 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4308
4309 #, fuzzy
4310 msgid ""
4311 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4312 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4313 msgstr ""
4314 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4315 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4316 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4317
4318 #, c-format
4319 msgid ""
4320 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4321 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4322
4323 #, c-format
4324 msgid ""
4325 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4326 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4327
4328 #, fuzzy
4329 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4330 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4331 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4332
4333 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4334 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4335
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4338 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4339
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Really create? (y/N) "
4342 msgstr "Loon tõesti? "
4343
4344 msgid "never     "
4345 msgstr "mitte kunagi"
4346
4347 msgid "Critical signature policy: "
4348 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4349
4350 msgid "Signature policy: "
4351 msgstr "Allkirja poliitika: "
4352
4353 msgid "Critical preferred keyserver: "
4354 msgstr ""
4355
4356 msgid "Critical signature notation: "
4357 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4358
4359 msgid "Signature notation: "
4360 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4361
4362 #, fuzzy, c-format
4363 #| msgid "%d bad signatures\n"
4364 msgid "%d good signature\n"
4365 msgid_plural "%d good signatures\n"
4366 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4367 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4368
4369 #, fuzzy, c-format
4370 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4371 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4372 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4373 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4374 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4375
4376 #, c-format
4377 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4378 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4379 msgstr[0] ""
4380 msgstr[1] ""
4381
4382 msgid "Keyring"
4383 msgstr "Võtmehoidla"
4384
4385 msgid "Primary key fingerprint:"
4386 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4387
4388 msgid "     Subkey fingerprint:"
4389 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4390
4391 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4392 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4393 msgid " Primary key fingerprint:"
4394 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4395
4396 msgid "      Subkey fingerprint:"
4397 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4398
4399 #, fuzzy
4400 msgid "      Key fingerprint ="
4401 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4402
4403 msgid "      Card serial no. ="
4404 msgstr ""
4405
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "caching keyring '%s'\n"
4408 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4409
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4412 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4413 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4414 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4415
4416 #, c-format
4417 msgid "%lu key cached"
4418 msgid_plural "%lu keys cached"
4419 msgstr[0] ""
4420 msgstr[1] ""
4421
4422 #, fuzzy, c-format
4423 #| msgid "1 bad signature\n"
4424 msgid " (%lu signature)\n"
4425 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4426 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
4427 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
4428
4429 #, c-format
4430 msgid "%s: keyring created\n"
4431 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4432
4433 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4434 msgstr ""
4435
4436 msgid "include revoked keys in search results"
4437 msgstr ""
4438
4439 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4440 msgstr ""
4441
4442 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4443 msgstr ""
4444
4445 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4446 msgstr ""
4447
4448 #, fuzzy
4449 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4450 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4451
4452 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4453 msgstr ""
4454
4455 #, fuzzy
4456 msgid "disabled"
4457 msgstr "disable"
4458
4459 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4460 msgstr ""
4461
4462 #, fuzzy, c-format
4463 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4464 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4465
4466 #, c-format
4467 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4468 msgstr ""
4469
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4472 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4473 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4474 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4475
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4478 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4479
4480 #, fuzzy, c-format
4481 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4482 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4483
4484 #, fuzzy
4485 msgid "key not found on keyserver\n"
4486 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4487
4488 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4493 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4494
4495 #, fuzzy, c-format
4496 msgid "requesting key %s from %s\n"
4497 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4498
4499 #, fuzzy
4500 msgid "no keyserver known\n"
4501 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4502
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4505 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4506
4507 #, fuzzy, c-format
4508 msgid "sending key %s to %s\n"
4509 msgstr ""
4510 "\"\n"
4511 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4512
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "requesting key from '%s'\n"
4515 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4516
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4519 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4520
4521 #, c-format
4522 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4523 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4524
4525 #, c-format
4526 msgid "%s encrypted session key\n"
4527 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4528
4529 #, fuzzy, c-format
4530 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4531 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4532
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid "public key is %s\n"
4535 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4536
4537 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4538 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4539
4540 #, fuzzy, c-format
4541 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4542 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4543
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid "      \"%s\"\n"
4546 msgstr "                 ka \""
4547
4548 #, fuzzy, c-format
4549 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4550 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4551
4552 #, c-format
4553 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4554 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4555
4556 #, c-format
4557 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4558 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4559
4560 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4561 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4562
4563 #, c-format
4564 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4565 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4566
4567 #, c-format
4568 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4569 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4570
4571 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4572 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4573
4574 msgid "decryption okay\n"
4575 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4576
4577 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4578 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4579
4580 #, c-format
4581 msgid "decryption failed: %s\n"
4582 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4583
4584 #, fuzzy
4585 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4586 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4587 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4588
4589 #, c-format
4590 msgid "original file name='%.*s'\n"
4591 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4592
4593 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4594 msgstr ""
4595
4596 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4597 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4598
4599 #, fuzzy
4600 msgid "no signature found\n"
4601 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4602
4603 #, fuzzy, c-format
4604 msgid "BAD signature from \"%s\""
4605 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4606
4607 #, fuzzy, c-format
4608 msgid "Expired signature from \"%s\""
4609 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4610
4611 #, fuzzy, c-format
4612 msgid "Good signature from \"%s\""
4613 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4614
4615 msgid "signature verification suppressed\n"
4616 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4617
4618 #, fuzzy
4619 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4620 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4621
4622 #, fuzzy, c-format
4623 msgid "Signature made %s\n"
4624 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4625
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid "               using %s key %s\n"
4628 msgstr "                 ka \""
4629
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4632 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4633
4634 #, fuzzy, c-format
4635 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4636 msgstr "                 ka \""
4637
4638 msgid "Key available at: "
4639 msgstr "Võtme leiate: "
4640
4641 msgid "[uncertain]"
4642 msgstr "[ebakindel]"
4643
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid "                aka \"%s\""
4646 msgstr "                 ka \""
4647
4648 #, c-format
4649 msgid "Signature expired %s\n"
4650 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4651
4652 #, c-format
4653 msgid "Signature expires %s\n"
4654 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4655
4656 #, fuzzy, c-format
4657 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4658 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4659 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4660
4661 msgid "binary"
4662 msgstr "binaarne"
4663
4664 msgid "textmode"
4665 msgstr "tekstimood"
4666
4667 msgid "unknown"
4668 msgstr "tundmatu"
4669
4670 #, fuzzy
4671 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4672 msgid ", key algorithm "
4673 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4674
4675 #, c-format
4676 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4677 msgstr ""
4678
4679 #, c-format
4680 msgid "Can't check signature: %s\n"
4681 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4682
4683 msgid "not a detached signature\n"
4684 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4685
4686 msgid ""
4687 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4688 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4689
4690 #, c-format
4691 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4692 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4693
4694 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4695 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4696
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4699 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4700
4701 #, fuzzy, c-format
4702 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4703 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4704
4705 #, fuzzy, c-format
4706 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4707 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4708
4709 #, fuzzy
4710 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4711 msgstr ""
4712 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4713
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4716 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
4717
4718 #, fuzzy, c-format
4719 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4720 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4721
4722 #, fuzzy, c-format
4723 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4724 msgstr ""
4725 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4726
4727 #, fuzzy, c-format
4728 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4729 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4730 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4731
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid "(reported error: %s)\n"
4734 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4735
4736 #, fuzzy, c-format
4737 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4738 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4739
4740 msgid "(further info: "
4741 msgstr ""
4742
4743 #, c-format
4744 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4745 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4746
4747 #, c-format
4748 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4749 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4750
4751 #, c-format
4752 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4753 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4754
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4757 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4758
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4761 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4762
4763 #, fuzzy, c-format
4764 msgid ""
4765 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4766 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4767
4768 msgid "Uncompressed"
4769 msgstr "Pakkimata"
4770
4771 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4772 #, fuzzy
4773 msgid "uncompressed|none"
4774 msgstr "Pakkimata"
4775
4776 #, c-format
4777 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4778 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4779
4780 #, fuzzy, c-format
4781 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4782 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4783
4784 #, fuzzy, c-format
4785 msgid "unknown option '%s'\n"
4786 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4787
4788 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4789 msgstr ""
4790
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4793 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4794
4795 #, fuzzy, c-format
4796 #| msgid "File `%s' exists. "
4797 msgid "File '%s' exists. "
4798 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4799
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Overwrite? (y/N) "
4802 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4803
4804 #, c-format
4805 msgid "%s: unknown suffix\n"
4806 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4807
4808 msgid "Enter new filename"
4809 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4810
4811 msgid "writing to stdout\n"
4812 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4813
4814 #, fuzzy, c-format
4815 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4816 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4817 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4818
4819 #, fuzzy, c-format
4820 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4821 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4822 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4823
4824 #, fuzzy, c-format
4825 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4826 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4827 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4828
4829 #, c-format
4830 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4831 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4832
4833 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4834 msgstr ""
4835 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4836 "võti\n"
4837
4838 #, c-format
4839 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4840 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4841
4842 #, fuzzy, c-format
4843 msgid "problem with the agent: %s\n"
4844 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4845
4846 msgid "Enter passphrase\n"
4847 msgstr "Sisestage parool\n"
4848
4849 msgid "cancelled by user\n"
4850 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4851
4852 #, fuzzy, c-format
4853 msgid " (main key ID %s)"