po: Auto-update
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "error getting list of cards: %s\n"
157 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
158
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
162 "allow this?"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Allow"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Deny"
169 msgstr ""
170
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
173 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Please re-enter this passphrase"
177 msgstr "muuda parooli"
178
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
182 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
187 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
188
189 msgid "Please insert the card with serial number"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Reset Code"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
208 msgstr ""
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this Reset Code"
212 msgstr "Korrake parooli: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PUK"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PIN"
220 msgstr "Korrake parooli: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
224 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
233
234 #, c-format
235 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error creating temporary file: %s\n"
240 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Sisestage parool\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
270 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
271 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
272 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
273 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
274
275 #, c-format
276 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
277 msgid_plural ""
278 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281
282 #, c-format
283 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
284 msgstr ""
285
286 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
291 msgstr ""
292 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
293 "\n"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Please enter the new passphrase"
297 msgstr "muuda parooli"
298
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Võtmed:\n"
306 " "
307
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr ""
313
314 #, fuzzy
315 #| msgid "Key is superseded"
316 msgid "run in supervised mode"
317 msgstr "Võti on asendatud"
318
319 msgid "verbose"
320 msgstr "ole jutukas"
321
322 msgid "be somewhat more quiet"
323 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
324
325 msgid "sh-style command output"
326 msgstr ""
327
328 msgid "csh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 #, fuzzy
332 msgid "|FILE|read options from FILE"
333 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
334
335 msgid "do not detach from the console"
336 msgstr ""
337
338 msgid "do not grab keyboard and mouse"
339 msgstr ""
340
341 #, fuzzy
342 msgid "use a log file for the server"
343 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
344
345 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
346 msgstr ""
347
348 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
349 msgstr ""
350
351 #, fuzzy
352 msgid "do not use the SCdaemon"
353 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
354
355 #, fuzzy
356 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
357 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
358 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
359
360 msgid "ignore requests to change the TTY"
361 msgstr ""
362
363 msgid "ignore requests to change the X display"
364 msgstr ""
365
366 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
367 msgstr ""
368
369 msgid "do not use the PIN cache when signing"
370 msgstr ""
371
372 #, fuzzy
373 msgid "disallow the use of an external password cache"
374 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
375
376 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
377 msgstr ""
378
379 #, fuzzy
380 msgid "allow presetting passphrase"
381 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
382
383 msgid "disallow caller to override the pinentry"
384 msgstr ""
385
386 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
387 msgstr ""
388
389 #, fuzzy
390 #| msgid "not supported"
391 msgid "enable ssh support"
392 msgstr "ei ole toetatud"
393
394 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
395 msgstr ""
396
397 #, fuzzy
398 #| msgid "not supported"
399 msgid "enable putty support"
400 msgstr "ei ole toetatud"
401
402 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
403 #. reporting address.  This is so that we can change the
404 #. reporting address without breaking the translations.
405 #, fuzzy
406 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
407 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
408
409 #, fuzzy
410 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
411 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
412
413 msgid ""
414 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
415 "Secret key management for @GNUPG@\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
420 msgstr ""
421
422 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
423 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
427 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
428 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "option file `%s': %s\n"
432 msgid "option file '%s': %s\n"
433 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 #| msgid "reading options from `%s'\n"
437 msgid "reading options from '%s'\n"
438 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
442 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
443 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "can't create socket: %s\n"
447 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
448
449 #, c-format
450 msgid "socket name '%s' is too long\n"
451 msgstr ""
452
453 #, fuzzy
454 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
455 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
456
457 #, fuzzy
458 msgid "error getting nonce for the socket\n"
459 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
463 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
467 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "listen() failed: %s\n"
471 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "listening on socket '%s'\n"
475 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
476
477 #, fuzzy, c-format
478 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
479 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
480 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
481
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "directory '%s' created\n"
484 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
485
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
488 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
489
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
492 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
493
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
496 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
497
498 #, c-format
499 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
500 msgstr ""
501
502 #, c-format
503 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
504 msgstr ""
505
506 #, c-format
507 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
508 msgstr ""
509
510 #, c-format
511 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
512 msgstr ""
513
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
516 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
517
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "%s %s stopped\n"
520 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
521
522 #, fuzzy
523 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
524 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
525
526 #, fuzzy
527 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
528 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
529
530 msgid ""
531 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
532 "Password cache maintenance\n"
533 msgstr ""
534
535 msgid ""
536 "@Commands:\n"
537 " "
538 msgstr ""
539 "@Käsud:\n"
540 " "
541
542 msgid ""
543 "@\n"
544 "Options:\n"
545 " "
546 msgstr ""
547 "@\n"
548 "Võtmed:\n"
549 " "
550
551 #, fuzzy
552 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
553 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
554
555 msgid ""
556 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
557 "Secret key maintenance tool\n"
558 msgstr ""
559
560 #, fuzzy
561 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
562 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
563
564 #, fuzzy
565 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
566 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
567
568 msgid ""
569 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
570 "system."
571 msgstr ""
572
573 #, fuzzy
574 msgid ""
575 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
576 "needed to complete this operation."
577 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
578
579 #, fuzzy
580 msgid "cancelled\n"
581 msgstr "Katkesta"
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
585 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "error opening '%s': %s\n"
589 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
593 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
597 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
601 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
605 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
609 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
610
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
613 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
614
615 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
616 msgstr ""
617
618 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
619 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
620 #. Pinentry to insert a line break.  The double
621 #. percent sign is actually needed because it is also
622 #. a printf format string.  If you need to insert a
623 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
624 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
625 #. certificate.
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
629 "certificates?"
630 msgstr ""
631
632 #, fuzzy
633 msgid "Yes"
634 msgstr "jah"
635
636 msgid "No"
637 msgstr ""
638
639 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
640 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
641 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
642 #. needed because it is also a printf format string.  If you
643 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
644 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
645 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
646 #. as stored in the certificate.
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
650 "fingerprint:%%0A  %s"
651 msgstr ""
652
653 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
654 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
655 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
656 msgid "Correct"
657 msgstr ""
658
659 msgid "Wrong"
660 msgstr ""
661
662 #, c-format
663 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
664 msgstr ""
665
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
669 "it now."
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy
673 msgid "Change passphrase"
674 msgstr "muuda parooli"
675
676 msgid "I'll change it later"
677 msgstr ""
678
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid ""
681 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
682 "%%0A?"
683 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
684
685 #, fuzzy
686 msgid "Delete key"
687 msgstr "luba võti"
688
689 msgid ""
690 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
691 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
692 msgstr ""
693
694 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
695 msgstr ""
696
697 #, c-format
698 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
699 msgstr ""
700
701 #, c-format
702 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
703 msgstr ""
704
705 #, c-format
706 msgid "checking created signature failed: %s\n"
707 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
708
709 msgid "secret key parts are not available\n"
710 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
714 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
715 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
716
717 #, fuzzy, c-format
718 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
719 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
720 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
721
722 #, fuzzy, c-format
723 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
724 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
725 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
726
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "error creating a pipe: %s\n"
729 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
730
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
733 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
734
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "error forking process: %s\n"
737 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
738
739 #, c-format
740 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
741 msgstr ""
742
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
745 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
746
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
749 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
750
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "error running '%s': terminated\n"
753 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
754
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
757 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
758
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
761 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
762
763 #, fuzzy, c-format
764 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
765 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
766 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
767
768 #, fuzzy
769 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
770 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
771
772 #, c-format
773 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
774 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
782 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
783
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
786 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
787
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
790 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
791
792 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
793 msgid "yes"
794 msgstr "jah"
795
796 msgid "yY"
797 msgstr "jJ"
798
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
800 msgid "no"
801 msgstr "ei"
802
803 msgid "nN"
804 msgstr "eE"
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 msgid "quit"
808 msgstr "välju"
809
810 msgid "qQ"
811 msgstr "vV"
812
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 msgid "okay|okay"
815 msgstr ""
816
817 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
818 msgid "cancel|cancel"
819 msgstr ""
820
821 msgid "oO"
822 msgstr ""
823
824 #, fuzzy
825 msgid "cC"
826 msgstr "c"
827
828 #, c-format
829 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
830 msgstr ""
831
832 #, c-format
833 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
834 msgstr ""
835
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
838 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
839
840 #, c-format
841 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
842 msgstr ""
843
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
846 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
847
848 #, c-format
849 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
850 msgstr ""
851
852 #, c-format
853 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
858 msgstr ""
859
860 msgid "connection to agent established\n"
861 msgstr ""
862
863 #, fuzzy
864 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
865 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
866
867 #, c-format
868 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
869 msgstr ""
870
871 #, c-format
872 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
873 msgstr ""
874
875 msgid "connection to the dirmngr established\n"
876 msgstr ""
877
878 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
879 #. verbatim.  It will not be printed.
880 msgid "|audit-log-result|Good"
881 msgstr ""
882
883 msgid "|audit-log-result|Bad"
884 msgstr ""
885
886 msgid "|audit-log-result|Not supported"
887 msgstr ""
888
889 #, fuzzy
890 msgid "|audit-log-result|No certificate"
891 msgstr "halb sertifikaat"
892
893 #, fuzzy
894 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
895 msgstr "halb sertifikaat"
896
897 msgid "|audit-log-result|Error"
898 msgstr ""
899
900 #, fuzzy
901 msgid "|audit-log-result|Not used"
902 msgstr "halb sertifikaat"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "|audit-log-result|Okay"
906 msgstr "halb sertifikaat"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "|audit-log-result|Skipped"
910 msgstr "halb sertifikaat"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "|audit-log-result|Some"
914 msgstr "halb sertifikaat"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "Certificate chain available"
918 msgstr "halb sertifikaat"
919
920 #, fuzzy
921 msgid "root certificate missing"
922 msgstr "halb sertifikaat"
923
924 msgid "Data encryption succeeded"
925 msgstr ""
926
927 #, fuzzy
928 msgid "Data available"
929 msgstr "Võtme leiate: "
930
931 #, fuzzy
932 msgid "Session key created"
933 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
934
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "algorithm: %s"
937 msgstr "pakend: %s\n"
938
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "unsupported algorithm: %s"
941 msgstr ""
942 "\n"
943 "Toetatud algoritmid:\n"
944
945 #, fuzzy
946 msgid "seems to be not encrypted"
947 msgstr "krüptimata"
948
949 msgid "Number of recipients"
950 msgstr ""
951
952 #, c-format
953 msgid "Recipient %d"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Data signing succeeded"
957 msgstr ""
958
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "data hash algorithm: %s"
961 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
962
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "Signer %d"
965 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
966
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "attr hash algorithm: %s"
969 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
970
971 msgid "Data decryption succeeded"
972 msgstr ""
973
974 #, fuzzy
975 msgid "Encryption algorithm supported"
976 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
977
978 #, fuzzy
979 msgid "Data verification succeeded"
980 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Signature available"
984 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Parsing data succeeded"
988 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
989
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "bad data hash algorithm: %s"
992 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
993
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "Signature %d"
996 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "Certificate chain valid"
1000 msgstr "See võti on aegunud!"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Root certificate trustworthy"
1004 msgstr "halb sertifikaat"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "no CRL found for certificate"
1008 msgstr "halb sertifikaat"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "the available CRL is too old"
1012 msgstr "Võtme leiate: "
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1016 msgstr "halb sertifikaat"
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Included certificates"
1020 msgstr "halb sertifikaat"
1021
1022 msgid "No audit log entries."
1023 msgstr ""
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Unknown operation"
1027 msgstr "tundmatu versioon"
1028
1029 msgid "Gpg-Agent usable"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Dirmngr usable"
1033 msgstr ""
1034
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "No help available for '%s'."
1037 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "ignoring garbage line"
1041 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "[none]"
1045 msgstr "tundmatu"
1046
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1049 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "argument not expected"
1053 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1054
1055 #, fuzzy
1056 msgid "read error"
1057 msgstr "viga faili lugemisel"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "keyword too long"
1061 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "missing argument"
1065 msgstr "vigane argument"
1066
1067 #, fuzzy
1068 #| msgid "invalid armor"
1069 msgid "invalid argument"
1070 msgstr "vigane pakend"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "invalid command"
1074 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1075
1076 #, fuzzy
1077 msgid "invalid alias definition"
1078 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1079
1080 #, fuzzy
1081 msgid "out of core"
1082 msgstr "ei töödeldud"
1083
1084 #, fuzzy
1085 msgid "invalid option"
1086 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1094 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1102 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #, fuzzy
1113 msgid "out of core\n"
1114 msgstr "ei töödeldud"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1118 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1122 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1126 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1130 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1134 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1138 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1146 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1147
1148 msgid "(deadlock?) "
1149 msgstr ""
1150
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1153 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1154
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "waiting for lock %s...\n"
1157 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "armor: %s\n"
1165 msgstr "pakend: %s\n"
1166
1167 msgid "invalid armor header: "
1168 msgstr "vigane pakendi päis: "
1169
1170 msgid "armor header: "
1171 msgstr "pakendi päis: "
1172
1173 msgid "invalid clearsig header\n"
1174 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1175
1176 #, fuzzy
1177 msgid "unknown armor header: "
1178 msgstr "pakendi päis: "
1179
1180 msgid "nested clear text signatures\n"
1181 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1182
1183 #, fuzzy
1184 msgid "unexpected armor: "
1185 msgstr "ootamatu pakend:"
1186
1187 msgid "invalid dash escaped line: "
1188 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1189
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1192 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1193
1194 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1195 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1196
1197 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1198 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1199
1200 msgid "malformed CRC\n"
1201 msgstr "vigane CRC\n"
1202
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1205 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1206
1207 #, fuzzy
1208 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1209 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1210
1211 msgid "error in trailer line\n"
1212 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1213
1214 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1215 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1216
1217 #, c-format
1218 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1219 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1220
1221 msgid ""
1222 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1223 msgstr ""
1224 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1225
1226 #, fuzzy, c-format
1227 #| msgid "not human readable"
1228 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1229 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1230
1231 msgid ""
1232 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1233 "an '='\n"
1234 msgstr ""
1235 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1236 "ning lõpus peab olema '='\n"
1237
1238 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1239 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1240
1241 #, fuzzy
1242 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1243 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1244
1245 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1246 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1247
1248 #, fuzzy
1249 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1250 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1251
1252 #, fuzzy
1253 #| msgid ""
1254 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1255 #| "with an '='\n"
1256 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1257 msgstr ""
1258 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1259 "ning lõpus peab olema '='\n"
1260
1261 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1262 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1263
1264 #, c-format
1265 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Enter passphrase: "
1269 msgstr "Sisestage parool: "
1270
1271 #, fuzzy, c-format
1272 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1273 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1274 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1275
1276 #, c-format
1277 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1278 msgstr ""
1279
1280 #, fuzzy, c-format
1281 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1282 msgid "WARNING: %s\n"
1283 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1284
1285 #, fuzzy, c-format
1286 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1287 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1288 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1289
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1292 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1293
1294 #, c-format
1295 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #, fuzzy
1299 msgid "can't do this in batch mode\n"
1300 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1301
1302 #, fuzzy
1303 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1304 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1305
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1308 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1309
1310 msgid "Your selection? "
1311 msgstr "Teie valik? "
1312
1313 msgid "[not set]"
1314 msgstr ""
1315
1316 #, fuzzy
1317 msgid "male"
1318 msgstr "enable"
1319
1320 #, fuzzy
1321 msgid "female"
1322 msgstr "enable"
1323
1324 #, fuzzy
1325 msgid "unspecified"
1326 msgstr "Põhjus puudub"
1327
1328 #, fuzzy
1329 msgid "not forced"
1330 msgstr "ei töödeldud"
1331
1332 msgid "forced"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Cardholder's surname: "
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Cardholder's given name: "
1348 msgstr ""
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1352 msgstr ""
1353
1354 #, fuzzy
1355 msgid "URL to retrieve public key: "
1356 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1357
1358 #, fuzzy, c-format
1359 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1360 msgid "error reading '%s': %s\n"
1361 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1362
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "error writing '%s': %s\n"
1365 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1366
1367 msgid "Login data (account name): "
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "Private DO data: "
1371 msgstr ""
1372
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Language preferences: "
1375 msgstr "uuendatud eelistused"
1376
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1379 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1380
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1383 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1384
1385 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1386 msgstr ""
1387
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Error: invalid response.\n"
1390 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1391
1392 #, fuzzy
1393 msgid "CA fingerprint: "
1394 msgstr "näita sõrmejälge"
1395
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1398 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1399
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "key operation not possible: %s\n"
1402 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1403
1404 #, fuzzy
1405 msgid "not an OpenPGP card"
1406 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1407
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "error getting current key info: %s\n"
1410 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1411
1412 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid ""
1416 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1417 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1418 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1423 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1424
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1427 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1428
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1431 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "rounded up to %u bits\n"
1435 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1447 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1448
1449 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1450 msgstr ""
1451
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1454 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1455
1456 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1457 msgstr ""
1458
1459 #, c-format
1460 msgid ""
1461 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1462 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1463 "You should change them using the command --change-pin\n"
1464 msgstr ""
1465
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1468 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1469
1470 #, fuzzy
1471 msgid "   (1) Signature key\n"
1472 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1473
1474 #, fuzzy
1475 msgid "   (2) Encryption key\n"
1476 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1477
1478 msgid "   (3) Authentication key\n"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Invalid selection.\n"
1482 msgstr "Vigane valik.\n"
1483
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Please select where to store the key:\n"
1486 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1487
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1490 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1491
1492 #, fuzzy
1493 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1494 msgid "This command is not supported by this card\n"
1495 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1496
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1499 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1500
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Continue? (y/N) "
1503 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1504
1505 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "quit this menu"
1509 msgstr "välju sellest menüüst"
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "show admin commands"
1513 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1514
1515 msgid "show this help"
1516 msgstr "näita seda abiinfot"
1517
1518 #, fuzzy
1519 msgid "list all available data"
1520 msgstr "Võtme leiate: "
1521
1522 msgid "change card holder's name"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "change URL to retrieve key"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1529 msgstr ""
1530
1531 #, fuzzy
1532 msgid "change the login name"
1533 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1534
1535 #, fuzzy
1536 msgid "change the language preferences"
1537 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1538
1539 msgid "change card holder's sex"
1540 msgstr ""
1541
1542 #, fuzzy
1543 msgid "change a CA fingerprint"
1544 msgstr "näita sõrmejälge"
1545
1546 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1547 msgstr ""
1548
1549 #, fuzzy
1550 msgid "generate new keys"
1551 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1552
1553 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "verify the PIN and list all data"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "destroy all keys and data"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "gpg/card> "
1566 msgstr ""
1567
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Admin-only command\n"
1570 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1571
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Admin commands are allowed\n"
1574 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1575
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1578 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1579
1580 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1581 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1582
1583 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1584 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1585
1586 #, fuzzy, c-format
1587 #| msgid "can't open `%s'\n"
1588 msgid "can't open '%s'\n"
1589 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1590
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1593 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1597 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1598
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "key \"%s\" not found\n"
1601 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1602
1603 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1604 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1605
1606 #, fuzzy
1607 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1608 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1609
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1612 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1613
1614 #, fuzzy
1615 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1616 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1617
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1620 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1621
1622 msgid "key"
1623 msgstr "key"
1624
1625 #, fuzzy
1626 #| msgid "Pubkey: "
1627 msgid "subkey"
1628 msgstr "Avalik võti: "
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1632 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1633
1634 msgid "ownertrust information cleared\n"
1635 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1639 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1640
1641 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1642 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1646 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1647
1648 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1649 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "using cipher %s\n"
1653 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
1654
1655 #, fuzzy, c-format
1656 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1657 msgid "'%s' already compressed\n"
1658 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1659
1660 #, fuzzy, c-format
1661 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1662 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1663 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1664
1665 #, fuzzy, c-format
1666 #| msgid "reading from `%s'\n"
1667 msgid "reading from '%s'\n"
1668 msgstr "loen failist `%s'\n"
1669
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid ""
1672 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1673 msgstr ""
1674 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1675
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1678 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1679
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1682 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1683
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid ""
1686 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1687 "preferences\n"
1688 msgstr ""
1689 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1690
1691 #, c-format
1692 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1693 msgstr ""
1694 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1698 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1699
1700 #, fuzzy, c-format
1701 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1702 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1703 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "%s encrypted data\n"
1707 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1711 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1712
1713 msgid ""
1714 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1715 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
1716
1717 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1718 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1719
1720 msgid "no remote program execution supported\n"
1721 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1722
1723 msgid ""
1724 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1725 msgstr ""
1726 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1727 "ebaturvalised õigused\n"
1728
1729 #, fuzzy
1730 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1731 msgstr ""
1732 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1733 "kasutamist\n"
1734
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1737 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1738
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1741 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1745 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1746
1747 msgid "unnatural exit of external program\n"
1748 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1749
1750 msgid "unable to execute external program\n"
1751 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1755 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1756
1757 #, fuzzy, c-format
1758 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1759 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1760 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1761
1762 #, fuzzy, c-format
1763 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1764 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1765 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1766
1767 #, fuzzy
1768 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1769 msgstr ""
1770 "\n"
1771 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1772
1773 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1774 msgstr ""
1775
1776 #, fuzzy
1777 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1778 msgstr ""
1779 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1780 "\n"
1781
1782 #, fuzzy
1783 msgid "remove unusable parts from key during export"
1784 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1785
1786 msgid "remove as much as possible from key during export"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "use the GnuPG key backup format"
1790 msgstr ""
1791
1792 #, fuzzy
1793 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1794 msgid " - skipped"
1795 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1796
1797 #, fuzzy, c-format
1798 #| msgid "writing to `%s'\n"
1799 msgid "writing to '%s'\n"
1800 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
1801
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1804 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1805
1806 #, fuzzy
1807 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1808 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1809
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1812 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1813
1814 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1815 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1816
1817 #, fuzzy, c-format
1818 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1819 msgid "error creating '%s': %s\n"
1820 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1821
1822 #, fuzzy
1823 msgid "[User ID not found]"
1824 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1825
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1828 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1829
1830 #, c-format
1831 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "error looking up: %s\n"
1836 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1837
1838 #, fuzzy, c-format
1839 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1840 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1841 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1842
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1845 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1846
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1849 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1850
1851 #, fuzzy
1852 msgid "No fingerprint"
1853 msgstr "näita sõrmejälge"
1854
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1857 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1858
1859 #, fuzzy, c-format
1860 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1861 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1862 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1863
1864 #, fuzzy, c-format
1865 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1866 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1867 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1868
1869 #, c-format
1870 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1875 msgstr ""
1876 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1877 "kasutamisega\n"
1878
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1881 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1882
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "valid values for option '%s':\n"
1885 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1886
1887 #, fuzzy
1888 msgid "make a signature"
1889 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1890
1891 #, fuzzy
1892 msgid "make a clear text signature"
1893 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1894
1895 msgid "make a detached signature"
1896 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1897
1898 msgid "encrypt data"
1899 msgstr "krüpteeri andmed"
1900
1901 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1902 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
1903
1904 msgid "decrypt data (default)"
1905 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1906
1907 msgid "verify a signature"
1908 msgstr "kontrolli allkirja"
1909
1910 msgid "list keys"
1911 msgstr "näita võtmeid"
1912
1913 msgid "list keys and signatures"
1914 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1915
1916 #, fuzzy
1917 msgid "list and check key signatures"
1918 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1919
1920 msgid "list keys and fingerprints"
1921 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1922
1923 msgid "list secret keys"
1924 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1925
1926 msgid "generate a new key pair"
1927 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1928
1929 #, fuzzy
1930 #| msgid "generate a new key pair"
1931 msgid "quickly generate a new key pair"
1932 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1933
1934 #, fuzzy
1935 #| msgid "generate a new key pair"
1936 msgid "quickly add a new user-id"
1937 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1938
1939 #, fuzzy
1940 #| msgid "generate a new key pair"
1941 msgid "quickly revoke a user-id"
1942 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1943
1944 #, fuzzy
1945 #| msgid "generate a new key pair"
1946 msgid "quickly set a new expiration date"
1947 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1948
1949 msgid "full featured key pair generation"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "generate a revocation certificate"
1953 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1954
1955 msgid "remove keys from the public keyring"
1956 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1957
1958 msgid "remove keys from the secret keyring"
1959 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1960
1961 #, fuzzy
1962 #| msgid "sign a key"
1963 msgid "quickly sign a key"
1964 msgstr "allkirjasta võti"
1965
1966 #, fuzzy
1967 #| msgid "sign a key locally"
1968 msgid "quickly sign a key locally"
1969 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1970
1971 msgid "sign a key"
1972 msgstr "allkirjasta võti"
1973
1974 msgid "sign a key locally"
1975 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1976
1977 msgid "sign or edit a key"
1978 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1979
1980 #, fuzzy
1981 msgid "change a passphrase"
1982 msgstr "muuda parooli"
1983
1984 msgid "export keys"
1985 msgstr "ekspordi võtmed"
1986
1987 msgid "export keys to a keyserver"
1988 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1989
1990 msgid "import keys from a keyserver"
1991 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1992
1993 msgid "search for keys on a keyserver"
1994 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1995
1996 msgid "update all keys from a keyserver"
1997 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1998
1999 msgid "import/merge keys"
2000 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2001
2002 msgid "print the card status"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "change data on a card"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "change a card's PIN"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "update the trust database"
2012 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2013
2014 #, fuzzy
2015 msgid "print message digests"
2016 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2017
2018 msgid "run in server mode"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "create ascii armored output"
2025 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2026
2027 #, fuzzy
2028 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2029 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2030
2031 #, fuzzy
2032 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2033 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2034
2035 #, fuzzy
2036 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2037 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2038
2039 msgid "use canonical text mode"
2040 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2041
2042 #, fuzzy
2043 msgid "|FILE|write output to FILE"
2044 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2045
2046 msgid "do not make any changes"
2047 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2048
2049 msgid "prompt before overwriting"
2050 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2051
2052 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid ""
2056 "@\n"
2057 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2058 msgstr ""
2059 "@\n"
2060 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2061
2062 #, fuzzy
2063 #| msgid ""
2064 #| "@\n"
2065 #| "Examples:\n"
2066 #| "\n"
2067 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2068 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2069 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2070 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2071 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2072 msgid ""
2073 "@\n"
2074 "Examples:\n"
2075 "\n"
2076 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2077 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2078 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2079 " --list-keys [names]        show keys\n"
2080 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2081 msgstr ""
2082 "@\n"
2083 "Näited:\n"
2084 "\n"
2085 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2086 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2087 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2088 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2089 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2090
2091 #, fuzzy
2092 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2093 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2094 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2095
2096 #, fuzzy
2097 #| msgid ""
2098 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2099 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2100 #| "default operation depends on the input data\n"
2101 msgid ""
2102 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2103 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2104 "Default operation depends on the input data\n"
2105 msgstr ""
2106 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2107 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2108 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2109
2110 msgid ""
2111 "\n"
2112 "Supported algorithms:\n"
2113 msgstr ""
2114 "\n"
2115 "Toetatud algoritmid:\n"
2116
2117 msgid "Pubkey: "
2118 msgstr "Avalik võti: "
2119
2120 msgid "Cipher: "
2121 msgstr "Šiffer: "
2122
2123 msgid "Hash: "
2124 msgstr "Räsi: "
2125
2126 msgid "Compression: "
2127 msgstr "Pakkimine: "
2128
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2131 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2132
2133 msgid "conflicting commands\n"
2134 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2135
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2138 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2139
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2142 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2143
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2146 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2147
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2150 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2151
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2154 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2155
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2158 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2159
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2162 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2163
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2166 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2167
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid ""
2170 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2171 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2172
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2175 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2176
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2179 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2180
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid ""
2183 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2184 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2185
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2188 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2189
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2192 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2193
2194 msgid "display photo IDs during key listings"
2195 msgstr ""
2196
2197 #, fuzzy
2198 msgid "show key usage information during key listings"
2199 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2200
2201 msgid "show policy URLs during signature listings"
2202 msgstr ""
2203
2204 #, fuzzy
2205 msgid "show all notations during signature listings"
2206 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2207
2208 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2212 msgstr ""
2213
2214 #, fuzzy
2215 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2216 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2217
2218 msgid "show user ID validity during key listings"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2225 msgstr ""
2226
2227 #, fuzzy
2228 msgid "show the keyring name in key listings"
2229 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2230
2231 #, fuzzy
2232 msgid "show expiration dates during signature listings"
2233 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2234
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2237 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2238
2239 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2240 msgstr ""
2241
2242 #, fuzzy, c-format
2243 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2244 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2245 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2246
2247 #, fuzzy, c-format
2248 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2249 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2250 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2251
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2254 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2255
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2258 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2259
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2262 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2263
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2266 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2267
2268 #, fuzzy
2269 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2270 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2271
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2274 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2275
2276 #, fuzzy
2277 msgid "invalid keyserver options\n"
2278 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2279
2280 #, c-format
2281 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2282 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2283
2284 msgid "invalid import options\n"
2285 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2286
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "invalid filter option: %s\n"
2289 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2290
2291 #, c-format
2292 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2293 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2294
2295 msgid "invalid export options\n"
2296 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2297
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2300 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2301
2302 #, fuzzy
2303 msgid "invalid list options\n"
2304 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2305
2306 msgid "display photo IDs during signature verification"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "show policy URLs during signature verification"
2310 msgstr ""
2311
2312 #, fuzzy
2313 msgid "show all notations during signature verification"
2314 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2315
2316 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2320 msgstr ""
2321
2322 #, fuzzy
2323 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2324 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2325
2326 #, fuzzy
2327 msgid "show user ID validity during signature verification"
2328 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2329
2330 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2331 msgstr ""
2332
2333 #, fuzzy
2334 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2335 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2336
2337 msgid "validate signatures with PKA data"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2341 msgstr ""
2342
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2345 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2346
2347 #, fuzzy
2348 msgid "invalid verify options\n"
2349 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2350
2351 #, c-format
2352 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2353 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2354
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2357 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2358
2359 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2363 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2367 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2371 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2375 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2376
2377 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2378 msgstr ""
2379
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2382 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2383
2384 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2385 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2386
2387 #, fuzzy
2388 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2389 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2390
2391 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2392 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2393
2394 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2395 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2396
2397 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2398 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2399
2400 #, fuzzy
2401 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2402 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2403
2404 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2405 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2406
2407 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2408 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2409
2410 #, fuzzy
2411 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2412 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2413 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2414
2415 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2416 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2417
2418 msgid "invalid default preferences\n"
2419 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2420
2421 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2422 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
2423
2424 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2425 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2426
2427 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2428 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2429
2430 #, c-format
2431 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2432 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2433
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2436 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2437
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2440 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2441
2442 #, c-format
2443 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2444 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2445
2446 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2447 msgstr ""
2448 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2449
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2452 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2453
2454 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2459 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2460
2461 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2466 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2470 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2474 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "key export failed: %s\n"
2478 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2479
2480 #, fuzzy, c-format
2481 #| msgid "key export failed: %s\n"
2482 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2483 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2484
2485 #, c-format
2486 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2487 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2491 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2492
2493 #, c-format
2494 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2495 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2496
2497 #, c-format
2498 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2499 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2500
2501 #, fuzzy, c-format
2502 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2503 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2504 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2505
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2508 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2518 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2519
2520 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2521 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2522
2523 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2524 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2525
2526 #, fuzzy
2527 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2528 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2529
2530 #, fuzzy
2531 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2532 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2533
2534 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2535 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2536
2537 msgid "|FD|write status info to this FD"
2538 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2539
2540 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2544 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2545
2546 #, fuzzy
2547 msgid ""
2548 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2549 "Check signatures against known trusted keys\n"
2550 msgstr ""
2551 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2552 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2553
2554 msgid "No help available"
2555 msgstr "Abiinfo puudub"
2556
2557 #, fuzzy, c-format
2558 #| msgid "No help available for `%s'"
2559 msgid "No help available for '%s'"
2560 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2561
2562 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2566 msgstr ""
2567
2568 #, fuzzy
2569 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2570 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2571
2572 #, fuzzy
2573 msgid "do not update the trustdb after import"
2574 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2575
2576 #, fuzzy
2577 msgid "show key during import"
2578 msgstr "näita sõrmejälge"
2579
2580 msgid "only accept updates to existing keys"
2581 msgstr ""
2582
2583 #, fuzzy
2584 msgid "remove unusable parts from key after import"
2585 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2586
2587 msgid "remove as much as possible from key after import"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "run import filters and export key immediately"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2594 msgstr ""
2595
2596 #, fuzzy
2597 msgid "repair keys on import"
2598 msgstr "näita sõrmejälge"
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "skipping block of type %d\n"
2602 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2603
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "%lu keys processed so far\n"
2606 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "Total number processed: %lu\n"
2610 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2611
2612 #, fuzzy, c-format
2613 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2614 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2615 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2619 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2623 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "              imported: %lu"
2627 msgstr "            imporditud: %lu"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "             unchanged: %lu\n"
2631 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2635 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2636
2637 #, c-format
2638 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2639 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "        new signatures: %lu\n"
2643 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2647 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2651 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2652
2653 #, c-format
2654 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2655 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2656
2657 #, c-format
2658 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2659 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2660
2661 #, c-format
2662 msgid "          not imported: %lu\n"
2663 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2664
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2667 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2668
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2671 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2672
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2676 "algorithms on these user IDs:\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2685 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2686
2687 #, c-format
2688 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2699 msgstr ""
2700
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "key %s: no user ID\n"
2703 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2704
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "key %s: %s\n"
2707 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2708
2709 msgid "rejected by import screener"
2710 msgstr ""
2711
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2714 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2715
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2718 msgstr ""
2719 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2720
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2723 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2724
2725 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2726 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2727
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2730 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2731
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2734 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2735
2736 #, c-format
2737 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2738 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2739
2740 #, fuzzy, c-format
2741 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2742 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2743 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2747 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2751 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2755 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2756
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2759 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2760
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2763 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2764
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2767 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2768
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2771 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2772
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2775 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2776
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2779 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2780
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2783 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2784
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2787 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2791 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2795 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2796
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2799 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2800
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2803 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2804
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "key %s: secret key imported\n"
2807 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2808
2809 #, fuzzy, c-format
2810 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2811 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2812 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2813
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2816 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2817
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "secret key %s: %s\n"
2820 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2821
2822 #, fuzzy
2823 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2824 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2825
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2828 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
2829
2830 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2831 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2832 #. actual private key data is stored on the card.  A
2833 #. single smartcard can have up to three private key
2834 #. data.  Importing private key stub is always
2835 #. skipped in 2.1, and it returns
2836 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2837 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2838 #. references to a card will be automatically
2839 #. created again.
2840 #, c-format
2841 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2842 msgstr ""
2843
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2846 msgstr ""
2847 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2848
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2851 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2852
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2855 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2856
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2859 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2860
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2863 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2864
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2867 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2868
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2871 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2872
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2875 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2876
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2879 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2880
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2883 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2884
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2887 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2888
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2891 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2892
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2895 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2896
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2899 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2900
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2903 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2907 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2908
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2911 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2912
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2915 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2916
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2919 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2923 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2924
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2927 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2928
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2931 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2932
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2935 msgstr ""
2936 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2940 msgstr ""
2941 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2942
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2945 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2946
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2949 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2950
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2953 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2954
2955 #, fuzzy, c-format
2956 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2957 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2958 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2959
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "keybox '%s' created\n"
2962 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2963
2964 #, fuzzy, c-format
2965 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2966 msgid "keyring '%s' created\n"
2967 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2971 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2972
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "error opening key DB: %s\n"
2975 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2976
2977 #, c-format
2978 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2979 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2980
2981 msgid "[revocation]"
2982 msgstr "[tühistamine]"
2983
2984 msgid "[self-signature]"
2985 msgstr "[iseenda allkiri]"
2986
2987 #, fuzzy
2988 msgid ""
2989 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2990 "keys\n"
2991 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2992 "etc.)\n"
2993 msgstr ""
2994 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2995 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2996 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2997 "\n"
2998
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3001 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3002
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "  %d = I trust fully\n"
3005 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3006
3007 msgid ""
3008 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3009 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3010 "trust signatures on your behalf.\n"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3014 msgstr ""
3015
3016 #, c-format
3017 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3018 msgstr ""
3019
3020 #, c-format
3021 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3022 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3023
3024 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3025 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3026
3027 msgid "  Unable to sign.\n"
3028 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3029
3030 #, c-format
3031 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3032 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3033
3034 #, c-format
3035 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3036 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3037
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3040 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3041
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Sign it? (y/N) "
3044 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3045
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "The self-signature on \"%s\"\n"
3049 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3050 msgstr ""
3051 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3052 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3053
3054 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3055 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3056
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "Your current signature on \"%s\"\n"
3060 "has expired.\n"
3061 msgstr ""
3062 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3063 "on aegunud.\n"
3064
3065 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3066 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3067
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "Your current signature on \"%s\"\n"
3071 "is a local signature.\n"
3072 msgstr ""
3073 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3074 "on lokaalne allkiri.\n"
3075
3076 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3077 msgstr ""
3078 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3079
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3082 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3083
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3086 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3087
3088 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3089 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3090
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3093 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3094
3095 msgid "This key has expired!"
3096 msgstr "See võti on aegunud!"
3097
3098 #, c-format
3099 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3100 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3101
3102 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3103 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3104
3105 msgid ""
3106 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3107 "belongs\n"
3108 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3109 msgstr ""
3110 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3111 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3112 "sisestage \"0\".\n"
3113
3114 #, c-format
3115 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3116 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3117
3118 #, c-format
3119 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3120 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3121
3122 #, c-format
3123 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3124 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3125
3126 #, c-format
3127 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3128 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3129
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3132 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3133
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid ""
3136 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3137 "key \"%s\" (%s)\n"
3138 msgstr ""
3139 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3140 "võtmega allkirjastada: \""
3141
3142 #, fuzzy
3143 msgid "This will be a self-signature.\n"
3144 msgstr ""
3145 "\n"
3146 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3147
3148 #, fuzzy
3149 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3150 msgstr ""
3151 "\n"
3152 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3153
3154 #, fuzzy
3155 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3156 msgstr ""
3157 "\n"
3158 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3159
3160 #, fuzzy
3161 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3162 msgstr ""
3163 "\n"
3164 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3165
3166 #, fuzzy
3167 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3168 msgstr ""
3169 "\n"
3170 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3171
3172 #, fuzzy
3173 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3174 msgstr ""
3175 "\n"
3176 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3177
3178 #, fuzzy
3179 msgid "I have checked this key casually.\n"
3180 msgstr ""
3181 "\n"
3182 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3183
3184 #, fuzzy
3185 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3186 msgstr ""
3187 "\n"
3188 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3189
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Really sign? (y/N) "
3192 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3193
3194 #, c-format
3195 msgid "signing failed: %s\n"
3196 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3197
3198 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3199 msgstr ""
3200
3201 #, fuzzy, c-format
3202 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3203 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3204 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3205
3206 msgid "save and quit"
3207 msgstr "salvesta ja välju"
3208
3209 #, fuzzy
3210 msgid "show key fingerprint"
3211 msgstr "näita sõrmejälge"
3212
3213 #, fuzzy
3214 msgid "show the keygrip"
3215 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3216
3217 msgid "list key and user IDs"
3218 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3219
3220 msgid "select user ID N"
3221 msgstr "vali kasutaja ID N"
3222
3223 #, fuzzy
3224 msgid "select subkey N"
3225 msgstr "vali kasutaja ID N"
3226
3227 #, fuzzy
3228 msgid "check signatures"
3229 msgstr "tühista allkirjad"
3230
3231 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3232 msgstr ""
3233
3234 #, fuzzy
3235 msgid "sign selected user IDs locally"
3236 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3237
3238 #, fuzzy
3239 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3240 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3241
3242 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid "add a user ID"
3246 msgstr "lisa kasutaja ID"
3247
3248 msgid "add a photo ID"
3249 msgstr "lisa foto ID"
3250
3251 #, fuzzy
3252 msgid "delete selected user IDs"
3253 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3254
3255 #, fuzzy
3256 msgid "add a subkey"
3257 msgstr "addkey"
3258
3259 msgid "add a key to a smartcard"
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid "move a key to a smartcard"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid "move a backup key to a smartcard"
3266 msgstr ""
3267
3268 #, fuzzy
3269 msgid "delete selected subkeys"
3270 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3271
3272 msgid "add a revocation key"
3273 msgstr "lisa tühistamise võti"
3274
3275 #, fuzzy
3276 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3277 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3278
3279 #, fuzzy
3280 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3281 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3282
3283 #, fuzzy
3284 msgid "flag the selected user ID as primary"
3285 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3286
3287 msgid "list preferences (expert)"
3288 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3289
3290 msgid "list preferences (verbose)"
3291 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3292
3293 #, fuzzy
3294 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3295 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3296
3297 #, fuzzy
3298 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3299 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3300
3301 #, fuzzy
3302 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3303 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3304
3305 msgid "change the passphrase"
3306 msgstr "muuda parooli"
3307
3308 msgid "change the ownertrust"
3309 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3310
3311 #, fuzzy
3312 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3313 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3314
3315 #, fuzzy
3316 msgid "revoke selected user IDs"
3317 msgstr "tühista kasutaja ID"
3318
3319 #, fuzzy
3320 msgid "revoke key or selected subkeys"
3321 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3322
3323 #, fuzzy
3324 msgid "enable key"
3325 msgstr "luba võti"
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid "disable key"
3329 msgstr "blokeeri võti"
3330
3331 #, fuzzy
3332 msgid "show selected photo IDs"
3333 msgstr "näita foto ID"
3334
3335 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid "Secret key is available.\n"
3342 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3343
3344 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3345 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3346
3347 msgid ""
3348 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3349 "(lsign),\n"
3350 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3351 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "Key is revoked."
3355 msgstr "Võti on tühistatud."
3356
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3359 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3360
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3363 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3364
3365 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3366 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3367
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3370 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3371
3372 #, c-format
3373 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3374 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3375
3376 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3377 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3378
3379 #, c-format
3380 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3381 msgstr ""
3382
3383 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3384 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3385
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3388 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3389
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3392 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3393
3394 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3395 #. moving the key and not about removing it.
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3398 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3399
3400 #, fuzzy
3401 msgid "You must select exactly one key.\n"
3402 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3403
3404 msgid "Command expects a filename argument\n"
3405 msgstr ""
3406
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3409 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3410
3411 #, fuzzy, c-format
3412 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3413 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3414
3415 msgid "You must select at least one key.\n"
3416 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3417
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3420 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3421
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3424 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3425
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3428 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3429
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3432 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3433
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3436 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3437
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3440 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3441
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3444 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3445
3446 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3447 msgstr ""
3448
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Set preference list to:\n"
3451 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3452
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3455 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3456
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3459 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3460
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Save changes? (y/N) "
3463 msgstr "Salvestan muutused? "
3464
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3467 msgstr "Väljun salvestamata? "
3468
3469 #, c-format
3470 msgid "update failed: %s\n"
3471 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3472
3473 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3474 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3475
3476 #, fuzzy
3477 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3478 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3479 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3480
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3483 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3484
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3487 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3488
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3491 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3492
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3495 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3496
3497 #, fuzzy, c-format
3498 #| msgid "invalid value\n"
3499 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3500 msgstr "vigane väärtus\n"
3501
3502 #, fuzzy
3503 #| msgid "No such user ID.\n"
3504 msgid "No matching user IDs."
3505 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3506
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Nothing to sign.\n"
3509 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3510
3511 #, fuzzy, c-format
3512 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3513 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3514
3515 #, fuzzy, c-format
3516 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3517 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3518
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3521 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
3522
3523 msgid "Digest: "
3524 msgstr "Teatelühend: "
3525
3526 msgid "Features: "
3527 msgstr "Omadused: "
3528
3529 msgid "Keyserver no-modify"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "Preferred keyserver: "
3533 msgstr ""
3534
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Notations: "
3537 msgstr "Noteering: "
3538
3539 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3540 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3541
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3544 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3545
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3548 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3549
3550 #, fuzzy
3551 msgid "(sensitive)"
3552 msgstr " (tundlik)"
3553
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "created: %s"
3556 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3557
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "revoked: %s"
3560 msgstr "[tühistatud] "
3561
3562 #, fuzzy, c-format
3563 msgid "expired: %s"
3564 msgstr " [aegub: %s]"
3565
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid "expires: %s"
3568 msgstr " [aegub: %s]"
3569
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid "usage: %s"
3572 msgstr " usaldus: %c/%c"
3573
3574 msgid "card-no: "
3575 msgstr ""
3576
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "trust: %s"
3579 msgstr " usaldus: %c/%c"
3580
3581 #, c-format
3582 msgid "validity: %s"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "This key has been disabled"
3586 msgstr "See võti on blokeeritud"
3587
3588 msgid ""
3589 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3590 "unless you restart the program.\n"
3591 msgstr ""
3592 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3593 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3594
3595 #, fuzzy
3596 msgid "revoked"
3597 msgstr "[tühistatud] "
3598
3599 #, fuzzy
3600 msgid "expired"
3601 msgstr "expire"
3602
3603 msgid ""
3604 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3605 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3606 msgstr ""
3607 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3608 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3609
3610 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3611 msgstr ""
3612
3613 #, fuzzy
3614 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3615 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3616 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3617
3618 msgid ""
3619 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3620 "versions\n"
3621 "         of PGP to reject this key.\n"
3622 msgstr ""
3623 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3624 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3625
3626 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3627 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3628
3629 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3630 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3631
3632 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3636 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3637
3638 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3639 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3640
3641 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3642 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3643
3644 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3645 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3646
3647 #, fuzzy, c-format
3648 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3649 msgid "Deleted %d signature.\n"
3650 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3651 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3652 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3653
3654 msgid "Nothing deleted.\n"
3655 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3656
3657 #, fuzzy
3658 msgid "invalid"
3659 msgstr "vigane pakend"
3660
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3663 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3664
3665 #, fuzzy, c-format
3666 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3667 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3668 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3669 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3670
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3673 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3674
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3677 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3678
3679 msgid ""
3680 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3681 "cause\n"
3682 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3683 msgstr ""
3684 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3685 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3686
3687 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3688 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3689
3690 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3691 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3692
3693 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3694 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3695
3696 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3697 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3698
3699 #, fuzzy
3700 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3701 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3702
3703 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3704 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3705
3706 #, fuzzy
3707 msgid ""
3708 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3709 msgstr ""
3710 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3711
3712 #, fuzzy
3713 msgid ""
3714 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3715 "N) "
3716 msgstr ""
3717 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3718
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3721 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3722
3723 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3724 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3725
3726 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3727 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3728
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3731 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3732
3733 #, c-format
3734 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3735 msgstr ""
3736
3737 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3738 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3739
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3742 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3743
3744 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3745 msgstr ""
3746
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3749 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3750
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3753 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3754
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Enter the notation: "
3757 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3758
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Proceed? (y/N) "
3761 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3762
3763 #, c-format
3764 msgid "No user ID with index %d\n"
3765 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3766
3767 #, fuzzy, c-format
3768 msgid "No user ID with hash %s\n"
3769 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3770
3771 #, fuzzy, c-format
3772 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3773 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3774
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "No subkey with index %d\n"
3777 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3778
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3781 msgstr "kasutaja ID: \""
3782
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3785 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3786
3787 msgid " (non-exportable)"
3788 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3789
3790 #, c-format
3791 msgid "This signature expired on %s.\n"
3792 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3793
3794 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3795 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3796
3797 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3798 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3799
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Not signed by you.\n"
3802 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3803
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3806 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3807
3808 #, fuzzy
3809 msgid " (non-revocable)"
3810 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3811
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3814 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3815
3816 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3817 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3818
3819 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3820 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3821
3822 msgid "no secret key\n"
3823 msgstr "salajast võtit pole\n"
3824
3825 #, c-format
3826 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3827 msgstr ""
3828
3829 #, c-format
3830 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3831 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3832
3833 #, c-format
3834 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3835 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3836
3837 #, fuzzy
3838 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3839 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3840 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3841
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3844 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3845
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3848 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3849
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3852 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3853
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3856 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3857
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3860 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3861
3862 #, fuzzy
3863 msgid "too many cipher preferences\n"
3864 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3865
3866 #, fuzzy
3867 msgid "too many digest preferences\n"
3868 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3869
3870 #, fuzzy
3871 msgid "too many compression preferences\n"
3872 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3873
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3876 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3877
3878 msgid "writing direct signature\n"
3879 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3880
3881 msgid "writing self signature\n"
3882 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3883
3884 msgid "writing key binding signature\n"
3885 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3886
3887 #, c-format
3888 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3889 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3890
3891 #, c-format
3892 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3893 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3894
3895 msgid ""
3896 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3897 msgstr ""
3898
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Sign"
3901 msgstr "sign"
3902
3903 msgid "Certify"
3904 msgstr ""
3905
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Encrypt"
3908 msgstr "krüpteeri andmed"
3909
3910 msgid "Authenticate"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3914 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3915 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3916 #. functions:
3917 #.
3918 #. s = Toggle signing capability
3919 #. e = Toggle encryption capability
3920 #. a = Toggle authentication capability
3921 #. q = Finish
3922 #.
3923 msgid "SsEeAaQq"
3924 msgstr ""
3925
3926 #, c-format
3927 msgid "Possible actions for a %s key: "
3928 msgstr ""
3929
3930 msgid "Current allowed actions: "
3931 msgstr ""
3932
3933 #, c-format
3934 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3935 msgstr ""
3936
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3939 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3940
3941 #, c-format
3942 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3943 msgstr ""
3944
3945 #, c-format
3946 msgid "   (%c) Finished\n"
3947 msgstr ""
3948
3949 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3950 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3951
3952 #, fuzzy, c-format
3953 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3954 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3955
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3958 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3959
3960 #, c-format
3961 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3962 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3963
3964 #, c-format
3965 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3966 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3967
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3970 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3971
3972 #, c-format
3973 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3974 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3975
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3978 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3979
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3982 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3983
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3986 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3987
3988 #, fuzzy, c-format
3989 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3990 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3991 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3992
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3995 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3996
3997 #, fuzzy, c-format
3998 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3999 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4000 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4001
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "  (%d) Existing key\n"
4004 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4005
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Enter the keygrip: "
4008 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4009
4010 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4011 msgstr ""
4012
4013 #, fuzzy
4014 msgid "No key with this keygrip\n"
4015 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4016
4017 #, fuzzy, c-format
4018 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4019 msgid "rounded to %u bits\n"
4020 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4021
4022 #, c-format
4023 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4024 msgstr ""
4025
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4028 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4029
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4032 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4033
4034 #, c-format
4035 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4036 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4037
4038 #, fuzzy
4039 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4040 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4041 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4042
4043 msgid ""
4044 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4045 "         0 = key does not expire\n"
4046 "      <n>  = key expires in n days\n"
4047 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4048 "      <n>m = key expires in n months\n"
4049 "      <n>y = key expires in n years\n"
4050 msgstr ""
4051 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4052 "         0 = võti ei aegu\n"
4053 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4054 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4055 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4056 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4057
4058 msgid ""
4059 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4060 "         0 = signature does not expire\n"
4061 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4062 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4063 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4064 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4065 msgstr ""
4066 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4067 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4068 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4069 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4070 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4071 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4072
4073 msgid "Key is valid for? (0) "
4074 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4075
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4078 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4079
4080 msgid "invalid value\n"
4081 msgstr "vigane väärtus\n"
4082
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Key does not expire at all\n"
4085 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4086
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Signature does not expire at all\n"
4089 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4090
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "Key expires at %s\n"
4093 msgstr "%s aegub %s\n"
4094
4095 #, fuzzy, c-format
4096 msgid "Signature expires at %s\n"
4097 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4098
4099 msgid ""
4100 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4101 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4102 msgstr ""
4103 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4104 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4105
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Is this correct? (y/N) "
4108 msgstr "On see õige (j/e)? "
4109
4110 msgid ""
4111 "\n"
4112 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4113 "\n"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4117 #. but you should keep your existing translation.  In case
4118 #. the new string is not translated this old string will
4119 #. be used.
4120 #, fuzzy
4121 msgid ""
4122 "\n"
4123 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4124 "ID\n"
4125 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4126 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4127 "\n"
4128 msgstr ""
4129 "\n"
4130 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4131 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4132 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4133 "\n"
4134
4135 msgid "Real name: "
4136 msgstr "Pärisnimi: "
4137
4138 msgid "Invalid character in name\n"
4139 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4140
4141 #, c-format
4142 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgid "Name may not start with a digit\n"
4146 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4147
4148 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4149 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4150
4151 msgid "Email address: "
4152 msgstr "E-posti aadress: "
4153
4154 msgid "Not a valid email address\n"
4155 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4156
4157 msgid "Comment: "
4158 msgstr "Kommentaar: "
4159
4160 msgid "Invalid character in comment\n"
4161 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4162
4163 #, fuzzy, c-format
4164 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4165 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4166 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4167
4168 #, c-format
4169 msgid ""
4170 "You selected this USER-ID:\n"
4171 "    \"%s\"\n"
4172 "\n"
4173 msgstr ""
4174 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4175 "    \"%s\"\n"
4176 "\n"
4177
4178 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4179 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4180
4181 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4182 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4183 #. string which should be translated accordingly and the
4184 #. letter changed to match the one in the answer string.
4185 #.
4186 #. n = Change name
4187 #. c = Change comment
4188 #. e = Change email
4189 #. o = Okay (ready, continue)
4190 #. q = Quit
4191 #.
4192 msgid "NnCcEeOoQq"
4193 msgstr "NnKkEeOoVv"
4194
4195 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4196 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4197
4198 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4199 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4200
4201 #, fuzzy
4202 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4203 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4204 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4205
4206 #, fuzzy
4207 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4208 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4209 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4210
4211 msgid "Please correct the error first\n"
4212 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4213
4214 msgid ""
4215 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4216 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4217 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4218 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4219 msgstr ""
4220 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4221 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4222 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4223 "koguda paremat entroopiat.\n"
4224
4225 #, c-format
4226 msgid "Key generation failed: %s\n"
4227 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4228
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "About to create a key for:\n"
4232 "    \"%s\"\n"
4233 "\n"
4234 msgstr ""
4235
4236 msgid "Continue? (Y/n) "
4237 msgstr ""
4238
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4241 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4242
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Create anyway? (y/N) "
4245 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4246
4247 #, fuzzy
4248 msgid "creating anyway\n"
4249 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4250
4251 #, c-format
4252 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4253 msgstr ""
4254
4255 msgid "Key generation canceled.\n"
4256 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4257
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4260 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4261
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4264 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4265
4266 #, fuzzy, c-format
4267 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4268 msgid "writing public key to '%s'\n"
4269 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4270
4271 #, c-format
4272 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4273 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4274
4275 #, fuzzy, c-format
4276 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4277 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4278 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4279
4280 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4281 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4282
4283 #, fuzzy
4284 msgid ""
4285 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4286 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4287 msgstr ""
4288 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4289 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4290 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4291
4292 #, c-format
4293 msgid ""
4294 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4295 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4296
4297 #, c-format
4298 msgid ""
4299 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4300 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4301
4302 #, fuzzy
4303 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4304 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4305 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4306
4307 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4308 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4309
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4312 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4313
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Really create? (y/N) "
4316 msgstr "Loon tõesti? "
4317
4318 msgid "never     "
4319 msgstr "mitte kunagi"
4320
4321 msgid "Critical signature policy: "
4322 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4323
4324 msgid "Signature policy: "
4325 msgstr "Allkirja poliitika: "
4326
4327 msgid "Critical preferred keyserver: "
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid "Critical signature notation: "
4331 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4332
4333 msgid "Signature notation: "
4334 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4335
4336 #, fuzzy, c-format
4337 #| msgid "%d bad signatures\n"
4338 msgid "%d good signature\n"
4339 msgid_plural "%d good signatures\n"
4340 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4341 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4342
4343 #, fuzzy, c-format
4344 #| msgid "%d bad signatures\n"
4345 msgid "%d bad signature\n"
4346 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4347 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4348 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4349
4350 #, fuzzy, c-format
4351 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4352 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4353 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4354 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4355 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4356
4357 #, fuzzy, c-format
4358 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4359 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4360 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4361 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4362 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4363
4364 #, c-format
4365 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4366 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4367 msgstr[0] ""
4368 msgstr[1] ""
4369
4370 msgid "Keyring"
4371 msgstr "Võtmehoidla"
4372
4373 msgid "Primary key fingerprint:"
4374 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4375
4376 msgid "     Subkey fingerprint:"
4377 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4378
4379 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4380 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4381 msgid " Primary key fingerprint:"
4382 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4383
4384 msgid "      Subkey fingerprint:"
4385 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4386
4387 #, fuzzy
4388 msgid "      Key fingerprint ="
4389 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4390
4391 msgid "      Card serial no. ="
4392 msgstr ""
4393
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "caching keyring '%s'\n"
4396 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4397
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4400 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4401 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4402 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4403
4404 #, c-format
4405 msgid "%lu key cached"
4406 msgid_plural "%lu keys cached"
4407 msgstr[0] ""
4408 msgstr[1] ""
4409
4410 #, fuzzy, c-format
4411 #| msgid "1 bad signature\n"
4412 msgid " (%lu signature)\n"
4413 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4414 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
4415 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
4416
4417 #, c-format
4418 msgid "%s: keyring created\n"
4419 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4420
4421 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4422 msgstr ""
4423
4424 msgid "include revoked keys in search results"
4425 msgstr ""
4426
4427 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4428 msgstr ""
4429
4430 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4431 msgstr ""
4432
4433 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4434 msgstr ""
4435
4436 #, fuzzy
4437 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4438 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4439
4440 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4441 msgstr ""
4442
4443 #, fuzzy
4444 msgid "disabled"
4445 msgstr "disable"
4446
4447 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4448 msgstr ""
4449
4450 #, fuzzy, c-format
4451 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4452 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4453
4454 #, c-format
4455 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4456 msgstr ""
4457
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4460 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4461 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4462 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4463
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4466 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4467
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4470 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4471
4472 #, fuzzy
4473 msgid "key not found on keyserver\n"
4474 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4475
4476 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4477 msgstr ""
4478
4479 #, fuzzy, c-format
4480 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4481 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4482
4483 #, fuzzy, c-format
4484 msgid "requesting key %s from %s\n"
4485 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4486
4487 #, fuzzy
4488 msgid "no keyserver known\n"
4489 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4490
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4493 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4494
4495 #, fuzzy, c-format
4496 msgid "sending key %s to %s\n"
4497 msgstr ""
4498 "\"\n"
4499 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4500
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "requesting key from '%s'\n"
4503 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4504
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4507 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4508
4509 #, c-format
4510 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4511 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4512
4513 #, c-format
4514 msgid "%s encrypted session key\n"
4515 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4516
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4519 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4520
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "public key is %s\n"
4523 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4524
4525 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4526 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4527
4528 #, fuzzy, c-format
4529 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4530 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4531
4532 #, fuzzy, c-format
4533 msgid "      \"%s\"\n"
4534 msgstr "                 ka \""
4535
4536 #, fuzzy, c-format
4537 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4538 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4539
4540 #, c-format
4541 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4542 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4543
4544 #, c-format
4545 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4546 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4547
4548 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4549 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4550
4551 #, c-format
4552 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4553 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4554
4555 #, c-format
4556 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4557 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4558
4559 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4560 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4561
4562 msgid "decryption okay\n"
4563 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4564
4565 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4566 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4567
4568 #, c-format
4569 msgid "decryption failed: %s\n"
4570 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4571
4572 #, fuzzy
4573 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4574 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4575 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4576
4577 #, c-format
4578 msgid "original file name='%.*s'\n"
4579 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4580
4581 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4582 msgstr ""
4583
4584 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4585 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4586
4587 #, fuzzy
4588 msgid "no signature found\n"
4589 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4590
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid "BAD signature from \"%s\""
4593 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4594
4595 #, fuzzy, c-format
4596 msgid "Expired signature from \"%s\""
4597 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4598
4599 #, fuzzy, c-format
4600 msgid "Good signature from \"%s\""
4601 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4602
4603 msgid "signature verification suppressed\n"
4604 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4605
4606 #, fuzzy
4607 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4608 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4609
4610 #, fuzzy, c-format
4611 msgid "Signature made %s\n"
4612 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4613
4614 #, fuzzy, c-format
4615 msgid "               using %s key %s\n"
4616 msgstr "                 ka \""
4617
4618 #, fuzzy, c-format
4619 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4620 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4621
4622 #, fuzzy, c-format
4623 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4624 msgstr "                 ka \""
4625
4626 msgid "Key available at: "
4627 msgstr "Võtme leiate: "
4628
4629 msgid "[uncertain]"
4630 msgstr "[ebakindel]"
4631
4632 #, fuzzy, c-format
4633 msgid "                aka \"%s\""
4634 msgstr "                 ka \""
4635
4636 #, fuzzy, c-format
4637 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4638 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4639 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
4640
4641 #, c-format
4642 msgid "Signature expired %s\n"
4643 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4644
4645 #, c-format
4646 msgid "Signature expires %s\n"
4647 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4648
4649 #, fuzzy, c-format
4650 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4651 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4652 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4653
4654 msgid "binary"
4655 msgstr "binaarne"
4656
4657 msgid "textmode"
4658 msgstr "tekstimood"
4659
4660 msgid "unknown"
4661 msgstr "tundmatu"
4662
4663 #, fuzzy
4664 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4665 msgid ", key algorithm "
4666 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4667
4668 #, c-format
4669 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4670 msgstr ""
4671
4672 #, c-format
4673 msgid "Can't check signature: %s\n"
4674 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4675
4676 msgid "not a detached signature\n"
4677 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4678
4679 msgid ""
4680 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4681 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4682
4683 #, c-format
4684 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4685 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4686
4687 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4688 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4689
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4692 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4693
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4696 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4697
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4700 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4701
4702 #, fuzzy
4703 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4704 msgstr ""
4705 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4706
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4709 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
4710
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4713 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4714
4715 #, fuzzy, c-format
4716 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4717 msgstr ""
4718 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4719
4720 #, fuzzy, c-format
4721 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4722 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4723 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4724
4725 #, fuzzy, c-format
4726 msgid "(reported error: %s)\n"
4727 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4728
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4731 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4732
4733 msgid "(further info: "
4734 msgstr ""
4735
4736 #, c-format
4737 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4738 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4739
4740 #, c-format
4741 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4742 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4743
4744 #, c-format
4745 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4746 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4747
4748 #, fuzzy, c-format
4749 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4750 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4751
4752 #, fuzzy, c-format
4753 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4754 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4755
4756 #, fuzzy, c-format
4757 msgid ""
4758 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4759 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4760
4761 msgid "Uncompressed"
4762 msgstr "Pakkimata"
4763
4764 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4765 #, fuzzy
4766 msgid "uncompressed|none"
4767 msgstr "Pakkimata"
4768
4769 #, c-format
4770 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4771 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4772
4773 #, fuzzy, c-format
4774 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4775 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4776
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "unknown option '%s'\n"
4779 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4780
4781 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4782 msgstr ""
4783
4784 #, fuzzy, c-format
4785 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4786 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4787
4788 #, fuzzy, c-format
4789 #| msgid "File `%s' exists. "
4790 msgid "File '%s' exists. "
4791 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4792
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Overwrite? (y/N) "
4795 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4796
4797 #, c-format
4798 msgid "%s: unknown suffix\n"
4799 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4800
4801 msgid "Enter new filename"
4802 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4803
4804 msgid "writing to stdout\n"
4805 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4806
4807 #, fuzzy, c-format
4808 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4809 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4810 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4811
4812 #, c-format
4813 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4814 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4815
4816 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4817 msgstr ""
4818 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4819 "võti\n"
4820
4821 #, c-format
4822 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4823 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4824
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid "problem with the agent: %s\n"
4827 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4828
4829 msgid "Enter passphrase\n"
4830 msgstr "Sisestage parool\n"
4831
4832 msgid "cancelled by user\n"
4833 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4834
4835 #, fuzzy, c-format
4836 msgid " (main key ID %s)"
4837 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4838
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4841 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4842
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4845 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4846
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"