po: Auto-update
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.
26 msgid "|pinentry-label|_OK"
27 msgstr ""
28
29 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Yes"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_No"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|PIN:"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
42 msgstr ""
43
44 #, fuzzy
45 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
46 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
47
48 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
49 msgstr ""
50
51 #, fuzzy
52 #| msgid "invalid passphrase"
53 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
54 msgstr "vigane parool"
55
56 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
57 #. for the quality bar.
58 msgid "Quality:"
59 msgstr ""
60
61 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
62 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
63 #. string to describe what this is about.  The length of the
64 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
65 #. translate this entry, a default english text (see source)
66 #. will be used.
67 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
68 msgstr ""
69
70 msgid ""
71 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
72 "session"
73 msgstr ""
74
75 #, fuzzy
76 msgid ""
77 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
78 "this session"
79 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
80
81 msgid "does not match - try again"
82 msgstr ""
83
84 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
85 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
86 #. two %d give the current and maximum number of tries.
87 #, c-format
88 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
89 msgstr ""
90
91 msgid "Repeat:"
92 msgstr ""
93
94 #, fuzzy
95 msgid "PIN too long"
96 msgstr "rida on liiga pikk\n"
97
98 #, fuzzy
99 msgid "Passphrase too long"
100 msgstr "liiga pikk parool\n"
101
102 #, fuzzy
103 msgid "Invalid characters in PIN"
104 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
105
106 msgid "PIN too short"
107 msgstr ""
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Bad PIN"
111 msgstr "halb MPI"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Bad Passphrase"
115 msgstr "halb parool"
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Passphrase"
119 msgstr "halb parool"
120
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
123 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
127 msgid "can't create '%s': %s\n"
128 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
129
130 #, fuzzy, c-format
131 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
132 msgid "can't open '%s': %s\n"
133 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
134
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
137 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
138
139 #, c-format
140 msgid "detected card with S/N: %s\n"
141 msgstr ""
142
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
145 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no suitable card key found: %s\n"
149 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
153 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "error writing key: %s\n"
157 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
158
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
162 "allow this?"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Allow"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Deny"
169 msgstr ""
170
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
173 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Please re-enter this passphrase"
177 msgstr "muuda parooli"
178
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
182 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
187 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
188
189 msgid "Please insert the card with serial number"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Reset Code"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
208 msgstr ""
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this Reset Code"
212 msgstr "Korrake parooli: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PUK"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PIN"
220 msgstr "Korrake parooli: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
224 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
233
234 #, c-format
235 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error creating temporary file: %s\n"
240 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Sisestage parool\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
270 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
271 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
272 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
273 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
274
275 #, c-format
276 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
277 msgid_plural ""
278 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281
282 #, c-format
283 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
284 msgstr ""
285
286 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
291 msgstr ""
292 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
293 "\n"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Please enter the new passphrase"
297 msgstr "muuda parooli"
298
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Võtmed:\n"
306 " "
307
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr ""
313
314 msgid "verbose"
315 msgstr "ole jutukas"
316
317 msgid "be somewhat more quiet"
318 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
319
320 msgid "sh-style command output"
321 msgstr ""
322
323 msgid "csh-style command output"
324 msgstr ""
325
326 #, fuzzy
327 msgid "|FILE|read options from FILE"
328 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
329
330 msgid "do not detach from the console"
331 msgstr ""
332
333 msgid "do not grab keyboard and mouse"
334 msgstr ""
335
336 #, fuzzy
337 msgid "use a log file for the server"
338 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
339
340 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
341 msgstr ""
342
343 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
344 msgstr ""
345
346 #, fuzzy
347 msgid "do not use the SCdaemon"
348 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
349
350 #, fuzzy
351 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
352 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
353 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
354
355 msgid "ignore requests to change the TTY"
356 msgstr ""
357
358 msgid "ignore requests to change the X display"
359 msgstr ""
360
361 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
362 msgstr ""
363
364 msgid "do not use the PIN cache when signing"
365 msgstr ""
366
367 #, fuzzy
368 msgid "disallow the use of an external password cache"
369 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
370
371 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
372 msgstr ""
373
374 #, fuzzy
375 msgid "allow presetting passphrase"
376 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
377
378 msgid "allow caller to override the pinentry"
379 msgstr ""
380
381 #, fuzzy
382 #| msgid "not supported"
383 msgid "enable ssh support"
384 msgstr "ei ole toetatud"
385
386 #, fuzzy
387 #| msgid "not supported"
388 msgid "enable putty support"
389 msgstr "ei ole toetatud"
390
391 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
392 #. reporting address.  This is so that we can change the
393 #. reporting address without breaking the translations.
394 #, fuzzy
395 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
396 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
397
398 #, fuzzy
399 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
400 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
401
402 msgid ""
403 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
404 "Secret key management for @GNUPG@\n"
405 msgstr ""
406
407 #, c-format
408 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
413 msgstr ""
414
415 #, fuzzy, c-format
416 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
417 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
418 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
419
420 #, fuzzy, c-format
421 #| msgid "option file `%s': %s\n"
422 msgid "option file '%s': %s\n"
423 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 #| msgid "reading options from `%s'\n"
427 msgid "reading options from '%s'\n"
428 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
432 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
433 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "can't create socket: %s\n"
437 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
438
439 #, c-format
440 msgid "socket name '%s' is too long\n"
441 msgstr ""
442
443 #, fuzzy
444 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
445 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
446
447 #, fuzzy
448 msgid "error getting nonce for the socket\n"
449 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
450
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
453 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "listen() failed: %s\n"
457 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
458
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "listening on socket '%s'\n"
461 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
462
463 #, fuzzy, c-format
464 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
465 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
466 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
467
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "directory '%s' created\n"
470 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
474 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
478 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
482 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
483
484 #, c-format
485 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
486 msgstr ""
487
488 #, c-format
489 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
490 msgstr ""
491
492 #, c-format
493 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
494 msgstr ""
495
496 #, c-format
497 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
498 msgstr ""
499
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
502 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
503
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "%s %s stopped\n"
506 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
507
508 #, fuzzy
509 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
510 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
511
512 #, fuzzy
513 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
514 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
515
516 msgid ""
517 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
518 "Password cache maintenance\n"
519 msgstr ""
520
521 msgid ""
522 "@Commands:\n"
523 " "
524 msgstr ""
525 "@Käsud:\n"
526 " "
527
528 msgid ""
529 "@\n"
530 "Options:\n"
531 " "
532 msgstr ""
533 "@\n"
534 "Võtmed:\n"
535 " "
536
537 #, fuzzy
538 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
539 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
540
541 msgid ""
542 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
543 "Secret key maintenance tool\n"
544 msgstr ""
545
546 #, fuzzy
547 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
548 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
549
550 #, fuzzy
551 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
552 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
553
554 msgid ""
555 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
556 "system."
557 msgstr ""
558
559 #, fuzzy
560 msgid ""
561 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
562 "needed to complete this operation."
563 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
564
565 #, fuzzy
566 msgid "Passphrase:"
567 msgstr "halb parool"
568
569 #, fuzzy
570 msgid "cancelled\n"
571 msgstr "Katkesta"
572
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
575 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
576
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "error opening '%s': %s\n"
579 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
583 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
587 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
588
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
591 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
592
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
595 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
599 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
600
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
603 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
604
605 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
606 msgstr ""
607
608 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
609 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
610 #. Pinentry to insert a line break.  The double
611 #. percent sign is actually needed because it is also
612 #. a printf format string.  If you need to insert a
613 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
614 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
615 #. certificate.
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
619 "certificates?"
620 msgstr ""
621
622 #, fuzzy
623 msgid "Yes"
624 msgstr "jah"
625
626 msgid "No"
627 msgstr ""
628
629 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
630 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
631 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
632 #. needed because it is also a printf format string.  If you
633 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
634 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
635 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
636 #. as stored in the certificate.
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
640 "fingerprint:%%0A  %s"
641 msgstr ""
642
643 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
644 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
645 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
646 msgid "Correct"
647 msgstr ""
648
649 msgid "Wrong"
650 msgstr ""
651
652 #, c-format
653 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
654 msgstr ""
655
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
659 "it now."
660 msgstr ""
661
662 #, fuzzy
663 msgid "Change passphrase"
664 msgstr "muuda parooli"
665
666 msgid "I'll change it later"
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy
670 msgid "Delete key"
671 msgstr "luba võti"
672
673 msgid ""
674 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
675 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
676 msgstr ""
677
678 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
679 msgstr ""
680
681 #, c-format
682 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
683 msgstr ""
684
685 #, c-format
686 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
687 msgstr ""
688
689 msgid "secret key parts are not available\n"
690 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
691
692 #, fuzzy, c-format
693 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
694 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
695 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
696
697 #, fuzzy, c-format
698 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
699 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
700 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
701
702 #, fuzzy, c-format
703 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
704 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
705 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
706
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "error creating a pipe: %s\n"
709 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
713 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
714
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "error forking process: %s\n"
717 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
718
719 #, c-format
720 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
721 msgstr ""
722
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
725 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
726
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
729 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
730
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "error running '%s': terminated\n"
733 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
734
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
737 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
738
739 #, fuzzy, c-format
740 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
741 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
742 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
743
744 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
745 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
746
747 #, fuzzy
748 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
749 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
750
751 #, fuzzy
752 msgid "canceled by user\n"
753 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
754
755 #, fuzzy
756 msgid "problem with the agent\n"
757 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
758
759 #, c-format
760 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
761 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
762
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
765 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
766
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
769 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
770
771 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
772 msgid "yes"
773 msgstr "jah"
774
775 msgid "yY"
776 msgstr "jJ"
777
778 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
779 msgid "no"
780 msgstr "ei"
781
782 msgid "nN"
783 msgstr "eE"
784
785 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
786 msgid "quit"
787 msgstr "välju"
788
789 msgid "qQ"
790 msgstr "vV"
791
792 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
793 msgid "okay|okay"
794 msgstr ""
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "cancel|cancel"
798 msgstr ""
799
800 msgid "oO"
801 msgstr ""
802
803 #, fuzzy
804 msgid "cC"
805 msgstr "c"
806
807 #, c-format
808 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
809 msgstr ""
810
811 #, c-format
812 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
813 msgstr ""
814
815 #, c-format
816 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
817 msgstr ""
818
819 #, c-format
820 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
821 msgstr ""
822
823 msgid "connection to agent established\n"
824 msgstr ""
825
826 #, fuzzy
827 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
828 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
829
830 #, c-format
831 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
832 msgstr ""
833
834 #, c-format
835 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
836 msgstr ""
837
838 msgid "connection to the dirmngr established\n"
839 msgstr ""
840
841 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
842 #. verbatim.  It will not be printed.
843 msgid "|audit-log-result|Good"
844 msgstr ""
845
846 msgid "|audit-log-result|Bad"
847 msgstr ""
848
849 msgid "|audit-log-result|Not supported"
850 msgstr ""
851
852 #, fuzzy
853 msgid "|audit-log-result|No certificate"
854 msgstr "halb sertifikaat"
855
856 #, fuzzy
857 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
858 msgstr "halb sertifikaat"
859
860 msgid "|audit-log-result|Error"
861 msgstr ""
862
863 #, fuzzy
864 msgid "|audit-log-result|Not used"
865 msgstr "halb sertifikaat"
866
867 #, fuzzy
868 msgid "|audit-log-result|Okay"
869 msgstr "halb sertifikaat"
870
871 #, fuzzy
872 msgid "|audit-log-result|Skipped"
873 msgstr "halb sertifikaat"
874
875 #, fuzzy
876 msgid "|audit-log-result|Some"
877 msgstr "halb sertifikaat"
878
879 #, fuzzy
880 msgid "Certificate chain available"
881 msgstr "halb sertifikaat"
882
883 #, fuzzy
884 msgid "root certificate missing"
885 msgstr "halb sertifikaat"
886
887 msgid "Data encryption succeeded"
888 msgstr ""
889
890 #, fuzzy
891 msgid "Data available"
892 msgstr "Võtme leiate: "
893
894 #, fuzzy
895 msgid "Session key created"
896 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
897
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "algorithm: %s"
900 msgstr "pakend: %s\n"
901
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "unsupported algorithm: %s"
904 msgstr ""
905 "\n"
906 "Toetatud algoritmid:\n"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "seems to be not encrypted"
910 msgstr "krüptimata"
911
912 msgid "Number of recipients"
913 msgstr ""
914
915 #, c-format
916 msgid "Recipient %d"
917 msgstr ""
918
919 msgid "Data signing succeeded"
920 msgstr ""
921
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "data hash algorithm: %s"
924 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
925
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "Signer %d"
928 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
929
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "attr hash algorithm: %s"
932 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
933
934 msgid "Data decryption succeeded"
935 msgstr ""
936
937 #, fuzzy
938 msgid "Encryption algorithm supported"
939 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
940
941 #, fuzzy
942 msgid "Data verification succeeded"
943 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
944
945 #, fuzzy
946 msgid "Signature available"
947 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
948
949 #, fuzzy
950 msgid "Parsing data succeeded"
951 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
952
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "bad data hash algorithm: %s"
955 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
956
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "Signature %d"
959 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
960
961 #, fuzzy
962 msgid "Certificate chain valid"
963 msgstr "See võti on aegunud!"
964
965 #, fuzzy
966 msgid "Root certificate trustworthy"
967 msgstr "halb sertifikaat"
968
969 #, fuzzy
970 msgid "no CRL found for certificate"
971 msgstr "halb sertifikaat"
972
973 #, fuzzy
974 msgid "the available CRL is too old"
975 msgstr "Võtme leiate: "
976
977 #, fuzzy
978 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
979 msgstr "halb sertifikaat"
980
981 #, fuzzy
982 msgid "Included certificates"
983 msgstr "halb sertifikaat"
984
985 msgid "No audit log entries."
986 msgstr ""
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Unknown operation"
990 msgstr "tundmatu versioon"
991
992 msgid "Gpg-Agent usable"
993 msgstr ""
994
995 msgid "Dirmngr usable"
996 msgstr ""
997
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "No help available for '%s'."
1000 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "ignoring garbage line"
1004 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "[none]"
1008 msgstr "tundmatu"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "argument not expected"
1012 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "read error"
1016 msgstr "viga faili lugemisel"
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "keyword too long"
1020 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "missing argument"
1024 msgstr "vigane argument"
1025
1026 #, fuzzy
1027 #| msgid "invalid armor"
1028 msgid "invalid argument"
1029 msgstr "vigane pakend"
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "invalid command"
1033 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "invalid alias definition"
1037 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "out of core"
1041 msgstr "ei töödeldud"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "invalid option"
1045 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1046
1047 #, c-format
1048 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1053 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1054
1055 #, c-format
1056 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1061 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1062
1063 #, c-format
1064 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #, c-format
1068 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #, fuzzy
1072 msgid "out of core\n"
1073 msgstr "ei töödeldud"
1074
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1077 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1078
1079 #, c-format
1080 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1081 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
1082
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1085 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1086
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1089 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1090
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1093 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1094
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1097 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1098
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1101 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1102
1103 #, c-format
1104 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1109 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1110
1111 msgid "(deadlock?) "
1112 msgstr ""
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1116 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "waiting for lock %s...\n"
1120 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "armor: %s\n"
1124 msgstr "pakend: %s\n"
1125
1126 msgid "invalid armor header: "
1127 msgstr "vigane pakendi päis: "
1128
1129 msgid "armor header: "
1130 msgstr "pakendi päis: "
1131
1132 msgid "invalid clearsig header\n"
1133 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1134
1135 #, fuzzy
1136 msgid "unknown armor header: "
1137 msgstr "pakendi päis: "
1138
1139 msgid "nested clear text signatures\n"
1140 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1141
1142 #, fuzzy
1143 msgid "unexpected armor: "
1144 msgstr "ootamatu pakend:"
1145
1146 msgid "invalid dash escaped line: "
1147 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1148
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1151 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1152
1153 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1154 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1155
1156 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1157 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1158
1159 msgid "malformed CRC\n"
1160 msgstr "vigane CRC\n"
1161
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1164 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1165
1166 #, fuzzy
1167 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1168 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1169
1170 msgid "error in trailer line\n"
1171 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1172
1173 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1174 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1178 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1179
1180 msgid ""
1181 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1182 msgstr ""
1183 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1184
1185 msgid ""
1186 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1187 "an '='\n"
1188 msgstr ""
1189 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1190 "ning lõpus peab olema '='\n"
1191
1192 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1193 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1194
1195 #, fuzzy
1196 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1197 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1198
1199 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1200 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1201
1202 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1203 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1204
1205 msgid "not human readable"
1206 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1207
1208 #, c-format
1209 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Enter passphrase: "
1213 msgstr "Sisestage parool: "
1214
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1217 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1218
1219 #, c-format
1220 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #, fuzzy
1224 msgid "can't do this in batch mode\n"
1225 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1226
1227 #, fuzzy
1228 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1229 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1230
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1233 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1234
1235 msgid "Your selection? "
1236 msgstr "Teie valik? "
1237
1238 msgid "[not set]"
1239 msgstr ""
1240
1241 #, fuzzy
1242 msgid "male"
1243 msgstr "enable"
1244
1245 #, fuzzy
1246 msgid "female"
1247 msgstr "enable"
1248
1249 #, fuzzy
1250 msgid "unspecified"
1251 msgstr "Põhjus puudub"
1252
1253 #, fuzzy
1254 msgid "not forced"
1255 msgstr "ei töödeldud"
1256
1257 msgid "forced"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Cardholder's surname: "
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Cardholder's given name: "
1273 msgstr ""
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #, fuzzy
1280 msgid "URL to retrieve public key: "
1281 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1282
1283 #, c-format
1284 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1289 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1290
1291 #, fuzzy, c-format
1292 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1293 msgid "error reading '%s': %s\n"
1294 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1295
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "error writing '%s': %s\n"
1298 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1299
1300 msgid "Login data (account name): "
1301 msgstr ""
1302
1303 #, c-format
1304 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Private DO data: "
1308 msgstr ""
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Language preferences: "
1316 msgstr "uuendatud eelistused"
1317
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1320 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1321
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1324 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1325
1326 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1327 msgstr ""
1328
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Error: invalid response.\n"
1331 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1332
1333 #, fuzzy
1334 msgid "CA fingerprint: "
1335 msgstr "näita sõrmejälge"
1336
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1339 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1340
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "key operation not possible: %s\n"
1343 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1344
1345 #, fuzzy
1346 msgid "not an OpenPGP card"
1347 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1348
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "error getting current key info: %s\n"
1351 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1352
1353 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid ""
1357 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1358 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1359 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1364 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1365
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1368 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1369
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1372 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1373
1374 #, c-format
1375 msgid "rounded up to %u bits\n"
1376 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1377
1378 #, c-format
1379 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1380 msgstr ""
1381
1382 #, c-format
1383 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1388 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1389
1390 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1391 msgstr ""
1392
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1395 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1396
1397 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1398 msgstr ""
1399
1400 #, c-format
1401 msgid ""
1402 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1403 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1404 "You should change them using the command --change-pin\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1409 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1410
1411 #, fuzzy
1412 msgid "   (1) Signature key\n"
1413 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1414
1415 #, fuzzy
1416 msgid "   (2) Encryption key\n"
1417 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1418
1419 msgid "   (3) Authentication key\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "Invalid selection.\n"
1423 msgstr "Vigane valik.\n"
1424
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Please select where to store the key:\n"
1427 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1428
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1431 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1432
1433 #, fuzzy
1434 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1435 msgid "This command is not supported by this card\n"
1436 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1437
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1440 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1441
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Continue? (y/N) "
1444 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1445
1446 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "quit this menu"
1450 msgstr "välju sellest menüüst"
1451
1452 #, fuzzy
1453 msgid "show admin commands"
1454 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1455
1456 msgid "show this help"
1457 msgstr "näita seda abiinfot"
1458
1459 #, fuzzy
1460 msgid "list all available data"
1461 msgstr "Võtme leiate: "
1462
1463 msgid "change card holder's name"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "change URL to retrieve key"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1470 msgstr ""
1471
1472 #, fuzzy
1473 msgid "change the login name"
1474 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1475
1476 #, fuzzy
1477 msgid "change the language preferences"
1478 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1479
1480 msgid "change card holder's sex"
1481 msgstr ""
1482
1483 #, fuzzy
1484 msgid "change a CA fingerprint"
1485 msgstr "näita sõrmejälge"
1486
1487 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1488 msgstr ""
1489
1490 #, fuzzy
1491 msgid "generate new keys"
1492 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1493
1494 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "verify the PIN and list all data"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "destroy all keys and data"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "gpg/card> "
1507 msgstr ""
1508
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Admin-only command\n"
1511 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1512
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Admin commands are allowed\n"
1515 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1516
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1519 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1520
1521 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1522 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1523
1524 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1525 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1526
1527 #, fuzzy, c-format
1528 #| msgid "can't open `%s'\n"
1529 msgid "can't open '%s'\n"
1530 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1531
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1534 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1535
1536 #, c-format
1537 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1538 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1539
1540 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1541 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1542
1543 #, fuzzy
1544 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1545 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1546
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1549 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1550
1551 #, fuzzy
1552 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1553 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1554
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1557 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1558
1559 msgid "key"
1560 msgstr "key"
1561
1562 #, fuzzy
1563 #| msgid "Pubkey: "
1564 msgid "subkey"
1565 msgstr "Avalik võti: "
1566
1567 #, c-format
1568 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1569 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1570
1571 msgid "ownertrust information cleared\n"
1572 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1573
1574 #, c-format
1575 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1576 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1577
1578 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1579 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1580
1581 #, c-format
1582 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1583 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1584
1585 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1586 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "using cipher %s\n"
1590 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1591
1592 #, fuzzy, c-format
1593 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1594 msgid "'%s' already compressed\n"
1595 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1596
1597 #, fuzzy, c-format
1598 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1599 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1600 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1601
1602 #, fuzzy, c-format
1603 #| msgid "reading from `%s'\n"
1604 msgid "reading from '%s'\n"
1605 msgstr "loen failist `%s'\n"
1606
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid ""
1609 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1610 msgstr ""
1611 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1612
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid ""
1615 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1616 "preferences\n"
1617 msgstr ""
1618 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1619
1620 #, c-format
1621 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1622 msgstr ""
1623 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1627 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1628
1629 #, c-format
1630 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1631 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "%s encrypted data\n"
1635 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1639 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1640
1641 msgid ""
1642 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1643 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1644
1645 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1646 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1647
1648 msgid "no remote program execution supported\n"
1649 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1650
1651 msgid ""
1652 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1653 msgstr ""
1654 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1655 "ebaturvalised õigused\n"
1656
1657 #, fuzzy
1658 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1659 msgstr ""
1660 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1661 "kasutamist\n"
1662
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1665 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1666
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1669 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1673 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1674
1675 msgid "unnatural exit of external program\n"
1676 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1677
1678 msgid "unable to execute external program\n"
1679 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1680
1681 #, c-format
1682 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1683 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1684
1685 #, fuzzy, c-format
1686 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1687 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1688 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1689
1690 #, fuzzy, c-format
1691 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1692 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1693 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1694
1695 #, fuzzy
1696 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1697 msgstr ""
1698 "\n"
1699 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1700
1701 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1702 msgstr ""
1703
1704 #, fuzzy
1705 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1706 msgstr ""
1707 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1708 "\n"
1709
1710 #, fuzzy
1711 msgid "remove unusable parts from key during export"
1712 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1713
1714 msgid "remove as much as possible from key during export"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "export keys in an S-expression based format"
1718 msgstr ""
1719
1720 #, fuzzy
1721 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1722 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1723
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1726 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1727
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1730 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1731
1732 #, fuzzy
1733 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1734 msgid " - skipped"
1735 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1736
1737 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1738 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1739
1740 #, fuzzy
1741 msgid "[User ID not found]"
1742 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1743
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1746 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1747
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1750 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1751
1752 #, fuzzy
1753 msgid "No fingerprint"
1754 msgstr "näita sõrmejälge"
1755
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1758 msgstr ""
1759 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1760 "kasutamisega\n"
1761
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1764 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1765
1766 #, fuzzy
1767 msgid "make a signature"
1768 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1769
1770 #, fuzzy
1771 msgid "make a clear text signature"
1772 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1773
1774 msgid "make a detached signature"
1775 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1776
1777 msgid "encrypt data"
1778 msgstr "krüpteeri andmed"
1779
1780 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1781 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1782
1783 msgid "decrypt data (default)"
1784 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1785
1786 msgid "verify a signature"
1787 msgstr "kontrolli allkirja"
1788
1789 msgid "list keys"
1790 msgstr "näita võtmeid"
1791
1792 msgid "list keys and signatures"
1793 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1794
1795 #, fuzzy
1796 msgid "list and check key signatures"
1797 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1798
1799 msgid "list keys and fingerprints"
1800 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1801
1802 msgid "list secret keys"
1803 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1804
1805 msgid "generate a new key pair"
1806 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1807
1808 #, fuzzy
1809 #| msgid "generate a new key pair"
1810 msgid "quickly generate a new key pair"
1811 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1812
1813 #, fuzzy
1814 #| msgid "generate a new key pair"
1815 msgid "quickly add a new user-id"
1816 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1817
1818 msgid "full featured key pair generation"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "generate a revocation certificate"
1822 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1823
1824 msgid "remove keys from the public keyring"
1825 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1826
1827 msgid "remove keys from the secret keyring"
1828 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1829
1830 #, fuzzy
1831 #| msgid "sign a key"
1832 msgid "quickly sign a key"
1833 msgstr "allkirjasta võti"
1834
1835 #, fuzzy
1836 #| msgid "sign a key locally"
1837 msgid "quickly sign a key locally"
1838 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1839
1840 msgid "sign a key"
1841 msgstr "allkirjasta võti"
1842
1843 msgid "sign a key locally"
1844 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1845
1846 msgid "sign or edit a key"
1847 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1848
1849 #, fuzzy
1850 msgid "change a passphrase"
1851 msgstr "muuda parooli"
1852
1853 msgid "export keys"
1854 msgstr "ekspordi võtmed"
1855
1856 msgid "export keys to a key server"
1857 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1858
1859 msgid "import keys from a key server"
1860 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1861
1862 msgid "search for keys on a key server"
1863 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1864
1865 msgid "update all keys from a keyserver"
1866 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1867
1868 msgid "import/merge keys"
1869 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1870
1871 msgid "print the card status"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "change data on a card"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "change a card's PIN"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "update the trust database"
1881 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1882
1883 #, fuzzy
1884 msgid "print message digests"
1885 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1886
1887 msgid "run in server mode"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "create ascii armored output"
1891 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1892
1893 #, fuzzy
1894 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1895 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1896
1897 #, fuzzy
1898 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1899 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1900
1901 #, fuzzy
1902 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1903 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1904
1905 msgid "use canonical text mode"
1906 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1907
1908 #, fuzzy
1909 msgid "|FILE|write output to FILE"
1910 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
1911
1912 msgid "do not make any changes"
1913 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1914
1915 msgid "prompt before overwriting"
1916 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1917
1918 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid ""
1922 "@\n"
1923 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1924 msgstr ""
1925 "@\n"
1926 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1927
1928 msgid ""
1929 "@\n"
1930 "Examples:\n"
1931 "\n"
1932 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1933 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1934 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1935 " --list-keys [names]        show keys\n"
1936 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1937 msgstr ""
1938 "@\n"
1939 "Näited:\n"
1940 "\n"
1941 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1942 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1943 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1944 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1945 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1946
1947 #, fuzzy
1948 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1949 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1950 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1951
1952 #, fuzzy
1953 #| msgid ""
1954 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1955 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1956 #| "default operation depends on the input data\n"
1957 msgid ""
1958 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1959 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1960 "Default operation depends on the input data\n"
1961 msgstr ""
1962 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1963 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1964 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1965
1966 msgid ""
1967 "\n"
1968 "Supported algorithms:\n"
1969 msgstr ""
1970 "\n"
1971 "Toetatud algoritmid:\n"
1972
1973 msgid "Pubkey: "
1974 msgstr "Avalik võti: "
1975
1976 msgid "Cipher: "
1977 msgstr "¦iffer: "
1978
1979 msgid "Hash: "
1980 msgstr "Räsi: "
1981
1982 msgid "Compression: "
1983 msgstr "Pakkimine: "
1984
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1987 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
1988
1989 msgid "conflicting commands\n"
1990 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1991
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1994 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
1995
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1998 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1999
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2002 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2003
2004 #, fuzzy, c-format
2005 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2006 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2007
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2010 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2011
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2014 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2015
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2018 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2019
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2022 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2023
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid ""
2026 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2027 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2028
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2031 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2032
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2035 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2036
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid ""
2039 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2040 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2041
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2044 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2045
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2048 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2049
2050 msgid "display photo IDs during key listings"
2051 msgstr ""
2052
2053 #, fuzzy
2054 msgid "show key usage information during key listings"
2055 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2056
2057 msgid "show policy URLs during signature listings"
2058 msgstr ""
2059
2060 #, fuzzy
2061 msgid "show all notations during signature listings"
2062 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2063
2064 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2068 msgstr ""
2069
2070 #, fuzzy
2071 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2072 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2073
2074 msgid "show user ID validity during key listings"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2081 msgstr ""
2082
2083 #, fuzzy
2084 msgid "show the keyring name in key listings"
2085 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2086
2087 #, fuzzy
2088 msgid "show expiration dates during signature listings"
2089 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2090
2091 #, fuzzy, c-format
2092 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2093 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2094 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2095
2096 #, c-format
2097 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2098 msgstr ""
2099
2100 #, fuzzy, c-format
2101 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2102 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2103 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2104
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2107 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2108
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2111 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2112
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2115 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2116
2117 #, fuzzy
2118 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2119 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2120
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2123 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2124
2125 #, fuzzy
2126 msgid "invalid keyserver options\n"
2127 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2128
2129 #, c-format
2130 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2131 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2132
2133 msgid "invalid import options\n"
2134 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2135
2136 #, c-format
2137 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2138 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2139
2140 msgid "invalid export options\n"
2141 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2142
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2145 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2146
2147 #, fuzzy
2148 msgid "invalid list options\n"
2149 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2150
2151 msgid "display photo IDs during signature verification"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "show policy URLs during signature verification"
2155 msgstr ""
2156
2157 #, fuzzy
2158 msgid "show all notations during signature verification"
2159 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2160
2161 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2165 msgstr ""
2166
2167 #, fuzzy
2168 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2169 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2170
2171 #, fuzzy
2172 msgid "show user ID validity during signature verification"
2173 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2174
2175 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2176 msgstr ""
2177
2178 #, fuzzy
2179 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2180 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2181
2182 msgid "validate signatures with PKA data"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2186 msgstr ""
2187
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2190 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2191
2192 #, fuzzy
2193 msgid "invalid verify options\n"
2194 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2195
2196 #, c-format
2197 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2198 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2199
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2202 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2203
2204 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2208 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2209
2210 #, c-format
2211 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2212 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2213
2214 #, c-format
2215 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2216 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2217
2218 #, c-format
2219 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2220 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2221
2222 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2223 msgstr ""
2224
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2227 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2228
2229 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2230 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2231
2232 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2233 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2234
2235 #, fuzzy
2236 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2237 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2238
2239 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2240 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2241
2242 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2243 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2244
2245 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2246 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2247
2248 #, fuzzy
2249 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2250 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2251
2252 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2253 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2254
2255 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2256 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2257
2258 #, fuzzy
2259 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2260 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2261 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2262
2263 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2264 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2265
2266 msgid "invalid default preferences\n"
2267 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2268
2269 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2270 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2271
2272 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2273 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2274
2275 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2276 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2277
2278 #, c-format
2279 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2280 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2281
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2284 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2285
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2288 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2289
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2292 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2293
2294 #, c-format
2295 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2296 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2297
2298 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2299 msgstr ""
2300 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2301
2302 msgid "--store [filename]"
2303 msgstr "--store [failinimi]"
2304
2305 msgid "--symmetric [filename]"
2306 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2307
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2310 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2311
2312 msgid "--encrypt [filename]"
2313 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2314
2315 #, fuzzy
2316 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2317 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2318
2319 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2320 msgstr ""
2321
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2324 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2325
2326 msgid "--sign [filename]"
2327 msgstr "--sign [failinimi]"
2328
2329 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2330 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2331
2332 #, fuzzy
2333 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2334 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2335
2336 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2341 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2342
2343 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2344 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2345
2346 msgid "--clearsign [filename]"
2347 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2348
2349 msgid "--decrypt [filename]"
2350 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2351
2352 msgid "--sign-key user-id"
2353 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2354
2355 msgid "--lsign-key user-id"
2356 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2357
2358 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2359 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2360
2361 #, fuzzy
2362 msgid "--passwd <user-id>"
2363 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2367 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2371 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "key export failed: %s\n"
2375 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2376
2377 #, c-format
2378 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2379 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2380
2381 #, c-format
2382 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2383 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2384
2385 #, c-format
2386 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2387 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2388
2389 #, c-format
2390 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2391 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2392
2393 #, fuzzy, c-format
2394 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2395 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2396 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2397
2398 msgid "[filename]"
2399 msgstr "[failinimi]"
2400
2401 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2402 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2403
2404 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2405 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2406
2407 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2408 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2409
2410 #, fuzzy
2411 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2412 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2413
2414 #, fuzzy
2415 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2416 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2417
2418 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2419 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2420
2421 msgid "|FD|write status info to this FD"
2422 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2423
2424 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2425 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2426
2427 #, fuzzy
2428 msgid ""
2429 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2430 "Check signatures against known trusted keys\n"
2431 msgstr ""
2432 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2433 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2434
2435 msgid "No help available"
2436 msgstr "Abiinfo puudub"
2437
2438 #, fuzzy, c-format
2439 #| msgid "No help available for `%s'"
2440 msgid "No help available for '%s'"
2441 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2442
2443 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2447 msgstr ""
2448
2449 #, fuzzy
2450 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2451 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2452
2453 #, fuzzy
2454 msgid "do not update the trustdb after import"
2455 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2456
2457 msgid "only accept updates to existing keys"
2458 msgstr ""
2459
2460 #, fuzzy
2461 msgid "remove unusable parts from key after import"
2462 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2463
2464 msgid "remove as much as possible from key after import"
2465 msgstr ""
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "skipping block of type %d\n"
2469 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2470
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "%lu keys processed so far\n"
2473 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "Total number processed: %lu\n"
2477 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2478
2479 #, fuzzy, c-format
2480 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2481 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2482 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2486 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2490 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "              imported: %lu"
2494 msgstr "            imporditud: %lu"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "             unchanged: %lu\n"
2498 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2502 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2503
2504 #, c-format
2505 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2506 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "        new signatures: %lu\n"
2510 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2511
2512 #, c-format
2513 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2514 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2518 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2522 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2523
2524 #, c-format
2525 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2526 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2527
2528 #, c-format
2529 msgid "          not imported: %lu\n"
2530 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2531
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2534 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2535
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2538 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2539
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2543 "algorithms on these user IDs:\n"
2544 msgstr ""
2545
2546 #, c-format
2547 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2548 msgstr ""
2549
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2552 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2553
2554 #, c-format
2555 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2562 msgstr ""
2563
2564 #, c-format
2565 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2566 msgstr ""
2567
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "key %s: no user ID\n"
2570 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2571
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "key %s: %s\n"
2574 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2575
2576 msgid "rejected by import screener"
2577 msgstr ""
2578
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2581 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2582
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2585 msgstr ""
2586 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2587
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2590 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2591
2592 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2593 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2594
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2597 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2598
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2601 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2605 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2606
2607 #, fuzzy, c-format
2608 #| msgid "writing to `%s'\n"
2609 msgid "writing to '%s'\n"
2610 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2611
2612 #, fuzzy, c-format
2613 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2614 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2615 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2616
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2619 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2620
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2623 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2624
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2627 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2628
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2631 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2632
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2635 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2636
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2639 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2640
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2643 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2644
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2647 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2648
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2651 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2652
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2655 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2656
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2659 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2660
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2663 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2664
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2667 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2668
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2671 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2672
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2675 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2676
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "key %s: secret key imported\n"
2679 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2680
2681 #, fuzzy, c-format
2682 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2683 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2684 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2685
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2688 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2689
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "secret key %s: %s\n"
2692 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2693
2694 #, fuzzy
2695 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2696 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2697
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2700 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2701
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2704 msgstr ""
2705 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2706
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2709 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2710
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2713 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2714
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2717 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2718
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2721 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2722
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2725 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2726
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2729 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2730
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2733 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2734
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2737 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2738
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2741 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2742
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2745 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2746
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2749 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2750
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2753 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2754
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2757 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2758
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2761 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2762
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2765 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2766
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2769 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2770
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2773 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2774
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2777 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2778
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2781 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2782
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2785 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2786
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2789 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2790
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2793 msgstr ""
2794 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2795
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2798 msgstr ""
2799 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2800
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2803 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2804
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2807 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2808
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2811 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2812
2813 #, fuzzy, c-format
2814 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2815 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2816 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2817
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "keybox '%s' created\n"
2820 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2821
2822 #, fuzzy, c-format
2823 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2824 msgid "keyring '%s' created\n"
2825 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2826
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2829 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2830
2831 #, c-format
2832 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2833 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2834
2835 msgid "[revocation]"
2836 msgstr "[tühistamine]"
2837
2838 msgid "[self-signature]"
2839 msgstr "[iseenda allkiri]"
2840
2841 msgid "1 bad signature\n"
2842 msgstr "1 halb allkiri\n"
2843
2844 #, c-format
2845 msgid "%d bad signatures\n"
2846 msgstr "%d halba allkirja\n"
2847
2848 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2849 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2850
2851 #, c-format
2852 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2853 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2854
2855 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2856 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2857
2858 #, c-format
2859 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2860 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2861
2862 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2863 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2864
2865 #, c-format
2866 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2867 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2868
2869 #, fuzzy
2870 msgid ""
2871 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2872 "keys\n"
2873 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2874 "etc.)\n"
2875 msgstr ""
2876 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2877 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2878 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2879 "\n"
2880
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2883 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2884
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "  %d = I trust fully\n"
2887 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2888
2889 msgid ""
2890 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2891 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2892 "trust signatures on your behalf.\n"
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2896 msgstr ""
2897
2898 #, c-format
2899 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2900 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2901
2902 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2903 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2904
2905 msgid "  Unable to sign.\n"
2906 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2907
2908 #, c-format
2909 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2910 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2911
2912 #, c-format
2913 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2914 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2915
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2918 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2919
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Sign it? (y/N) "
2922 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2923
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "The self-signature on \"%s\"\n"
2927 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2928 msgstr ""
2929 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2930 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2931
2932 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2933 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2934
2935 #, c-format
2936 msgid ""
2937 "Your current signature on \"%s\"\n"
2938 "has expired.\n"
2939 msgstr ""
2940 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2941 "on aegunud.\n"
2942
2943 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2944 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2945
2946 #, c-format
2947 msgid ""
2948 "Your current signature on \"%s\"\n"
2949 "is a local signature.\n"
2950 msgstr ""
2951 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2952 "on lokaalne allkiri.\n"
2953
2954 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2955 msgstr ""
2956 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2957
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2960 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2961
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2964 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2965
2966 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2967 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2971 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2972
2973 msgid "This key has expired!"
2974 msgstr "See võti on aegunud!"
2975
2976 #, c-format
2977 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2978 msgstr "See võti aegub %s.\n"
2979
2980 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2981 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2982
2983 msgid ""
2984 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2985 "belongs\n"
2986 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2987 msgstr ""
2988 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
2989 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2990 "sisestage \"0\".\n"
2991
2992 #, c-format
2993 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2994 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
2995
2996 #, c-format
2997 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2998 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
2999
3000 #, c-format
3001 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3002 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3003
3004 #, c-format
3005 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3006 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3007
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3010 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3011
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid ""
3014 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3015 "key \"%s\" (%s)\n"
3016 msgstr ""
3017 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3018 "võtmega allkirjastada: \""
3019
3020 #, fuzzy
3021 msgid "This will be a self-signature.\n"
3022 msgstr ""
3023 "\n"
3024 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3025
3026 #, fuzzy
3027 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3028 msgstr ""
3029 "\n"
3030 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3031
3032 #, fuzzy
3033 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3034 msgstr ""
3035 "\n"
3036 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3037
3038 #, fuzzy
3039 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3040 msgstr ""
3041 "\n"
3042 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3043
3044 #, fuzzy
3045 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3046 msgstr ""
3047 "\n"
3048 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3049
3050 #, fuzzy
3051 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3052 msgstr ""
3053 "\n"
3054 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3055
3056 #, fuzzy
3057 msgid "I have checked this key casually.\n"
3058 msgstr ""
3059 "\n"
3060 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3061
3062 #, fuzzy
3063 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3064 msgstr ""
3065 "\n"
3066 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3067
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Really sign? (y/N) "
3070 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3071
3072 #, c-format
3073 msgid "signing failed: %s\n"
3074 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3075
3076 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3077 msgstr ""
3078
3079 #, fuzzy, c-format
3080 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3081 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3082 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3083
3084 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3085 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3086
3087 msgid "save and quit"
3088 msgstr "salvesta ja välju"
3089
3090 #, fuzzy
3091 msgid "show key fingerprint"
3092 msgstr "näita sõrmejälge"
3093
3094 msgid "list key and user IDs"
3095 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3096
3097 msgid "select user ID N"
3098 msgstr "vali kasutaja ID N"
3099
3100 #, fuzzy
3101 msgid "select subkey N"
3102 msgstr "vali kasutaja ID N"
3103
3104 #, fuzzy
3105 msgid "check signatures"
3106 msgstr "tühista allkirjad"
3107
3108 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3109 msgstr ""
3110
3111 #, fuzzy
3112 msgid "sign selected user IDs locally"
3113 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3114
3115 #, fuzzy
3116 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3117 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3118
3119 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid "add a user ID"
3123 msgstr "lisa kasutaja ID"
3124
3125 msgid "add a photo ID"
3126 msgstr "lisa foto ID"
3127
3128 #, fuzzy
3129 msgid "delete selected user IDs"
3130 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3131
3132 #, fuzzy
3133 msgid "add a subkey"
3134 msgstr "addkey"
3135
3136 msgid "add a key to a smartcard"
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid "move a key to a smartcard"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "move a backup key to a smartcard"
3143 msgstr ""
3144
3145 #, fuzzy
3146 msgid "delete selected subkeys"
3147 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3148
3149 msgid "add a revocation key"
3150 msgstr "lisa tühistamise võti"
3151
3152 #, fuzzy
3153 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3154 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3155
3156 #, fuzzy
3157 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3158 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3159
3160 #, fuzzy
3161 msgid "flag the selected user ID as primary"
3162 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3163
3164 #, fuzzy
3165 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3166 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3167
3168 msgid "list preferences (expert)"
3169 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3170
3171 msgid "list preferences (verbose)"
3172 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3173
3174 #, fuzzy
3175 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3176 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3177
3178 #, fuzzy
3179 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3180 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3181
3182 #, fuzzy
3183 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3184 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3185
3186 msgid "change the passphrase"
3187 msgstr "muuda parooli"
3188
3189 msgid "change the ownertrust"
3190 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3191
3192 #, fuzzy
3193 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3194 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3195
3196 #, fuzzy
3197 msgid "revoke selected user IDs"
3198 msgstr "tühista kasutaja ID"
3199
3200 #, fuzzy
3201 msgid "revoke key or selected subkeys"
3202 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3203
3204 #, fuzzy
3205 msgid "enable key"
3206 msgstr "luba võti"
3207
3208 #, fuzzy
3209 msgid "disable key"
3210 msgstr "blokeeri võti"
3211
3212 #, fuzzy
3213 msgid "show selected photo IDs"
3214 msgstr "näita foto ID"
3215
3216 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3217 msgstr ""
3218
3219 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3220 msgstr ""
3221
3222 msgid "Secret key is available.\n"
3223 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3224
3225 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3226 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3227
3228 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3229 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3230
3231 msgid ""
3232 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3233 "(lsign),\n"
3234 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3235 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid "Key is revoked."
3239 msgstr "Võti on tühistatud."
3240
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3243 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3244
3245 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3246 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3247
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3250 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3251
3252 #, c-format
3253 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3254 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3255
3256 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3257 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3258
3259 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3260 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3261
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3264 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3265
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3268 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3269
3270 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3271 #. moving the key and not about removing it.
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3274 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3275
3276 #, fuzzy
3277 msgid "You must select exactly one key.\n"
3278 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3279
3280 msgid "Command expects a filename argument\n"
3281 msgstr ""
3282
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3285 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3286
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3289 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3290
3291 msgid "You must select at least one key.\n"
3292 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3293
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3296 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3297
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3300 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3301
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3304 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3305
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3308 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3309
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3312 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3313
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3316 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3317
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3320 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3321
3322 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3323 msgstr ""
3324
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Set preference list to:\n"
3327 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3328
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3331 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3332
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3335 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3336
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Save changes? (y/N) "
3339 msgstr "Salvestan muutused? "
3340
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3343 msgstr "Väljun salvestamata? "
3344
3345 #, c-format
3346 msgid "update failed: %s\n"
3347 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3348
3349 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3350 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3351
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3354 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3355
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3358 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3359
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3362 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3363
3364 #, fuzzy
3365 #| msgid "No such user ID.\n"
3366 msgid "No matching user IDs."
3367 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3368
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Nothing to sign.\n"
3371 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3372
3373 msgid "Digest: "
3374 msgstr "Teatelühend: "
3375
3376 msgid "Features: "
3377 msgstr "Omadused: "
3378
3379 msgid "Keyserver no-modify"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "Preferred keyserver: "
3383 msgstr ""
3384
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Notations: "
3387 msgstr "Noteering: "
3388
3389 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3390 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3391
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3394 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3395
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3398 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3399
3400 #, fuzzy
3401 msgid "(sensitive)"
3402 msgstr " (tundlik)"
3403
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "created: %s"
3406 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3407
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "revoked: %s"
3410 msgstr "[tühistatud] "
3411
3412 #, fuzzy, c-format
3413 msgid "expired: %s"
3414 msgstr " [aegub: %s]"
3415
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "expires: %s"
3418 msgstr " [aegub: %s]"
3419
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "usage: %s"
3422 msgstr " usaldus: %c/%c"
3423
3424 msgid "card-no: "
3425 msgstr ""
3426
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "trust: %s"
3429 msgstr " usaldus: %c/%c"
3430
3431 #, c-format
3432 msgid "validity: %s"
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid "This key has been disabled"
3436 msgstr "See võti on blokeeritud"
3437
3438 msgid ""
3439 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3440 "unless you restart the program.\n"
3441 msgstr ""
3442 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3443 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3444
3445 #, fuzzy
3446 msgid "revoked"
3447 msgstr "[tühistatud] "
3448
3449 #, fuzzy
3450 msgid "expired"
3451 msgstr "expire"
3452
3453 msgid ""
3454 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3455 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3456 msgstr ""
3457 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3458 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3459
3460 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3461 msgstr ""
3462
3463 #, fuzzy
3464 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3465 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3466 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3467
3468 msgid ""
3469 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3470 "versions\n"
3471 "         of PGP to reject this key.\n"
3472 msgstr ""
3473 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3474 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3475
3476 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3477 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3478
3479 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3480 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3481
3482 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3486 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3487
3488 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3489 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3490
3491 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3492 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3493
3494 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3495 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3496
3497 #, c-format
3498 msgid "Deleted %d signature.\n"
3499 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3500
3501 #, c-format
3502 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3503 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3504
3505 msgid "Nothing deleted.\n"
3506 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3507
3508 #, fuzzy
3509 msgid "invalid"
3510 msgstr "vigane pakend"
3511
3512 #, fuzzy, c-format
3513 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3514 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3515
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3518 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3519
3520 #, fuzzy, c-format
3521 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3522 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3523
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3526 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3527
3528 #, fuzzy, c-format
3529 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3530 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3531
3532 msgid ""
3533 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3534 "cause\n"
3535 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3536 msgstr ""
3537 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3538 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3539
3540 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3541 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3542
3543 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3544 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3545
3546 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3547 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3548
3549 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3550 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3551
3552 #, fuzzy
3553 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3554 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3555
3556 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3557 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3558
3559 #, fuzzy
3560 msgid ""
3561 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3562 msgstr ""
3563 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3564
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3567 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3568
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3571 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3572
3573 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3574 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3575
3576 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3577 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3578
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3581 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3582
3583 #, c-format
3584 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3588 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3589
3590 #, fuzzy, c-format
3591 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3592 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3593
3594 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3595 msgstr ""
3596
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3599 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3600
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3603 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3604
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Enter the notation: "
3607 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3608
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Proceed? (y/N) "
3611 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3612
3613 #, c-format
3614 msgid "No user ID with index %d\n"
3615 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3616
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "No user ID with hash %s\n"
3619 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3620
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "No subkey with index %d\n"
3623 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3624
3625 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3627 msgstr "kasutaja ID: \""
3628
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3631 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3632
3633 msgid " (non-exportable)"
3634 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3635
3636 #, c-format
3637 msgid "This signature expired on %s.\n"
3638 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3639
3640 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3641 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3642
3643 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3644 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3645
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Not signed by you.\n"
3648 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3649
3650 #, fuzzy, c-format
3651 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3652 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3653
3654 #, fuzzy
3655 msgid " (non-revocable)"
3656 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3657
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3660 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3661
3662 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3663 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3664
3665 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3666 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3667
3668 msgid "no secret key\n"
3669 msgstr "salajast võtit pole\n"
3670
3671 #, c-format
3672 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3673 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3674
3675 #, c-format
3676 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3677 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3678
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3681 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3682
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3685 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3686
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3689 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3690
3691 #, fuzzy, c-format
3692 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3693 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3694
3695 #, fuzzy
3696 msgid "too many cipher preferences\n"
3697 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3698
3699 #, fuzzy
3700 msgid "too many digest preferences\n"
3701 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3702
3703 #, fuzzy
3704 msgid "too many compression preferences\n"
3705 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3706
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3709 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3710
3711 msgid "writing direct signature\n"
3712 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3713
3714 msgid "writing self signature\n"
3715 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3716
3717 msgid "writing key binding signature\n"
3718 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3719
3720 #, c-format
3721 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3722 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3723
3724 #, c-format
3725 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3726 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3727
3728 msgid ""
3729 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3730 msgstr ""
3731
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Sign"
3734 msgstr "sign"
3735
3736 msgid "Certify"
3737 msgstr ""
3738
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Encrypt"
3741 msgstr "krüpteeri andmed"
3742
3743 msgid "Authenticate"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3747 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3748 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3749 #. functions:
3750 #.
3751 #. s = Toggle signing capability
3752 #. e = Toggle encryption capability
3753 #. a = Toggle authentication capability
3754 #. q = Finish
3755 #.
3756 msgid "SsEeAaQq"
3757 msgstr ""
3758
3759 #, c-format
3760 msgid "Possible actions for a %s key: "
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "Current allowed actions: "
3764 msgstr ""
3765
3766 #, c-format
3767 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3772 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3773
3774 #, c-format
3775 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3776 msgstr ""
3777
3778 #, c-format
3779 msgid "   (%c) Finished\n"
3780 msgstr ""
3781
3782 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3783 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3784
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3787 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3788
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3791 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3792
3793 #, c-format
3794 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3795 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3796
3797 #, c-format
3798 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3799 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3800
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3803 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3804
3805 #, c-format
3806 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3807 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3808
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3811 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3812
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3815 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3816
3817 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3819 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3820
3821 #, fuzzy, c-format
3822 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3823 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3824 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3825
3826 #, fuzzy, c-format
3827 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3828 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3829
3830 #, fuzzy, c-format
3831 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3832 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3833 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3834
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "  (%d) Existing key\n"
3837 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3838
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Enter the keygrip: "
3841 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3842
3843 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3844 msgstr ""
3845
3846 #, fuzzy
3847 msgid "No key with this keygrip\n"
3848 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3849
3850 #, c-format
3851 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3852 msgstr ""
3853
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3856 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3857
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3860 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3861
3862 #, c-format
3863 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3864 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3865
3866 #, fuzzy, c-format
3867 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3868 msgid "rounded to %u bits\n"
3869 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
3870
3871 #, fuzzy
3872 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3873 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3874 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3875
3876 msgid ""
3877 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3878 "         0 = key does not expire\n"
3879 "      <n>  = key expires in n days\n"
3880 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3881 "      <n>m = key expires in n months\n"
3882 "      <n>y = key expires in n years\n"
3883 msgstr ""
3884 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3885 "         0 = võti ei aegu\n"
3886 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
3887 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3888 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3889 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3890
3891 msgid ""
3892 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3893 "         0 = signature does not expire\n"
3894 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3895 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3896 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3897 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3898 msgstr ""
3899 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3900 "         0 = allkiri ei aegu\n"
3901 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
3902 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
3903 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3904 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3905
3906 msgid "Key is valid for? (0) "
3907 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
3908
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3911 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3912
3913 msgid "invalid value\n"
3914 msgstr "vigane väärtus\n"
3915
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Key does not expire at all\n"
3918 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3919
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Signature does not expire at all\n"
3922 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3923
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "Key expires at %s\n"
3926 msgstr "%s aegub %s\n"
3927
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "Signature expires at %s\n"
3930 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
3931
3932 msgid ""
3933 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3934 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3935 msgstr ""
3936 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
3937 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3938
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Is this correct? (y/N) "
3941 msgstr "On see õige (j/e)? "
3942
3943 msgid ""
3944 "\n"
3945 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3946 "\n"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3950 #. but you should keep your existing translation.  In case
3951 #. the new string is not translated this old string will
3952 #. be used.
3953 #, fuzzy
3954 msgid ""
3955 "\n"
3956 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3957 "ID\n"
3958 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3959 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3960 "\n"
3961 msgstr ""
3962 "\n"
3963 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
3964 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3965 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3966 "\n"
3967
3968 msgid "Real name: "
3969 msgstr "Pärisnimi: "
3970
3971 msgid "Invalid character in name\n"
3972 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
3973
3974 msgid "Name may not start with a digit\n"
3975 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
3976
3977 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3978 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
3979
3980 msgid "Email address: "
3981 msgstr "E-posti aadress: "
3982
3983 msgid "Not a valid email address\n"
3984 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3985
3986 msgid "Comment: "
3987 msgstr "Kommentaar: "
3988
3989 msgid "Invalid character in comment\n"
3990 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
3991
3992 #, fuzzy, c-format
3993 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3994 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3995 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
3996
3997 #, c-format
3998 msgid ""
3999 "You selected this USER-ID:\n"
4000 "    \"%s\"\n"
4001 "\n"
4002 msgstr ""
4003 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4004 "    \"%s\"\n"
4005 "\n"
4006
4007 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4008 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4009
4010 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4011 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4012 #. string which should be translated accordingly and the
4013 #. letter changed to match the one in the answer string.
4014 #.
4015 #. n = Change name
4016 #. c = Change comment
4017 #. e = Change email
4018 #. o = Okay (ready, continue)
4019 #. q = Quit
4020 #.
4021 msgid "NnCcEeOoQq"
4022 msgstr "NnKkEeOoVv"
4023
4024 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4025 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4026
4027 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4028 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4029
4030 #, fuzzy
4031 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4032 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4033 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4034
4035 #, fuzzy
4036 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4037 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4038 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4039
4040 msgid "Please correct the error first\n"
4041 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4042
4043 msgid ""
4044 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4045 "\n"
4046 msgstr ""
4047 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
4048 "\n"
4049
4050 #, fuzzy
4051 msgid ""
4052 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4053 "encryption key."
4054 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4055
4056 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4057 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
4058
4059 #, c-format
4060 msgid "%s.\n"
4061 msgstr "%s.\n"
4062
4063 msgid ""
4064 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4065 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4066 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4067 "\n"
4068 msgstr ""
4069 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
4070 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
4071 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
4072 "\n"
4073
4074 msgid ""
4075 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4076 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4077 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4078 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4079 msgstr ""
4080 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4081 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4082 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4083 "koguda paremat entroopiat.\n"
4084
4085 #, c-format
4086 msgid "Key generation failed: %s\n"
4087 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4088
4089 #, c-format
4090 msgid ""
4091 "About to create a key for:\n"
4092 "    \"%s\"\n"
4093 "\n"
4094 msgstr ""
4095
4096 msgid "Continue? (Y/n) "
4097 msgstr ""
4098
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4101 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4102
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Create anyway? (y/N) "
4105 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4106
4107 #, fuzzy
4108 msgid "creating anyway\n"
4109 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4110
4111 #, c-format
4112 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4113 msgstr ""
4114
4115 msgid "Key generation canceled.\n"
4116 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4117
4118 #, fuzzy, c-format
4119 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4120 msgid "writing public key to '%s'\n"
4121 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4122
4123 #, c-format
4124 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4125 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4126
4127 #, fuzzy, c-format
4128 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4129 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4130 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4131
4132 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4133 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4134
4135 #, fuzzy
4136 msgid ""
4137 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4138 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4139 msgstr ""
4140 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4141 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4142 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4143
4144 #, c-format
4145 msgid ""
4146 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4147 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4148
4149 #, c-format
4150 msgid ""
4151 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4152 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4153
4154 #, fuzzy
4155 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4156 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4157 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4158
4159 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4160 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4161
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4164 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4165
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Really create? (y/N) "
4168 msgstr "Loon tõesti? "
4169
4170 #, fuzzy, c-format
4171 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4172 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4173
4174 #, fuzzy, c-format
4175 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4176 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4177
4178 #, fuzzy, c-format
4179 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4180 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4181
4182 msgid "never     "
4183 msgstr "mitte kunagi"
4184
4185 msgid "Critical signature policy: "
4186 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4187
4188 msgid "Signature policy: "
4189 msgstr "Allkirja poliitika: "
4190
4191 msgid "Critical preferred keyserver: "
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "Critical signature notation: "
4195 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4196
4197 msgid "Signature notation: "
4198 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4199
4200 #, c-format
4201 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4202 msgstr ""
4203
4204 msgid "Keyring"
4205 msgstr "Võtmehoidla"
4206
4207 msgid "Primary key fingerprint:"
4208 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4209
4210 msgid "     Subkey fingerprint:"
4211 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4212
4213 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4214 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4215 msgid " Primary key fingerprint:"
4216 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4217
4218 msgid "      Subkey fingerprint:"
4219 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4220
4221 #, fuzzy
4222 msgid "      Key fingerprint ="
4223 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4224
4225 msgid "      Card serial no. ="
4226 msgstr ""
4227
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4230 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4231
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "caching keyring '%s'\n"
4234 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4235
4236 #, fuzzy, c-format
4237 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4238 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4239
4240 #, fuzzy, c-format
4241 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4242 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4243
4244 #, c-format
4245 msgid "%s: keyring created\n"
4246 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4247
4248 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4249 msgstr ""
4250
4251 msgid "include revoked keys in search results"
4252 msgstr ""
4253
4254 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4255 msgstr ""
4256
4257 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4258 msgstr ""
4259
4260 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4261 msgstr ""
4262
4263 #, fuzzy
4264 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4265 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4266
4267 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4268 msgstr ""
4269
4270 #, fuzzy
4271 msgid "disabled"
4272 msgstr "disable"
4273
4274 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4275 msgstr ""
4276
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4279 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4280
4281 #, c-format
4282 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4283 msgstr ""
4284
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4287 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4288
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4291 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4292
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4295 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4296
4297 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4298 msgstr ""
4299
4300 #, fuzzy, c-format
4301 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4302 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4303
4304 #, fuzzy
4305 msgid "key not found on keyserver\n"
4306 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4307
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4310 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4311
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "requesting key %s from %s\n"
4314 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4315
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4318 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4319
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4322 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4323
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid "sending key %s to %s\n"
4326 msgstr ""
4327 "\"\n"
4328 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4329
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "requesting key from '%s'\n"
4332 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4333
4334 #, fuzzy, c-format
4335 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4336 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4337
4338 #, c-format
4339 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4340 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4341
4342 #, c-format
4343 msgid "%s encrypted session key\n"
4344 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4345
4346 #, fuzzy, c-format
4347 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4348 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4349
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid "public key is %s\n"
4352 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4353
4354 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4355 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4356
4357 #, fuzzy, c-format
4358 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4359 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4360
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid "      \"%s\"\n"
4363 msgstr "                 ka \""
4364
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4367 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4368
4369 #, c-format
4370 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4371 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4372
4373 #, c-format
4374 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4375 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4376
4377 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4378 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4379
4380 #, c-format
4381 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4382 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4383
4384 #, c-format
4385 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4386 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4387
4388 msgid "decryption okay\n"
4389 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4390
4391 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4392 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4393
4394 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4395 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4396
4397 #, c-format
4398 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4399 msgstr ""
4400
4401 #, c-format
4402 msgid "decryption failed: %s\n"
4403 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4404
4405 #, fuzzy
4406 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4407 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4408 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4409
4410 #, c-format
4411 msgid "original file name='%.*s'\n"
4412 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4413
4414 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4415 msgstr ""
4416
4417 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4418 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4419
4420 #, fuzzy
4421 msgid "no signature found\n"
4422 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4423
4424 #, fuzzy, c-format
4425 msgid "BAD signature from \"%s\""
4426 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4427
4428 #, fuzzy, c-format
4429 msgid "Expired signature from \"%s\""
4430 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4431
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid "Good signature from \"%s\""
4434 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4435
4436 msgid "signature verification suppressed\n"
4437 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4438
4439 #, fuzzy
4440 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4441 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4442
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "Signature made %s\n"
4445 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4446
4447 #, fuzzy, c-format
4448 msgid "               using %s key %s\n"
4449 msgstr "                 ka \""
4450
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4453 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4454
4455 msgid "Key available at: "
4456 msgstr "Võtme leiate: "
4457
4458 msgid "[uncertain]"
4459 msgstr "[ebakindel]"
4460
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "                aka \"%s\""
4463 msgstr "                 ka \""
4464
4465 #, c-format
4466 msgid "Signature expired %s\n"
4467 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4468
4469 #, c-format
4470 msgid "Signature expires %s\n"
4471 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4472
4473 #, fuzzy, c-format
4474 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4475 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4476 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4477
4478 msgid "binary"
4479 msgstr "binaarne"
4480
4481 msgid "textmode"
4482 msgstr "tekstimood"
4483
4484 msgid "unknown"
4485 msgstr "tundmatu"
4486
4487 #, fuzzy
4488 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4489 msgid ", key algorithm "
4490 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4491
4492 #, c-format
4493 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4494 msgstr ""
4495
4496 #, c-format
4497 msgid "Can't check signature: %s\n"
4498 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4499
4500 msgid "not a detached signature\n"
4501 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4502
4503 msgid ""
4504 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4505 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4506
4507 #, c-format
4508 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4509 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4510
4511 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4512 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4513
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4516 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4517
4518 #, fuzzy, c-format
4519 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4520 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4521
4522 #, fuzzy, c-format
4523 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4524 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4525
4526 #, fuzzy
4527 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4528 msgstr ""
4529 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4530
4531 #, fuzzy, c-format
4532 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4533 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
4534
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4537 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4538
4539 #, fuzzy, c-format
4540 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4541 msgstr ""
4542 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4543
4544 #, fuzzy, c-format
4545 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4546 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4547 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4548
4549 #, c-format
4550 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4551 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4552
4553 #, c-format
4554 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4555 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4556
4557 #, c-format
4558 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4559 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4560
4561 #, fuzzy, c-format
4562 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4563 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4564
4565 #, c-format
4566 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4567 msgstr ""
4568
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4571 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4572
4573 #, fuzzy, c-format
4574 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4575 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4576
4577 #, fuzzy, c-format
4578 msgid ""
4579 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4580 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4581
4582 msgid "Uncompressed"
4583 msgstr "Pakkimata"
4584
4585 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4586 #, fuzzy
4587 msgid "uncompressed|none"
4588 msgstr "Pakkimata"
4589
4590 #, c-format
4591 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4592 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4593
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4596 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4597
4598 #, fuzzy, c-format
4599 msgid "unknown option '%s'\n"
4600 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4601
4602 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #, fuzzy, c-format
4606 #| msgid "File `%s' exists. "
4607 msgid "File '%s' exists. "
4608 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4609
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Overwrite? (y/N) "
4612 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4613
4614 #, c-format
4615 msgid "%s: unknown suffix\n"
4616 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4617
4618 msgid "Enter new filename"
4619 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4620
4621 msgid "writing to stdout\n"
4622 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4623
4624 #, fuzzy, c-format
4625 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4626 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4627 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4628
4629 #, fuzzy, c-format
4630 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4631 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4632 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4633
4634 #, fuzzy, c-format
4635 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4636 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4637 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4638
4639 #, c-format
4640 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4641 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4642
4643 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4644 msgstr ""
4645 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4646 "võti\n"
4647
4648 #, c-format
4649 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4650 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4651
4652 #, fuzzy, c-format
4653 msgid "problem with the agent: %s\n"
4654 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4655
4656 #, fuzzy, c-format
4657 msgid " (main key ID %s)"
4658 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4659
4660 #, fuzzy, c-format
4661 msgid ""
4662 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4663 "certificate:\n"
4664 "\"%.*s\"\n"
4665 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4666 "created %s%s.\n"
4667 msgstr ""
4668 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
4669 "\"%.*s\"\n"
4670 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
4671
4672 msgid "Enter passphrase\n"
4673 msgstr "Sisestage parool\n"
4674
4675 msgid "cancelled by user\n"
4676 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4677
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid ""
4680 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4681 "user: \"%s\"\n"
4682 msgstr ""
4683 "\n"
4684 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
4685 "parooli: \""
4686
4687 #, fuzzy, c-format
4688 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4689 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4690
4691 #, c-format
4692 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4693 msgstr ""
4694
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4697 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4698
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4701 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4702
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4705 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4706
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4709 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4710
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4713 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4714
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4717 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4718
4719 #, fuzzy, c-format
4720 msgid ""
4721 "%s\n"
4722 "\"%.*s\"\n"
4723 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4724 "created %s%s.\n"
4725 "%s"
4726 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4727
4728 msgid ""
4729 "\n"
4730 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4731 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4732 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4733 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4734 msgstr ""
4735 "\n"
4736 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4737 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4738 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4739 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4740
4741 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4742 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4743
4744 #, fuzzy, c-format
4745 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4746 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4747
4748 #, c-format
4749 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4750 msgstr ""
4751
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4754 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4755
4756 #, fuzzy, c-format
4757 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4758 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4759
4760 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4761 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4762
4763 msgid "unable to display photo ID!\n"
4764 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4765
4766 msgid "No reason specified"
4767 msgstr "Põhjus puudub"
4768
4769 msgid "Key is superseded"
4770 msgstr "Võti on asendatud"
4771
4772 msgid "Key has been compromised"
4773 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4774
4775 msgid "Key is no longer used"
4776 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4777
4778 msgid "User ID is no longer valid"
4779 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4780
4781 msgid "reason for revocation: "
4782 msgstr "tühistamise põhjus: "
4783
4784 msgid "revocation comment: "
4785 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4786
4787 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4788 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4789 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4790 #. match the one in the answer string.
4791 #.
4792 #. i = please show me more information
4793 #. m = back to the main menu
4794 #. s = skip this key
4795 #. q = quit
4796 #.
4797 msgid "iImMqQsS"
4798 msgstr "iItTvVjJ"
4799
4800 #, fuzzy
4801 msgid "No trust value assigned to:\n"
4802 msgstr ""
4803 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4804 "%4u%c/%08lX %s \""
4805
4806 #, fuzzy, c-format
4807 msgid "  aka \"%s\"\n"
4808 msgstr "                 ka \""
4809
4810 #, fuzzy
4811 msgid ""
4812 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4813 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4814
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4817 msgstr " %d = Ei tea\n"
4818
4819 #, fuzzy, c-format
4820 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4821 msgstr " %d = EI usalda\n"
4822
4823 #, fuzzy, c-format
4824 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4825 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4826
4827 #, fuzzy
4828 msgid "  m = back to the main menu\n"
4829 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
4830
4831 #, fuzzy
4832 msgid "  s = skip this key\n"
4833 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
4834
4835 #, fuzzy
4836 msgid "  q = quit\n"
4837 msgstr " v = välju\n"
4838
4839 #, c-format
4840 msgid ""
4841 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4842 "\n"
4843 msgstr ""
4844
4845 msgid "Your decision? "
4846 msgstr "Teie otsus? "
4847
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4850 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
4851
4852 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4853 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
4854