Prepared for last 1.4 release candidate
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-12-14 08:40+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:120
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:311
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
26
27 #: cipher/random.c:163
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
30
31 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:613 g10/card-util.c:682
32 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
33 #: g10/g10.c:962 g10/g10.c:3225 g10/import.c:177 g10/keygen.c:2248
34 #: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
35 #: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
36 #: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
37 #: g10/tdbio.c:600
38 #, c-format
39 msgid "can't open `%s': %s\n"
40 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
41
42 #: cipher/random.c:391
43 #, c-format
44 msgid "can't stat `%s': %s\n"
45 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
46
47 #: cipher/random.c:396
48 #, c-format
49 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
50 msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
51
52 #: cipher/random.c:401
53 msgid "note: random_seed file is empty\n"
54 msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
55
56 #: cipher/random.c:407
57 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
58 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
59
60 #: cipher/random.c:415
61 #, c-format
62 msgid "can't read `%s': %s\n"
63 msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
64
65 #: cipher/random.c:453
66 msgid "note: random_seed file not updated\n"
67 msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
68
69 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:961 g10/keygen.c:2716
70 #: g10/keygen.c:2746 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
71 #: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
72 #, c-format
73 msgid "can't create `%s': %s\n"
74 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
75
76 #: cipher/random.c:480
77 #, c-format
78 msgid "can't write `%s': %s\n"
79 msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
80
81 #: cipher/random.c:483
82 #, c-format
83 msgid "can't close `%s': %s\n"
84 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
85
86 #: cipher/random.c:728
87 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
88 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
89
90 #: cipher/random.c:729
91 msgid ""
92 "The random number generator is only a kludge to let\n"
93 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
94 "\n"
95 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
96 "\n"
97 msgstr ""
98 "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
99 "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
100 "\n"
101 "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
102 "\n"
103
104 #: cipher/rndegd.c:204
105 msgid ""
106 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
107 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
108 "of the entropy.\n"
109 msgstr ""
110 "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha arvutiga\n"
111 "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
112
113 #: cipher/rndlinux.c:134
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "\n"
117 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
118 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
119 msgstr ""
120 "\n"
121 "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
122 "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
123
124 #: g10/app-openpgp.c:539
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
127 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
128
129 #: g10/app-openpgp.c:552
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
132 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
133
134 #: g10/app-openpgp.c:776 g10/app-openpgp.c:868 g10/app-openpgp.c:1379
135 #, c-format
136 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
137 msgstr ""
138
139 #: g10/app-openpgp.c:782 g10/app-openpgp.c:874 g10/app-openpgp.c:1385
140 #, c-format
141 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
142 msgstr ""
143
144 #: g10/app-openpgp.c:791 g10/app-openpgp.c:805 g10/app-openpgp.c:884
145 #: g10/app-openpgp.c:1394 g10/app-openpgp.c:1408
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
148 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
149
150 #: g10/app-openpgp.c:828
151 msgid "access to admin commands is not configured\n"
152 msgstr ""
153
154 #: g10/app-openpgp.c:845
155 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
156 msgstr ""
157
158 #: g10/app-openpgp.c:851
159 msgid "card is permanently locked!\n"
160 msgstr ""
161
162 #: g10/app-openpgp.c:858
163 #, c-format
164 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
165 msgstr ""
166
167 #: g10/app-openpgp.c:865
168 msgid "|A|Admin PIN"
169 msgstr ""
170
171 #: g10/app-openpgp.c:1021
172 msgid "|AN|New Admin PIN"
173 msgstr ""
174
175 #: g10/app-openpgp.c:1021
176 msgid "|N|New PIN"
177 msgstr ""
178
179 #: g10/app-openpgp.c:1025
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "error getting new PIN: %s\n"
182 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
183
184 #: g10/app-openpgp.c:1091 g10/app-openpgp.c:1233
185 #, fuzzy
186 msgid "error reading application data\n"
187 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
188
189 #: g10/app-openpgp.c:1098 g10/app-openpgp.c:1240
190 #, fuzzy
191 msgid "error reading fingerprint DO\n"
192 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
193
194 #: g10/app-openpgp.c:1107
195 #, fuzzy
196 msgid "key already exists\n"
197 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
198
199 #: g10/app-openpgp.c:1111
200 msgid "existing key will be replaced\n"
201 msgstr ""
202
203 #: g10/app-openpgp.c:1113
204 #, fuzzy
205 msgid "generating new key\n"
206 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
207
208 #: g10/app-openpgp.c:1123
209 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
210 msgstr ""
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1138
213 #, fuzzy
214 msgid "generating key failed\n"
215 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
216
217 #: g10/app-openpgp.c:1141
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
220 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
221
222 #: g10/app-openpgp.c:1147 g10/app-openpgp.c:1878
223 msgid "response does not contain the public key data\n"
224 msgstr ""
225
226 #: g10/app-openpgp.c:1155 g10/app-openpgp.c:1886
227 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
228 msgstr ""
229
230 #: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:1897
231 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
232 msgstr ""
233
234 #: g10/app-openpgp.c:1198
235 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
236 msgstr ""
237
238 #: g10/app-openpgp.c:1359
239 #, c-format
240 msgid "signatures created so far: %lu\n"
241 msgstr ""
242
243 #: g10/app-openpgp.c:1367
244 #, c-format
245 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
246 msgstr ""
247
248 #: g10/app-openpgp.c:1653 g10/app-openpgp.c:1663
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
251 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
252
253 #: g10/app-openpgp.c:1734
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "error getting serial number: %s\n"
256 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
257
258 #: g10/app-openpgp.c:1829
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "failed to store the key: %s\n"
261 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
262
263 #: g10/app-openpgp.c:1871
264 #, fuzzy
265 msgid "reading the key failed\n"
266 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
267
268 #: g10/armor.c:317
269 #, c-format
270 msgid "armor: %s\n"
271 msgstr "pakend: %s\n"
272
273 #: g10/armor.c:346
274 msgid "invalid armor header: "
275 msgstr "vigane pakendi päis: "
276
277 #: g10/armor.c:353
278 msgid "armor header: "
279 msgstr "pakendi päis: "
280
281 #: g10/armor.c:364
282 msgid "invalid clearsig header\n"
283 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
284
285 #: g10/armor.c:416
286 msgid "nested clear text signatures\n"
287 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
288
289 #: g10/armor.c:551
290 #, fuzzy
291 msgid "unexpected armor: "
292 msgstr "ootamatu pakend:"
293
294 #: g10/armor.c:563
295 msgid "invalid dash escaped line: "
296 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
297
298 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
301 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
302
303 #: g10/armor.c:758
304 msgid "premature eof (no CRC)\n"
305 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
306
307 #: g10/armor.c:792
308 msgid "premature eof (in CRC)\n"
309 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
310
311 #: g10/armor.c:800
312 msgid "malformed CRC\n"
313 msgstr "vigane CRC\n"
314
315 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
318 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
319
320 #: g10/armor.c:824
321 #, fuzzy
322 msgid "premature eof (in trailer)\n"
323 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
324
325 #: g10/armor.c:828
326 msgid "error in trailer line\n"
327 msgstr "viga lõpetaval real\n"
328
329 #: g10/armor.c:1115
330 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
331 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
332
333 #: g10/armor.c:1120
334 #, c-format
335 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
336 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
337
338 #: g10/armor.c:1124
339 msgid ""
340 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
341 msgstr ""
342 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
343
344 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
347 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
348
349 #: g10/card-util.c:63
350 #, c-format
351 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
352 msgstr ""
353
354 #: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1285 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1315
355 #: g10/keygen.c:2432 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
356 #, fuzzy
357 msgid "can't do this in batch mode\n"
358 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
359
360 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1065 g10/card-util.c:1147
361 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
362 #: g10/keygen.c:1363
363 msgid "Your selection? "
364 msgstr "Teie valik? "
365
366 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
367 msgid "[not set]"
368 msgstr ""
369
370 #: g10/card-util.c:378
371 #, fuzzy
372 msgid "male"
373 msgstr "enable"
374
375 #: g10/card-util.c:379
376 #, fuzzy
377 msgid "female"
378 msgstr "enable"
379
380 #: g10/card-util.c:379
381 #, fuzzy
382 msgid "unspecified"
383 msgstr "Põhjus puudub"
384
385 #: g10/card-util.c:406
386 #, fuzzy
387 msgid "not forced"
388 msgstr "ei töödeldud"
389
390 #: g10/card-util.c:406
391 msgid "forced"
392 msgstr ""
393
394 #: g10/card-util.c:458
395 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
396 msgstr ""
397
398 #: g10/card-util.c:460
399 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
400 msgstr ""
401
402 #: g10/card-util.c:462
403 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
404 msgstr ""
405
406 #: g10/card-util.c:479
407 msgid "Cardholder's surname: "
408 msgstr ""
409
410 #: g10/card-util.c:481
411 msgid "Cardholder's given name: "
412 msgstr ""
413
414 #: g10/card-util.c:499
415 #, c-format
416 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
417 msgstr ""
418
419 #: g10/card-util.c:521
420 #, fuzzy
421 msgid "URL to retrieve public key: "
422 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
423
424 #: g10/card-util.c:529
425 #, c-format
426 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
427 msgstr ""
428
429 #: g10/card-util.c:622 g10/card-util.c:691 g10/import.c:263
430 #, c-format
431 msgid "error reading `%s': %s\n"
432 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
433
434 #: g10/card-util.c:630
435 msgid "Login data (account name): "
436 msgstr ""
437
438 #: g10/card-util.c:640
439 #, c-format
440 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
441 msgstr ""
442
443 #: g10/card-util.c:699
444 msgid "Private DO data: "
445 msgstr ""
446
447 #: g10/card-util.c:709
448 #, c-format
449 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
450 msgstr ""
451
452 #: g10/card-util.c:729
453 #, fuzzy
454 msgid "Language preferences: "
455 msgstr "uuendatud eelistused"
456
457 #: g10/card-util.c:737
458 #, fuzzy
459 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
460 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
461
462 #: g10/card-util.c:746
463 #, fuzzy
464 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
465 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
466
467 #: g10/card-util.c:767
468 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
469 msgstr ""
470
471 #: g10/card-util.c:781
472 #, fuzzy
473 msgid "Error: invalid response.\n"
474 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
475
476 #: g10/card-util.c:802
477 #, fuzzy
478 msgid "CA fingerprint: "
479 msgstr "näita sõrmejälge"
480
481 #: g10/card-util.c:825
482 #, fuzzy
483 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
484 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
485
486 #: g10/card-util.c:873
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "key operation not possible: %s\n"
489 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
490
491 #: g10/card-util.c:874
492 #, fuzzy
493 msgid "not an OpenPGP card"
494 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
495
496 #: g10/card-util.c:883
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "error getting current key info: %s\n"
499 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
500
501 #: g10/card-util.c:966
502 msgid "Replace existing key? (y/N) "
503 msgstr ""
504
505 #: g10/card-util.c:987 g10/card-util.c:996
506 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
507 msgstr ""
508
509 #: g10/card-util.c:1008
510 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
511 msgstr ""
512
513 #: g10/card-util.c:1017
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
517 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
518 "You should change them using the command --change-pin\n"
519 msgstr ""
520
521 #: g10/card-util.c:1056
522 #, fuzzy
523 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
524 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
525
526 #: g10/card-util.c:1058 g10/card-util.c:1138
527 #, fuzzy
528 msgid "   (1) Signature key\n"
529 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
530
531 #: g10/card-util.c:1059 g10/card-util.c:1140
532 #, fuzzy
533 msgid "   (2) Encryption key\n"
534 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
535
536 #: g10/card-util.c:1060 g10/card-util.c:1142
537 msgid "   (3) Authentication key\n"
538 msgstr ""
539
540 #: g10/card-util.c:1076 g10/card-util.c:1158 g10/keyedit.c:907
541 #: g10/keygen.c:1402 g10/revoke.c:642
542 msgid "Invalid selection.\n"
543 msgstr "Vigane valik.\n"
544
545 #: g10/card-util.c:1135
546 #, fuzzy
547 msgid "Please select where to store the key:\n"
548 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
549
550 #: g10/card-util.c:1170
551 #, fuzzy
552 msgid "unknown key protection algorithm\n"
553 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
554
555 #: g10/card-util.c:1175
556 #, fuzzy
557 msgid "secret parts of key are not available\n"
558 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
559
560 #: g10/card-util.c:1180
561 #, fuzzy
562 msgid "secret key already stored on a card\n"
563 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
564
565 #: g10/card-util.c:1250 g10/keyedit.c:1245
566 msgid "quit this menu"
567 msgstr "välju sellest menüüst"
568
569 #: g10/card-util.c:1252
570 #, fuzzy
571 msgid "show admin commands"
572 msgstr "vastuolulised käsud\n"
573
574 #: g10/card-util.c:1253 g10/keyedit.c:1248
575 msgid "show this help"
576 msgstr "näita seda abiinfot"
577
578 #: g10/card-util.c:1255
579 #, fuzzy
580 msgid "list all available data"
581 msgstr "Võtme leiate: "
582
583 #: g10/card-util.c:1258
584 msgid "change card holder's name"
585 msgstr ""
586
587 #: g10/card-util.c:1259
588 msgid "change URL to retrieve key"
589 msgstr ""
590
591 #: g10/card-util.c:1260
592 msgid "fetch the key specified in the card URL"
593 msgstr ""
594
595 #: g10/card-util.c:1261
596 #, fuzzy
597 msgid "change the login name"
598 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
599
600 #: g10/card-util.c:1262
601 #, fuzzy
602 msgid "change the language preferences"
603 msgstr "muuda omaniku usaldust"
604
605 #: g10/card-util.c:1263
606 msgid "change card holder's sex"
607 msgstr ""
608
609 #: g10/card-util.c:1264
610 #, fuzzy
611 msgid "change a CA fingerprint"
612 msgstr "näita sõrmejälge"
613
614 #: g10/card-util.c:1265
615 msgid "toggle the signature force PIN flag"
616 msgstr ""
617
618 #: g10/card-util.c:1266
619 #, fuzzy
620 msgid "generate new keys"
621 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
622
623 #: g10/card-util.c:1267
624 msgid "menu to change or unblock the PIN"
625 msgstr ""
626
627 #: g10/card-util.c:1333 g10/keyedit.c:1398
628 msgid "Command> "
629 msgstr "Käsklus> "
630
631 #: g10/card-util.c:1368
632 #, fuzzy
633 msgid "Admin-only command\n"
634 msgstr "vastuolulised käsud\n"
635
636 #: g10/card-util.c:1384
637 #, fuzzy
638 msgid "Admin commands are allowed\n"
639 msgstr "vastuolulised käsud\n"
640
641 #: g10/card-util.c:1386
642 #, fuzzy
643 msgid "Admin commands are not allowed\n"
644 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
645
646 #: g10/card-util.c:1455 g10/keyedit.c:1865
647 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
648 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
649
650 #: g10/cardglue.c:287
651 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
652 msgstr ""
653
654 #: g10/cardglue.c:371
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
658 "   %.*s\n"
659 msgstr ""
660
661 #: g10/cardglue.c:379
662 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
663 msgstr ""
664
665 #: g10/cardglue.c:687
666 msgid "Enter New Admin PIN: "
667 msgstr ""
668
669 #: g10/cardglue.c:688
670 msgid "Enter New PIN: "
671 msgstr ""
672
673 #: g10/cardglue.c:689
674 msgid "Enter Admin PIN: "
675 msgstr ""
676
677 #: g10/cardglue.c:690
678 msgid "Enter PIN: "
679 msgstr ""
680
681 #: g10/cardglue.c:704
682 #, fuzzy
683 msgid "Repeat this PIN: "
684 msgstr "Korrake parooli: "
685
686 #: g10/cardglue.c:718
687 #, fuzzy
688 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
689 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
690
691 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3575 g10/keyring.c:376
692 #: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
693 #, c-format
694 msgid "can't open `%s'\n"
695 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
696
697 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
698 msgid "--output doesn't work for this command\n"
699 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
700
701 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:168 g10/keyedit.c:2919 g10/keyserver.c:1421
702 #: g10/revoke.c:226
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
705 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
706
707 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:198 g10/keyserver.c:1435 g10/revoke.c:232
708 #: g10/revoke.c:439
709 #, c-format
710 msgid "error reading keyblock: %s\n"
711 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
712
713 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
714 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
715 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
716
717 #: g10/delkey.c:127
718 #, fuzzy
719 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
720 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
721
722 #: g10/delkey.c:139
723 #, fuzzy
724 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
725 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
726
727 #: g10/delkey.c:147
728 #, fuzzy
729 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
730 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
731
732 #: g10/delkey.c:157
733 #, c-format
734 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
735 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
736
737 #: g10/delkey.c:167
738 msgid "ownertrust information cleared\n"
739 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
740
741 #: g10/delkey.c:195
742 #, c-format
743 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
744 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
745
746 #: g10/delkey.c:197
747 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
748 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
749
750 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
751 #, c-format
752 msgid "error creating passphrase: %s\n"
753 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
754
755 #: g10/encode.c:215
756 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
757 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
758
759 #: g10/encode.c:228
760 #, c-format
761 msgid "using cipher %s\n"
762 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
763
764 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
765 #, c-format
766 msgid "`%s' already compressed\n"
767 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
768
769 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
770 #, c-format
771 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
772 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
773
774 #: g10/encode.c:472
775 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
776 msgstr ""
777 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
778
779 #: g10/encode.c:494
780 #, c-format
781 msgid "reading from `%s'\n"
782 msgstr "loen failist `%s'\n"
783
784 #: g10/encode.c:530
785 msgid ""
786 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
787 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
788
789 #: g10/encode.c:540
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid ""
792 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
793 msgstr ""
794 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
795
796 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid ""
799 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
800 "preferences\n"
801 msgstr ""
802 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
803
804 #: g10/encode.c:735
805 #, c-format
806 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
807 msgstr ""
808 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
809
810 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
811 #, c-format
812 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
813 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
814
815 #: g10/encode.c:832
816 #, c-format
817 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
818 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
819
820 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
821 #, c-format
822 msgid "%s encrypted data\n"
823 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
824
825 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
826 #, c-format
827 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
828 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
829
830 #: g10/encr-data.c:92
831 msgid ""
832 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
833 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
834
835 #: g10/encr-data.c:103
836 msgid "problem handling encrypted packet\n"
837 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
838
839 #: g10/exec.c:48
840 msgid "no remote program execution supported\n"
841 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
842
843 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
844 #, c-format
845 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
846 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
847
848 #: g10/exec.c:325
849 msgid ""
850 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
851 msgstr ""
852 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
853 "ebaturvalised õigused\n"
854
855 #: g10/exec.c:355
856 #, fuzzy
857 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
858 msgstr ""
859 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
860 "kasutamist\n"
861
862 #: g10/exec.c:433
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
865 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
866
867 #: g10/exec.c:436
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
870 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
871
872 #: g10/exec.c:521
873 #, c-format
874 msgid "system error while calling external program: %s\n"
875 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
876
877 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
878 msgid "unnatural exit of external program\n"
879 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
880
881 #: g10/exec.c:547
882 msgid "unable to execute external program\n"
883 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
884
885 #: g10/exec.c:563
886 #, c-format
887 msgid "unable to read external program response: %s\n"
888 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
889
890 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
891 #, c-format
892 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
893 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
894
895 #: g10/exec.c:621
896 #, c-format
897 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
898 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
899
900 #: g10/export.c:182
901 #, fuzzy
902 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
903 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
904
905 #: g10/export.c:211
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
908 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
909
910 #: g10/export.c:219
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
913 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
914
915 #: g10/export.c:384
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
918 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
919
920 #: g10/export.c:416
921 msgid "WARNING: nothing exported\n"
922 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
923
924 #: g10/g10.c:358
925 msgid ""
926 "@Commands:\n"
927 " "
928 msgstr ""
929 "@Käsud:\n"
930 " "
931
932 #: g10/g10.c:360
933 msgid "|[file]|make a signature"
934 msgstr "|[fail]|loo allkiri"
935
936 #: g10/g10.c:361
937 msgid "|[file]|make a clear text signature"
938 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
939
940 #: g10/g10.c:362
941 msgid "make a detached signature"
942 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
943
944 #: g10/g10.c:363
945 msgid "encrypt data"
946 msgstr "krüpteeri andmed"
947
948 #: g10/g10.c:365
949 msgid "encryption only with symmetric cipher"
950 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
951
952 #: g10/g10.c:367
953 msgid "decrypt data (default)"
954 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
955
956 #: g10/g10.c:369
957 msgid "verify a signature"
958 msgstr "kontrolli allkirja"
959
960 #: g10/g10.c:371
961 msgid "list keys"
962 msgstr "näita võtmeid"
963
964 #: g10/g10.c:373
965 msgid "list keys and signatures"
966 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
967
968 #: g10/g10.c:374
969 #, fuzzy
970 msgid "list and check key signatures"
971 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
972
973 #: g10/g10.c:375
974 msgid "list keys and fingerprints"
975 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
976
977 #: g10/g10.c:376
978 msgid "list secret keys"
979 msgstr "näita salajasi võtmeid"
980
981 #: g10/g10.c:377
982 msgid "generate a new key pair"
983 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
984
985 #: g10/g10.c:378
986 msgid "remove keys from the public keyring"
987 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
988
989 #: g10/g10.c:380
990 msgid "remove keys from the secret keyring"
991 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
992
993 #: g10/g10.c:381
994 msgid "sign a key"
995 msgstr "allkirjasta võti"
996
997 #: g10/g10.c:382
998 msgid "sign a key locally"
999 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1000
1001 #: g10/g10.c:385
1002 msgid "sign or edit a key"
1003 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1004
1005 #: g10/g10.c:386
1006 msgid "generate a revocation certificate"
1007 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1008
1009 #: g10/g10.c:388
1010 msgid "export keys"
1011 msgstr "ekspordi võtmed"
1012
1013 #: g10/g10.c:389
1014 msgid "export keys to a key server"
1015 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1016
1017 #: g10/g10.c:390
1018 msgid "import keys from a key server"
1019 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1020
1021 #: g10/g10.c:392
1022 msgid "search for keys on a key server"
1023 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1024
1025 #: g10/g10.c:394
1026 msgid "update all keys from a keyserver"
1027 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1028
1029 #: g10/g10.c:397
1030 msgid "import/merge keys"
1031 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1032
1033 #: g10/g10.c:400
1034 msgid "print the card status"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: g10/g10.c:401
1038 msgid "change data on a card"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: g10/g10.c:402
1042 msgid "change a card's PIN"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: g10/g10.c:410
1046 msgid "update the trust database"
1047 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1048
1049 #: g10/g10.c:417
1050 msgid "|algo [files]|print message digests"
1051 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1052
1053 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
1054 msgid ""
1055 "@\n"
1056 "Options:\n"
1057 " "
1058 msgstr ""
1059 "@\n"
1060 "Võtmed:\n"
1061 " "
1062
1063 #: g10/g10.c:423
1064 msgid "create ascii armored output"
1065 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1066
1067 #: g10/g10.c:425
1068 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1069 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1070
1071 #: g10/g10.c:436
1072 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1073 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1074
1075 #: g10/g10.c:437
1076 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1077 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1078
1079 #: g10/g10.c:442
1080 msgid "use canonical text mode"
1081 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1082
1083 #: g10/g10.c:452
1084 msgid "use as output file"
1085 msgstr "kasuta väljundfailina"
1086
1087 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
1088 msgid "verbose"
1089 msgstr "ole jutukas"
1090
1091 #: g10/g10.c:465
1092 msgid "do not make any changes"
1093 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1094
1095 #: g10/g10.c:466
1096 msgid "prompt before overwriting"
1097 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1098
1099 #: g10/g10.c:507
1100 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: g10/g10.c:508
1104 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: g10/g10.c:533
1108 msgid ""
1109 "@\n"
1110 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1111 msgstr ""
1112 "@\n"
1113 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1114
1115 #: g10/g10.c:536
1116 msgid ""
1117 "@\n"
1118 "Examples:\n"
1119 "\n"
1120 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1121 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1122 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1123 " --list-keys [names]        show keys\n"
1124 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1125 msgstr ""
1126 "@\n"
1127 "Näited:\n"
1128 "\n"
1129 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1130 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1131 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1132 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1133 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1134
1135 #: g10/g10.c:716 g10/gpgv.c:92
1136 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1137 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1138
1139 #: g10/g10.c:733
1140 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1141 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1142
1143 #: g10/g10.c:736
1144 msgid ""
1145 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1146 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1147 "default operation depends on the input data\n"
1148 msgstr ""
1149 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1150 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1151 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1152
1153 #: g10/g10.c:747
1154 msgid ""
1155 "\n"
1156 "Supported algorithms:\n"
1157 msgstr ""
1158 "\n"
1159 "Toetatud algoritmid:\n"
1160
1161 #: g10/g10.c:750
1162 msgid "Pubkey: "
1163 msgstr "Avalik võti: "
1164
1165 #: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1902
1166 msgid "Cipher: "
1167 msgstr "¦iffer: "
1168
1169 #: g10/g10.c:762
1170 msgid "Hash: "
1171 msgstr "Räsi: "
1172
1173 #: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:1948
1174 msgid "Compression: "
1175 msgstr "Pakkimine: "
1176
1177 #: g10/g10.c:851
1178 msgid "usage: gpg [options] "
1179 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
1180
1181 #: g10/g10.c:999
1182 msgid "conflicting commands\n"
1183 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1184
1185 #: g10/g10.c:1017
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1188 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
1189
1190 #: g10/g10.c:1214
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1193 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1194
1195 #: g10/g10.c:1217
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1198 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1199
1200 #: g10/g10.c:1220
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1203 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1204
1205 #: g10/g10.c:1226
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1208 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1209
1210 #: g10/g10.c:1229
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1213 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1214
1215 #: g10/g10.c:1232
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1218 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1219
1220 #: g10/g10.c:1238
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1223 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1224
1225 #: g10/g10.c:1241
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid ""
1228 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1229 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1230
1231 #: g10/g10.c:1244
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1234 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1235
1236 #: g10/g10.c:1250
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1239 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1240
1241 #: g10/g10.c:1253
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid ""
1244 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1245 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1246
1247 #: g10/g10.c:1256
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1250 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1251
1252 #: g10/g10.c:1397
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1255 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
1256
1257 #: g10/g10.c:1797
1258 #, c-format
1259 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1260 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
1261
1262 #: g10/g10.c:1839
1263 #, c-format
1264 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1265 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
1266
1267 #: g10/g10.c:1843
1268 #, c-format
1269 msgid "option file `%s': %s\n"
1270 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
1271
1272 #: g10/g10.c:1850
1273 #, c-format
1274 msgid "reading options from `%s'\n"
1275 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
1276
1277 #: g10/g10.c:2066 g10/g10.c:2582 g10/g10.c:2593
1278 #, c-format
1279 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1280 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
1281
1282 #: g10/g10.c:2079
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1285 msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
1286
1287 #: g10/g10.c:2291
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1290 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1291
1292 #: g10/g10.c:2310 g10/keyedit.c:3435
1293 #, fuzzy
1294 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1295 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
1296
1297 #: g10/g10.c:2316
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1300 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1301
1302 #: g10/g10.c:2319
1303 #, fuzzy
1304 msgid "invalid keyserver options\n"
1305 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1306
1307 #: g10/g10.c:2326
1308 #, c-format
1309 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1310 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1311
1312 #: g10/g10.c:2329
1313 msgid "invalid import options\n"
1314 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1315
1316 #: g10/g10.c:2336
1317 #, c-format
1318 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1319 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1320
1321 #: g10/g10.c:2339
1322 msgid "invalid export options\n"
1323 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1324
1325 #: g10/g10.c:2346
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1328 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1329
1330 #: g10/g10.c:2349
1331 #, fuzzy
1332 msgid "invalid list options\n"
1333 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1334
1335 #: g10/g10.c:2371
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1338 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1339
1340 #: g10/g10.c:2374
1341 #, fuzzy
1342 msgid "invalid verify options\n"
1343 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1344
1345 #: g10/g10.c:2381
1346 #, c-format
1347 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1348 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
1349
1350 #: g10/g10.c:2571
1351 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1352 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
1353
1354 #: g10/g10.c:2575
1355 #, c-format
1356 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1357 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1358
1359 #: g10/g10.c:2584
1360 #, c-format
1361 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1362 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
1363
1364 #: g10/g10.c:2587
1365 #, c-format
1366 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1367 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
1368
1369 #: g10/g10.c:2608
1370 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1371 msgstr ""
1372 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
1373
1374 #: g10/g10.c:2614
1375 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1376 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
1377
1378 #: g10/g10.c:2620
1379 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1380 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
1381
1382 #: g10/g10.c:2633
1383 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1384 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
1385
1386 #: g10/g10.c:2703 g10/g10.c:2727
1387 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1388 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1389
1390 #: g10/g10.c:2709 g10/g10.c:2733
1391 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1392 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
1393
1394 #: g10/g10.c:2715
1395 #, fuzzy
1396 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1397 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1398
1399 #: g10/g10.c:2721
1400 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1401 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
1402
1403 #: g10/g10.c:2736
1404 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1405 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
1406
1407 #: g10/g10.c:2738
1408 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1409 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
1410
1411 #: g10/g10.c:2740
1412 #, fuzzy
1413 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1414 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
1415
1416 #: g10/g10.c:2742
1417 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1418 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
1419
1420 #: g10/g10.c:2744
1421 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1422 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
1423
1424 #: g10/g10.c:2747
1425 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1426 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
1427
1428 #: g10/g10.c:2751
1429 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1430 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
1431
1432 #: g10/g10.c:2758
1433 msgid "invalid default preferences\n"
1434 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
1435
1436 #: g10/g10.c:2767
1437 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1438 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
1439
1440 #: g10/g10.c:2771
1441 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1442 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
1443
1444 #: g10/g10.c:2775
1445 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1446 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
1447
1448 #: g10/g10.c:2808
1449 #, c-format
1450 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1451 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1452
1453 #: g10/g10.c:2855
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1456 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1457
1458 #: g10/g10.c:2860
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1461 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1462
1463 #: g10/g10.c:2865
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1466 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1467
1468 #: g10/g10.c:2961
1469 #, c-format
1470 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1471 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1472
1473 #: g10/g10.c:2972
1474 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1475 msgstr ""
1476 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
1477
1478 #: g10/g10.c:2983
1479 msgid "--store [filename]"
1480 msgstr "--store [failinimi]"
1481
1482 #: g10/g10.c:2990
1483 msgid "--symmetric [filename]"
1484 msgstr "--symmetric [failinimi]"
1485
1486 #: g10/g10.c:2992
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1489 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
1490
1491 #: g10/g10.c:3002
1492 msgid "--encrypt [filename]"
1493 msgstr "--encrypt [failinimi]"
1494
1495 #: g10/g10.c:3015
1496 #, fuzzy
1497 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1498 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1499
1500 #: g10/g10.c:3017
1501 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: g10/g10.c:3020
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1507 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1508
1509 #: g10/g10.c:3038
1510 msgid "--sign [filename]"
1511 msgstr "--sign [failinimi]"
1512
1513 #: g10/g10.c:3051
1514 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1515 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1516
1517 #: g10/g10.c:3066
1518 #, fuzzy
1519 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1520 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1521
1522 #: g10/g10.c:3068
1523 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: g10/g10.c:3071
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1529 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1530
1531 #: g10/g10.c:3091
1532 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1533 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
1534
1535 #: g10/g10.c:3100
1536 msgid "--clearsign [filename]"
1537 msgstr "--clearsign [failinimi]"
1538
1539 #: g10/g10.c:3125
1540 msgid "--decrypt [filename]"
1541 msgstr "--decrypt [failinimi]"
1542
1543 #: g10/g10.c:3133
1544 msgid "--sign-key user-id"
1545 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
1546
1547 #: g10/g10.c:3137
1548 msgid "--lsign-key user-id"
1549 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
1550
1551 #: g10/g10.c:3141
1552 msgid "--nrsign-key user-id"
1553 msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
1554
1555 #: g10/g10.c:3145
1556 msgid "--nrlsign-key user-id"
1557 msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
1558
1559 #: g10/g10.c:3169
1560 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1561 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
1562
1563 #: g10/g10.c:3240
1564 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1565 msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
1566
1567 #: g10/g10.c:3277
1568 #, c-format
1569 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1570 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
1571
1572 #: g10/g10.c:3279
1573 #, c-format
1574 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1575 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
1576
1577 #: g10/g10.c:3281
1578 #, c-format
1579 msgid "key export failed: %s\n"
1580 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
1581
1582 #: g10/g10.c:3292
1583 #, c-format
1584 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1585 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
1586
1587 #: g10/g10.c:3302
1588 #, c-format
1589 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1590 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1591
1592 #: g10/g10.c:3343
1593 #, c-format
1594 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1595 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1596
1597 #: g10/g10.c:3351
1598 #, c-format
1599 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1600 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1601
1602 #: g10/g10.c:3438
1603 #, c-format
1604 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1605 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1606
1607 #: g10/g10.c:3561
1608 msgid "[filename]"
1609 msgstr "[failinimi]"
1610
1611 #: g10/g10.c:3565
1612 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1613 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
1614
1615 #: g10/g10.c:3855
1616 msgid ""
1617 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1618 "an '='\n"
1619 msgstr ""
1620 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1621 "ning lõpus peab olema '='\n"
1622
1623 #: g10/g10.c:3863
1624 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1625 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1626
1627 #: g10/g10.c:3873
1628 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1629 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1630
1631 #: g10/g10.c:3907
1632 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1633 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
1634
1635 #: g10/g10.c:3909
1636 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1637 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1638
1639 #: g10/g10.c:3942
1640 #, fuzzy
1641 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1642 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1643
1644 #: g10/getkey.c:150
1645 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1646 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1647
1648 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
1649 #, fuzzy
1650 msgid "[User ID not found]"
1651 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1652
1653 #: g10/getkey.c:1639
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1656 msgstr ""
1657 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1658 "kasutamisega\n"
1659
1660 #: g10/getkey.c:2189
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1663 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1664
1665 #: g10/getkey.c:2420
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1668 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1669
1670 #: g10/getkey.c:2467
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1673 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1674
1675 #: g10/gpgv.c:68
1676 msgid "be somewhat more quiet"
1677 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
1678
1679 #: g10/gpgv.c:69
1680 msgid "take the keys from this keyring"
1681 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
1682
1683 #: g10/gpgv.c:71
1684 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1685 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
1686
1687 #: g10/gpgv.c:72
1688 msgid "|FD|write status info to this FD"
1689 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
1690
1691 #: g10/gpgv.c:96
1692 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1693 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1694
1695 #: g10/gpgv.c:99
1696 msgid ""
1697 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1698 "Check signatures against known trusted keys\n"
1699 msgstr ""
1700 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1701 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
1702
1703 #: g10/helptext.c:48
1704 msgid ""
1705 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1706 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1707 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1708 msgstr ""
1709 "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
1710 "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
1711
1712 #: g10/helptext.c:54
1713 msgid ""
1714 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1715 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1716 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1717 "ultimately trusted\n"
1718 msgstr ""
1719 "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
1720 "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
1721 "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
1722 "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
1723
1724 #: g10/helptext.c:61
1725 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1726 msgstr ""
1727 "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah\"."
1728
1729 #: g10/helptext.c:65
1730 msgid ""
1731 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1732 msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
1733
1734 #: g10/helptext.c:69
1735 msgid ""
1736 "Select the algorithm to use.\n"
1737 "\n"
1738 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1739 "for signatures.\n"
1740 "\n"
1741 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1742 "\n"
1743 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1744 "\n"
1745 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: g10/helptext.c:83
1749 msgid ""
1750 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1751 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1752 "Please consult your security expert first."
1753 msgstr ""
1754 "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
1755 "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
1756 "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
1757
1758 #: g10/helptext.c:90
1759 msgid "Enter the size of the key"
1760 msgstr "Sisestage võtmepikkus"
1761
1762 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1763 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1764 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1765 msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
1766
1767 #: g10/helptext.c:104
1768 msgid ""
1769 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1770 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1771 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1772 "the given value as an interval."
1773 msgstr ""
1774 "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
1775 "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
1776 "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
1777 "tõlgendada vahemikuna."
1778
1779 #: g10/helptext.c:116
1780 msgid "Enter the name of the key holder"
1781 msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
1782
1783 #: g10/helptext.c:121
1784 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1785 msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
1786
1787 #: g10/helptext.c:125
1788 msgid "Please enter an optional comment"
1789 msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
1790
1791 #: g10/helptext.c:130
1792 msgid ""
1793 "N  to change the name.\n"
1794 "C  to change the comment.\n"
1795 "E  to change the email address.\n"
1796 "O  to continue with key generation.\n"
1797 "Q  to to quit the key generation."
1798 msgstr ""
1799 "N  et muuta nime.\n"
1800 "K  et muuta kommentaari.\n"
1801 "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
1802 "O  et jätkata võtme loomist.\n"
1803 "V  et lõpetada võtme loomine."
1804
1805 #: g10/helptext.c:139
1806 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1807 msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
1808
1809 #: g10/helptext.c:147
1810 msgid ""
1811 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1812 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1813 "know how carefully you verified this.\n"
1814 "\n"
1815 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1816 "the\n"
1817 "    key.\n"
1818 "\n"
1819 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1820 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1821 "for\n"
1822 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1823 "user.\n"
1824 "\n"
1825 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1826 "could\n"
1827 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1828 "the\n"
1829 "    key against a photo ID.\n"
1830 "\n"
1831 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1832 "could\n"
1833 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1834 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1835 "a\n"
1836 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1837 "the\n"
1838 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1839 "exchange\n"
1840 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1841 "\n"
1842 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1843 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1844 "\"\n"
1845 "mean to you when you sign other keys.\n"
1846 "\n"
1847 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1848 msgstr ""
1849 "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
1850 "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
1851 "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
1852 "\n"
1853 "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
1854 "\n"
1855 "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
1856 "kuid\n"
1857 "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. See\n"
1858 "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
1859 "    nüümi võtit.\n"
1860 "\n"
1861 "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
1862 "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
1863 "kontrollisite\n"
1864 "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
1865 "\n"
1866 "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
1867 "näiteks\n"
1868 "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse suheldes\n"
1869 "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
1870 "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
1871 "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
1872 "\n"
1873 "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. Sõltub\n"
1874 "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
1875 "tähendus,\n"
1876 "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
1877 "\n"
1878 "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
1879
1880 #: g10/helptext.c:185
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1883 msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
1884
1885 #: g10/helptext.c:189
1886 msgid ""
1887 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1888 "All certificates are then also lost!"
1889 msgstr ""
1890 "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
1891 "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
1892
1893 #: g10/helptext.c:194
1894 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1895 msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
1896
1897 #: g10/helptext.c:199
1898 msgid ""
1899 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1900 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1901 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1902 msgstr ""
1903 "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
1904 "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
1905 "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
1906
1907 #: g10/helptext.c:204
1908 msgid ""
1909 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1910 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1911 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1912 "a trust connection through another already certified key."
1913 msgstr ""
1914 "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
1915 "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
1916 "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
1917 "sertifitseeritud võtme."
1918
1919 #: g10/helptext.c:210
1920 msgid ""
1921 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1922 "your keyring."
1923 msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
1924
1925 #: g10/helptext.c:214
1926 msgid ""
1927 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1928 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1929 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1930 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1931 "a second one is available."
1932 msgstr ""
1933 "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
1934 "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
1935 "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
1936 "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
1937 "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
1938
1939 #: g10/helptext.c:222
1940 msgid ""
1941 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1942 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1943 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1944 msgstr ""
1945 "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
1946 "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
1947 "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
1948
1949 #: g10/helptext.c:229
1950 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1951 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
1952
1953 #: g10/helptext.c:235
1954 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1955 msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
1956
1957 #: g10/helptext.c:239
1958 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1959 msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
1960
1961 #: g10/helptext.c:244
1962 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1963 msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
1964
1965 #: g10/helptext.c:249
1966 msgid ""
1967 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1968 "file (which is shown in brackets) will be used."
1969 msgstr ""
1970 "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
1971 "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
1972
1973 #: g10/helptext.c:255
1974 msgid ""
1975 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
1976 "context you have the ability to choose from this list:\n"
1977 "  \"Key has been compromised\"\n"
1978 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
1979 "      got access to your secret key.\n"
1980 "  \"Key is superseded\"\n"
1981 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
1982 "  \"Key is no longer used\"\n"
1983 "      Use this if you have retired this key.\n"
1984 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
1985 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
1986 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
1987 msgstr ""
1988 "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
1989 "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
1990 "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
1991 "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
1992 "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
1993 "  \"Võti on asendatud\"\n"
1994 "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
1995 "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
1996 "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
1997 "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
1998 "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
1999 "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
2000 "aadressi.\n"
2001
2002 #: g10/helptext.c:271
2003 msgid ""
2004 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2005 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2006 "An empty line ends the text.\n"
2007 msgstr ""
2008 "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
2009 "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
2010 "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
2011
2012 #: g10/helptext.c:286
2013 msgid "No help available"
2014 msgstr "Abiinfo puudub"
2015
2016 #: g10/helptext.c:294
2017 #, c-format
2018 msgid "No help available for `%s'"
2019 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2020
2021 #: g10/import.c:249
2022 #, c-format
2023 msgid "skipping block of type %d\n"
2024 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2025
2026 #: g10/import.c:258
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid "%lu keys processed so far\n"
2029 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2030
2031 #: g10/import.c:275
2032 #, c-format
2033 msgid "Total number processed: %lu\n"
2034 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2035
2036 #: g10/import.c:277
2037 #, c-format
2038 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2039 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2040
2041 #: g10/import.c:280
2042 #, c-format
2043 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2044 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2045
2046 #: g10/import.c:282
2047 #, c-format
2048 msgid "              imported: %lu"
2049 msgstr "            imporditud: %lu"
2050
2051 #: g10/import.c:288
2052 #, c-format
2053 msgid "             unchanged: %lu\n"
2054 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2055
2056 #: g10/import.c:290
2057 #, c-format
2058 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2059 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2060
2061 #: g10/import.c:292
2062 #, c-format
2063 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2064 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2065
2066 #: g10/import.c:294
2067 #, c-format
2068 msgid "        new signatures: %lu\n"
2069 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2070
2071 #: g10/import.c:296
2072 #, c-format
2073 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2074 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2075
2076 #: g10/import.c:298
2077 #, c-format
2078 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2079 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2080
2081 #: g10/import.c:300
2082 #, c-format
2083 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2084 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2085
2086 #: g10/import.c:302
2087 #, c-format
2088 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2089 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2090
2091 #: g10/import.c:304
2092 #, c-format
2093 msgid "          not imported: %lu\n"
2094 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2095
2096 #: g10/import.c:545
2097 #, c-format
2098 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: g10/import.c:547
2102 #, fuzzy
2103 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2104 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
2105
2106 #: g10/import.c:584
2107 #, c-format
2108 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: g10/import.c:596
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2114 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2115
2116 #: g10/import.c:608
2117 #, c-format
2118 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: g10/import.c:621
2122 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: g10/import.c:623
2126 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: g10/import.c:647
2130 #, c-format
2131 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: g10/import.c:695 g10/import.c:1049
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "key %s: no user ID\n"
2137 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2138
2139 #: g10/import.c:715
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2142 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2143
2144 #: g10/import.c:730
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2147 msgstr ""
2148 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2149
2150 #: g10/import.c:736
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2153 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2154
2155 #: g10/import.c:738
2156 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2157 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2158
2159 #: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2162 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2163
2164 #: g10/import.c:754
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2167 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2168
2169 #: g10/import.c:763
2170 #, c-format
2171 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2172 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2173
2174 #: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2175 #, c-format
2176 msgid "writing to `%s'\n"
2177 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2178
2179 #: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
2180 #, c-format
2181 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2182 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2183
2184 #: g10/import.c:793
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2187 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2188
2189 #: g10/import.c:817
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2192 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2193
2194 #: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2197 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2198
2199 #: g10/import.c:842 g10/import.c:1195
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2202 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2203
2204 #: g10/import.c:874
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2207 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2208
2209 #: g10/import.c:877
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2212 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2213
2214 #: g10/import.c:880
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2217 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2218
2219 #: g10/import.c:883
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2222 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2223
2224 #: g10/import.c:886
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2227 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2228
2229 #: g10/import.c:889
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2232 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2233
2234 #: g10/import.c:910
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2237 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2238
2239 #: g10/import.c:1055
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2242 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2243
2244 #: g10/import.c:1066
2245 #, fuzzy
2246 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2247 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2248
2249 #: g10/import.c:1083
2250 #, c-format
2251 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2252 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2253
2254 #: g10/import.c:1094
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "key %s: secret key imported\n"
2257 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2258
2259 #: g10/import.c:1123
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2262 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2263
2264 #: g10/import.c:1133
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2267 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2268
2269 #: g10/import.c:1163
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2272 msgstr ""
2273 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2274
2275 #: g10/import.c:1206
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2278 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2279
2280 #: g10/import.c:1238
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2283 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2284
2285 #: g10/import.c:1303
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2288 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2289
2290 #: g10/import.c:1318
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2293 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2294
2295 #: g10/import.c:1320
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2298 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2299
2300 #: g10/import.c:1338
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2303 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2304
2305 #: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2308 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2309
2310 #: g10/import.c:1351
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2313 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2314
2315 #: g10/import.c:1366
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2318 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2319
2320 #: g10/import.c:1388
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2323 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2324
2325 #: g10/import.c:1401
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2328 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2329
2330 #: g10/import.c:1416
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2333 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2334
2335 #: g10/import.c:1458
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2338 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2339
2340 #: g10/import.c:1479
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2343 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2344
2345 #: g10/import.c:1506
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2348 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2349
2350 #: g10/import.c:1516
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2353 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2354
2355 #: g10/import.c:1533
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2358 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2359
2360 #: g10/import.c:1547
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2363 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2364
2365 #: g10/import.c:1555
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2368 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2369
2370 #: g10/import.c:1655
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2373 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2374
2375 #: g10/import.c:1717
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2378 msgstr ""
2379 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2380
2381 #: g10/import.c:1731
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2384 msgstr ""
2385 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2386
2387 #: g10/import.c:1790
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2390 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2391
2392 #: g10/import.c:1824
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2395 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2396
2397 #: g10/keydb.c:167
2398 #, c-format
2399 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2400 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2401
2402 #: g10/keydb.c:174
2403 #, c-format
2404 msgid "keyring `%s' created\n"
2405 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2406
2407 #: g10/keydb.c:685
2408 #, c-format
2409 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2410 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2411
2412 #: g10/keyedit.c:253
2413 msgid "[revocation]"
2414 msgstr "[tühistamine]"
2415
2416 #: g10/keyedit.c:254
2417 msgid "[self-signature]"
2418 msgstr "[iseenda allkiri]"
2419
2420 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2421 msgid "1 bad signature\n"
2422 msgstr "1 halb allkiri\n"
2423
2424 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2425 #, c-format
2426 msgid "%d bad signatures\n"
2427 msgstr "%d halba allkirja\n"
2428
2429 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2430 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2431 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2432
2433 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
2434 #, c-format
2435 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2436 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2437
2438 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
2439 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2440 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2441
2442 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
2443 #, c-format
2444 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2445 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2446
2447 #: g10/keyedit.c:344
2448 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2449 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2450
2451 #: g10/keyedit.c:346
2452 #, c-format
2453 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2454 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2455
2456 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2457 #, fuzzy
2458 msgid ""
2459 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2460 "keys\n"
2461 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2462 "etc.)\n"
2463 msgstr ""
2464 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2465 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2466 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2467 "\n"
2468
2469 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2472 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2473
2474 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "  %d = I trust fully\n"
2477 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2478
2479 #: g10/keyedit.c:426
2480 msgid ""
2481 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2482 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2483 "trust signatures on your behalf.\n"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: g10/keyedit.c:442
2487 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: g10/keyedit.c:584
2491 #, c-format
2492 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2493 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2494
2495 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2496 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1487
2497 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2498 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2499
2500 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2501 #: g10/keyedit.c:1493
2502 msgid "  Unable to sign.\n"
2503 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2504
2505 #: g10/keyedit.c:610
2506 #, c-format
2507 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2508 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2509
2510 #: g10/keyedit.c:636
2511 #, c-format
2512 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2513 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2514
2515 #: g10/keyedit.c:675
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "The self-signature on \"%s\"\n"
2519 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2520 msgstr ""
2521 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2522 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2523
2524 #: g10/keyedit.c:684
2525 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2526 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2527
2528 #: g10/keyedit.c:698
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "Your current signature on \"%s\"\n"
2532 "has expired.\n"
2533 msgstr ""
2534 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2535 "on aegunud.\n"
2536
2537 #: g10/keyedit.c:702
2538 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2539 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2540
2541 #: g10/keyedit.c:723
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "Your current signature on \"%s\"\n"
2545 "is a local signature.\n"
2546 msgstr ""
2547 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2548 "on lokaalne allkiri.\n"
2549
2550 #: g10/keyedit.c:727
2551 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2552 msgstr ""
2553 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2554
2555 #: g10/keyedit.c:748
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2558 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2559
2560 #: g10/keyedit.c:751
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2563 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2564
2565 #: g10/keyedit.c:756
2566 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2567 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2568
2569 #: g10/keyedit.c:778
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2572 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2573
2574 #: g10/keyedit.c:793
2575 msgid "This key has expired!"
2576 msgstr "See võti on aegunud!"
2577
2578 #: g10/keyedit.c:813
2579 #, c-format
2580 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2581 msgstr "See võti aegub %s.\n"
2582
2583 #: g10/keyedit.c:817
2584 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2585 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2586
2587 #: g10/keyedit.c:850
2588 msgid ""
2589 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2590 "mode.\n"
2591 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
2592
2593 #: g10/keyedit.c:852
2594 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2595 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
2596
2597 #: g10/keyedit.c:877
2598 msgid ""
2599 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2600 "belongs\n"
2601 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2602 msgstr ""
2603 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
2604 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2605 "sisestage \"0\".\n"
2606
2607 #: g10/keyedit.c:882
2608 #, c-format
2609 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2610 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
2611
2612 #: g10/keyedit.c:884
2613 #, c-format
2614 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2615 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
2616
2617 #: g10/keyedit.c:886
2618 #, c-format
2619 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2620 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2621
2622 #: g10/keyedit.c:888
2623 #, c-format
2624 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2625 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
2626
2627 #: g10/keyedit.c:894
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2630 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
2631
2632 #: g10/keyedit.c:918
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid ""
2635 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2636 "key \"%s\" (%s)\n"
2637 msgstr ""
2638 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
2639 "võtmega allkirjastada: \""
2640
2641 #: g10/keyedit.c:925
2642 #, fuzzy
2643 msgid "This will be a self-signature.\n"
2644 msgstr ""
2645 "\n"
2646 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
2647
2648 #: g10/keyedit.c:931
2649 #, fuzzy
2650 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2651 msgstr ""
2652 "\n"
2653 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
2654
2655 #: g10/keyedit.c:939
2656 #, fuzzy
2657 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2658 msgstr ""
2659 "\n"
2660 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2661
2662 #: g10/keyedit.c:949
2663 #, fuzzy
2664 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2665 msgstr ""
2666 "\n"
2667 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2668
2669 #: g10/keyedit.c:956
2670 #, fuzzy
2671 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2672 msgstr ""
2673 "\n"
2674 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2675
2676 #: g10/keyedit.c:963
2677 #, fuzzy
2678 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2679 msgstr ""
2680 "\n"
2681 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
2682
2683 #: g10/keyedit.c:968
2684 #, fuzzy
2685 msgid "I have checked this key casually.\n"
2686 msgstr ""
2687 "\n"
2688 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
2689
2690 #: g10/keyedit.c:973
2691 #, fuzzy
2692 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2693 msgstr ""
2694 "\n"
2695 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
2696
2697 #: g10/keyedit.c:983
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Really sign? (y/N) "
2700 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2701
2702 #: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3883 g10/keyedit.c:3974 g10/keyedit.c:4047
2703 #: g10/sign.c:369
2704 #, c-format
2705 msgid "signing failed: %s\n"
2706 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
2707
2708 #: g10/keyedit.c:1084
2709 msgid "This key is not protected.\n"
2710 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
2711
2712 #: g10/keyedit.c:1088
2713 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2714 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
2715
2716 #: g10/keyedit.c:1092
2717 msgid "Key is protected.\n"
2718 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
2719
2720 #: g10/keyedit.c:1112
2721 #, c-format
2722 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2723 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
2724
2725 #: g10/keyedit.c:1118
2726 msgid ""
2727 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2728 "\n"
2729 msgstr ""
2730 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
2731 "\n"
2732
2733 #: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
2734 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2735 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
2736
2737 #: g10/keyedit.c:1132
2738 msgid ""
2739 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2740 "\n"
2741 msgstr ""
2742 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
2743 "\n"
2744
2745 #: g10/keyedit.c:1135
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2748 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
2749
2750 #: g10/keyedit.c:1201
2751 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2752 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
2753
2754 #: g10/keyedit.c:1247
2755 msgid "save and quit"
2756 msgstr "salvesta ja välju"
2757
2758 #: g10/keyedit.c:1250
2759 msgid "show fingerprint"
2760 msgstr "näita sõrmejälge"
2761
2762 #: g10/keyedit.c:1251
2763 msgid "list key and user IDs"
2764 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
2765
2766 #: g10/keyedit.c:1253
2767 msgid "select user ID N"
2768 msgstr "vali kasutaja ID N"
2769
2770 #: g10/keyedit.c:1254
2771 msgid "select secondary key N"
2772 msgstr "vali sekundaarne võti N"
2773
2774 #: g10/keyedit.c:1255
2775 msgid "list signatures"
2776 msgstr "näita allkirju"
2777
2778 #: g10/keyedit.c:1257
2779 msgid "sign the key"
2780 msgstr "allkirjasta võti"
2781
2782 #: g10/keyedit.c:1259
2783 #, fuzzy
2784 msgid "make a trust signature"
2785 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2786
2787 #: g10/keyedit.c:1260
2788 msgid "sign the key locally"
2789 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2790
2791 #: g10/keyedit.c:1261
2792 msgid "sign the key non-revocably"
2793 msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
2794
2795 #: g10/keyedit.c:1262
2796 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2797 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
2798
2799 #: g10/keyedit.c:1265
2800 msgid "add a user ID"
2801 msgstr "lisa kasutaja ID"
2802
2803 #: g10/keyedit.c:1266
2804 msgid "add a photo ID"
2805 msgstr "lisa foto ID"
2806
2807 #: g10/keyedit.c:1267
2808 msgid "delete user ID"
2809 msgstr "kustuta kasutaja ID"
2810
2811 #: g10/keyedit.c:1270
2812 msgid "add a secondary key"
2813 msgstr "lisa sekundaarne võti"
2814
2815 #: g10/keyedit.c:1272
2816 msgid "add a key to a smartcard"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: g10/keyedit.c:1273
2820 msgid "move a key to a smartcard"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: g10/keyedit.c:1275
2824 msgid "delete a secondary key"
2825 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
2826
2827 #: g10/keyedit.c:1276
2828 msgid "add a revocation key"
2829 msgstr "lisa tühistamise võti"
2830
2831 #: g10/keyedit.c:1277
2832 msgid "delete signatures"
2833 msgstr "kustuta allkirjad"
2834
2835 #: g10/keyedit.c:1278
2836 msgid "change the expire date"
2837 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2838
2839 #: g10/keyedit.c:1279
2840 msgid "flag user ID as primary"
2841 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
2842
2843 #: g10/keyedit.c:1280
2844 msgid "toggle between secret and public key listing"
2845 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
2846
2847 #: g10/keyedit.c:1283
2848 msgid "list preferences (expert)"
2849 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
2850
2851 #: g10/keyedit.c:1284
2852 msgid "list preferences (verbose)"
2853 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
2854
2855 #: g10/keyedit.c:1285
2856 msgid "set preference list"
2857 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:1286
2860 msgid "updated preferences"
2861 msgstr "uuendatud eelistused"
2862
2863 #: g10/keyedit.c:1287
2864 #, fuzzy
2865 msgid "set preferred keyserver URL"
2866 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2867
2868 #: g10/keyedit.c:1288
2869 msgid "change the passphrase"
2870 msgstr "muuda parooli"
2871
2872 #: g10/keyedit.c:1289
2873 msgid "change the ownertrust"
2874 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2875
2876 #: g10/keyedit.c:1290
2877 msgid "revoke signatures"
2878 msgstr "tühista allkirjad"
2879
2880 #: g10/keyedit.c:1291
2881 msgid "revoke a user ID"
2882 msgstr "tühista kasutaja ID"
2883
2884 #: g10/keyedit.c:1292
2885 msgid "revoke a secondary key"
2886 msgstr "tühista sekundaarne võti"
2887
2888 #: g10/keyedit.c:1293
2889 msgid "disable a key"
2890 msgstr "blokeeri võti"
2891
2892 #: g10/keyedit.c:1294
2893 msgid "enable a key"
2894 msgstr "luba võti"
2895
2896 #: g10/keyedit.c:1295
2897 msgid "show photo ID"
2898 msgstr "näita foto ID"
2899
2900 #: g10/keyedit.c:1348
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2903 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
2904
2905 #: g10/keyedit.c:1366
2906 msgid "Secret key is available.\n"
2907 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
2908
2909 #: g10/keyedit.c:1428
2910 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2911 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
2912
2913 #: g10/keyedit.c:1433
2914 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2915 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
2916
2917 #: g10/keyedit.c:1481
2918 msgid "Key is revoked."
2919 msgstr "Võti on tühistatud."
2920
2921 #: g10/keyedit.c:1501
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2924 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
2925
2926 #: g10/keyedit.c:1503
2927 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2928 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1528
2931 #, c-format
2932 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2933 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1550 g10/keyedit.c:1570 g10/keyedit.c:1673
2936 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2937 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
2938
2939 #: g10/keyedit.c:1552
2940 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2941 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:1554
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2946 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
2947
2948 #: g10/keyedit.c:1555
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2951 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
2952
2953 #: g10/keyedit.c:1605
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2956 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1617
2959 #, fuzzy
2960 msgid "You must select exactly one key.\n"
2961 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:1637 g10/keyedit.c:1692
2964 msgid "You must select at least one key.\n"
2965 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
2966
2967 #: g10/keyedit.c:1640
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2970 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
2971
2972 #: g10/keyedit.c:1641
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2975 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
2976
2977 #: g10/keyedit.c:1676
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2980 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
2981
2982 #: g10/keyedit.c:1677
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2985 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
2986
2987 #: g10/keyedit.c:1696
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
2990 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
2991
2992 #: g10/keyedit.c:1697
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
2995 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1736
2998 msgid ""
2999 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: g10/keyedit.c:1768
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Set preference list to:\n"
3005 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:1774
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3010 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3011
3012 #: g10/keyedit.c:1776
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3015 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1826
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Save changes? (y/N) "
3020 msgstr "Salvestan muutused? "
3021
3022 #: g10/keyedit.c:1829
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3025 msgstr "Väljun salvestamata? "
3026
3027 #: g10/keyedit.c:1839
3028 #, c-format
3029 msgid "update failed: %s\n"
3030 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:1846
3033 #, c-format
3034 msgid "update secret failed: %s\n"
3035 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3036
3037 #: g10/keyedit.c:1853
3038 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3039 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3040
3041 #: g10/keyedit.c:1925
3042 msgid "Digest: "
3043 msgstr "Teatelühend: "
3044
3045 #: g10/keyedit.c:1977
3046 msgid "Features: "
3047 msgstr "Omadused: "
3048
3049 #: g10/keyedit.c:1988
3050 msgid "Keyserver no-modify"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: g10/keyedit.c:2003 g10/keylist.c:244
3054 msgid "Preferred keyserver: "
3055 msgstr ""
3056
3057 #: g10/keyedit.c:2246
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3060 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3061
3062 #: g10/keyedit.c:2252
3063 #, fuzzy
3064 msgid "(sensitive)"
3065 msgstr " (tundlik)"
3066
3067 #: g10/keyedit.c:2268 g10/keyedit.c:2324 g10/keyedit.c:2436 g10/keyedit.c:2451
3068 #: g10/keyserver.c:366
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "created: %s"
3071 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:2271 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:817 g10/mainproc.c:929
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid "revoked: %s"
3076 msgstr "[tühistatud] "
3077
3078 #: g10/keyedit.c:2273 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:823
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "expired: %s"
3081 msgstr " [aegub: %s]"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:2275 g10/keyedit.c:2326 g10/keyedit.c:2438 g10/keyedit.c:2453
3084 #: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:850
3085 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "expires: %s"
3088 msgstr " [aegub: %s]"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:2277
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "usage: %s"
3093 msgstr " usaldus: %c/%c"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:2292
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "trust: %s"
3098 msgstr " usaldus: %c/%c"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:2296
3101 #, c-format
3102 msgid "validity: %s"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: g10/keyedit.c:2303
3106 msgid "This key has been disabled"
3107 msgstr "See võti on blokeeritud"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:2331
3110 msgid "card-no: "
3111 msgstr ""
3112
3113 #: g10/keyedit.c:2398
3114 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3115 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:2406
3118 msgid ""
3119 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3120 "unless you restart the program.\n"
3121 msgstr ""
3122 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3123 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:2470 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
3126 #: g10/trustdb.c:1163
3127 #, fuzzy
3128 msgid "revoked"
3129 msgstr "[tühistatud] "
3130
3131 #: g10/keyedit.c:2472 g10/keyserver.c:380 g10/mainproc.c:1577
3132 #: g10/trustdb.c:530
3133 #, fuzzy
3134 msgid "expired"
3135 msgstr "expire"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:2537
3138 msgid ""
3139 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3140 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3141 msgstr ""
3142 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3143 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:2597
3146 msgid ""
3147 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3148 "versions\n"
3149 "         of PGP to reject this key.\n"
3150 msgstr ""
3151 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3152 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:2602 g10/keyedit.c:2880
3155 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3156 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3157
3158 #: g10/keyedit.c:2608
3159 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3160 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:2748
3163 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3164 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:2758
3167 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3168 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:2762
3171 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3172 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:2768
3175 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3176 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:2782
3179 #, c-format
3180 msgid "Deleted %d signature.\n"
3181 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:2783
3184 #, c-format
3185 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3186 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:2786
3189 msgid "Nothing deleted.\n"
3190 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:2875
3193 msgid ""
3194 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3195 "cause\n"
3196 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3197 msgstr ""
3198 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3199 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:2886
3202 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3203 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:2906
3206 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3207 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3208
3209 #: g10/keyedit.c:2929
3210 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3211 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:2944
3214 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3215 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:2966
3218 #, fuzzy
3219 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3220 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:2985
3223 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3224 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:2991
3227 #, fuzzy
3228 msgid ""
3229 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3230 msgstr ""
3231 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3232
3233 #: g10/keyedit.c:3052
3234 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3235 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:3058
3238 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3239 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:3062
3242 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3243 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:3065
3246 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3247 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:3111
3250 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3251 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:3127
3254 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3255 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:3207
3258 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3259 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:3246 g10/keyedit.c:3356 g10/keyedit.c:3475
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3264 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:3417
3267 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3268 msgstr ""
3269
3270 #: g10/keyedit.c:3496
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3273 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3274
3275 #: g10/keyedit.c:3497
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3278 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3279
3280 #: g10/keyedit.c:3559
3281 #, c-format
3282 msgid "No user ID with index %d\n"
3283 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:3605
3286 #, c-format
3287 msgid "No secondary key with index %d\n"
3288 msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:3722
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3293 msgstr "kasutaja ID: \""
3294
3295 #: g10/keyedit.c:3725 g10/keyedit.c:3789 g10/keyedit.c:3832
3296 #, fuzzy, c-format
3297 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3298 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:3727 g10/keyedit.c:3791 g10/keyedit.c:3834
3301 msgid " (non-exportable)"
3302 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:3731
3305 #, c-format
3306 msgid "This signature expired on %s.\n"
3307 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:3735
3310 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3311 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3312
3313 #: g10/keyedit.c:3739
3314 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3315 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3316
3317 #: g10/keyedit.c:3766
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3320 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:3792
3323 #, fuzzy
3324 msgid " (non-revocable)"
3325 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:3799
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3330 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:3821
3333 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3334 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:3841
3337 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3338 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3339
3340 #: g10/keyedit.c:3871
3341 msgid "no secret key\n"
3342 msgstr "salajast võtit pole\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:3941
3345 #, c-format
3346 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3347 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:3958
3350 #, c-format
3351 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3352 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:4127
3355 #, fuzzy, c-format
3356 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3357 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3358
3359 #: g10/keygen.c:293
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3362 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3363
3364 #: g10/keygen.c:300
3365 #, fuzzy
3366 msgid "too many cipher preferences\n"
3367 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3368
3369 #: g10/keygen.c:302
3370 #, fuzzy
3371 msgid "too many digest preferences\n"
3372 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3373
3374 #: g10/keygen.c:304
3375 #, fuzzy
3376 msgid "too many compression preferences\n"
3377 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3378
3379 #: g10/keygen.c:401
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3382 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3383
3384 #: g10/keygen.c:827
3385 msgid "writing direct signature\n"
3386 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3387
3388 #: g10/keygen.c:866
3389 msgid "writing self signature\n"
3390 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3391
3392 #: g10/keygen.c:912
3393 msgid "writing key binding signature\n"
3394 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3395
3396 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
3397 #, c-format
3398 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3399 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3400
3401 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
3402 #, c-format
3403 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3404 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3405
3406 #: g10/keygen.c:1247
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Sign"
3409 msgstr "sign"
3410
3411 #: g10/keygen.c:1250
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Encrypt"
3414 msgstr "krüpteeri andmed"
3415
3416 #: g10/keygen.c:1253
3417 msgid "Authenticate"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: g10/keygen.c:1261
3421 msgid "SsEeAaQq"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: g10/keygen.c:1276
3425 #, c-format
3426 msgid "Possible actions for a %s key: "
3427 msgstr ""
3428
3429 #: g10/keygen.c:1280
3430 msgid "Current allowed actions: "
3431 msgstr ""
3432
3433 #: g10/keygen.c:1285
3434 #, c-format
3435 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: g10/keygen.c:1288
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3441 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3442
3443 #: g10/keygen.c:1291
3444 #, c-format
3445 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: g10/keygen.c:1294
3449 #, c-format
3450 msgid "   (%c) Finished\n"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: g10/keygen.c:1348
3454 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3455 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3456
3457 #: g10/keygen.c:1350
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3460 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3461
3462 #: g10/keygen.c:1351
3463 #, c-format
3464 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3465 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3466
3467 #: g10/keygen.c:1353
3468 #, fuzzy, c-format
3469 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3470 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3471
3472 #: g10/keygen.c:1355
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3475 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3476
3477 #: g10/keygen.c:1356
3478 #, c-format
3479 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3480 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3481
3482 #: g10/keygen.c:1358
3483 #, c-format
3484 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3485 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3486
3487 #: g10/keygen.c:1360
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3490 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3491
3492 #: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3495 msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
3496
3497 #: g10/keygen.c:1439
3498 #, c-format
3499 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: g10/keygen.c:1446
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3505 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3506
3507 #: g10/keygen.c:1460
3508 #, c-format
3509 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: g10/keygen.c:1466
3513 #, c-format
3514 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3515 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3516
3517 #: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
3518 #, c-format
3519 msgid "rounded up to %u bits\n"
3520 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
3521
3522 #: g10/keygen.c:1528
3523 msgid ""
3524 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3525 "         0 = key does not expire\n"
3526 "      <n>  = key expires in n days\n"
3527 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3528 "      <n>m = key expires in n months\n"
3529 "      <n>y = key expires in n years\n"
3530 msgstr ""
3531 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3532 "         0 = võti ei aegu\n"
3533 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
3534 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3535 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3536 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3537
3538 #: g10/keygen.c:1537
3539 msgid ""
3540 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3541 "         0 = signature does not expire\n"
3542 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3543 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3544 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3545 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3546 msgstr ""
3547 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3548 "         0 = allkiri ei aegu\n"
3549 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
3550 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
3551 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3552 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3553
3554 #: g10/keygen.c:1559
3555 msgid "Key is valid for? (0) "
3556 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
3557
3558 #: g10/keygen.c:1561
3559 msgid "Signature is valid for? (0) "
3560 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3561
3562 #: g10/keygen.c:1566
3563 msgid "invalid value\n"
3564 msgstr "vigane väärtus\n"
3565
3566 #: g10/keygen.c:1571
3567 #, c-format
3568 msgid "%s does not expire at all\n"
3569 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3570
3571 #: g10/keygen.c:1578
3572 #, c-format
3573 msgid "%s expires at %s\n"
3574 msgstr "%s aegub %s\n"
3575
3576 #: g10/keygen.c:1584
3577 msgid ""
3578 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3579 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3580 msgstr ""
3581 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
3582 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3583
3584 #: g10/keygen.c:1589
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Is this correct? (y/N) "
3587 msgstr "On see õige (j/e)? "
3588
3589 #: g10/keygen.c:1632
3590 #, fuzzy
3591 msgid ""
3592 "\n"
3593 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3594 "ID\n"
3595 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3596 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3597 "\n"
3598 msgstr ""
3599 "\n"
3600 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
3601 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3602 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3603 "\n"
3604
3605 #: g10/keygen.c:1644
3606 msgid "Real name: "
3607 msgstr "Pärisnimi: "
3608
3609 #: g10/keygen.c:1652
3610 msgid "Invalid character in name\n"
3611 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
3612
3613 #: g10/keygen.c:1654
3614 msgid "Name may not start with a digit\n"
3615 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
3616
3617 #: g10/keygen.c:1656
3618 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3619 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
3620
3621 #: g10/keygen.c:1664
3622 msgid "Email address: "
3623 msgstr "E-posti aadress: "
3624
3625 #: g10/keygen.c:1675
3626 msgid "Not a valid email address\n"
3627 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3628
3629 #: g10/keygen.c:1683
3630 msgid "Comment: "
3631 msgstr "Kommentaar: "
3632
3633 #: g10/keygen.c:1689
3634 msgid "Invalid character in comment\n"
3635 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
3636
3637 #: g10/keygen.c:1712
3638 #, c-format
3639 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3640 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
3641
3642 #: g10/keygen.c:1718
3643 #, c-format
3644 msgid ""
3645 "You selected this USER-ID:\n"
3646 "    \"%s\"\n"
3647 "\n"
3648 msgstr ""
3649 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
3650 "    \"%s\"\n"
3651 "\n"
3652
3653 #: g10/keygen.c:1723
3654 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3655 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
3656
3657 #: g10/keygen.c:1739
3658 msgid "NnCcEeOoQq"
3659 msgstr "NnKkEeOoVv"
3660
3661 #: g10/keygen.c:1749
3662 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3663 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
3664
3665 #: g10/keygen.c:1750
3666 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3667 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
3668
3669 #: g10/keygen.c:1769
3670 msgid "Please correct the error first\n"
3671 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
3672
3673 #: g10/keygen.c:1809
3674 msgid ""
3675 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3676 "\n"
3677 msgstr ""
3678 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
3679 "\n"
3680
3681 #: g10/keygen.c:1819 g10/passphrase.c:1102
3682 #, c-format
3683 msgid "%s.\n"
3684 msgstr "%s.\n"
3685
3686 #: g10/keygen.c:1825
3687 msgid ""
3688 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3689 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3690 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3691 "\n"
3692 msgstr ""
3693 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3694 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
3695 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
3696 "\n"
3697
3698 #: g10/keygen.c:1847
3699 msgid ""
3700 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3701 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3702 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3703 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3704 msgstr ""
3705 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
3706 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
3707 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
3708 "koguda paremat entroopiat.\n"
3709
3710 #: g10/keygen.c:2571
3711 msgid "Key generation canceled.\n"
3712 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
3713
3714 #: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
3715 #, c-format
3716 msgid "writing public key to `%s'\n"
3717 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
3718
3719 #: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3722 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3723
3724 #: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
3725 #, c-format
3726 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3727 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3728
3729 #: g10/keygen.c:2885
3730 #, c-format
3731 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3732 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
3733
3734 #: g10/keygen.c:2891
3735 #, c-format
3736 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3737 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
3738
3739 #: g10/keygen.c:2909
3740 #, c-format
3741 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3742 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3743
3744 #: g10/keygen.c:2916
3745 #, c-format
3746 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3747 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3748
3749 #: g10/keygen.c:2939
3750 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3751 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
3752
3753 #: g10/keygen.c:2950
3754 msgid ""
3755 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3756 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3757 msgstr ""
3758 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
3759 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
3760 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
3761
3762 #: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
3763 #, c-format
3764 msgid "Key generation failed: %s\n"
3765 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
3766
3767 #: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
3768 #, c-format
3769 msgid ""
3770 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3771 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
3772
3773 #: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3130 g10/sign.c:292
3774 #, c-format
3775 msgid ""
3776 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3777 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
3778
3779 #: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
3780 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3781 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
3782
3783 #: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Really create? (y/N) "
3786 msgstr "Loon tõesti? "
3787
3788 #: g10/keygen.c:3327
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3791 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
3792
3793 #: g10/keygen.c:3374
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3796 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
3797
3798 #: g10/keygen.c:3397
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3801 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
3802
3803 #: g10/keygen.c:3464
3804 #, c-format
3805 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: g10/keygen.c:3470
3809 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: g10/keygen.c:3476 g10/keygen.c:3482
3813 #, c-format
3814 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
3818 msgid "never     "
3819 msgstr "mitte kunagi"
3820
3821 #: g10/keylist.c:201
3822 msgid "Critical signature policy: "
3823 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
3824
3825 #: g10/keylist.c:203
3826 msgid "Signature policy: "
3827 msgstr "Allkirja poliitika: "
3828
3829 #: g10/keylist.c:242
3830 msgid "Critical preferred keyserver: "
3831 msgstr ""
3832
3833 #: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
3834 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3835 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
3836
3837 #: g10/keylist.c:309
3838 msgid "Critical signature notation: "
3839 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
3840
3841 #: g10/keylist.c:311
3842 msgid "Signature notation: "
3843 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3844
3845 #: g10/keylist.c:322
3846 msgid "not human readable"
3847 msgstr "pole inimese poolt loetav"
3848
3849 #: g10/keylist.c:423
3850 msgid "Keyring"
3851 msgstr "Võtmehoidla"
3852
3853 #: g10/keylist.c:729
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "expired: %s)"
3856 msgstr " [aegub: %s]"
3857
3858 #: g10/keylist.c:1425
3859 msgid "Primary key fingerprint:"
3860 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
3861
3862 #: g10/keylist.c:1427
3863 msgid "     Subkey fingerprint:"
3864 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
3865
3866 #: g10/keylist.c:1434
3867 msgid " Primary key fingerprint:"
3868 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
3869
3870 #: g10/keylist.c:1436
3871 msgid "      Subkey fingerprint:"
3872 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
3873
3874 #: g10/keylist.c:1440 g10/keylist.c:1444
3875 #, fuzzy
3876 msgid "      Key fingerprint ="
3877 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
3878
3879 #: g10/keylist.c:1511
3880 msgid "      Card serial no. ="
3881 msgstr ""
3882
3883 #: g10/keyring.c:1245
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3886 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3887
3888 #: g10/keyring.c:1251
3889 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3890 msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
3891
3892 #: g10/keyring.c:1253
3893 #, c-format
3894 msgid "%s is the unchanged one\n"
3895 msgstr "%s ei ole muudetud\n"
3896
3897 #: g10/keyring.c:1254
3898 #, c-format
3899 msgid "%s is the new one\n"
3900 msgstr "%s on uus\n"
3901
3902 #: g10/keyring.c:1255
3903 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3904 msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
3905
3906 #: g10/keyring.c:1375
3907 #, fuzzy, c-format
3908 msgid "caching keyring `%s'\n"
3909 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
3910
3911 #: g10/keyring.c:1421
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3914 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
3915
3916 #: g10/keyring.c:1433
3917 #, fuzzy, c-format
3918 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3919 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
3920
3921 #: g10/keyring.c:1504
3922 #, c-format
3923 msgid "%s: keyring created\n"
3924 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
3925
3926 #: g10/keyserver.c:98
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3929 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
3930
3931 #: g10/keyserver.c:378
3932 #, fuzzy
3933 msgid "disabled"
3934 msgstr "disable"
3935
3936 #: g10/keyserver.c:579
3937 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3938 msgstr ""
3939
3940 #: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1147
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3943 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3944
3945 #: g10/keyserver.c:752
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3948 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
3949
3950 #: g10/keyserver.c:754
3951 #, fuzzy
3952 msgid "key not found on keyserver\n"
3953 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
3954
3955 #: g10/keyserver.c:901
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3958 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
3959
3960 #: g10/keyserver.c:905
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "requesting key %s from %s\n"
3963 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
3964
3965 #: g10/keyserver.c:1050
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3968 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
3969
3970 #: g10/keyserver.c:1054
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "sending key %s to %s\n"
3973 msgstr ""
3974 "\"\n"
3975 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
3976
3977 #: g10/keyserver.c:1097
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3980 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
3981
3982 #: g10/keyserver.c:1100
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3985 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
3986
3987 #: g10/keyserver.c:1107 g10/keyserver.c:1202
3988 #, fuzzy
3989 msgid "no keyserver action!\n"
3990 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3991
3992 #: g10/keyserver.c:1155
3993 #, c-format
3994 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: g10/keyserver.c:1164
3998 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: g10/keyserver.c:1223
4002 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: g10/keyserver.c:1229
4006 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: g10/keyserver.c:1241
4010 #, c-format
4011 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: g10/keyserver.c:1246
4015 #, c-format
4016 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: g10/keyserver.c:1254
4020 #, c-format
4021 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: g10/keyserver.c:1261
4025 #, fuzzy
4026 msgid "keyserver timed out\n"
4027 msgstr "võtmeserveri viga"
4028
4029 #: g10/keyserver.c:1266
4030 #, fuzzy
4031 msgid "keyserver internal error\n"
4032 msgstr "võtmeserveri viga"
4033
4034 #: g10/keyserver.c:1275
4035 #, fuzzy, c-format
4036 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4037 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
4038
4039 #: g10/keyserver.c:1300 g10/keyserver.c:1334
4040 #, c-format
4041 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: g10/keyserver.c:1585
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4047 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4048
4049 #: g10/keyserver.c:1607
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4052 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4053
4054 #: g10/keyserver.c:1609
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4057 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4058
4059 #: g10/mainproc.c:248
4060 #, c-format
4061 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4062 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4063
4064 #: g10/mainproc.c:262
4065 #, c-format
4066 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4067 msgstr "halb parool või tundmatu ¨ifri algoritm (%d)\n"
4068
4069 #: g10/mainproc.c:299
4070 #, c-format
4071 msgid "%s encrypted session key\n"
4072 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4073
4074 #: g10/mainproc.c:309
4075 #, fuzzy, c-format
4076 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4077 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4078
4079 #: g10/mainproc.c:373
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid "public key is %s\n"
4082 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4083
4084 #: g10/mainproc.c:428
4085 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4086 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4087
4088 #: g10/mainproc.c:461
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4091 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4092
4093 #: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4094 #, fuzzy, c-format
4095 msgid "      \"%s\"\n"
4096 msgstr "                 ka \""
4097
4098 #: g10/mainproc.c:469
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4101 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4102
4103 #: g10/mainproc.c:483
4104 #, c-format
4105 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4106 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4107
4108 #: g10/mainproc.c:497
4109 #, c-format
4110 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4111 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4112
4113 #: g10/mainproc.c:499
4114 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4115 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4116
4117 #: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4118 #, c-format
4119 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4120 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4121
4122 #: g10/mainproc.c:535
4123 #, c-format
4124 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4125 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4126
4127 #: g10/mainproc.c:567
4128 msgid "decryption okay\n"
4129 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4130
4131 #: g10/mainproc.c:571
4132 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4133 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4134
4135 #: g10/mainproc.c:584
4136 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4137 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4138
4139 #: g10/mainproc.c:590
4140 #, c-format
4141 msgid "decryption failed: %s\n"
4142 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4143
4144 #: g10/mainproc.c:610
4145 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4146 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4147
4148 #: g10/mainproc.c:612
4149 #, c-format
4150 msgid "original file name='%.*s'\n"
4151 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4152
4153 #: g10/mainproc.c:784
4154 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4155 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4156
4157 #: g10/mainproc.c:1288
4158 msgid "signature verification suppressed\n"
4159 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4160
4161 #: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4162 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4163 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4164
4165 #: g10/mainproc.c:1350
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid "Signature made %s\n"
4168 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4169
4170 #: g10/mainproc.c:1351
4171 #, fuzzy, c-format
4172 msgid "               using %s key %s\n"
4173 msgstr "                 ka \""
4174
4175 #: g10/mainproc.c:1355
4176 #, fuzzy, c-format
4177 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4178 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4179
4180 #: g10/mainproc.c:1375
4181 msgid "Key available at: "
4182 msgstr "Võtme leiate: "
4183
4184 #: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "BAD signature from \"%s\""
4187 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4188
4189 #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "Expired signature from \"%s\""
4192 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4193
4194 #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4195 #, fuzzy, c-format
4196 msgid "Good signature from \"%s\""
4197 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4198
4199 #: g10/mainproc.c:1536
4200 msgid "[uncertain]"
4201 msgstr "[ebakindel]"
4202
4203 #: g10/mainproc.c:1568
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "                aka \"%s\""
4206 msgstr "                 ka \""
4207
4208 #: g10/mainproc.c:1662
4209 #, c-format
4210 msgid "Signature expired %s\n"
4211 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4212
4213 #: g10/mainproc.c:1667
4214 #, c-format
4215 msgid "Signature expires %s\n"
4216 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4217
4218 #: g10/mainproc.c:1670
4219 #, c-format
4220 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4221 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4222
4223 #: g10/mainproc.c:1671
4224 msgid "binary"
4225 msgstr "binaarne"
4226
4227 #: g10/mainproc.c:1672
4228 msgid "textmode"
4229 msgstr "tekstimood"
4230
4231 #: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:529
4232 msgid "unknown"
4233 msgstr "tundmatu"
4234
4235 #: g10/mainproc.c:1692
4236 #, c-format
4237 msgid "Can't check signature: %s\n"
4238 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4239
4240 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4241 msgid "not a detached signature\n"
4242 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4243
4244 #: g10/mainproc.c:1803
4245 msgid ""
4246 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4247 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4248
4249 #: g10/mainproc.c:1811
4250 #, c-format
4251 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4252 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4253
4254 #: g10/mainproc.c:1868
4255 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4256 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4257
4258 #: g10/mainproc.c:1878
4259 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4260 msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
4261
4262 #: g10/misc.c:105
4263 #, c-format
4264 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4265 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
4266
4267 #: g10/misc.c:125 g10/misc.c:153 g10/misc.c:225
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4270 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4271
4272 #: g10/misc.c:190
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4275 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4276
4277 #: g10/misc.c:299
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4280 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4281
4282 #: g10/misc.c:314
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4285 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
4286
4287 #: g10/misc.c:329
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4290 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4291
4292 #: g10/misc.c:334
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4295 msgstr ""
4296 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4297
4298 #: g10/misc.c:430
4299 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4300 msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
4301
4302 #: g10/misc.c:431
4303 msgid ""
4304 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4305 msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
4306
4307 #: g10/misc.c:664
4308 #, c-format
4309 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4310 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4311
4312 #: g10/misc.c:668
4313 #, c-format
4314 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4315 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4316
4317 #: g10/misc.c:670
4318 #, c-format
4319 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4320 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4321
4322 #: g10/misc.c:681
4323 msgid "Uncompressed"
4324 msgstr "Pakkimata"
4325
4326 #: g10/misc.c:706
4327 #, fuzzy
4328 msgid "uncompressed|none"
4329 msgstr "Pakkimata"
4330
4331 #: g10/misc.c:816
4332 #, c-format
4333 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4334 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4335
4336 #: g10/misc.c:973
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4339 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4340
4341 #: g10/misc.c:998
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "unknown option `%s'\n"
4344 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4345
4346 #: g10/openfile.c:84
4347 #, c-format
4348 msgid "File `%s' exists. "
4349 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4350
4351 #: g10/openfile.c:86
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Overwrite? (y/N) "
4354 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4355
4356 #: g10/openfile.c:119
4357 #, c-format
4358 msgid "%s: unknown suffix\n"
4359 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4360
4361 #: g10/openfile.c:141
4362 msgid "Enter new filename"
4363 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4364
4365 #: g10/openfile.c:184
4366 msgid "writing to stdout\n"
4367 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4368
4369 #: g10/openfile.c:296
4370 #, c-format
4371 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4372 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4373
4374 #: g10/openfile.c:375
4375 #, c-format
4376 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4377 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4378
4379 #: g10/openfile.c:377
4380 #, c-format
4381 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4382 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4383
4384 #: g10/openfile.c:409
4385 #, fuzzy, c-format
4386 msgid "directory `%s' created\n"
4387 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
4388
4389 #: g10/parse-packet.c:119
4390 #, c-format
4391 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4392 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4393
4394 #: g10/parse-packet.c:688
4395 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4396 msgstr ""
4397 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4398 "võti\n"
4399
4400 #: g10/parse-packet.c:1112
4401 #, c-format
4402 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4403 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4404
4405 #: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
4406 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4407 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
4408
4409 #: g10/passphrase.c:486
4410 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4411 msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
4412
4413 #: g10/passphrase.c:494
4414 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4415 msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
4416
4417 #: g10/passphrase.c:501
4418 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4419 msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
4420
4421 #: g10/passphrase.c:534
4422 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4423 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
4424
4425 #: g10/passphrase.c:547
4426 #, c-format
4427 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4428 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
4429
4430 #: g10/passphrase.c:568
4431 #, c-format
4432 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4433 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
4434
4435 #: g10/passphrase.c:590
4436 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4437 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
4438
4439 #: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:933 g10/passphrase.c:1045
4440 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4441 msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
4442
4443 #: g10/passphrase.c:701 g10/passphrase.c:1206
4444 #, fuzzy, c-format
4445 msgid " (main key ID %s)"
4446 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4447
4448 #: g10/passphrase.c:715
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid ""
4451 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4452 "\"%.*s\"\n"
4453 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4454 msgstr ""
4455 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
4456 "\"%.*s\"\n"
4457 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
4458
4459 #: g10/passphrase.c:740
4460 msgid "Repeat passphrase\n"
4461 msgstr "Korrake parooli\n"
4462
4463 #: g10/passphrase.c:742
4464 msgid "Enter passphrase\n"
4465 msgstr "Sisestage parool\n"
4466
4467 #: g10/passphrase.c:780
4468 msgid "passphrase too long\n"
4469 msgstr "liiga pikk parool\n"
4470
4471 #: g10/passphrase.c:793
4472 msgid "invalid response from agent\n"
4473 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
4474
4475 #: g10/passphrase.c:808 g10/passphrase.c:927
4476 msgid "cancelled by user\n"
4477 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4478
4479 #: g10/passphrase.c:813 g10/passphrase.c:1016
4480 #, c-format
4481 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4482 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4483
4484 #: g10/passphrase.c:1097 g10/passphrase.c:1259
4485 #, fuzzy
4486 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4487 msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
4488
4489 #: g10/passphrase.c:1104 g10/passphrase.c:1264
4490 msgid "Enter passphrase: "
4491 msgstr "Sisestage parool: "
4492
4493 #: g10/passphrase.c:1187
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid ""
4496 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4497 "user: \"%s\"\n"
4498 msgstr ""
4499 "\n"
4500 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
4501 "parooli: \""
4502
4503 #: g10/passphrase.c:1193
4504 #, fuzzy, c-format
4505 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4506 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4507
4508 #: g10/passphrase.c:1202
4509 #, c-format
4510 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: g10/passphrase.c:1268
4514 msgid "Repeat passphrase: "
4515 msgstr "Korrake parooli: "
4516
4517 #: g10/photoid.c:66
4518 msgid ""
4519 "\n"
4520 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4521 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4522 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4523 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4524 msgstr ""
4525 "\n"
4526 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4527 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4528 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4529 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4530
4531 #: g10/photoid.c:80
4532 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4533 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4534
4535 #: g10/photoid.c:94
4536 #, fuzzy, c-format
4537 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4538 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4539
4540 #: g10/photoid.c:102
4541 #, c-format
4542 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: g10/photoid.c:104
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4548 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4549
4550 #: g10/photoid.c:119
4551 #, fuzzy, c-format
4552 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4553 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4554
4555 #: g10/photoid.c:136
4556 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4557 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4558
4559 #: g10/photoid.c:338
4560 msgid "unable to display photo ID!\n"
4561 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4562
4563 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
4564 msgid "No reason specified"
4565 msgstr "Põhjus puudub"
4566
4567 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
4568 msgid "Key is superseded"
4569 msgstr "Võti on asendatud"
4570
4571 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
4572 msgid "Key has been compromised"
4573 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4574
4575 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
4576 msgid "Key is no longer used"
4577 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4578
4579 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
4580 msgid "User ID is no longer valid"
4581 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4582
4583 #: g10/pkclist.c:73
4584 msgid "reason for revocation: "
4585 msgstr "tühistamise põhjus: "
4586
4587 #: g10/pkclist.c:90
4588 msgid "revocation comment: "
4589 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4590
4591 #: g10/pkclist.c:205
4592 msgid "iImMqQsS"
4593 msgstr "iItTvVjJ"
4594
4595 #: g10/pkclist.c:213
4596 #, fuzzy
4597 msgid "No trust value assigned to:\n"
4598 msgstr ""
4599 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4600 "%4u%c/%08lX %s \""
4601
4602 #: g10/pkclist.c:245
4603 #, fuzzy, c-format
4604 msgid "  aka \"%s\"\n"
4605 msgstr "                 ka \""
4606
4607 #: g10/pkclist.c:255
4608 #, fuzzy
4609 msgid ""
4610 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4611 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4612
4613 #: g10/pkclist.c:270
4614 #, fuzzy, c-format
4615 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4616 msgstr " %d = Ei tea\n"
4617
4618 #: g10/pkclist.c:272
4619 #, fuzzy, c-format
4620 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4621 msgstr " %d = EI usalda\n"
4622
4623 #: g10/pkclist.c:278
4624 #, fuzzy, c-format
4625 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4626 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4627
4628 #: g10/pkclist.c:284
4629 #, fuzzy
4630 msgid "  m = back to the main menu\n"
4631 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
4632
4633 #: g10/pkclist.c:287
4634 #, fuzzy
4635 msgid "  s = skip this key\n"
4636 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
4637
4638 #: g10/pkclist.c:288
4639 #, fuzzy
4640 msgid "  q = quit\n"
4641 msgstr " v = välju\n"
4642
4643 #: g10/pkclist.c:292
4644 #, c-format
4645 msgid ""
4646 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4647 "\n"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
4651 msgid "Your decision? "
4652 msgstr "Teie otsus? "
4653
4654 #: g10/pkclist.c:319
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4657 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
4658
4659 #: g10/pkclist.c:333
4660 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4661 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
4662
4663 #: g10/pkclist.c:418
4664 #, fuzzy, c-format
4665 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4666 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4667
4668 #: g10/pkclist.c:423
4669 #, fuzzy, c-format
4670 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4671 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4672
4673 #: g10/pkclist.c:429
4674 #, fuzzy
4675 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4676 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4677
4678 #: g10/pkclist.c:434
4679 msgid "This key belongs to us\n"
4680 msgstr "See võti kuulub meile\n"
4681
4682 #: g10/pkclist.c:460
4683 #, fuzzy
4684 msgid ""
4685 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4686 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4687 "you may answer the next question with yes.\n"
4688 msgstr ""
4689 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
4690 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
4691 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
4692 "\n"
4693
4694 #: g10/pkclist.c:467
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4697 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4698
4699 #: g10/pkclist.c:501
4700 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4701 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
4702
4703 #: g10/pkclist.c:508
4704 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4705 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
4706
4707 #: g10/pkclist.c:517
4708 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4709 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
4710
4711 #: g10/pkclist.c:520
4712 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4713 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
4714
4715 #: g10/pkclist.c:521
4716 #, fuzzy
4717 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4718 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
4719
4720 #: g10/pkclist.c:527
4721 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4722 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
4723
4724 #: g10/pkclist.c:532
4725 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4726 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
4727
4728 #: g10/pkclist.c:537
4729 msgid "Note: This key has expired!\n"
4730 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
4731
4732 #: g10/pkclist.c:548
4733 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4734 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
4735
4736 #: g10/pkclist.c:550
4737 msgid ""
4738 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4739 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
4740
4741 #: g10/pkclist.c:558
4742 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4743 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
4744
4745 #: g10/pkclist.c:559
4746 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4747 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
4748
4749 #: g10/pkclist.c:567
4750 msgid ""
4751 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4752 msgstr ""
4753 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
4754 "allkirjaga!\n"
4755
4756 #: g10/pkclist.c:569
4757 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4758 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
4759
4760 #: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996
4761 #, c-format
4762 msgid "%s: skipped: %s\n"
4763 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
4764
4765 #: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968
4766 #, c-format
4767 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4768 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
4769
4770 #: g10/pkclist.c:786
4771 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4772 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
4773
4774 #: g10/pkclist.c:802
4775 msgid "Current recipients:\n"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: g10/pkclist.c:828
4779 msgid ""
4780 "\n"
4781 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4782 msgstr ""
4783 "\n"
4784 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
4785
4786 #: g10/pkclist.c:844
4787 msgid "No such user ID.\n"
4788 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4789
4790 #: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911
4791 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4792 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
4793
4794 #: g10/pkclist.c:867
4795 msgid "Public key is disabled.\n"
4796 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
4797
4798 #: g10/pkclist.c:874
4799 msgid "skipped: public key already set\n"
4800 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
4801
4802 #: g10/pkclist.c:903
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4805 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4806
4807 #: g10/pkclist.c:948
4808 #, c-format
4809 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4810 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
4811
4812 #: g10/pkclist.c:1003
4813 msgid "no valid addressees\n"
4814 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
4815
4816 #: g10/plaintext.c:90
4817 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4818 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
4819
4820 #: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158
4821 #, c-format
4822 msgid "error creating `%s': %s\n"
4823 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4824
4825 #: g10/plaintext.c:446
4826 msgid "Detached signature.\n"
4827 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
4828
4829 #: g10/plaintext.c:450
4830 msgid "Please enter name of data file: "
4831 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
4832
4833 #: g10/plaintext.c:478
4834 msgid "reading stdin ...\n"
4835 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
4836
4837 #: g10/plaintext.c:512
4838 msgid "no signed data\n"
4839 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
4840
4841 #: g10/plaintext.c:526
4842 #, c-format
4843 msgid "can't open signed data `%s'\n"
4844 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
4845
4846 #: g10/pubkey-enc.c:103
4847 #, fuzzy, c-format
4848 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4849 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
4850